1
00:00:02,010 --> 00:00:05,639
Da jeg var barn,
var min planet Krypton døende.
2
00:00:05,847 --> 00:00:10,685
Jeg blev sendt ud for at beskytte min
fætter. Men kapslen kom ud af kurs.
3
00:00:10,894 --> 00:00:17,359
Da jeg kom hertil, var min fætter
vokset op og blevet til Superman.
4
00:00:17,526 --> 00:00:23,824
Jeg skjulte min identitet, indtil en
ulykke tvang mig til at afsløre mig.
5
00:00:23,990 --> 00:00:27,160
For de fleste arbejder jeg
på CatCo World Media.
6
00:00:27,327 --> 00:00:32,374
I hemmelighed arbejder jeg
og min søster på at beskytte min by -
7
00:00:32,541 --> 00:00:34,501
- mod alle, der vil den noget ondt.
8
00:00:36,294 --> 00:00:39,339
Jeg er Supergirl.
9
00:00:39,506 --> 00:00:42,300
Tidligere:
10
00:00:42,467 --> 00:00:46,388
Da Superman pågreb Lex, svor jeg
at tage familieforetagendet tilbage.
11
00:00:46,555 --> 00:00:50,892
- Jeg tager orlov fra CatCo.
- Jeg er den nye Cat.
12
00:00:51,059 --> 00:00:53,937
Snapper Carr.
Det er Kara Danvers.
13
00:00:54,104 --> 00:00:56,940
Snapper skal lede
gravergruppen på CatCo Magazine.
14
00:00:57,107 --> 00:01:01,403
Han landede i en kapsel fra Krypton
i går. Vi ved ikke, hvem han er.
15
00:01:01,570 --> 00:01:03,572
Når du vågner, er jeg her.
16
00:01:28,972 --> 00:01:30,932
Stop!
17
00:01:41,485 --> 00:01:42,945
Stands!
18
00:01:59,168 --> 00:02:02,380
Jeg skulle ikke have skilt mig af
med al kryptonitten.
19
00:02:02,547 --> 00:02:04,799
- Er du okay?
- Ja, jeg er bare rystet.
20
00:02:04,966 --> 00:02:07,093
- Hvor er han?
- Han forsvandt mod byen.
21
00:02:07,302 --> 00:02:09,012
Det er det sidste, jeg behøver.
22
00:02:09,220 --> 00:02:11,723
En løs kryptonier,
når præsidenten er på vej.
23
00:02:11,889 --> 00:02:13,849
Kommer præsidenten hertil?
24
00:02:14,017 --> 00:02:18,188
Hun vil besøge DEO, før hun skriver
under på amnestien for rumvæsener.
25
00:02:18,354 --> 00:02:21,858
Utroligt. En ordre fra højeste sted,
der tillader rumvæsener -
26
00:02:22,025 --> 00:02:26,321
- at træde ud af skyggerne og blive
fuldgyldige borgere. Historisk!
27
00:02:26,487 --> 00:02:29,198
Jeg synes,
at hun begår en stor fejltagelse.
28
00:02:29,365 --> 00:02:33,911
- Hvordan kan du sige det?
- Vi og mennesker passer ikke sammen.
29
00:02:34,078 --> 00:02:36,831
- Hvad med os to?
- Ja, hvad med os?
30
00:02:36,998 --> 00:02:40,293
Vi kan ligne dem. Vi passer ind.
Det kan de andre ikke.
31
00:02:40,460 --> 00:02:44,505
Folk har svært ved at acceptere
nogen, der ser anderledes ud.
32
00:02:44,672 --> 00:02:48,593
Det siger jeg som rumvæsen og som
en, der har lånt en sort mands krop.
33
00:02:48,760 --> 00:02:53,723
Jeg kan tælle alle gode rumvæsener
på en hånd med to fingre tilovers.
34
00:02:53,890 --> 00:02:56,559
Det er godt, at præsidenten
ser anderledes på det.
35
00:02:56,726 --> 00:02:59,687
- Det kan du sige til hende senere.
- Hvad?
36
00:02:59,854 --> 00:03:04,651
Hun vil modtages
af byens førende rumvæsen.
37
00:03:04,817 --> 00:03:08,446
- Skal jeg møde præsidenten?
- Medmindre du er for nervøs?
38
00:03:08,613 --> 00:03:13,618
Nervøs? Jeg? Jeg er ikke nervøs.
39
00:03:13,785 --> 00:03:17,455
Nervøs? Ja, jeg er dødnervøs.
40
00:03:17,622 --> 00:03:19,499
Jeg er nervøs. Det er præsidenten!
41
00:03:19,666 --> 00:03:22,543
Du repræsenterer
hele vores organisation.
42
00:03:22,710 --> 00:03:25,755
- Opfør dig professionelt.
- Ja.
43
00:03:25,922 --> 00:03:28,549
Det er hende,
der er heldig at møde dig.
44
00:03:28,716 --> 00:03:31,803
Tak. Skal jeg gå en tur til frisøren?
45
00:03:31,970 --> 00:03:35,765
- Helt ærligt!
- Hvad?
46
00:03:38,226 --> 00:03:42,271
Velkommen til et historisk møde.
47
00:03:42,438 --> 00:03:45,942
En dag vil vi kunne fortælle vores
børn, hvor vi befandt os -
48
00:03:46,150 --> 00:03:51,364
- da præsidenten gav alle
lige rettigheder, uanset herkomst.
49
00:03:51,531 --> 00:03:55,326
Vi skal bruge en overskrift. Forslag?
50
00:03:55,493 --> 00:03:59,247
- Skal vi pitche overskrifter?
- Det er sådan, vi gør, Snapper.
51
00:03:59,414 --> 00:04:01,290
Man begynder ikke med overskriften.
52
00:04:01,457 --> 00:04:04,711
Man begynder med nyheden.
Overskriften kommer senere.
53
00:04:06,462 --> 00:04:10,717
- Cat Grant...
- Prinsessen gjorde alting omvendt.
54
00:04:10,883 --> 00:04:16,764
Vil du være en bleg kopi af din gamle
chef eller en rigtig nyhedsperson?
55
00:04:16,931 --> 00:04:19,225
Vil du sætte dit eget aftryk?
56
00:04:21,311 --> 00:04:25,732
Okay, så tager vi en pause
med de overskrifter.
57
00:04:25,898 --> 00:04:30,320
Vores topprioritet er at få et
eksklusivt interview med præsidenten.
58
00:04:30,486 --> 00:04:34,365
- Alt andet er mindre vigtigt.
- Alt andet er det vigtigste.
59
00:04:34,532 --> 00:04:37,410
Ring til AFL og bed om
en udtalelse om amnestiloven.
60
00:04:37,577 --> 00:04:41,039
Frygter fagforeningen, at rumvæsener
oversvømmer arbejdsmarkedet?
61
00:04:41,205 --> 00:04:46,002
Hvad siger arbejderne til at kæmpe
med rumvæsener om jobs?
62
00:04:46,169 --> 00:04:51,341
Hvilke sygdomme har de med fra
andre planeter? Hvad gør vi ved det?
63
00:04:51,507 --> 00:04:54,385
Morris, skriv om
interplanetariske ægteskaber.
64
00:04:54,552 --> 00:04:58,056
Tal med præster, rabbinere,
mormoner og unitarier.
65
00:04:58,222 --> 00:05:00,224
- Præsidenten...
- Den tager Danvers.
66
00:05:00,391 --> 00:05:05,104
- Danvers er grøn. Vælg en sejere.
- Tro mig, hun er sej.
67
00:05:05,271 --> 00:05:08,274
Jeg er faktisk stærkere,
end man skulle tro.
68
00:05:08,441 --> 00:05:10,985
Og jeg støder måske
ind i præsidenten senere...
69
00:05:11,152 --> 00:05:14,614
Parker tager præsidenten.
Danvers, tal med Lena Luthor.
70
00:05:14,781 --> 00:05:17,367
Broren er kendt for sin
modstand mod rumvæsener.
71
00:05:17,533 --> 00:05:23,122
Jeg vil have din artikel til frokost.
Den skal være ordentligt skrevet.
72
00:05:28,169 --> 00:05:32,215
Jeg må løbe. Supergirl skal møde
præsidenten. Ikke noget særligt.
73
00:05:43,226 --> 00:05:45,770
- Fedt, ikke?
- Kender du hende?
74
00:05:45,979 --> 00:05:50,984
Ikke endnu, men jeg er
ret sikker på, at vi kan enes.
75
00:05:51,150 --> 00:05:53,444
Ikke sandt?
76
00:06:16,676 --> 00:06:18,886
Åh gud!
77
00:06:37,030 --> 00:06:39,365
Pas på!
78
00:06:58,417 --> 00:07:01,337
- Hvor er præsidenten nu?
- Hun bliver kørt til DEO.
79
00:07:01,503 --> 00:07:05,382
Hun var meget sød og taknemmelig.
80
00:07:05,591 --> 00:07:08,344
- Hun kaldte mig Supergirl.
- Det er jo dit navn.
81
00:07:08,510 --> 00:07:14,933
Ja, men når hun siger det,
lyder det bedre. "Supergirl."
82
00:07:15,100 --> 00:07:19,229
- Tænk, at folk stemte på den anden!
- Er du færdig med at savle?
83
00:07:19,396 --> 00:07:23,275
Brændemærkerne er typiske
for væsener med varmesyn.
84
00:07:23,484 --> 00:07:27,822
Han er lige vågnet, og nu har han
prøvet at dræbe præsidenten?
85
00:07:27,988 --> 00:07:32,618
Winn prøver at finde ham. Vi må
indsamle så mange beviser, vi kan.
86
00:07:37,915 --> 00:07:41,168
Hallo! Hvad fanden laver du
på mit gerningssted?
87
00:07:41,335 --> 00:07:43,671
Alle I fra FBI lyder ens.
88
00:07:43,837 --> 00:07:46,298
Som om I har set
de samme dårlige film.
89
00:07:46,507 --> 00:07:50,803
Jeg er Maggie Sawyer
fra politiets kriminaltekniske enhed.
90
00:07:50,969 --> 00:07:54,723
Vi tager os af alle sager,
der involverer rumvæsener.
91
00:07:54,890 --> 00:07:58,018
Jeg har vist dig min. Må jeg se din?
92
00:08:01,021 --> 00:08:04,066
Alex Danvers, Secret Service.
93
00:08:04,233 --> 00:08:07,945
Du mener det sikkert godt,
men det her er en sag for os.
94
00:08:08,112 --> 00:08:11,073
- Du forurener gerningsstedet.
- Gør jeg?
95
00:08:11,240 --> 00:08:14,910
Lakajen derhenne blander forskellige
beviser i samme bevispose.
96
00:08:15,077 --> 00:08:17,788
Jeg troede,
at Secret Service var mere grundige.
97
00:08:17,955 --> 00:08:21,250
Vor teknik får jeres laboratorier
at ligne et legetøjskøkken.
98
00:08:21,458 --> 00:08:23,460
Ja, for dumme lokalstrissere
ved ikke -
99
00:08:23,627 --> 00:08:29,800
- at han enten er kryptonier eller
infernier. Begge har varmesyn.
100
00:08:29,967 --> 00:08:34,263
- Tak. Vi tager over nu.
- Lufthavnen ligger i mit distrikt.
101
00:08:34,471 --> 00:08:38,100
Dit distrikt stopper der,
hvor jeg siger det.
102
00:08:40,185 --> 00:08:42,187
Vi ses, Danvers.
103
00:08:49,528 --> 00:08:52,072
Læg beviserne i de rette poser.
104
00:08:54,158 --> 00:08:56,118
Velkommen til DEO, fru præsident.
105
00:08:56,285 --> 00:08:59,997
Nu da Deres sande identitet
er afsløret -
106
00:09:00,164 --> 00:09:03,084
- burde De leve åbent
som Deres rigtige jeg.
107
00:09:03,250 --> 00:09:06,253
Folk er mere venligt stemt,
når jeg ser menneskelig ud.
108
00:09:06,462 --> 00:09:10,549
Forhåbentlig vil min amnesti
ændre på det forhold -
109
00:09:10,716 --> 00:09:15,804
- for Dem og alle andre,
der har gjort Jorden til deres hjem.
110
00:09:15,971 --> 00:09:20,559
Jeg ved, at DEO skal fange
udenjordiske overløbere.
111
00:09:20,726 --> 00:09:25,397
Men den opgave må tilpasses.
Er De enig, hr. direktør?
112
00:09:25,564 --> 00:09:28,776
Ja, fru præsident.
Der er rumvæsener derude -
113
00:09:28,942 --> 00:09:32,529
- som er mordere og ikke forstår
betydningen af det, De giver dem.
114
00:09:32,696 --> 00:09:34,907
Onde væsener,
der udnytter gode viljer.
115
00:09:35,074 --> 00:09:40,913
Det samme blev sikkert sagt om Dem,
J'onn J'onzz.
116
00:09:41,080 --> 00:09:43,540
Men nogen var parat
til at give Dem en chance.
117
00:09:43,707 --> 00:09:46,627
Skal vi ikke gøre det samme
for andre?
118
00:09:46,794 --> 00:09:51,924
Det her er en glimrende anledning
til at række en hånd frem.
119
00:09:52,091 --> 00:09:55,136
- Også selvom hånden bliver bidt af?
- Man må nære håb.
120
00:09:55,344 --> 00:09:58,472
- Og hvis det er et falsk håb?
- Der er håb, J'onn.
121
00:09:58,639 --> 00:10:01,475
Hvordan kan det være falsk?
122
00:10:03,352 --> 00:10:05,354
Hørte I det?
123
00:10:05,521 --> 00:10:08,899
Det var et rigtigt citat!
Folk kommer til at citere det der.
124
00:10:11,527 --> 00:10:15,447
Jeg må løbe. Jeg skal lave
mit første interview som journalist.
125
00:10:15,614 --> 00:10:19,493
Ring, hvis hun siger noget mere sejt.
126
00:10:21,453 --> 00:10:25,374
- Hvad synes du?
- Vi fanger ingen med håb.
127
00:10:29,294 --> 00:10:32,881
- Miss Luthor...
- Kald mig Lena. Davs, miss Danvers.
128
00:10:33,048 --> 00:10:36,218
- Hvis jeg skal kalde dig Lena...
- Altså Kara.
129
00:10:36,385 --> 00:10:38,303
Jeg kan stemple P-billetten for dig.
130
00:10:38,470 --> 00:10:42,516
Nej, det går fint.
Jeg fløj hertil... med bussen.
131
00:10:43,684 --> 00:10:47,146
Rart at se,
at du forsøger dig udi journalistik.
132
00:10:48,397 --> 00:10:53,027
Men eftersom du kommer på
dagen for præsidentens amnesti...
133
00:10:53,235 --> 00:11:00,075
...er det for at bede søsteren til
en kendt modstander om at udtale sig.
134
00:11:00,284 --> 00:11:02,202
Lad mig vise dig noget.
135
00:11:10,377 --> 00:11:12,338
- Hvad er der?
- En rumvæsensdetektor.
136
00:11:12,504 --> 00:11:15,883
Med den kan mennesker finde ud af,
hvem der ikke er mennesker.
137
00:11:16,050 --> 00:11:19,178
Den er ikke klar endnu.
Vi udvikler stadig prototypen.
138
00:11:19,345 --> 00:11:23,682
Men målet er, at den skal kunne købes
i alle butikker i hele USA.
139
00:11:23,849 --> 00:11:25,934
- Hvordan virker den?
- Hudaflæsning.
140
00:11:26,101 --> 00:11:30,397
Nu skal du se, hvordan
et negativt resultat ser ud.
141
00:11:30,564 --> 00:11:33,400
Kan du se? Prøv selv.
142
00:11:35,903 --> 00:11:40,199
Men er sådan et apparat ikke...
143
00:11:40,366 --> 00:11:44,370
...stik imod alt, hvad USA står for?
144
00:11:45,788 --> 00:11:50,584
- Hvad tænker du på?
- Frihed!
145
00:11:50,751 --> 00:11:53,420
Frihed fra forfølgelse
og undertrykkelse.
146
00:11:53,587 --> 00:11:57,341
- USA er et indvandrerland.
- USA er et land for mennesker!
147
00:11:57,508 --> 00:12:03,472
Muliggør dette apparat ikke netop
den form for undertrykkelse -
148
00:12:03,639 --> 00:12:05,558
- præsidenten forsøger at forhindre?
149
00:12:05,724 --> 00:12:08,435
Rumvæsener kan nu blive statsborgere.
150
00:12:08,602 --> 00:12:11,897
Men hvis folk vil vide,
hvilke borgere der er anderledes -
151
00:12:12,064 --> 00:12:14,650
- skal de da have lov til det.
152
00:12:14,817 --> 00:12:17,445
Jeg er forretningskvinde.
L-Corp vil tjene penge.
153
00:12:17,611 --> 00:12:19,863
Dette apparat er en formue værd.
154
00:12:20,030 --> 00:12:24,034
Til forskel fra min bror
vil jeg gøre det til verdens bedste.
155
00:12:26,954 --> 00:12:29,582
Nå?
156
00:12:30,958 --> 00:12:32,543
Ja.
157
00:12:36,130 --> 00:12:37,923
Jamen, så prøver vi da.
158
00:12:41,343 --> 00:12:45,931
- Den fungerer perfekt.
- Ja.
159
00:12:48,434 --> 00:12:51,228
- Jeg har fundet kryptonieren.
- Hvor?
160
00:12:51,395 --> 00:12:53,898
Et forladt pakhus
i kunstnerkvarteret.
161
00:12:55,232 --> 00:13:01,196
Det var lidt svært, men jeg
koblede hans DEO-armbånd op -
162
00:13:01,363 --> 00:13:05,200
- og krydsrefererede positionen.
Nå, du er allerede væk.
163
00:13:20,424 --> 00:13:22,801
Hænderne op!
164
00:13:25,054 --> 00:13:26,847
Avanceret våben for en FBI-agent.
165
00:13:27,056 --> 00:13:30,101
- Gennemsøg bygningen.
- Glem det. Han er allerede væk.
166
00:13:30,267 --> 00:13:33,729
- Hvordan fandt du stedet?
- Jeg er efterforsker.
167
00:13:33,896 --> 00:13:37,608
Jeg har hørt rygter om en hemmelig
indsatsstyrke mod rumvæsener.
168
00:13:37,775 --> 00:13:42,613
Det lød som skræmmetaktik, men her
står du. Du arbejder for DEO, ikke?
169
00:13:42,780 --> 00:13:46,409
Winn? Han er væk.
Han kan være hvor som helst.
170
00:14:13,477 --> 00:14:18,190
- Hvad vil du?
- Jeg vil hjem.
171
00:14:24,737 --> 00:14:27,114
Jeg ved godt,
at jeg burde have ventet på dig.
172
00:14:27,281 --> 00:14:30,743
Nej, du burde have ventet på mig,
dit fjols!
173
00:14:30,952 --> 00:14:35,123
Tænk, hvis han havde været der?
Hvad ville du så have gjort?
174
00:14:36,207 --> 00:14:39,669
- Træf bedre beslutninger næste gang.
- Javel.
175
00:14:41,587 --> 00:14:44,215
- Danvers.
- Vil du se politiet i arbejde?
176
00:14:49,929 --> 00:14:53,599
- Ville De tale med mig?
- Jeg læste artiklen om Lena Luthor.
177
00:14:53,766 --> 00:14:55,393
Lidt af et scoop, hvad?
178
00:14:55,560 --> 00:14:59,731
"Lena Luthors mål er at genoprette
familiens rygte efter brorens fejl -"
179
00:14:59,939 --> 00:15:03,067
- men ved at sætte sit navn
på en rumvæsensdetektor -
180
00:15:03,234 --> 00:15:08,448
"- kobler hun sit firma sammen med
USA's fremmedhadende højrefløj."
181
00:15:08,614 --> 00:15:12,076
"Aktionærerne glædes måske over
det økonomiske overskud -"
182
00:15:12,243 --> 00:15:15,455
- men bekymrede borgere
kan kun græde -
183
00:15:15,621 --> 00:15:19,375
"- over denne skamløse, racistiske
skræmmekampagne."
184
00:15:19,542 --> 00:15:23,254
Jeg er især stolt af den sætning.
185
00:15:24,297 --> 00:15:29,927
- Hvad fanden er det?
- Det var det, De bad om.
186
00:15:30,094 --> 00:15:32,722
Lena Luthors mening om rumvæsener.
187
00:15:32,930 --> 00:15:35,516
Hun vil mærke dem som spedalske.
188
00:15:35,683 --> 00:15:40,355
Interviewet er et scoop, men artiklen
er ekstremt tendentiøs.
189
00:15:40,521 --> 00:15:43,524
Hvis jeg ville have din mening,
bad jeg dig om en klumme.
190
00:15:43,691 --> 00:15:48,821
Skal jeg ikke skrive
sandfærdige artikler?
191
00:15:48,988 --> 00:15:53,242
Der er forskel
på sandfærdigt og subjektivt.
192
00:15:53,409 --> 00:15:55,828
Din velvilje over for rumvæsener
er tydelig.
193
00:15:55,995 --> 00:15:58,831
Fakta!
Hvem, hvad, hvornår, hvor og hvorfor?
194
00:15:58,998 --> 00:16:02,794
Men jeg skrev intet forkert.
Apparatet er dårligt, objektivt set.
195
00:16:02,960 --> 00:16:04,921
Det er op til læseren at afgøre.
196
00:16:05,088 --> 00:16:09,425
Skriv den om og hold dine
personlige meninger for dig selv.
197
00:16:15,014 --> 00:16:17,392
Nu ved jeg,
hvorfor han kaldes Snapper.
198
00:16:17,558 --> 00:16:20,144
Somme tider savner jeg
virkelig miss Grant.
199
00:16:20,311 --> 00:16:23,272
- Men ikke... undskyld, James.
- Jeg savner hende også.
200
00:16:23,439 --> 00:16:28,027
Hun havde aldrig ladet den... fyr
overtage hendes møde.
201
00:16:28,194 --> 00:16:31,114
Hun ville knuse ham
med et enkelt blik.
202
00:16:31,280 --> 00:16:35,410
- Hvordan gjorde hun det?
- James. Hun udvalgte dig.
203
00:16:35,576 --> 00:16:41,624
Ville Cat Grant overlade sit firma
til en, hun ikke stolede på?
204
00:16:41,833 --> 00:16:45,586
Du skal ikke være chef som Cat.
Vær den chef, du gerne vil være.
205
00:16:45,795 --> 00:16:49,382
Det var derfor, du fik jobbet.
Du skal gøre tingene på din måde.
206
00:16:52,260 --> 00:16:54,595
- Tak, Kara.
- Det var så lidt.
207
00:17:10,403 --> 00:17:13,906
Fed kværn. Jeg har selv
en Triumph Bonneville T100.
208
00:17:14,073 --> 00:17:18,202
- Hvad laver vi her?
- Jeg ville invitere dig på en drink.
209
00:17:23,916 --> 00:17:25,543
Dollywood.
210
00:17:37,013 --> 00:17:40,016
- To øl, Darla.
- Straks, Mags.
211
00:17:40,183 --> 00:17:43,770
Er dette dit hemmelige sted?
En bar?
212
00:17:43,936 --> 00:17:48,816
Alt er ikke altid, som det ser ud.
Se dig omkring. Hvad ser du?
213
00:17:48,983 --> 00:17:53,654
- Folk, der spilder deres liv.
- Se nærmere efter.
214
00:18:18,012 --> 00:18:21,974
- Tag det roligt.
- Hvad fanden er det for et sted?
215
00:18:22,141 --> 00:18:28,064
Et fristed, hvor rumvæsener kan få
en øl og føle sig mindre alene.
216
00:18:28,231 --> 00:18:32,235
Er det her, du samler din viden
om National Citys rumvæsener?
217
00:18:32,402 --> 00:18:35,446
Og så laver de
rigtig gode fersken-mojitos.
218
00:18:36,906 --> 00:18:38,908
Du kom dig sandelig hurtigt.
219
00:18:43,037 --> 00:18:45,957
- Er servitricen en roltikkon?
- Ja.
220
00:18:46,124 --> 00:18:49,127
Jeg har hørt, at de kan skabe
telepatisk kontakt -
221
00:18:49,293 --> 00:18:51,963
- ved fysisk kontakt
med oversiden af tungen.
222
00:18:52,130 --> 00:18:54,465
Sådan lærte hun engelsk.
Det er min eks.
223
00:18:56,926 --> 00:18:59,178
Jeg dater ikke kun rumvæsener.
224
00:18:59,345 --> 00:19:02,640
Men jeg kan bedre lide dem
end de fleste mennesker.
225
00:19:02,807 --> 00:19:06,477
- Hvorfor?
- Jeg føler vel samhørighed med dem.
226
00:19:06,686 --> 00:19:11,858
En ikke-hvid, ikke-hetero pige, der
vokser op i Blue Springs i Nebraska.
227
00:19:12,025 --> 00:19:16,237
Jeg kunne lige så godt være fra Mars.
Jeg følte mig udstødt.
228
00:19:16,404 --> 00:19:18,281
Det er de samme med rumvæsener.
229
00:19:18,448 --> 00:19:23,244
De fleste er hårdtarbejdende
indvandrere, der bare vil leve.
230
00:19:23,411 --> 00:19:25,580
Men de må gemme sig for at overleve.
231
00:19:25,747 --> 00:19:27,749
Jeg ved, hvordan det føles.
232
00:19:29,042 --> 00:19:32,337
- Hvem er din søde ven, Maggie?
- Pas på, hun skyder rumvæsener.
233
00:19:32,545 --> 00:19:35,298
Nogle af os fortjener det.
234
00:19:35,506 --> 00:19:38,134
Jeg skal vide noget.
Vi leder efter en kryptonier.
235
00:19:38,301 --> 00:19:41,095
Ny i byen. Cirka 180 cm.
Brunt hår, grå øjne.
236
00:19:41,262 --> 00:19:43,639
Jeg har måske set nogen
med det signalement.
237
00:19:43,806 --> 00:19:46,809
- Præsidentens liv er truet.
- Hun er ikke min præsident.
238
00:19:47,852 --> 00:19:52,482
Okay. Tag det roligt.
Han virkede rådvild og forvirret.
239
00:19:52,648 --> 00:19:54,609
- Ved du, hvor han er?
- Nej.
240
00:19:56,778 --> 00:19:59,280
Men han spurgte om vektorer -
241
00:19:59,489 --> 00:20:02,617
- stjernekoordinater
og intergalaktiske signaler.
242
00:20:02,784 --> 00:20:05,536
- Hvorfor?
- Han ville sende et signal.
243
00:20:05,703 --> 00:20:08,998
- Hvad for et signal?
- "E.T ringe hjem."
244
00:20:13,711 --> 00:20:15,380
Undskyld.
245
00:20:21,094 --> 00:20:27,183
Nu har jeg katalogiseret de syv
fortabte delvariske værker.
246
00:20:27,350 --> 00:20:29,435
Hurra for mig.
247
00:20:29,602 --> 00:20:32,480
- Hvordan går det med artiklen?
- Elendigt.
248
00:20:32,647 --> 00:20:34,774
"Diabolsk" staves med K.
249
00:20:34,941 --> 00:20:39,237
Hvordan skal jeg skrive neutralt
om noget, jeg brænder for?
250
00:20:39,445 --> 00:20:42,115
Det vedkommer mig, Winn. Meget!
251
00:20:42,281 --> 00:20:45,785
Det er godt, hvis man er superhelt.
252
00:20:45,952 --> 00:20:47,912
Men ikke, når man er journalist?
253
00:20:48,079 --> 00:20:52,625
Winn, kan du søge
efter signaler ud i rummet?
254
00:20:52,792 --> 00:20:55,294
- Ja, det kan jeg.
- Alle tiders.
255
00:20:56,546 --> 00:21:00,299
Hov! Et intergalaktisk signal.
Klart og tydeligt.
256
00:21:00,508 --> 00:21:03,553
- Hvor kommer det fra?
- Observatoriet på Mount Pride.
257
00:21:03,720 --> 00:21:05,722
Der har vi vores ukendte rumvæsen.
258
00:21:05,888 --> 00:21:08,141
- Hvordan ved du det?
- Lang historie.
259
00:21:08,307 --> 00:21:10,810
Han prøver nok at kontakte Krypton.
260
00:21:10,977 --> 00:21:14,313
- Nej, ikke Krypton.
- Hvor går signalet hen?
261
00:21:14,522 --> 00:21:18,317
Ifølge det seje stjernekort her -
262
00:21:18,526 --> 00:21:24,490
- går signalet til en planet,
der hedder... Daxam.
263
00:21:34,667 --> 00:21:36,836
- Får du noget svar?
- Nej.
264
00:21:45,887 --> 00:21:48,097
- Jeg vil ikke skade nogen.
- Sikkert.
265
00:21:54,270 --> 00:21:56,773
- Bliv der, daxamit.
- Ved du, hvor jeg er fra?
266
00:21:56,939 --> 00:21:59,275
Ja, og du burde være blevet der.
267
00:22:17,467 --> 00:22:20,971
- Vores gæst kommer fra Daxam.
- Jeg har aldrig hørt om den.
268
00:22:21,137 --> 00:22:25,099
Det er Kryptons søsterverden.
De kredser om den samme sol.
269
00:22:25,266 --> 00:22:28,895
- Det har du aldrig nævnt.
- Har du set filmen "Naboerne"?
270
00:22:29,062 --> 00:22:31,189
Nå, jeres planeter kunne ikke
sammen?
271
00:22:31,356 --> 00:22:35,360
For århundreder siden udkæmpede
Krypton og Daxam en krig uden ende.
272
00:22:35,527 --> 00:22:40,198
Tusinder døde på grund af en
meningsløs krig, som Daxam startede.
273
00:22:40,365 --> 00:22:42,951
- Hvad sloges I om?
- Krypton var et demokrati.
274
00:22:43,118 --> 00:22:47,748
Vi havde opdagere, filosoffer og
videnskabsmænd. Daxam var et monarki.
275
00:22:47,914 --> 00:22:50,917
De havde konger og dronninger,
der regerede over bøller.
276
00:22:51,084 --> 00:22:56,047
På Krypton sagde vi altid:
May tex kolar Daxam.
277
00:22:56,214 --> 00:22:58,717
- Hvad betyder det?
- Det kan jeg ikke gentage.
278
00:22:58,883 --> 00:23:02,720
Så hvis daxamitter er så slemme,
som du siger -
279
00:23:02,887 --> 00:23:05,640
- er det ikke sært,
at han ville dræbe præsidenten.
280
00:23:05,807 --> 00:23:07,434
- Men hvorfor?
- Jeg spørger.
281
00:23:07,600 --> 00:23:10,436
Nej. Jeg gør det.
282
00:23:10,603 --> 00:23:13,940
Væn dig til udsigten. Du skal sidde
i den celle meget længe.
283
00:23:16,276 --> 00:23:20,739
Du har gjort lidt af et indtryk
på jordboerne, daxamit.
284
00:23:20,905 --> 00:23:23,449
Har du for vane at forsøge
at dræbe statsledere?
285
00:23:23,616 --> 00:23:27,036
Hvordan havnede du
i en kryptonisk kapsel?
286
00:23:27,203 --> 00:23:32,583
Har du noget at sige til dit forsvar?
Noget overhovedet?
287
00:23:38,465 --> 00:23:41,218
Er der zakkarisk øl på denne planet?
288
00:23:41,384 --> 00:23:46,097
Jeg kunne godt drikke
en zakkarisk øl.
289
00:23:46,264 --> 00:23:49,976
De fleste af livets problemer
forsvinder med en zakkarisk øl.
290
00:23:50,143 --> 00:23:54,189
- Du får ingenting.
- Fordi jeg ikke sagde "tak"?
291
00:23:54,356 --> 00:24:00,362
På visse planeter betyder tak ikke
så meget. Men det gør det her?
292
00:24:00,570 --> 00:24:04,199
Typisk, at du laver sjov med det.
I tænker kun på jer selv.
293
00:24:04,366 --> 00:24:09,121
Nå, og det ved du, kryptonier?
294
00:24:09,287 --> 00:24:13,333
Du har i alt fald et af de der
selvretfærdige symboler på brystet.
295
00:24:13,500 --> 00:24:15,544
Burde du ikke allerede have
alle svar?
296
00:24:15,710 --> 00:24:19,422
- Hvad skal det betyde?
- Jeg ved, hvad I tænker om os.
297
00:24:19,589 --> 00:24:22,467
Overlegne, indsigtsfulde Krypton -
298
00:24:22,634 --> 00:24:27,264
- der ser ned på os bonderøve.
I angreb os uden grund.
299
00:24:27,472 --> 00:24:29,808
- Angreb vi jer?
- Ja.
300
00:24:33,269 --> 00:24:36,272
- Hvorfor kontaktede du Daxam?
- Det var et nødråb.
301
00:24:36,481 --> 00:24:42,070
- Hvorfor sendte du et nødråb?
- Fordi jeg er i nød.
302
00:24:42,237 --> 00:24:44,865
Jeg meddeler bare mit folk,
at jeg lever.
303
00:24:45,031 --> 00:24:49,953
Hvis du er strandet her, hvorfor
prøver du så at dræbe præsidenten?
304
00:24:51,121 --> 00:24:53,624
Undskyld. Hvad er en præsident?
305
00:24:53,790 --> 00:24:56,584
Jeg slår meget hårdere,
når jeg er vred.
306
00:24:56,751 --> 00:25:00,755
- Jeg er her ikke for at dræbe nogen.
- Godt, for det skal du heller ikke.
307
00:25:04,718 --> 00:25:10,974
Du har allerede en mening om mig,
så det her er meningsløst.
308
00:25:13,518 --> 00:25:15,562
Farvel, Deres Højhed.
309
00:25:18,273 --> 00:25:20,734
Det var bedre.
310
00:25:20,900 --> 00:25:25,405
Hov! Det ville være godt
med en zakkarisk øl.
311
00:25:26,573 --> 00:25:28,366
Tænk nu over det.
312
00:25:31,953 --> 00:25:35,623
- Du fortalte ikke om Daxam.
- Nej, det gjorde jeg ikke.
313
00:25:39,878 --> 00:25:41,588
Tak.
314
00:25:41,755 --> 00:25:45,550
Hej. Undskyld, jeg kommer uanmeldt.
Jeg hørte, at du ville tale med mig.
315
00:25:45,717 --> 00:25:49,095
- Sikke smukke blomster.
- Det er Plumeria. De er sjældne.
316
00:25:49,262 --> 00:25:51,473
- De minder mig om min mor.
- Skrev hun?
317
00:25:51,640 --> 00:25:54,893
Nej, hun var vel en slags advokat.
318
00:25:55,060 --> 00:25:59,606
Du er et naturtalent med ord.
Din artikel er fantastisk.
319
00:25:59,773 --> 00:26:01,733
Jeg troede på dine evner -
320
00:26:01,900 --> 00:26:07,447
- men da jeg hørte dit standpunkt,
regnede jeg med at få kniven.
321
00:26:07,614 --> 00:26:09,616
Jeg forsøgte virkelig.
322
00:26:09,783 --> 00:26:13,662
Jeg skrev en svidende artikel
om dit apparat.
323
00:26:13,828 --> 00:26:16,623
- Og?
- Min chef afviste den.
324
00:26:16,790 --> 00:26:19,793
- Jeg måtte skrive den om.
- Det forklarer sagen.
325
00:26:19,959 --> 00:26:22,504
Men jeg er glad for det.
Det var jeg ikke først.
326
00:26:22,671 --> 00:26:26,883
Men så skete der noget, der fik mig
til at revurdere mit standpunkt.
327
00:26:27,050 --> 00:26:29,344
Må jeg høre?
328
00:26:31,221 --> 00:26:37,477
Jeg er positiv over for amnestien,
men der er onde rumvæsener derude.
329
00:26:38,728 --> 00:26:41,815
Jeg er glad for,
at du kan se sagen fra min side.
330
00:26:41,982 --> 00:26:46,903
Da jeg blev adopteret af
familien Luthor, så jeg op til Lex.
331
00:26:47,070 --> 00:26:49,739
Da han viste sit sande jeg,
blev jeg helt ødelagt.
332
00:26:49,906 --> 00:26:52,033
Jeg prøvede at få ham
til at ændre sig.
333
00:26:52,242 --> 00:26:56,955
Men det var forgæves.
Jeg havde mistet ham.
334
00:26:57,122 --> 00:26:59,499
Jeg indså,
at nogle ganske enkelt er onde.
335
00:26:59,666 --> 00:27:04,421
Man kan ikke ændre det,
men man kan lære at beskytte sig.
336
00:27:06,506 --> 00:27:07,924
Ja.
337
00:27:17,767 --> 00:27:20,103
- Hvordan ser det ud?
- Alt ser godt ud.
338
00:27:20,312 --> 00:27:24,399
Nu da daxamitten er låst inde,
burde vi ikke få nogen problemer.
339
00:27:24,566 --> 00:27:27,360
Præsidenten er vel glad for,
at I fangede ham.
340
00:27:27,527 --> 00:27:29,904
Ja, endnu engang tak for din hjælp.
341
00:27:30,071 --> 00:27:32,907
Hvor er han nu?
Kommer han aldrig mere ud?
342
00:27:33,074 --> 00:27:37,078
Et sted, hvor han aldrig
vil kunne skade nogen igen.
343
00:27:42,042 --> 00:27:45,128
Kære medborgere.
For over 100 år siden -
344
00:27:45,337 --> 00:27:48,631
- rejste vores nation et monument
uden for New York.
345
00:27:48,798 --> 00:27:51,551
En frihedsgudinde.
346
00:27:51,718 --> 00:27:55,388
Den så ned på Ellis Island -
347
00:27:55,555 --> 00:27:59,434
- hvortil tusindvis af indvandrere
kom for at søge beskyttelse -
348
00:27:59,601 --> 00:28:03,521
- fra et hjemland,
der ikke ville have dem.
349
00:28:03,688 --> 00:28:08,193
Men USA tog imod dem.
Det er vores historie.
350
00:28:08,360 --> 00:28:14,866
I dag er det amerikanske folk forenet
med historien.
351
00:28:17,452 --> 00:28:23,625
Aldrig mere skal vore udenjordiske
besøgende betragtes som fremmede -
352
00:28:23,792 --> 00:28:30,131
- der tvinges til at stå i skyggerne
i udkanten af en fjendtlig verden.
353
00:28:31,216 --> 00:28:37,222
De skal have de samme rettigheder
som alle andre amerikanere.
354
00:28:41,017 --> 00:28:45,021
Frihedsgudinden skal også værne
om rumvæsenerne.
355
00:28:47,440 --> 00:28:52,737
Vil nogen give mig en pen?
356
00:28:54,364 --> 00:29:00,120
Mange tak. Nu skriver vi historie.
357
00:29:08,420 --> 00:29:11,840
- Fru præsident!
- Tak!
358
00:29:12,007 --> 00:29:14,217
Værsgo.
359
00:29:30,108 --> 00:29:32,152
Sluk dem, ellers slukker jeg dig.
360
00:29:52,339 --> 00:29:54,341
Er du uskadt?
361
00:29:59,304 --> 00:30:01,306
Hvor blev Maggie af?
362
00:30:08,929 --> 00:30:11,723
Gerningsmanden var altså
alligevel ikke daxamitten.
363
00:30:11,891 --> 00:30:16,562
Nej. Det hele er min skyld. Og nu er
kriminalassistent Sawyer forsvundet.
364
00:30:16,771 --> 00:30:19,107
Det er ikke din skyld.
Vi tog alle fejl.
365
00:30:19,273 --> 00:30:22,318
Hvis jeg ikke havde været
blændet af mit had til Daxam -
366
00:30:22,485 --> 00:30:24,362
- havde vi fundet den rigtige skurk.
367
00:30:24,528 --> 00:30:28,323
Men jeg sænkede paraderne, og som
følge af det døde præsidenten næsten.
368
00:30:28,491 --> 00:30:31,827
Præsidenten!
Det er jo nærmest landsforræderi.
369
00:30:31,994 --> 00:30:36,749
Det er fra Det Hvide Hus'
pressekorps.
370
00:30:36,916 --> 00:30:42,213
- Ved vi, hvem det er?
- Nej, men jeg genkender hende.
371
00:30:42,380 --> 00:30:44,382
Hvorfra?
372
00:30:52,056 --> 00:30:56,394
- Jeg skal bruge nogle oplysninger.
- Og jeg skal bruge et Apple tv.
373
00:30:56,560 --> 00:30:59,146
Denne kvinde prøvede
at dræbe præsidenten.
374
00:30:59,313 --> 00:31:01,357
Jeg har aldrig set hende før.
375
00:31:01,524 --> 00:31:04,735
Jeg så hende herinde forleden.
Hvem er hun?
376
00:31:04,902 --> 00:31:09,448
Det ved jeg ikke. Men et par hundrede
dollars hjælper nok på hukommelsen.
377
00:31:16,831 --> 00:31:20,167
- Kan du huske det nu?
- Du er jo sindssyg.
378
00:31:20,334 --> 00:31:24,839
Hun har kidnappet Maggie Sawyer,
som kæmper for jeres rettigheder.
379
00:31:25,006 --> 00:31:28,509
Hun bekymrer sig om dig, så du kan
i det mindste gøre det samme.
380
00:31:28,718 --> 00:31:31,429
Jeg kender hende.
381
00:31:31,637 --> 00:31:34,849
- Hun holder til ved støberiet.
- Tak.
382
00:31:57,121 --> 00:32:00,791
- Jeg genkender dig.
- Og du er rumvæsensgroupie.
383
00:32:00,958 --> 00:32:04,170
Du blander dig altid
i vore anliggender.
384
00:32:04,337 --> 00:32:07,673
Er du klar over,
hvor ynkeligt det er?
385
00:32:07,840 --> 00:32:11,218
Jeg kerer mig om samfundet.
Både mennesker og rumvæsener.
386
00:32:11,385 --> 00:32:15,056
Jeg ved ikke, hvorfor du vil dræbe
præsidenten. Der er andre måder.
387
00:32:15,222 --> 00:32:20,227
For mennesker, måske.
Men vi har ikke samme rettigheder.
388
00:32:20,394 --> 00:32:22,396
Det er vel pointen med amnestien?
389
00:32:22,605 --> 00:32:25,816
Nej. Nej, slet ikke.
390
00:32:25,983 --> 00:32:28,986
De vil bare have,
at vi skal afsløre os som idioter -
391
00:32:29,153 --> 00:32:32,656
- så de ved, hvor vi er,
hvem vi er, og hvad vi kan gøre.
392
00:32:32,823 --> 00:32:35,409
Det er bare et andet ord
for registrering.
393
00:32:35,618 --> 00:32:38,329
Det var da en kynisk udlægning.
394
00:32:38,537 --> 00:32:42,792
Der har vi jo præsidentens
lille tamme rumvæsen.
395
00:32:42,958 --> 00:32:47,421
- Du har forrådt dit folk.
- Det er ikke os mod dem.
396
00:32:47,630 --> 00:32:50,716
Jeg har været på flere planeter,
der ligner den her.
397
00:32:50,883 --> 00:32:52,677
Ved du, hvad de har tilfælles?
398
00:32:52,843 --> 00:32:56,222
Indbyggerne sætter alle bag lås
og slå, der ikke passer ind.
399
00:32:56,389 --> 00:32:59,016
Af fordomme. Af frygt.
400
00:32:59,183 --> 00:33:03,229
Du skjuler din identitet, fordi
mennesker ikke er til at stole på.
401
00:33:03,396 --> 00:33:06,982
Nej. Det er, fordi forbrydere,
som dig ikke er til at stole på.
402
00:33:12,029 --> 00:33:14,532
Lad os se,
hvilke superkræfter du egentlig har.
403
00:33:24,917 --> 00:33:27,545
Hvad er det? Kan du ikke lide varmen?
404
00:33:51,027 --> 00:33:52,945
Hvor er I, mennesker?
405
00:33:55,531 --> 00:33:59,326
- Tag våbnet og løb.
- Vent lidt.
406
00:33:59,535 --> 00:34:01,746
Jeg er her, din hotte sag.
407
00:34:30,941 --> 00:34:33,360
I er altså sjove.
408
00:34:42,260 --> 00:34:48,141
Overskriften lyder: "Supergirl
besejrer ekstremistisk rumvæsen."
409
00:34:48,308 --> 00:34:51,102
Hvad fanden har du gang i?
410
00:34:51,269 --> 00:34:53,730
Laver overskriften,
nu vi har nyheden.
411
00:34:53,897 --> 00:34:55,816
- Har du problemer med det?
- Nej.
412
00:34:55,982 --> 00:34:58,902
Bad du nogen stryge
den første paragraf i min artikel?
413
00:34:59,068 --> 00:35:03,823
Nej, det gjorde jeg ikke.
Jeg skrev den selv om.
414
00:35:03,990 --> 00:35:07,827
Hvad? Du kan da ikke bare skrive
min tekst om.
415
00:35:07,994 --> 00:35:10,288
Jo, faktisk. For jeg er din chef.
416
00:35:13,082 --> 00:35:16,669
Det føles ikke godt, når nogen
trænger ind på ens enemærker, vel?
417
00:35:18,421 --> 00:35:22,842
Det er skandaløst.
Jeg bestemmer over alt indhold!
418
00:35:23,009 --> 00:35:25,428
Nej, du gør du ikke. Det gør jeg.
419
00:35:26,471 --> 00:35:28,556
- Så siger jeg op.
- Værsgo.
420
00:35:37,899 --> 00:35:40,985
Okay, Olsen. Hvad vil du have?
421
00:35:41,152 --> 00:35:43,488
Jeg vil have
en respektfuld redaktion.
422
00:35:45,365 --> 00:35:49,911
- Pas dit arbejde, så passer jeg mit.
- Okay.
423
00:35:53,540 --> 00:35:56,376
Godt gået, chef!
424
00:36:04,968 --> 00:36:08,763
Det sted er for vildt
på James Bond-måden!
425
00:36:08,930 --> 00:36:13,143
Det har sine fordele. Du har en
let forbrænding og et ømt kraveben.
426
00:36:13,351 --> 00:36:16,938
- Du er rask om et par dage.
- Jeg troede, at du var ligeglad.
427
00:36:17,105 --> 00:36:19,149
Ja, men jeg...
428
00:36:19,357 --> 00:36:21,776
Jeg laver bare sjov.
Du reddede mit liv.
429
00:36:21,943 --> 00:36:25,822
Det var så lidt.
Du gjorde også mig en tjeneste.
430
00:36:25,989 --> 00:36:30,160
Jeg har jaget rumvæsener så længe -
431
00:36:30,368 --> 00:36:35,039
- at jeg aldrig har tænkt på,
at ikke alle bør låses inde.
432
00:36:37,667 --> 00:36:41,838
Jeg er ikke så god til at
samarbejde, men vi var et godt team.
433
00:36:42,005 --> 00:36:44,174
Ja. Det var vi nok.
434
00:36:44,382 --> 00:36:47,469
Du burde hvile dig.
Du kan blive her lidt, hvis du vil.
435
00:36:47,635 --> 00:36:49,637
- Nej.
- Hvorfor ikke? Skal du på date?
436
00:36:49,804 --> 00:36:52,724
Ja, faktisk.
Jeg vil ikke svigte min pige.
437
00:36:52,891 --> 00:36:55,727
Vi ses, Danvers.
438
00:37:04,778 --> 00:37:08,490
Har alle på denne planet
superkræfter, eller er det kun os?
439
00:37:19,918 --> 00:37:23,588
Hvad sker der?
Jeg troede, jeg var en farlig morder.
440
00:37:23,755 --> 00:37:25,966
Jeg ved ingenting om dig.
441
00:37:26,132 --> 00:37:29,886
Det var forkert af mig at antage
noget, bare fordi du er fra Daxam.
442
00:37:31,930 --> 00:37:36,601
Du ville ikke dræbe præsidenten.
Undskyld, at jeg troede det.
443
00:37:41,147 --> 00:37:44,776
Jeg hedder Kara Zor-El.
Jeg kommer fra Krypton.
444
00:37:44,943 --> 00:37:51,825
Ligesom du er jeg flygtning
her på planeten Jorden.
445
00:37:57,205 --> 00:37:59,207
Jeg hedder Mon-El.
446
00:38:02,502 --> 00:38:07,257
Nå, kan du hjælpe mig
med at kontakte min planet?
447
00:38:13,221 --> 00:38:16,057
Sæt dig ned.
Der er noget, jeg må fortælle dig.
448
00:38:21,271 --> 00:38:26,693
Da Krypton blev ødelagt,
faldt resterne ned over Daxam.
449
00:38:26,860 --> 00:38:29,363
Ja.
Det var derfor, jeg fik så travlt.
450
00:38:29,529 --> 00:38:34,743
Nogle af de større stykker
ramte Daxams måne.
451
00:38:34,909 --> 00:38:38,037
Det ødelagde planetens tyngdekraft.
452
00:38:40,081 --> 00:38:43,543
Hvad er det, du siger?
453
00:38:46,671 --> 00:38:50,842
Daxam findes endnu,
men den blev hærget af solstorme.
454
00:38:54,012 --> 00:38:56,181
Den er en ødemark nu.
455
00:38:58,516 --> 00:39:02,895
Dit hjem og mit hjem...
456
00:39:04,397 --> 00:39:08,651
De findes ikke mere.
457
00:39:16,618 --> 00:39:19,287
Jeg vil takke jer begge personligt.
458
00:39:19,454 --> 00:39:22,123
Det var en ære, fru præsident.
Det var så lidt.
459
00:39:22,290 --> 00:39:24,793
Det er utroligt,
at jeg fik Air Force One at se.
460
00:39:24,959 --> 00:39:30,131
Hvis du kunne lide det, så skulle du
bare se mit andet jetfly.
461
00:39:30,298 --> 00:39:33,218
Jeg er stadig i tvivl
om Deres amnestilov.
462
00:39:36,137 --> 00:39:40,725
Det er ikke nok at beskytte verden.
Man skal også kunne leve i den.
463
00:39:50,443 --> 00:39:55,073
- Kan hun blive sejere?
- Jeg tror det ikke.
464
00:40:43,287 --> 00:40:45,873
Undskyld. Hvad skulle det ..?
465
00:40:49,794 --> 00:40:55,049
- Jeg kan blive til...
- Nej, det gør ikke noget.
466
00:40:55,216 --> 00:40:57,260
Kender jeg dig?
467
00:40:58,511 --> 00:41:02,932
Nej, og jeg har ikke vagt mere.
Darla serverer for dig.
468
00:41:14,819 --> 00:41:19,157
Hallo! Hvem er du?
469
00:41:33,296 --> 00:41:37,383
Jeg hedder M'gann M'orzz.
Jeg er den sidste datter af Mars.
470
00:41:43,222 --> 00:41:47,184
Tekster: Neel Rocco
www.sdimedia.com