1 00:00:02,260 --> 00:00:05,600 Saat aku kecil, planet Krypton diambang kehancuran. 2 00:00:06,040 --> 00:00:08,540 Aku dikirim ke bumi untuk melindungi sepupuku. 3 00:00:09,470 --> 00:00:11,270 Tapi pesawatku terlempar keluar jalur 4 00:00:11,330 --> 00:00:12,670 dan saat aku tiba di bumi, 5 00:00:12,680 --> 00:00:16,860 sepupuku sudah dewasa dan menjadi Superman. 6 00:00:17,790 --> 00:00:19,200 Aku menyembunyikan jati diriku 7 00:00:19,200 --> 00:00:21,050 sampai terjadi sebuah kecelakaan 8 00:00:21,050 --> 00:00:23,980 yang memaksaku untuk mengungkap jati diriku. 9 00:00:23,980 --> 00:00:27,200 Bagi orang lain, aku hanyalah jurnalis di Catco Worldwide Media. 10 00:00:27,260 --> 00:00:30,470 Tapi diam-diam, aku bekerjasama dengan saudari angkatku di DEO 11 00:00:30,470 --> 00:00:32,740 untuk melindungi kotaku dari serangan alien 12 00:00:32,740 --> 00:00:35,220 dan siapapun yang berniat jahat. 13 00:00:36,490 --> 00:00:39,170 Aku adalah Supergirl. 14 00:00:40,430 --> 00:00:42,310 Sebelumnya di Supergirl... 15 00:00:42,310 --> 00:00:43,530 Saat Superman memenjarakan Lex, 16 00:00:43,530 --> 00:00:45,590 Aku bersumpah untuk mengambil alih perusahaan kami. 17 00:00:45,590 --> 00:00:46,730 Menjadikannya untuk kebaikan. 18 00:00:47,040 --> 00:00:50,130 Aku akan mengambil cuti dari Catco. 19 00:00:50,130 --> 00:00:51,330 Aku adalah Cat yang baru. 20 00:00:51,600 --> 00:00:54,160 Snapper Carr, kenalkan Kara Danvers. 21 00:00:54,170 --> 00:00:57,600 Snapper akan memimpin tim pencari berita di Catco Magazine. 22 00:00:57,620 --> 00:01:00,330 Dia tiba di bumi tadi malam dengan kapsul Krypton. 23 00:01:00,330 --> 00:01:01,630 Kami masih belum tahu siapa dia. 24 00:01:02,100 --> 00:01:04,280 Jadi saat kau sadar, aku akan ada disini untukmu. 25 00:01:23,370 --> 00:01:24,310 Berhenti! 26 00:01:29,730 --> 00:01:30,560 Jangan bergerak! 27 00:01:42,120 --> 00:01:43,010 Jangan bergerak! 28 00:01:56,011 --> 00:01:58,021 Thanks to GhostRider666 Diterjemahkan oleh Faisal Teweh/Rizhwan@IDFL.me 29 00:01:59,350 --> 00:02:00,700 Aku yakin memilih waktu yang tidak tepat 30 00:02:00,700 --> 00:02:02,280 untuk menyingkirkan semua batu krypton. 31 00:02:02,710 --> 00:02:03,400 Kau tak apa? 32 00:02:03,400 --> 00:02:05,960 Yeah, yeah, tak apa, hanya sedikit kaget. Kemana dia? 33 00:02:05,970 --> 00:02:07,380 Dia kabur ke kota. 34 00:02:07,380 --> 00:02:09,010 Yang mana tidak seharusnya terjadi. 35 00:02:09,470 --> 00:02:10,660 Seorang Kryptonian yang marah kabur 36 00:02:10,660 --> 00:02:12,120 tepat saat Presiden dijadwalkan berkunjung. 37 00:02:12,120 --> 00:02:14,010 Tunggu, Presiden akan berkunjung kemari? 38 00:02:14,010 --> 00:02:16,690 Yah, dia ingin melihat-lihat DEO saat datang ke National City 39 00:02:16,690 --> 00:02:18,580 untuk menandatangani Alien Amnesty Act. 40 00:02:18,610 --> 00:02:22,390 Luar biasa, Kepres yang mengizinkan alien di bumi 41 00:02:22,390 --> 00:02:25,380 agar tidak bersembunyi dan hidup normal. 42 00:02:25,380 --> 00:02:26,670 Dia akan membuat sejarah. 43 00:02:26,670 --> 00:02:29,310 Tidak menurutku, kurasa dia membuat kesalahan besar. 44 00:02:29,610 --> 00:02:31,230 Bagaimana mungkin kau mengatakan hal itu? 45 00:02:31,230 --> 00:02:32,540 Karena dari pengalamanku 46 00:02:32,540 --> 00:02:34,350 manusia dan alien tidak bisa bersama. 47 00:02:34,360 --> 00:02:36,560 - Bagaimana dengan kau dan aku? - Bagaimana dengan kami? 48 00:02:37,400 --> 00:02:38,800 Kami tidak mirip manusia, kami menyamar, 49 00:02:38,800 --> 00:02:40,180 banyak alien yang tidak bisa. 50 00:02:40,750 --> 00:02:41,600 Dan manusia di dunia ini tidak punya 51 00:02:41,600 --> 00:02:44,430 toleransi pada sesuatu yang terlihat berbeda. 52 00:02:44,900 --> 00:02:46,370 Aku mengatakannya sebagai seorang alien 53 00:02:46,370 --> 00:02:48,730 yang menyamar sebagai pria kulit hitam selama 15 tahun. 54 00:02:48,730 --> 00:02:49,520 J'onn benar. 55 00:02:49,890 --> 00:02:52,770 Aku bisa menghitung dengan satu tangan jumlah alien yang baik, 56 00:02:52,950 --> 00:02:53,890 dan dikurangi dua jari. 57 00:02:53,890 --> 00:02:57,140 Aku senang Presiden tidak memiliki pandangan yang sama. 58 00:02:57,210 --> 00:03:00,220 - Pastikan kau mengatakan hal itu saat bertemu dengannya. - Apa? 59 00:03:00,220 --> 00:03:02,420 Dia mengharapkan alien terkenal di National City 60 00:03:02,420 --> 00:03:03,890 untuk menyambutnya di jalan. 61 00:03:05,150 --> 00:03:06,730 Aku bertemu Presiden? 62 00:03:06,730 --> 00:03:08,750 Kecuali kau gugup untuk melakukannya. 63 00:03:08,750 --> 00:03:11,240 Gugup? Tidak. 64 00:03:11,280 --> 00:03:12,440 Aku? 65 00:03:12,440 --> 00:03:13,860 Aku tidak... Tidak, aku tidak gugup. 66 00:03:13,860 --> 00:03:17,990 Tidak, ini... Gugup? Iya, ya, ya, aku sangat gugup. 67 00:03:18,020 --> 00:03:19,800 Aku gugup! Ini Presiden. 68 00:03:19,800 --> 00:03:22,580 Kau akan mewakili seluruh organisasi kita. 69 00:03:23,180 --> 00:03:24,610 Kuharap kau bersikap profesional. 70 00:03:25,110 --> 00:03:25,790 Ya. 71 00:03:25,830 --> 00:03:29,230 Dan ingat, dia yang beruntung bertemu denganmu. 72 00:03:29,290 --> 00:03:32,440 Terima kasih. Haruskah aku tersanjung? 73 00:03:32,470 --> 00:03:33,750 Oh, ya Tuhan. 74 00:03:35,510 --> 00:03:36,240 Ada apa? 75 00:03:38,600 --> 00:03:39,670 Selamat datang, semua, 76 00:03:39,980 --> 00:03:42,290 pada pertemuan editorial untuk sebuah catatan sejarah. 77 00:03:42,740 --> 00:03:45,370 Aku sangat yakin, suatu saat kita akan menceritakan pada anak kita 78 00:03:45,370 --> 00:03:49,940 tentang andil kita saat Presiden memperjuangkan hak semua orang. 79 00:03:50,450 --> 00:03:51,820 Tanpa memandang dari mana planet asalnya. 80 00:03:52,560 --> 00:03:55,680 Jadi, kita membutuhkan sebuah kalimat headline. Ada pendapat? 81 00:03:55,680 --> 00:03:57,520 Kita akan kumpul disini dan mendiskusikan headline? 82 00:03:57,920 --> 00:03:59,590 Begitulah kebiasaan disini, Snapper. 83 00:03:59,590 --> 00:04:02,050 Kau tidak bisa menentukan headline lebih dulu, Olsen. 84 00:04:02,130 --> 00:04:04,210 Kau harusnya turun kejalan dulu, mencari inti berita. 85 00:04:04,210 --> 00:04:05,490 Baru kau tentukan headline-nya. 86 00:04:06,830 --> 00:04:08,040 Cat Grant... 87 00:04:08,040 --> 00:04:09,310 Putri angkuh melakukannya seperti ini. 88 00:04:09,310 --> 00:04:11,550 Melakukan sesuatu dengan urutan yang salah. Kau sudah mengatakannya. 89 00:04:11,970 --> 00:04:14,960 Apa kau akan jadi mirip dengan bossmu dulu 90 00:04:15,100 --> 00:04:16,950 atau kau akan jadi pembuat berita handal? 91 00:04:17,400 --> 00:04:18,420 Tentukan langkahmu. 92 00:04:21,760 --> 00:04:23,250 Oke, um... 93 00:04:23,610 --> 00:04:25,330 Kalau begitu tunda dulu tentang headline. 94 00:04:26,710 --> 00:04:30,660 Prioritas utama kita adalah wawancara eksklusif dengan Presiden. 95 00:04:31,040 --> 00:04:33,180 Selain itu semua di tunda. 96 00:04:33,180 --> 00:04:35,050 Menurutku hal lain sama pentingnya. 97 00:04:35,050 --> 00:04:36,380 Scope, hubungi AFL(Depnaker) 98 00:04:36,380 --> 00:04:37,920 agar bertanggung jawab pada tagihannya. 99 00:04:38,050 --> 00:04:39,570 Apakah serikat buruh mengkhawatirkan alien resmi 100 00:04:39,580 --> 00:04:41,720 akan membanjiri bursa tenaga kerja, terjadinya penurunan upah? 101 00:04:41,720 --> 00:04:44,760 Bagaimana perasaan pekerja Amerika bersaing bekerja dengan alien? 102 00:04:44,760 --> 00:04:46,840 - Baiklah, bagus. Jadi pertemuan selanjutnya... - Addison, bertugas di CDC(Depkes). 103 00:04:46,840 --> 00:04:48,100 Cari tahu penyakit dan bakteri apa 104 00:04:48,100 --> 00:04:50,380 yang dibawa alien dari planet lain? 105 00:04:50,380 --> 00:04:52,180 Protokol medis apa yang dijalankan? 106 00:04:52,180 --> 00:04:54,090 Morris, bagianmu hubungan makhluk hidup. 107 00:04:54,090 --> 00:04:55,120 "Pernikahan antar planet." 108 00:04:55,120 --> 00:04:58,720 dapatkan pernyataan dari pendeta, rabbi, Mormon, Unitarian. 109 00:04:58,720 --> 00:05:00,870 - Kemudian untuk wawancara POTUS(Presiden Amerika)... - Danvers yang melakukannya. 110 00:05:00,880 --> 00:05:03,760 Danvers itu pemula. Kita perlu orang yang bisa diandalkan. 111 00:05:03,760 --> 00:05:05,660 Percayalah, dia bisa diandalkan. 112 00:05:05,680 --> 00:05:08,810 Percayalah pada saya, saya bisa menyiapkan pertanyaan yang tidak akan anda duga. 113 00:05:09,000 --> 00:05:11,750 Lagian belum tentu saya bisa bertemu Presiden lagi nanti. 114 00:05:11,750 --> 00:05:12,870 Parker, kau wawancara POTUS. 115 00:05:12,870 --> 00:05:15,620 Danvers, kau temui Lena Luthor. 116 00:05:15,620 --> 00:05:18,200 Saudaranya terkenal sentimen dengan alien. 117 00:05:18,200 --> 00:05:20,170 Serahkan catataanmu siang nanti, 118 00:05:20,180 --> 00:05:23,000 dan jika kau ingin menjaga kepercayaan, sebaiknya jangan gagal. 119 00:05:28,320 --> 00:05:29,780 Ah, maaf. Aku harus pergi. 120 00:05:30,060 --> 00:05:31,550 Supergirl ada janji temu dengan Presiden. 121 00:05:32,040 --> 00:05:32,920 Bukanya sombong. 122 00:05:43,930 --> 00:05:46,730 - Kerena, kan? - Kau mengenalnya? 123 00:05:47,000 --> 00:05:49,140 Tidak, tidak, belum. Tapi... 124 00:05:49,830 --> 00:05:53,510 Aku yakin kami akan cocok. Iya kan? 125 00:06:17,590 --> 00:06:19,150 - Oh, Tuhan. - Pergi! 126 00:06:37,790 --> 00:06:38,630 Awas! 127 00:06:58,550 --> 00:06:59,610 Jadi, dimana Presiden sekarang? 128 00:06:59,610 --> 00:07:01,220 Mereka membawanya ke DEO. 129 00:07:01,550 --> 00:07:03,930 Dia... Dia begitu baik. 130 00:07:03,930 --> 00:07:07,110 Dan sopan, dan dia memanggilku Supergirl. 131 00:07:07,840 --> 00:07:10,080 - Itu memang namamu. - Iya, aku tahu tapi... 132 00:07:10,080 --> 00:07:12,250 Saat Presiden yang mengatakannya, kedengarannya jadi lebih baik saja. 133 00:07:13,210 --> 00:07:14,220 "Supergirl." 134 00:07:15,090 --> 00:07:17,110 Kenapa bisa orang lain memilih saingannya? 135 00:07:17,110 --> 00:07:19,660 Jika kau sudah selesai memuji teman barumu... 136 00:07:20,050 --> 00:07:23,460 Pola pembakarannya mirip dengan bekas heat vision. 137 00:07:23,660 --> 00:07:25,570 Kryptonian kita yang kabur sudah hilang selama enam jam 138 00:07:25,570 --> 00:07:28,070 dan hal pertama yang dilakukannya adalah mencoba membunuh Presiden? 139 00:07:28,220 --> 00:07:29,810 Winn sedang melacaknya. 140 00:07:29,850 --> 00:07:32,850 Sementara itu, kita kumpulkan bukti apapun yang bisa kita temukan. 141 00:07:38,100 --> 00:07:41,210 Hei! Apa yang kau lakukan di TKP-ku? 142 00:07:41,210 --> 00:07:43,360 Apa ada yang mengatakan padamu, semua petugas Federal bunyinya sama? 143 00:07:43,830 --> 00:07:46,790 Seolah kalian menonton film jelek yan sama di Quantico. 144 00:07:46,810 --> 00:07:47,590 Siapa kamu? 145 00:07:48,460 --> 00:07:51,160 Detektif Maggie Sawyer, Divisi Sain NCPD. 146 00:07:51,250 --> 00:07:52,920 Kami menangani kasus yang melibatkan alien 147 00:07:52,920 --> 00:07:54,520 dan semua hal yang terjadi di malam hari. 148 00:07:55,220 --> 00:07:57,080 Aku sudah menunjukan ID ku. Tunjukan punya mu? 149 00:08:02,000 --> 00:08:03,750 Alex Danvers, Dinas Rahasia. 150 00:08:04,550 --> 00:08:06,160 Aku yakin kau bermaksud baik, detektif, 151 00:08:06,160 --> 00:08:08,040 tapi ini adalah TKP federal. 152 00:08:08,460 --> 00:08:11,050 - Kau mencemarkan barang bukti. - Aku mencemarkannya? 153 00:08:11,530 --> 00:08:14,180 Rekanmu disana mengumpulkan serpihan karpet dan pecahan mobil limo 154 00:08:14,180 --> 00:08:15,290 dalam plastik barang bukti yang sama. 155 00:08:15,290 --> 00:08:16,230 Kukira Dinas Rahasia 156 00:08:16,230 --> 00:08:17,700 akan lebih teliti dalam hal-hal kecil. 157 00:08:17,700 --> 00:08:20,140 Kami mempunya peralatan yang membuat Lab Kepolisian kalian 158 00:08:20,140 --> 00:08:21,640 terlihat seperti oven sederhana. 159 00:08:21,640 --> 00:08:22,690 Dan kami polisi lokal yang bodoh 160 00:08:22,690 --> 00:08:25,160 tidak akan menyimpulkan bahwa penyerang Presiden 161 00:08:25,160 --> 00:08:27,980 adalah orang Krypton atau Infernia. 162 00:08:28,950 --> 00:08:31,480 - Dua makhluk itu sama punya heat vision. - Terima kasih. 163 00:08:32,030 --> 00:08:32,980 Kami akan mengambil alih kasusnya mulai sekarang. 164 00:08:32,980 --> 00:08:34,280 Bandara ini ada dalam kewenangan kami. 165 00:08:34,280 --> 00:08:37,990 Kewenangan kalian berakhir saat aku mengatakannya. 166 00:08:40,710 --> 00:08:41,830 Sampai ketemu, Danvers. 167 00:08:49,970 --> 00:08:51,850 Pastikan kau membungkusnya dengan benar. 168 00:08:54,470 --> 00:08:56,650 Selamat datang di DEO, Ibu Presiden. 169 00:08:56,780 --> 00:09:00,490 Aku tak menyangka, sekarang identitas aslimu diketahui oleh dunia, 170 00:09:00,490 --> 00:09:03,630 kau tidak terlihat seperti seorang Martian. 171 00:09:03,630 --> 00:09:06,430 Saya menyadari terlihat seperti manusia terasa lebih nyaman. 172 00:09:06,430 --> 00:09:10,440 Semoga saja, Alien Amnesty Act akan merubahnya. 173 00:09:11,140 --> 00:09:14,160 Untuk kau dan siapapun dari bintang nun jauh 174 00:09:14,160 --> 00:09:16,420 yang menganggap bumi sebagai tempat tinggal. 175 00:09:16,420 --> 00:09:21,270 Aku tahu misi DEO adalah memburu alien yang jahat, 176 00:09:21,270 --> 00:09:24,430 tapi misi itu harus disesuaikan. 177 00:09:24,430 --> 00:09:27,350 - Kau tidak setuju, Direktur? - Memang, Ibu President. 178 00:09:27,950 --> 00:09:29,180 Ada alien di luara sana, 179 00:09:29,390 --> 00:09:31,450 pembunuh yang tidak mengerti konsep 180 00:09:31,450 --> 00:09:33,060 yang sangat baik yang anda tawarkan. 181 00:09:33,170 --> 00:09:35,520 Makhluk jahat yang mengambil keuntungan dari niat baik anda. 182 00:09:35,520 --> 00:09:40,860 Aku membayangkan hal yang sama tentang dirimu, J'onn J'onzz 183 00:09:41,670 --> 00:09:44,200 tapi seseorang memberikanmu kepercayaan. 184 00:09:44,200 --> 00:09:46,350 Bukankah waktunya kami membalasnya? 185 00:09:47,270 --> 00:09:49,960 Aku tidak menemukan waktu yang lebih baik dari saat ini 186 00:09:50,240 --> 00:09:52,440 untuk mengulurkan tangan persahabatan. 187 00:09:52,440 --> 00:09:54,020 Meski anda harus terluka? 188 00:09:54,020 --> 00:09:56,660 - Manusia harus memiliki harapan. - Bagaimana jika itu adalah harapan palsu? 189 00:09:57,100 --> 00:10:01,360 Ini adalah harapan, J'onn. Mana mungkin palsu? 190 00:10:03,880 --> 00:10:05,050 Kau mendengaranya? 191 00:10:05,930 --> 00:10:07,780 Itu tadi, seperti, kutipan resmi. 192 00:10:07,780 --> 00:10:09,810 Orang akan mengutipnya. 193 00:10:12,050 --> 00:10:13,070 Oke, aku harus pergi. 194 00:10:13,070 --> 00:10:15,770 Aku melakukan wawancara pertamaku sebagai jurnalis. 195 00:10:16,310 --> 00:10:19,360 Panggil aku bila dia mengatakan sesuatu yang keren lainnya, oke? 196 00:10:22,290 --> 00:10:23,140 Bagaimana menurutmu? 197 00:10:23,420 --> 00:10:26,070 Kupikir harapn tidak akan bisa menangkap calon pembunuh kita. 198 00:10:29,840 --> 00:10:32,080 - Nona Luthor. - Panggil saja Lena. 199 00:10:32,240 --> 00:10:33,500 Senang bertemu denganmu lagi, Nona Danvers. 200 00:10:33,500 --> 00:10:36,630 - Jika aku memanggilmu Lena... - Kara iya kan? 201 00:10:36,740 --> 00:10:37,710 Um, jika kau punya tiket parkir, 202 00:10:37,710 --> 00:10:38,870 aku bisa mengesahkannya untukmu. 203 00:10:38,870 --> 00:10:41,100 Oh, tidak, tidak. Tak masalah, aku terbang kemari. 204 00:10:41,240 --> 00:10:43,410 Dengan... Dengan sebuah bus. 205 00:10:44,250 --> 00:10:47,410 Aku senang kau memutuskan mencoba jadi jurnalis. 206 00:10:49,070 --> 00:10:51,520 Meski kau kemari pada hari yang sama Presiden di kota ini 207 00:10:51,520 --> 00:10:53,580 untuk menandatangani Alien Amnesty Act, jadi... 208 00:10:53,580 --> 00:10:56,790 Aku harus kemari untuk menanyakan saudari 209 00:10:56,790 --> 00:10:58,640 pembenci alien paling jahat di muka bumi, 210 00:10:58,640 --> 00:11:01,210 pendapat anda atas Keputusan Presiden. 211 00:11:01,300 --> 00:11:02,400 Aku ingin menunjukanmu sesuatu. 212 00:11:10,940 --> 00:11:11,630 Apa itu? 213 00:11:11,630 --> 00:11:14,430 Ini adalah alat pendeteksi alien yang membuat manusia bisa mengetahui 214 00:11:14,430 --> 00:11:16,450 siapa yang bukan manusia diantara kita. 215 00:11:16,830 --> 00:11:17,960 Alat ini masih belum siap dipasarkan. 216 00:11:17,960 --> 00:11:20,040 Maksudku, kami masih mengembangkan purwarupa. 217 00:11:20,040 --> 00:11:22,300 Tapi kami menargetkan akan menyediakan alat ini disetiap toko, 218 00:11:22,310 --> 00:11:24,090 diseluruh kota di Amerika. 219 00:11:24,090 --> 00:11:26,750 - Bagaimana cara kerjanya? - Sangat mudah seperti tes kulit. 220 00:11:26,750 --> 00:11:29,820 Oke, biar kutunjukan seperti apa reaksi negatifnya. 221 00:11:31,120 --> 00:11:31,970 Lihat. 222 00:11:32,410 --> 00:11:33,280 Benarkan? 223 00:11:33,500 --> 00:11:34,470 Sekarang, silahkan kau coba. 224 00:11:36,610 --> 00:11:39,850 Tapi tidakkah alat seperti ini... 225 00:11:41,070 --> 00:11:43,450 Tidakah ini bertentangan dengan 226 00:11:43,450 --> 00:11:45,500 makna dari Amerika itu sendiri? 227 00:11:46,460 --> 00:11:47,830 Misalanya? 228 00:11:48,150 --> 00:11:50,280 Kebebasan... 229 00:11:51,530 --> 00:11:53,980 ...melawan panganiayaan, penindasan. 230 00:11:53,980 --> 00:11:55,910 Amerika dikenal sebagai negara yang penuh dengan pendatang. 231 00:11:55,910 --> 00:11:58,390 Juga dikenal sebagai negara yang penuh dengan manusia. 232 00:11:58,560 --> 00:11:59,370 Hanya saja... 233 00:11:59,700 --> 00:12:03,330 Tidakkah menurutmu alat ini akan membuat alien kembali 234 00:12:03,340 --> 00:12:06,280 bersembunyi sementara Presiden berusaha untuk mengungkapkannya? 235 00:12:06,280 --> 00:12:08,970 Jika alien ingin jadi warga negara, itu adalah hak mereka. 236 00:12:09,380 --> 00:12:10,750 Tapi jika manusia ingin mengetahui 237 00:12:10,750 --> 00:12:12,970 yang mana tetangganya yang bukan manusia, 238 00:12:12,970 --> 00:12:14,440 maka itu adalah juga hak mereka. 239 00:12:15,660 --> 00:12:18,350 aku adalah pengusaha. L-Corp perusahaan yang mencari keuntungan 240 00:12:18,350 --> 00:12:20,520 dan alat ini akan membuat kami kaya. 241 00:12:20,900 --> 00:12:24,350 Tidak seperti saudaraku, aku akan melakukannya untuk kebaikan dunia. 242 00:12:27,790 --> 00:12:28,690 Jadi... 243 00:12:31,830 --> 00:12:32,760 Oh, iya. 244 00:12:37,300 --> 00:12:38,550 Ini dia. 245 00:12:42,210 --> 00:12:45,180 Lihat, bekerja dengan sempurna. 246 00:12:45,610 --> 00:12:46,370 Yeah. 247 00:12:49,340 --> 00:12:51,870 - Hei, Aku... Aku menemukan orang Krypton yang hilang. - Dimana? 248 00:12:52,040 --> 00:12:55,310 Ah, sepertinya di sebuah gudang terlantar di Arts District. 249 00:12:55,420 --> 00:12:57,890 Hah, memang agak susah, tapi 250 00:12:57,950 --> 00:13:02,200 aku melacak gelang kesehatan DEO-nya yang kembali terhubung 251 00:13:02,200 --> 00:13:06,440 dan aku melakukan triangulasi lokasinya dan... Kau sudah pergi rupanya. 252 00:13:21,430 --> 00:13:22,730 Angkat tanganmu. 253 00:13:26,270 --> 00:13:28,230 Senjata yang menakjubkan untuk agen federal. 254 00:13:28,320 --> 00:13:30,860 - Amankan lokasi. - Tak usah repot, dia sudah pergi. 255 00:13:31,360 --> 00:13:32,590 Bagaimana kau menemukan tempat ini? 256 00:13:32,630 --> 00:13:35,120 Aku ini detektif, Agen Danvers. Aku mendeteksinya. 257 00:13:35,300 --> 00:13:38,380 Aku pernah mendengar pasukan rahasia anti alien. 258 00:13:38,380 --> 00:13:41,480 Kedengarannya seperti hantu, tapi kau ada disini. 259 00:13:41,990 --> 00:13:43,460 Kau anggota DEO, bukan? 260 00:13:43,980 --> 00:13:47,570 Winn, kami kehilangan dia, dia bisa ada dimana saja. 261 00:14:14,660 --> 00:14:16,530 Apa yang kau inginkan? 262 00:14:17,880 --> 00:14:19,180 Aku ingin pulang. 263 00:14:24,990 --> 00:14:26,280 Aku tahu. Aku tahu apa yang akan kau katakan, 264 00:14:26,280 --> 00:14:27,460 "Aku harusnya menunggumu." 265 00:14:27,460 --> 00:14:30,740 Bukan, aku tadi ingin mengatakan, "Kau harusnya menungguku, bodoh." 266 00:14:31,090 --> 00:14:33,140 Bagaimana jika dia memang ada di sana? Apa yang bisa kau lakukan? 267 00:14:33,570 --> 00:14:34,380 Tugasku. 268 00:14:36,390 --> 00:14:38,190 Lain kali buatlah keputusan yang lebih pintar. 269 00:14:38,910 --> 00:14:39,830 Siap, Bu. 270 00:14:41,720 --> 00:14:42,320 Danvers. 271 00:14:42,320 --> 00:14:44,520 Ingin melihat bagaimana kami polisi lokal menangani alien? 272 00:14:50,120 --> 00:14:51,720 Anda ingin bertemu denganku, boss? 273 00:14:51,720 --> 00:14:53,870 Aku sudah membaca artikelmu tentang Lena Luthor. 274 00:14:54,030 --> 00:14:55,580 Memang sebuah berita, ya? 275 00:14:55,680 --> 00:14:57,790 "Lena Luthor menyatakan keinginan untuk 276 00:14:57,790 --> 00:14:59,580 nama keluarga yang dirusak saudaranya, 277 00:15:00,010 --> 00:15:01,990 dengan menamakan alat pendeteksi alien 278 00:15:01,990 --> 00:15:03,250 dengan nama 'Luthor,' 279 00:15:03,470 --> 00:15:05,300 dia telah menjadikan tujuan perusahaanya 280 00:15:05,300 --> 00:15:07,510 untuk melindungi hak masyarakat Amerika yang xenofobia." 281 00:15:07,660 --> 00:15:08,640 Benar-benar tajam. 282 00:15:08,930 --> 00:15:10,330 "Meski mungkin para pemegang saham senang 283 00:15:10,330 --> 00:15:12,440 akan prospek pendapatan dari alat tersebut, 284 00:15:12,440 --> 00:15:14,910 ada hal yang harus dilakukan warga yang perduli 285 00:15:14,910 --> 00:15:16,120 tapi mengeluh tiada henti 286 00:15:16,120 --> 00:15:18,090 karena menjual rasa takut pada negara yang ketakutan akan pendatang 287 00:15:18,090 --> 00:15:19,800 dalam jumlah persekutuan terendah" 288 00:15:19,810 --> 00:15:22,720 Aku sangat bangga akan kalimat itu. 289 00:15:24,650 --> 00:15:25,860 Apa-apaan ini? 290 00:15:27,440 --> 00:15:30,310 Ini... ini artikel yang anda minta. 291 00:15:30,310 --> 00:15:33,140 Anda bilang ingin tindakan Lena Luthor terhadap alien. 292 00:15:33,140 --> 00:15:33,700 Jadi inilah dia. 293 00:15:33,700 --> 00:15:35,930 Dia menganggap mereka harus di tandai seperti orang kusta. 294 00:15:35,970 --> 00:15:37,600 Aku tidak menanyakan beritanya. 295 00:15:37,600 --> 00:15:40,740 Yang aku tanyakan adalah keberpihakan dalam laporanmu. 296 00:15:40,820 --> 00:15:42,480 Jika aku ingin pendapatmu dalam berita, 297 00:15:42,480 --> 00:15:44,340 Aku akan menugaskanmu di bagian opini. 298 00:15:44,960 --> 00:15:48,910 Jadi... Jadi, aku tidak boleh menulis apa adanya? 299 00:15:48,910 --> 00:15:53,250 Ada perbedaan antara laporan berdasarkan kenyataan dan laporan berdasarkan prasangka. 300 00:15:53,340 --> 00:15:56,220 Artikel ini penuh dengan pendapatmu yang pro-alien. 301 00:15:56,220 --> 00:15:58,760 Kenyataan itu, Nona Danvers. Siapa? Apa? Kapan? Dimana? Mengapa? 302 00:15:58,760 --> 00:16:00,710 Tapi tak ada tulisanku yang tidak benar. 303 00:16:00,710 --> 00:16:03,330 Alat itu jelek, menurut pandanganku jelek. 304 00:16:03,330 --> 00:16:05,190 Itu terserah pembaca untuk menilainya. 305 00:16:05,390 --> 00:16:09,100 Tulis ulang. Lain kali, simpan perasaanmu untuk dirimu sendiri. 306 00:16:15,320 --> 00:16:17,140 Sekarang aku mengerti kenapa dia dipanggil Snapper. 307 00:16:17,860 --> 00:16:20,190 Kadang aku sangat merindukan Nona Grant. 308 00:16:20,640 --> 00:16:23,720 - Aku tidak bermaksud... maaf, James. - Tidak apa, aku mengerti, aku juga merindukannya, 309 00:16:23,730 --> 00:16:24,510 Maksudku, Nona Grant tidak akan pernah 310 00:16:24,510 --> 00:16:27,870 membiarkan si arogan itu seenaknya 311 00:16:27,870 --> 00:16:29,660 - mengacaukan rapatnya. - Tidak, tidak. 312 00:16:29,670 --> 00:16:31,630 Dia akan menghancurkannya dengan satu tatapan yang menusuk, 313 00:16:31,630 --> 00:16:33,100 tapi bagaimana dia bisa melakukannya? 314 00:16:33,100 --> 00:16:36,150 James... ‭James, dia memilih kamu. 315 00:16:36,400 --> 00:16:37,290 Menurutmu Cat Grant 316 00:16:37,290 --> 00:16:39,320 akan mau menyerahkan seluruh perusahaanya pada seseorang 317 00:16:39,320 --> 00:16:41,000 yang tidak benar-benar dipercayainya? 318 00:16:42,310 --> 00:16:46,250 Jangan jadi boss seperti Cat, jadilah boss seperti dirimu sendiri. 319 00:16:46,250 --> 00:16:49,360 Itulah sebabnya dia menunjukmu agar kau melakukanya dengan caramu. 320 00:16:52,850 --> 00:16:54,170 - Terima kasih, Kara. - Sama-sama. 321 00:17:10,990 --> 00:17:11,860 Motor yang bagus. 322 00:17:12,590 --> 00:17:14,880 Aku punya Triumph Bonneville T100 di rumah. 323 00:17:15,150 --> 00:17:16,170 Apa yang kita lakukan disini? 324 00:17:16,750 --> 00:17:18,000 Kurasa aku akan membelikanmu minuman. 325 00:17:24,460 --> 00:17:25,330 "Dollywood." 326 00:17:37,590 --> 00:17:39,720 - Dua gelas bir, Darla. - Segera, Mags. 327 00:17:40,730 --> 00:17:44,230 Jadi ini adalah sumber informasimu? Sebuah Bar biasa. 328 00:17:44,560 --> 00:17:46,440 Segala hal tidak selalu sama seperti kelihatannya, Danvers. 329 00:17:46,440 --> 00:17:49,050 Coba lihat sekelilingmu, apa yang kau lihat? 330 00:17:49,600 --> 00:17:52,420 Orang-orang yang mencari tujuan hidup. 331 00:17:52,830 --> 00:17:54,010 Lihat lebih teliti. 332 00:18:19,850 --> 00:18:21,170 Tenang, tenang. 333 00:18:21,510 --> 00:18:22,800 Tempat apa ini? 334 00:18:22,810 --> 00:18:23,960 Ini adalah tempat aman. 335 00:18:24,240 --> 00:18:27,200 Tempat bagi makhluk luar bersantai, mencari minuman. 336 00:18:27,410 --> 00:18:28,760 Untuk beberapa saat merasa tidak sendirian. 337 00:18:28,760 --> 00:18:30,790 Jadi, disini kau mendapatkan semua informasi 338 00:18:30,790 --> 00:18:33,180 tentang populasi alien di National City. 339 00:18:33,330 --> 00:18:35,030 Mereka juga membuat mojito persik rasa mint. 340 00:18:37,690 --> 00:18:39,050 Kau bergerak dengan cepat. 341 00:18:43,750 --> 00:18:45,340 Pramusaji itu, dia adalah Roltikkon? 342 00:18:45,340 --> 00:18:47,110 Benar. 343 00:18:47,450 --> 00:18:48,720 Aku pernah membaca Roltikkon bisa melakukan 344 00:18:48,720 --> 00:18:51,370 hubungan telepati dengan bersentuhan badan 345 00:18:51,370 --> 00:18:52,600 dengan cara menjilat. 346 00:18:52,600 --> 00:18:54,200 Menurutmu bagaimana dia bisa bahasa Inggris? 347 00:18:54,490 --> 00:18:55,710 Dia adalah mantanku. 348 00:18:57,750 --> 00:19:00,720 Untuk diingat, aku tidak semata-mata kencan dengan alien. 349 00:19:00,770 --> 00:19:02,490 Aku memang lebih menyukai mereka daripada manusia. 350 00:19:03,610 --> 00:19:04,350 Kenapa? 351 00:19:05,420 --> 00:19:07,370 Kurasa, aku bisa berhubungan dengan mereka. 352 00:19:07,370 --> 00:19:10,140 Tumbuh sebagai wanita non kulit putih, bukan gadis yang baik, 353 00:19:10,150 --> 00:19:11,840 di Blue Springs, Nebraska, 354 00:19:12,860 --> 00:19:14,560 Aku mungkin sama saja datang dari Mars. 355 00:19:14,920 --> 00:19:16,800 Aku adalah orang buangan dan aku merasakannya. 356 00:19:17,280 --> 00:19:19,350 Tetangga alien kami, mereka juga sama. 357 00:19:19,820 --> 00:19:21,340 Kebanyakan dari mereka adalah pekerja imigran, 358 00:19:21,340 --> 00:19:23,210 atau pengungsi yang mencoba lewat. 359 00:19:23,840 --> 00:19:26,070 Mereka harus menyembunyikan jati diri agar bisa bertahan. 360 00:19:26,460 --> 00:19:27,800 Aku merasa kasihan akan hal itu. 361 00:19:29,920 --> 00:19:31,490 Siapa teman cantikmu, Maggie? 362 00:19:31,530 --> 00:19:33,340 Hati-hati, dia suka menembaki alien. 363 00:19:34,590 --> 00:19:35,890 ‭Beberapa orang kami memang pantas di tembak. 364 00:19:36,380 --> 00:19:37,410 Aku butuh info. 365 00:19:37,730 --> 00:19:38,990 Kami mencari orang Krypton. 366 00:19:39,170 --> 00:19:41,890 Baru di kota ini, tingginya enam kaki, rambut cokelat, matanya abu-abu. 367 00:19:41,890 --> 00:19:44,290 Mungkin aku pernah melihat orang yang cocok dengan ciri-ciri itu. 368 00:19:44,300 --> 00:19:46,530 Yang jadi masalah, hidup Presiden mungkin dalam bahaya. 369 00:19:46,530 --> 00:19:47,890 Dia bukan Presiden-ku. 370 00:19:49,200 --> 00:19:50,680 Baiklah, tenang. 371 00:19:51,560 --> 00:19:53,460 Dia tak punya tujuan dan kebingungan. 372 00:19:53,460 --> 00:19:55,480 - Kau tahu dia ada dimana? - Tidak tahu. 373 00:19:57,770 --> 00:20:02,270 Tapi dia menanyakan tentang arah angkasa, koordinat bintang, 374 00:20:02,400 --> 00:20:03,670 transmisi luar angkasa... 375 00:20:03,670 --> 00:20:04,410 Kenapa? 376 00:20:05,020 --> 00:20:06,540 Dia berusaha mengirimkan sinyal. 377 00:20:06,540 --> 00:20:07,550 Sinyal apa? 378 00:20:08,770 --> 00:20:09,900 "Luar angkasa, menelpon ke rumah." 379 00:20:14,780 --> 00:20:15,670 Kumaafkan kamu. 380 00:20:21,570 --> 00:20:25,930 Dan aku baru menyelesaikan katalog tujuh buku yang hilang 381 00:20:25,930 --> 00:20:27,930 tentang planet asal Delvarian. 382 00:20:28,360 --> 00:20:29,510 Jadi, hore untukku. 383 00:20:30,630 --> 00:20:31,900 Bagaimana dengan tulisanmu? 384 00:20:31,900 --> 00:20:32,690 Menyedihkan. 385 00:20:32,850 --> 00:20:35,890 Oh. Tidak ada huruf "K" di tulisan diabolical. 386 00:20:35,890 --> 00:20:37,220 Aku tidak tahu bagaimana agar tetap tenang 387 00:20:37,220 --> 00:20:40,390 saat menulis sesuatu yang sangat kusukai. 388 00:20:40,390 --> 00:20:43,070 Aku punya hasrat, Winn. Sangat banyak. 389 00:20:43,080 --> 00:20:46,660 Yeah? Hasrat bagus untuk jadi pahlawan super. 390 00:20:46,660 --> 00:20:48,420 Tapi tidak sebagai wartawan? 391 00:20:49,140 --> 00:20:52,540 Winn, bisakah kau memindai kota jika ada parabola satelit transmisi 392 00:20:52,550 --> 00:20:53,640 yang mengarah ke angkasa? 393 00:20:53,800 --> 00:20:54,760 Yah, bisa. 394 00:20:57,950 --> 00:20:58,680 Coba lihat ini. 395 00:20:58,680 --> 00:21:01,400 Sinyal keluar angkasa. Kuat dan bersih. 396 00:21:01,400 --> 00:21:02,880 Darimana asal sinyalnya dipancarkan? 397 00:21:02,880 --> 00:21:04,810 Observatorium Mount Pride. 398 00:21:04,820 --> 00:21:06,870 Dan disitulah kita akan menemukan alien John Doe kita. 399 00:21:06,870 --> 00:21:08,140 Tunggu, bagaimana kau bisa mengetahuinya? 400 00:21:08,690 --> 00:21:09,510 Ceritanya panjang. 401 00:21:09,510 --> 00:21:10,980 Dia pasti berusaha menghubungi planet Krypton. 402 00:21:10,980 --> 00:21:12,060 Dia tidak tahu planet Krypton sudah musnah. 403 00:21:12,060 --> 00:21:14,020 Sebenarnya, bukan. Dia tidak menghubungi Krypton. 404 00:21:14,020 --> 00:21:15,530 Lalu kemana tujuan sinyalnya? 405 00:21:15,600 --> 00:21:19,900 Kalau menurutu tabel bintang DEO yang keren ini... 406 00:21:19,950 --> 00:21:23,630 Dia menembakan sinyalnya ke planet yang disebut... 407 00:21:24,570 --> 00:21:25,920 Uh, Dac... Daxam. 408 00:21:36,540 --> 00:21:37,400 Ada jawaban? 409 00:21:37,830 --> 00:21:38,570 Tidak ada. 410 00:21:47,440 --> 00:21:48,480 Aku tidak ingin menyakiti siapapun. 411 00:21:48,480 --> 00:21:49,470 Pastinya kau tidak akan mampu. 412 00:21:55,360 --> 00:21:56,870 Menyerahlah, Daxamite. 413 00:21:57,110 --> 00:21:58,780 - Kau tahu darimana asalku? - Yap. 414 00:21:59,010 --> 00:22:00,240 Dan kau harusnya tetap disana. 415 00:22:17,680 --> 00:22:19,730 Jadi alien misterius kita berasal dari Daxam. 416 00:22:19,730 --> 00:22:20,900 Aku tidak pernah mendengar tentang Daxam. 417 00:22:20,900 --> 00:22:22,260 Daxam adalah saudara Krypton. 418 00:22:22,270 --> 00:22:24,830 Keduanya memiliki kehidupan, memiliki matahari yang sama. 419 00:22:24,830 --> 00:22:26,420 Kau tidak pernah menyebutkannya. 420 00:22:26,960 --> 00:22:28,790 Apakah Hatfield menyebutkan McCoy? 421 00:22:28,790 --> 00:22:30,650 Aku menganggap planet kalian bermusuhan. 422 00:22:31,330 --> 00:22:32,520 Ratusan tahun yang lalu, 423 00:22:32,520 --> 00:22:35,530 Krypton dan Daxam terlibat perang yang tak berkesudahan. 424 00:22:35,530 --> 00:22:37,110 Ribuan nyawa melayang 425 00:22:37,110 --> 00:22:40,220 dikedua belah pihak hanya karena perang tak berguna yang dimulai oleh Daxam. 426 00:22:40,220 --> 00:22:41,300 Apa yang mereka ributkan? 427 00:22:41,300 --> 00:22:42,670 Krypton adalah negara demokrasi. 428 00:22:42,670 --> 00:22:45,610 Penjelajah dunia, ahli filsafat, ilmuwan, 429 00:22:45,610 --> 00:22:47,670 dan Daxam, adalah sebuah kerajaan. 430 00:22:47,860 --> 00:22:51,320 Dengan raja dan ratu yang memerintah sekumpulan penjahat. 431 00:22:51,320 --> 00:22:53,990 Kami punya istilah di Krypton untuk orang Daxam, 432 00:22:54,600 --> 00:22:56,190 "May tex kolar Daxam." 433 00:22:56,190 --> 00:22:57,200 Dan artinya... 434 00:22:57,680 --> 00:22:58,950 Tak bisa kuterjemahkan dalam bahasa Inggris. 435 00:22:58,950 --> 00:23:03,120 Jadi, jika orang Daxam jahat seperti yang kau ceritakan, 436 00:23:03,120 --> 00:23:05,370 maka tidak heran kalau orang ini berusaha membunuh Presiden, iya kan? 437 00:23:05,370 --> 00:23:06,920 Tapi masih belum jelas alasannya. 438 00:23:06,920 --> 00:23:08,340 - Akan kutanyakan pada dia. - Tidak. 439 00:23:09,130 --> 00:23:10,250 Tidak, aku yang akan melakukannya. 440 00:23:10,860 --> 00:23:12,410 Sebaiknya kau membiasakan diri dengan pemandangannya. 441 00:23:12,510 --> 00:23:14,360 Kau akan berada dalam tahanan untuk waktu yang lama. 442 00:23:17,090 --> 00:23:19,200 Kesan pertama yang mengagumkan 443 00:23:19,210 --> 00:23:20,930 yang kau buat di bumi, Daxamite. 444 00:23:20,950 --> 00:23:21,960 Apakah kau selalu memperkenalkan diri 445 00:23:21,960 --> 00:23:23,800 dengan mencoba membunuh kepala negara? 446 00:23:24,320 --> 00:23:27,030 Bagaimana kau bisa berada di pesawat Kryptonian? 447 00:23:28,080 --> 00:23:30,170 Apa ada yang ingin kau katakan? 448 00:23:31,820 --> 00:23:32,740 Apapun itu? 449 00:23:38,640 --> 00:23:40,440 Apakah mereka punya bir putih Zakkarian di planet ini? 450 00:23:41,820 --> 00:23:45,090 Karena aku sangat ingin bir putih Zakkarian. 451 00:23:46,330 --> 00:23:48,670 Sepengatahuanku masalah dalam hidup akan hilang 452 00:23:48,670 --> 00:23:50,300 dengan meminum bir putih Zakkarian. 453 00:23:50,300 --> 00:23:51,760 Kau tidak akan mendapatkan apapun. 454 00:23:52,140 --> 00:23:53,710 Karena aku tidak mengatakan "tolong"? 455 00:23:54,460 --> 00:23:56,080 Karena kau tahu dibeberapa planet "tolong" itu, 456 00:23:56,080 --> 00:23:58,470 kau tahu, bukanlah hal yang penting. 457 00:23:59,000 --> 00:24:00,590 Bumi bukan salah satu planet itu ya? 458 00:24:00,590 --> 00:24:02,210 Tak heran kau akan menjadikannya lelucon. 459 00:24:02,210 --> 00:24:04,280 Seluruh ras kalian hanya memikirkan diri sendiri. 460 00:24:04,280 --> 00:24:08,530 Kau barangkali mengetahui semua hal tentang kami, benarkan, Kryptonian? 461 00:24:09,460 --> 00:24:12,960 Dilihat dari simbol kebenaran di dadamu. 462 00:24:13,660 --> 00:24:15,870 Hei, bukankah seharusnya kau sudah punya jawabannya? 463 00:24:15,870 --> 00:24:16,910 Apa maksudnya? 464 00:24:16,910 --> 00:24:18,700 Aku tahu bagaimana perasaan kalian pada kami. 465 00:24:19,720 --> 00:24:22,400 Mulia dan perkasa, Krypton yang "diberkati". 466 00:24:22,780 --> 00:24:25,380 Memandang rendah kami seperti orang desa 467 00:24:25,380 --> 00:24:27,500 bahkan semenjak kalian menyerang kami tanpa sebab. 468 00:24:27,500 --> 00:24:29,090 Kami menyerang kalian? Bukannya... 469 00:24:33,510 --> 00:24:35,590 Kenapa kau mengirim pesan ke Daxam? 470 00:24:35,590 --> 00:24:36,650 Itu adalah panggilan darurat. 471 00:24:36,650 --> 00:24:38,590 Kenapa kau melakukan panggilan darurat? 472 00:24:38,590 --> 00:24:40,780 Karena aku sedang kesulitan! 473 00:24:40,930 --> 00:24:43,930 Oke, aku kemari bukan atas kemauanku. 474 00:24:43,930 --> 00:24:45,350 Aku hanya ingin menyampaikan bahwa aku masih hidup. 475 00:24:45,350 --> 00:24:48,170 Yeah, oke. Jika kau terdampar di planet ini, 476 00:24:48,170 --> 00:24:50,410 kenapa kau berusaha membunuh Presiden? 477 00:24:51,360 --> 00:24:53,920 Maaf, apa... apa itu... presiben? 478 00:24:53,920 --> 00:24:55,190 Jika kau pikir pukulanku tadi sudah kuat, 479 00:24:55,200 --> 00:24:57,030 tunggulah saat kau melihat aku marah. 480 00:24:57,030 --> 00:24:58,840 Aku kemari bukan untuk membunuh siapapun! 481 00:24:58,840 --> 00:25:00,890 Bagus, karena kau tidak akan bisa. 482 00:25:05,080 --> 00:25:06,810 Benar, dan kau sudah menyimpulkan tentang diriku. 483 00:25:06,810 --> 00:25:10,590 Jadi, sama saja tidak ada gunanya bicara denganmu. 484 00:25:13,840 --> 00:25:15,080 Daaah, Yang Mulia. 485 00:25:19,130 --> 00:25:20,120 Oh, rasanya lebih baik. 486 00:25:22,080 --> 00:25:25,050 Oh, hei, kurasa aku benar-benar membutuhkan bir putih Zakkarian. 487 00:25:26,890 --> 00:25:28,400 Pikirkanlah. 488 00:25:32,240 --> 00:25:35,200 - Kau tidak menceritakan padanya apa yang terjadi pada Daxam? /- Tidak. 489 00:25:40,910 --> 00:25:41,780 Terima kasih. 490 00:25:42,110 --> 00:25:44,470 Hai, aku minta maaf mampir tanpa memberitahu, 491 00:25:44,470 --> 00:25:46,160 aku menerima pesan kau ingin bertemu denganku. 492 00:25:46,170 --> 00:25:47,730 Bunga itu indah. 493 00:25:47,730 --> 00:25:49,660 Namanya plumerias. Bunga itu sangat langka. 494 00:25:49,670 --> 00:25:50,710 Bunga itu mengingatkanku akan ibuku. 495 00:25:50,710 --> 00:25:51,850 Apakah ibumu juga seorang penulis? 496 00:25:51,850 --> 00:25:55,780 Tidak, dia dulu, um, kurasa, semacam pengacara. 497 00:25:55,840 --> 00:25:58,320 Kau mendapat berkah dalam menulis. 498 00:25:58,320 --> 00:25:59,560 Artikelnya luar biasa. 499 00:26:00,190 --> 00:26:01,910 Yeah, aku tahu kau akan jadi wartawan handal, 500 00:26:01,910 --> 00:26:04,960 tapi setelah aku mendengar kau sakit hati, 501 00:26:04,960 --> 00:26:06,010 karna pandangan pro-alien, 502 00:26:06,020 --> 00:26:07,870 aku takut kau melampiaskannya padaku. 503 00:26:07,870 --> 00:26:09,310 Oh, aku sudah mencobanya. 504 00:26:09,560 --> 00:26:13,870 aku sudah berusaha, aku menuliskan kerangka tentang alat milikmu. 505 00:26:14,240 --> 00:26:15,620 - Dan? - Dan... 506 00:26:15,630 --> 00:26:17,320 Boss ku membuangnya. 507 00:26:17,320 --> 00:26:18,300 Dia menyuruhku untuk menulis ulang. 508 00:26:18,310 --> 00:26:20,200 Pantas saja. 509 00:26:20,290 --> 00:26:22,050 Lucunya, aku senang dia menyuruhku. 510 00:26:22,050 --> 00:26:25,390 Maksudku, awalnya tidak, tapi sesuatu terjadi 511 00:26:25,390 --> 00:26:27,850 yang membuatku berpikir kembali. 512 00:26:27,890 --> 00:26:29,100 Ceritakanlah. 513 00:26:31,750 --> 00:26:34,610 Aku masih menganggap Alien Amnesty adalah hal yang baik, 514 00:26:35,320 --> 00:26:38,440 tapi, ada alien yang jahat di luar sana... 515 00:26:39,160 --> 00:26:41,300 Aku senang kau bisa melihat dari sudut pandangku. 516 00:26:42,520 --> 00:26:46,900 Kau tahu, saat pertama aku diadopsi oleh keluarga Luthor, aku mengidolakan Lex. 517 00:26:47,590 --> 00:26:49,940 Saat dia menunjukan belangnya, aku kecewa. 518 00:26:50,540 --> 00:26:51,530 Aku berusaha dengan cara apapun untuk merangkulnya, 519 00:26:51,530 --> 00:26:52,810 membawanya kembali ke jalan yang benar. 520 00:26:52,810 --> 00:26:55,400 Tapi tidak ada gunanya. 521 00:26:55,740 --> 00:26:56,760 Aku kehilangan dia. 522 00:26:57,670 --> 00:26:59,940 Akhirnya, aku menyadari beberapa orang memang jahat. 523 00:27:00,320 --> 00:27:02,050 Dan tidak ada yang bisa kau lakukan untuk merubahnya. 524 00:27:02,720 --> 00:27:05,180 Tapi, kau bisa belajar untuk menjaga dirimu sendiri. 525 00:27:07,110 --> 00:27:07,870 Yeah. 526 00:27:18,400 --> 00:27:19,460 Apakah semua terlihat baik saja? 527 00:27:20,000 --> 00:27:20,880 Semua aman. 528 00:27:21,040 --> 00:27:22,880 Dengan ditahannya Daxamite jahat, 529 00:27:23,420 --> 00:27:24,960 Kurasa kita tidak akan dapat masalah. 530 00:27:25,570 --> 00:27:26,720 President pastinya lega 531 00:27:26,720 --> 00:27:28,250 kau menangkap alien yang berusaha membunuhnya. 532 00:27:28,590 --> 00:27:30,190 Terima kasih sekali lagi atas bantuanmu. 533 00:27:30,700 --> 00:27:33,300 Dimana dia sekarang? Ditempat rahasia yang akan mengurungnya selamanya? 534 00:27:33,800 --> 00:27:37,100 Disuatu tempat dimana dia tidak bisa melukai siapapun lagi. 535 00:27:42,780 --> 00:27:44,400 ‭Warga Amerika. 536 00:27:44,400 --> 00:27:45,920 Lebih satu abad yang lalu, 537 00:27:45,930 --> 00:27:49,740 negara ini mendirikan sebuah monumen di dermaga New York. 538 00:27:50,070 --> 00:27:52,520 Patung Liberty. 539 00:27:53,030 --> 00:27:56,350 Patung yang menaungi Pulau Ellis, 540 00:27:56,360 --> 00:28:00,310 dimana ribuan imigran datang untuk mencari suaka, 541 00:28:00,320 --> 00:28:02,500 dari kampung halaman yang tidak menginginkan mereka, 542 00:28:02,500 --> 00:28:04,300 yang tidak akan memiliki mereka. 543 00:28:04,420 --> 00:28:06,290 Tapi Amerika menerima mereka. 544 00:28:07,100 --> 00:28:09,320 Ini adalah kisah kita. 545 00:28:09,700 --> 00:28:12,090 Masyarakat Amerika hari ini, 546 00:28:12,550 --> 00:28:15,390 bersatu untuk sebuah sejarah. 547 00:28:18,310 --> 00:28:24,210 Tidak akan ada lagi alien yang menjadi orang asing, 548 00:28:24,550 --> 00:28:26,140 bersembunyi dalam kegelapan, 549 00:28:26,140 --> 00:28:31,060 dipaksa menyingkir dari dunia yang tidak menerima dan memusuhi. 550 00:28:32,030 --> 00:28:33,810 Mereka akan diberikan anugerah 551 00:28:33,810 --> 00:28:38,500 hak penuh sebagai warga negara Amerika 552 00:28:41,470 --> 00:28:46,200 Patung Liberty akan memiliki makna untuk alien juga. 553 00:28:48,350 --> 00:28:49,690 Dan sekarang, jika uh... 554 00:28:50,590 --> 00:28:52,950 jika ada seseorang meminjamkan aku pulpen... 555 00:28:54,800 --> 00:28:56,180 Terima kasih banyak. 556 00:28:56,390 --> 00:28:57,440 Ini dia. 557 00:28:58,990 --> 00:28:59,930 Sejarah. 558 00:29:09,600 --> 00:29:10,700 Ibu Presiden. 559 00:29:11,500 --> 00:29:12,450 Terima kasih. 560 00:29:12,820 --> 00:29:13,910 Sama-sama. 561 00:29:31,840 --> 00:29:33,380 Hentikan atau kutembak kau. 562 00:29:53,530 --> 00:29:54,650 - Kau tak apa-apa? - Kau tak apa-apa? 563 00:30:00,320 --> 00:30:01,300 Dimana Maggie? 564 00:30:09,220 --> 00:30:12,110 Jadi penyerangnya ternyata bukan tahanan Daxamite. 565 00:30:12,110 --> 00:30:12,840 Bukan. 566 00:30:13,110 --> 00:30:15,250 Tidak, ini adalah kesalahanku. 567 00:30:15,250 --> 00:30:17,000 Dan sekarang Detektif Sawyer menghilang. 568 00:30:17,000 --> 00:30:18,680 Kau tidak bisa menyalahkan dirimu sendiri. 569 00:30:18,690 --> 00:30:19,660 Kita semua salah. 570 00:30:19,660 --> 00:30:22,800 Tapi jika aku tidak dibutakan oleh perasaanku pada Daxam, 571 00:30:22,800 --> 00:30:24,990 kita mungkin akan tetap mencari pembunuh sebenarnya. 572 00:30:24,990 --> 00:30:26,170 Tapi aku membiarkan diriku lengah, 573 00:30:26,180 --> 00:30:28,580 dan akibatnya Presiden hampir celaka. 574 00:30:28,880 --> 00:30:29,870 sang Presiden! 575 00:30:29,980 --> 00:30:32,640 Itu sama saja pengkhianatan kecil! 576 00:30:33,090 --> 00:30:34,660 Diambil dari Humas Gedung Putih 577 00:30:34,660 --> 00:30:35,910 orang yang hadir saat pendatanganan. 578 00:30:37,260 --> 00:30:38,860 Apakah kita tahu identitas penyerang? 579 00:30:39,100 --> 00:30:39,850 Tidak. 580 00:30:40,140 --> 00:30:41,890 Tapi aku... aku mengenalinya. 581 00:30:42,870 --> 00:30:43,680 Darimana? 582 00:30:52,580 --> 00:30:53,790 Aku butuh informasi. 583 00:30:54,900 --> 00:30:56,590 Dan aku butuh Tv baru merk Apple. 584 00:30:56,980 --> 00:30:59,550 Wanita ini, dia berusaha membunuh presiden. 585 00:31:00,230 --> 00:31:01,180 Aku tidak pernah melihatnya. 586 00:31:01,920 --> 00:31:03,470 Hari itu aku melihatnya disini. 587 00:31:04,230 --> 00:31:05,010 Siapa dia? 588 00:31:05,320 --> 00:31:06,080 Aku tidak tahu. 589 00:31:06,870 --> 00:31:10,230 Tantu saja, beberapa dollar bisa memicu ingatanku. 590 00:31:17,590 --> 00:31:19,790 Apakah sekarang ingatanmu sudah bagus atau perlu di picu lagi? 591 00:31:19,790 --> 00:31:20,650 Kau gila. 592 00:31:20,650 --> 00:31:22,570 Wanita itu menculik Maggie Sawyer, 593 00:31:22,810 --> 00:31:24,490 wanita yang mempertaruhkan nyawanya 594 00:31:24,490 --> 00:31:25,500 berjuang untuk hak kalian. 595 00:31:25,500 --> 00:31:27,310 Dia perduli dengan dirimu. 596 00:31:27,310 --> 00:31:29,380 Paling tidak kau bisa membalas budinya. 597 00:31:29,800 --> 00:31:30,720 Aku kenal wanita itu... 598 00:31:32,180 --> 00:31:33,960 Dia sering berada dekat pengecoran logam. 599 00:31:34,540 --> 00:31:35,300 Terima kasih. 600 00:31:57,500 --> 00:31:58,690 Aku sudah mencarimu kemana-mana. 601 00:31:58,690 --> 00:32:00,890 Yeah, kau kelompok alien kecil. 602 00:32:01,370 --> 00:32:04,020 Benarkah? Selalu suka mencampuri urusan kami. 603 00:32:04,920 --> 00:32:08,440 Ada yang pernah mengatakan betapa menyedihkannya tampangmu? 604 00:32:08,440 --> 00:32:10,020 Aku perduli dengan komunitas. 605 00:32:10,530 --> 00:32:12,230 Manusia dan alien bersama. 606 00:32:12,790 --> 00:32:14,460 Aku tidak tahu kenapa kau ingin membunuh Presiden, 607 00:32:14,460 --> 00:32:15,840 tapi ada jalan yang lebih baik. 608 00:32:15,840 --> 00:32:18,320 Mungkin bagi manusia. 609 00:32:19,000 --> 00:32:20,870 Tapi kita tidak punya hak yang sama, iya kan? 610 00:32:20,880 --> 00:32:22,480 Bukankah itu makna Alien Amnesty? 611 00:32:22,480 --> 00:32:23,990 - Hak yang sama? - Tidak. 612 00:32:24,640 --> 00:32:25,860 Tidak, tidak, tidak. 613 00:32:26,480 --> 00:32:29,730 Ini tentang mengungkapkan diri kita secara sukarela seperti orang bodoh. 614 00:32:29,730 --> 00:32:31,010 Jadi kau tahu dimana kami tinggal. 615 00:32:31,010 --> 00:32:32,700 Siapa adanya diri kami dan apa yang bisa . 616 00:32:33,420 --> 00:32:36,630 "Amnesty" hanya kata lain untuk meregistrasi. 617 00:32:36,640 --> 00:32:38,590 Pendapat yang cukup sinis. 618 00:32:39,920 --> 00:32:43,830 Bukannya ini adalah alien peliharaan Presiden. 619 00:32:43,830 --> 00:32:45,280 Kau mengkhianati kaum-mu sendiri. 620 00:32:45,280 --> 00:32:46,450 Bukan kami yang jadi musuh mereka. 621 00:32:46,450 --> 00:32:48,460 Belum saja lagi. Mungkin. 622 00:32:49,000 --> 00:32:51,720 Tapi aku sudah ke puluhan planet yang seperti ini. 623 00:32:51,720 --> 00:32:53,580 Kau tahu apa persamaan planet-planet itu? 624 00:32:53,650 --> 00:32:57,090 Penduduknya mengurung apapun yang mereka anggap berbeda. 625 00:32:57,100 --> 00:32:58,900 Karena prasangka, karena takut. 626 00:32:59,440 --> 00:33:01,920 Itulah alasan kau menyembunyikan identitasmu, Supergirl. 627 00:33:01,930 --> 00:33:04,010 Dan itu karena manusia tidak bisa dipercaya. 628 00:33:04,010 --> 00:33:07,760 Bukan. Itu karena penjahat seperti dirimu tidak bisa dipercaya. 629 00:33:12,460 --> 00:33:14,330 Coba kita lihat seberapa super dirimu... 630 00:33:25,640 --> 00:33:27,520 Ada apa? Tak bisa menahan panas? Hah? 631 00:33:51,720 --> 00:33:53,250 Dimana kalian, manusia? 632 00:33:56,240 --> 00:33:58,030 Ambil senjatanya dan pergilah. 633 00:33:58,150 --> 00:33:58,910 Tunggu, jangan. 634 00:34:00,490 --> 00:34:01,720 Disini, Red Hot! 635 00:34:32,240 --> 00:34:33,350 Kalian gembira. 636 00:34:42,500 --> 00:34:44,070 Halaman muka kita akan ditulis, 637 00:34:44,210 --> 00:34:47,770 "Supergirl mengalahkan alien ekstrim, menyelamatkan dunia." 638 00:34:48,450 --> 00:34:51,220 Menurutmu apa yang kau lakukan? 639 00:34:51,500 --> 00:34:54,270 Mendikte headline setelah kami turun kelapangan dan mendapat inti berita. 640 00:34:54,500 --> 00:34:56,120 - Kau ada masalah? - Bukan itu. 641 00:34:56,120 --> 00:34:59,350 Apa kau menyuruh seseorang untuk mengubah isi beritaku? 642 00:34:59,350 --> 00:35:01,740 Tidak, aku tidak menyuruh siapapun. 643 00:35:02,070 --> 00:35:03,790 Aku sendiri yang menulisnya. 644 00:35:04,310 --> 00:35:05,060 Apa? 645 00:35:05,870 --> 00:35:08,220 Kau tidak bisa begitu saja merubah beritaku. 646 00:35:08,220 --> 00:35:09,480 Sebenarnya, Snapper, aku bisa melakukannya. 647 00:35:09,690 --> 00:35:10,710 Karena aku adalah bossmu. 648 00:35:13,540 --> 00:35:16,380 Rasanya tidak enak ya bila ada orang yang mengganggu pekerjaanmu? 649 00:35:18,720 --> 00:35:20,270 Ini keterlaluan. 650 00:35:20,350 --> 00:35:23,290 Aku mengendalikan sepenuhnya isi editorial. 651 00:35:23,300 --> 00:35:25,790 Tidak. Bukan kamu, tapi aku. 652 00:35:26,790 --> 00:35:27,860 Kalau begitu aku keluar. 653 00:35:27,860 --> 00:35:28,920 Silahkan keluar. 654 00:35:38,260 --> 00:35:39,200 Baiklah, Olsen. 655 00:35:40,370 --> 00:35:41,320 Apa yang kau inginkan? 656 00:35:41,320 --> 00:35:44,320 Yang kuinginkan, ruang berita dipimpin dengan rasa hormat. 657 00:35:45,550 --> 00:35:48,080 Kau tidak mencampuri tugasku, aku pun sama. 658 00:35:49,550 --> 00:35:50,740 Cukup adil. 659 00:35:53,930 --> 00:35:55,990 Kerja yang bagus, boss. 660 00:36:05,200 --> 00:36:07,080 Tempat ini menyedihkan. 661 00:36:07,080 --> 00:36:09,490 Seperti persembunyian penjahat di James Bond. 662 00:36:09,550 --> 00:36:10,870 Yeah, kami menikmatinya. 663 00:36:11,490 --> 00:36:13,760 Luka bakar kecil tingkat satu dan luka memar di tulang. 664 00:36:13,880 --> 00:36:15,250 Kau akan kembali sehat dalam beberapa hari. 665 00:36:16,020 --> 00:36:17,600 Ya ampun, tak kusangka kau perduli. 666 00:36:18,110 --> 00:36:18,870 Yeah... 667 00:36:19,790 --> 00:36:20,570 Aku hanya bercanda. 668 00:36:20,570 --> 00:36:22,420 Aku berhutang padamu. Kau menyelamatkan hidupku. 669 00:36:22,420 --> 00:36:23,300 Aku juga senang. 670 00:36:24,050 --> 00:36:25,880 Kau juga melakukan sesuatu untukku. 671 00:36:25,880 --> 00:36:27,060 Kau tahu, aku um... 672 00:36:28,250 --> 00:36:30,620 Aku sudah memburu alien sekian lama 673 00:36:30,780 --> 00:36:32,250 yang tidak pernah terpikirkan olehku adalah 674 00:36:32,250 --> 00:36:35,780 mungkin tidak semua harus di kurung. 675 00:36:38,210 --> 00:36:40,000 Kau tahu, aku tidak pandai dalam hal rekanan 676 00:36:40,000 --> 00:36:42,500 tapi kurasa kita jadi tim yang baik. 677 00:36:42,500 --> 00:36:43,710 Yeah, kurasa iya. 678 00:36:44,760 --> 00:36:46,730 Kau harus benar-benar istirahat. 679 00:36:46,730 --> 00:36:48,810 - Kau bisa tinggal disini jika mau. - Tidak, aku tidak bisa. 680 00:36:48,820 --> 00:36:50,290 Kenapa? Kau ada kencan atau apa? 681 00:36:50,290 --> 00:36:51,910 Sebenarnya, iya. 682 00:36:51,930 --> 00:36:53,930 Dan aku tidak ingin membuatnya menunggu, jadi... 683 00:36:54,250 --> 00:36:55,430 Sampai ketemu, Danvers. 684 00:37:05,190 --> 00:37:06,270 Jadi, apakah semua orang di bumi 685 00:37:06,270 --> 00:37:09,250 punya kekuatan super atau hanya kita saja? 686 00:37:20,710 --> 00:37:21,700 Uh, apa yang terjadi? 687 00:37:22,940 --> 00:37:24,350 Ku kira aku adalah pembunuh berbahaya. 688 00:37:24,350 --> 00:37:25,580 Aku sama sekali tidak tahu tentangmu. 689 00:37:26,560 --> 00:37:29,130 Dan aku keliru menilai dirimu 690 00:37:29,140 --> 00:37:30,800 hanya karena kau berasal dari Daxam. 691 00:37:32,480 --> 00:37:34,270 Kau tidak berusaha membunuh Presiden. 692 00:37:34,630 --> 00:37:37,060 Aku minta maaf karena salah sangka. 693 00:37:41,840 --> 00:37:44,840 Namaku Kara Zor-El, aku dari Krypton. 694 00:37:45,560 --> 00:37:49,620 dan sama seperti dirimu, aku juga pendatang di planet ini. 695 00:37:50,270 --> 00:37:51,050 Bumi. 696 00:37:57,800 --> 00:37:58,850 Namaku Mon-El. 697 00:38:03,080 --> 00:38:05,350 Jadi, uh, bagaimana sekarang? 698 00:38:06,000 --> 00:38:08,160 Bisakah kau membantuku terhubung dengan planet asalku? 699 00:38:13,840 --> 00:38:15,200 Kau mungkin harus duduk. 700 00:38:15,590 --> 00:38:17,050 Ada sesuatu yang harus kuceritakan. 701 00:38:21,850 --> 00:38:24,300 Saat Krypton musnah, 702 00:38:25,110 --> 00:38:27,400 pecahannya menghujani Daxam. 703 00:38:27,600 --> 00:38:30,440 Yeah, aku tahu, itulah sebabnya aku pergi dari sana secepatnya. 704 00:38:31,120 --> 00:38:34,690 Beberapa bagian yang berkuran besar menghantam bulan Daxam, 705 00:38:35,750 --> 00:38:38,860 mengganggu gaya gravitasi planet. 706 00:38:40,690 --> 00:38:43,790 Tunggu, apa yang... Apa yang kau katakan? 707 00:38:47,460 --> 00:38:51,500 Daxam masih ada, tapi rusak dikarenakan badai matahari. 708 00:38:54,800 --> 00:38:56,240 Sekarang menjadi gurun. 709 00:38:59,290 --> 00:39:00,200 Planet asalmu... 710 00:39:01,990 --> 00:39:02,870 Palanet asalku... 711 00:39:05,130 --> 00:39:06,170 Mereka, uh... 712 00:39:08,040 --> 00:39:08,950 Mereka sudah tidak ada. 713 00:39:17,190 --> 00:39:20,220 Dan secara pribadi aku berterima kasih pada kalian berdua. 714 00:39:20,230 --> 00:39:22,490 Suatu kehormatan, Ibu Presiden. 715 00:39:22,490 --> 00:39:23,190 Ini tidak ada apa-apanya. 716 00:39:23,190 --> 00:39:26,030 Dan aku masih tidak percaya bisa melihat Air Force One. 717 00:39:26,170 --> 00:39:27,840 Jika kau menganggapnya keren, 718 00:39:28,380 --> 00:39:30,250 kau harus melihat pesawatku yang lain. 719 00:39:31,130 --> 00:39:34,400 Ibu Presiden, saya masih mengkhawatirkan kebijakan anda. 720 00:39:36,860 --> 00:39:38,860 Tidak cukup hanya melindungi dunia, 721 00:39:38,860 --> 00:39:41,760 J'onn. Kau juga harus hidup di dalamnya. 722 00:39:51,340 --> 00:39:53,280 Ada yang lebih keren dari dia? 723 00:39:53,960 --> 00:39:55,240 Kurasa tidak. 724 00:40:43,490 --> 00:40:45,240 Maaf. Apa yang bisa... 725 00:40:50,440 --> 00:40:52,610 Aku bisa berubah, jika itu... 726 00:40:52,910 --> 00:40:55,120 Tidak, aku minta maaf, ini hanya... 727 00:40:56,660 --> 00:40:57,840 Apa aku mengenalmu? 728 00:40:59,040 --> 00:41:01,050 Tidak. Dan jadwalku berakhir 10 menit yang lalu. 729 00:41:01,050 --> 00:41:03,070 Darla, sebelah sana, dia akan melayanimu. 730 00:41:18,150 --> 00:41:19,260 Siapa kamu? 731 00:41:33,870 --> 00:41:35,610 Namaku M'gann M'orzz. 732 00:41:36,180 --> 00:41:38,090 Aku adalah puteri terakhir Mars. 733 00:41:40,091 --> 00:41:44,091 Thanks to GhostRider666 Diterjemahkan oleh Faisal Teweh/Rizhwan@IDFL.me