1 00:00:01,760 --> 00:00:05,240 Cuando era una niña, mi planeta Krypton estaba muriendo. 2 00:00:05,470 --> 00:00:08,200 Fui enviada a la Tierra para proteger a mi primo. 3 00:00:08,860 --> 00:00:10,580 Pero mi nave se desvió de la ruta 4 00:00:10,600 --> 00:00:12,100 y cuando llegué aquí, 5 00:00:12,160 --> 00:00:17,130 mi primo había crecido y se había convertido en Superman. 6 00:00:17,140 --> 00:00:20,030 Escondí quién era realmente hasta que, un día, 7 00:00:20,040 --> 00:00:23,340 un accidente me obligó a revelarme al mundo. 8 00:00:23,350 --> 00:00:26,670 Para la mayoría de la gente, soy reportera en CatCo Worldwide Media. 9 00:00:26,680 --> 00:00:30,340 Pero en secreto, trabajo con mi hermana adoptiva para el DEO 10 00:00:30,350 --> 00:00:32,150 para proteger mi ciudad de vida alienígena 11 00:00:32,160 --> 00:00:34,390 y de cualquiera que quiera dañarla. 12 00:00:35,820 --> 00:00:38,030 Soy Supergirl. 13 00:00:39,900 --> 00:00:41,820 Anteriormente en Supergirl... 14 00:00:41,830 --> 00:00:44,920 Cuando Superman encerró a Lex, juré recuperar la empresa de mi familia. 15 00:00:44,930 --> 00:00:46,360 Convertirla en una fuerza del bien. 16 00:00:46,370 --> 00:00:49,600 Pienso tomarme un descanso de Catco. 17 00:00:49,610 --> 00:00:51,100 Soy el nuevo Cat. 18 00:00:51,110 --> 00:00:53,470 Snapper Carr, te presento a Kara Danvers. 19 00:00:53,480 --> 00:00:56,800 Snapper dirigirá al equipo de investigaciones de la revista Catco. 20 00:00:56,810 --> 00:00:59,770 Aterrizó en la Tierra anoche en una nave kryptoniana. 21 00:00:59,780 --> 00:01:01,340 No sabemos quién es. 22 00:01:01,350 --> 00:01:03,540 Cuando despiertes, estaré aquí para ti. 23 00:01:22,540 --> 00:01:23,700 ¡No te muevas de ahí! 24 00:01:29,010 --> 00:01:30,010 ¡No te muevas! 25 00:01:41,490 --> 00:01:42,490 ¡Detente! 26 00:01:54,810 --> 00:01:57,570 Supergirl - 02x03 - Welcome to Earth 27 00:01:58,270 --> 00:02:01,800 Seguramente elegí el momento equivocado para deshacerme de toda mi kryptonita. 28 00:02:01,810 --> 00:02:03,000 ¿Estás bien? 29 00:02:03,010 --> 00:02:05,470 Sí, sí, estoy bien, solo un poco agitada. ¿Dónde está? 30 00:02:05,480 --> 00:02:08,940 - Ha desaparecido en la ciudad. - Lo que precisamente no necesito. 31 00:02:08,950 --> 00:02:11,440 Un kryptoniano fuera de control justo cuando está la presidenta de visita. 32 00:02:11,500 --> 00:02:13,680 Espera. ¿La presidenta viene aquí? 33 00:02:13,690 --> 00:02:16,080 Sí, quiere visitar el DEO mientras está en National City 34 00:02:16,090 --> 00:02:18,050 para firmar la Ley de Amnistía Alienígena. 35 00:02:18,060 --> 00:02:21,860 Es increíble, una orden ejecutiva que permite a los alienígenas en la Tierra 36 00:02:21,870 --> 00:02:26,060 salir de las sombras y vivir totalmente como ciudadanos. Está haciendo historia. 37 00:02:26,070 --> 00:02:29,000 No para mí. Creo que está cometiendo un gran error. 38 00:02:29,010 --> 00:02:30,600 ¿Cómo puedes ser precisamente tú quien diga eso? 39 00:02:30,610 --> 00:02:33,800 Porque bajo mi dura experiencia los humanos y los alienígenas no combinan. 40 00:02:33,810 --> 00:02:36,500 - ¿Qué pasa contigo y conmigo? - ¿Qué pasa con nosotros? 41 00:02:36,510 --> 00:02:40,070 Podemos parecernos a ellos, nos mezclamos, muchos alienígenas no pueden. 42 00:02:40,080 --> 00:02:44,380 Y la gente de este mundo no tiene mucha tolerancia con los de otra apariencia. 43 00:02:44,390 --> 00:02:45,980 Lo digo como alienígena y como alguien 44 00:02:45,990 --> 00:02:48,210 que ha llevado la cara de un hombre negro durante 15 años. 45 00:02:48,220 --> 00:02:49,480 J'onn tiene razón. 46 00:02:49,490 --> 00:02:52,090 Puedo contar el número de aliens buenos que conozco con una mano, 47 00:02:52,100 --> 00:02:53,550 con dos dedos de sobra. 48 00:02:53,560 --> 00:02:56,390 Bien, me alegra que la presidenta no vea las cosas como vosotros dos. 49 00:02:56,400 --> 00:02:58,750 Bueno, asegúrate de contarle eso cuando la conozcas. 50 00:02:58,770 --> 00:02:59,530 ¿Qué? 51 00:02:59,540 --> 00:03:04,460 Ella espera que la alienígena más famosa de National City la reciba. 52 00:03:04,470 --> 00:03:06,170 ¿Voy a conocer a la presidenta? 53 00:03:06,180 --> 00:03:08,300 A menos que estés demasiado nerviosa para ello. 54 00:03:08,310 --> 00:03:10,300 ¿Nerviosa? No. 55 00:03:10,310 --> 00:03:11,840 ¿Yo? 56 00:03:11,850 --> 00:03:13,470 Yo no... No, no estoy nerviosa. 57 00:03:13,480 --> 00:03:17,380 No, es... ¿Nerviosa? Sí, sí, sí, estoy realmente nerviosa. 58 00:03:17,390 --> 00:03:19,350 ¡Estoy nerviosa! Es la presidenta. 59 00:03:19,360 --> 00:03:22,380 Estarás representando esta organización al completo. 60 00:03:22,390 --> 00:03:24,380 Espero que seas profesional. 61 00:03:24,390 --> 00:03:25,620 Sí. 62 00:03:25,630 --> 00:03:28,760 Y para que conste, ella es la que es afortunada de conocerte. 63 00:03:28,770 --> 00:03:31,930 Gracias. ¿Debería ir a la peluquería? 64 00:03:31,940 --> 00:03:32,930 Dios mío. 65 00:03:34,570 --> 00:03:35,570 ¿Qué? 66 00:03:38,070 --> 00:03:39,500 Bienvenidos, chicos, 67 00:03:39,510 --> 00:03:42,170 a una reunión editorial para los libros de historia. 68 00:03:42,180 --> 00:03:44,500 Creo de verdad que un día nos pondremos frente a nuestros hijos y les contaremos 69 00:03:44,510 --> 00:03:49,200 dónde estábamos cuando la presidenta defendió los derechos de los individuos. 70 00:03:49,920 --> 00:03:52,110 Sin importar el planeta natal. 71 00:03:52,120 --> 00:03:55,250 Necesitamos un titular de cabecera. ¿Ideas? 72 00:03:55,260 --> 00:03:57,250 ¿Estaremos aquí discutiendo sobre el titular? 73 00:03:57,260 --> 00:03:59,050 Bueno, así es como se hace por aquí, Snapper. 74 00:03:59,060 --> 00:04:01,520 No eliges primero el titular, Olsen. 75 00:04:01,530 --> 00:04:04,670 Antes vas a la calle a encontrar las noticias. El titular va después. 76 00:04:05,670 --> 00:04:07,490 Bien, Cat Grant... 77 00:04:07,500 --> 00:04:09,000 La princesa lo hacía así. 78 00:04:09,010 --> 00:04:11,200 Pones el carro delante del caballo. Tú lo has dicho. 79 00:04:11,210 --> 00:04:14,170 ¿Vas a ser una mala imitación de tu antigua jefa 80 00:04:14,180 --> 00:04:16,610 o te vas a convertir en un hombre de noticias? 81 00:04:16,850 --> 00:04:17,850 Crea tu propia marca. 82 00:04:21,180 --> 00:04:22,980 Vale, eh... 83 00:04:22,990 --> 00:04:26,110 Dejemos el título por ahora entonces. 84 00:04:26,120 --> 00:04:30,450 Nuestra mayor prioridad es una entrevista con la presidenta. 85 00:04:30,460 --> 00:04:32,650 El resto es entretenimiento. 86 00:04:32,660 --> 00:04:34,590 Yo digo que el resto es pan y mantequilla. 87 00:04:34,600 --> 00:04:37,490 Scope, llama a la FNT para su respuesta al acta. 88 00:04:37,500 --> 00:04:41,160 ¿Los sindicatos temen que los alienígenas legales saturen empleos, menor salario? 89 00:04:41,170 --> 00:04:44,230 ¿Cómo se siente el trabajador americano compitiendo por trabajo con alienígenas? 90 00:04:44,240 --> 00:04:46,500 - Bien. La próxima reunión... - Addison, en el CDC. 91 00:04:46,510 --> 00:04:49,770 ¿Qué bacterias e infecciones traen los alienígenas desde otros planetas? 92 00:04:49,780 --> 00:04:51,540 ¿Qué protocolos médicos están listos? 93 00:04:51,550 --> 00:04:54,640 Morris, harás la parte de interés humano, Matrimonios interplanetarios. 94 00:04:54,650 --> 00:04:58,040 Consigue declaraciones de sacerdotes, rabinos, mormones y unitarios. 95 00:04:58,050 --> 00:05:00,350 - La entrevista con la presidenta... - Danvers está en ello. 96 00:05:00,360 --> 00:05:03,080 Danvers es una novata. Necesitamos a alguien que golpee con fuerza. 97 00:05:03,090 --> 00:05:05,120 Créeme, golpea con fuerza. 98 00:05:05,130 --> 00:05:08,190 Confíe en mí, tengo una fuerza que no podría creer. 99 00:05:08,200 --> 00:05:11,120 Además, es posible que luego me encuentre con la presidenta. 100 00:05:11,200 --> 00:05:14,830 - Parker, tú con la presidenta. - Danvers, con Lena Luthor. 101 00:05:14,840 --> 00:05:17,860 Su hermano es famoso por su odio a los alienígenas. 102 00:05:17,870 --> 00:05:19,870 El escritorio necesitará todas vuestras copias al mediodía, 103 00:05:19,880 --> 00:05:22,280 y si queréis conservar vuestras credenciales, más vale que estén bien. 104 00:05:27,680 --> 00:05:29,080 Lo siento, me tengo que ir. 105 00:05:29,090 --> 00:05:30,980 Supergirl va a conocer a la presidenta. 106 00:05:30,990 --> 00:05:32,190 No es gran cosa. 107 00:05:42,900 --> 00:05:46,590 - Es genial, ¿no? - ¿La conoces? 108 00:05:46,600 --> 00:05:48,620 No, no, no aún, pero... 109 00:05:49,390 --> 00:05:53,280 estoy segura de que nos llevaremos bien, ¿sabes? 110 00:06:16,650 --> 00:06:18,660 - Dios mío. - ¡Ve! 111 00:06:37,190 --> 00:06:37,940 ¡Cuidado! 112 00:06:56,830 --> 00:06:57,930 Entonces, ¿dónde está la presidenta ahora? 113 00:06:57,940 --> 00:06:59,930 La llevan de vuelta al DEO. 114 00:06:59,940 --> 00:07:02,030 Fue... fue muy agradable. 115 00:07:02,040 --> 00:07:06,140 Y amable, hasta me llamó Supergirl. 116 00:07:06,150 --> 00:07:08,240 - Ese es tu nombre. - Ya, lo sé, pero... 117 00:07:08,250 --> 00:07:11,510 Cuando lo dice ella, suena mejor. 118 00:07:11,520 --> 00:07:13,200 "Supergirl". 119 00:07:13,240 --> 00:07:15,440 ¿Cómo es posible que alguien haya votado por el otro? 120 00:07:15,450 --> 00:07:18,380 Cuando hayas terminado de adular a tu nueva amiga... 121 00:07:18,390 --> 00:07:21,720 El patrón de las quemaduras coincide con la visión calorífica. 122 00:07:21,730 --> 00:07:23,950 ¿Nuestro kryptoniano lleva seis horas despierto 123 00:07:23,960 --> 00:07:26,390 y lo primero que hace es intentar matar a la presidenta? 124 00:07:26,400 --> 00:07:27,990 Winn lo está rastreando. 125 00:07:28,000 --> 00:07:31,060 Mientras tanto, busquemos toda prueba que podamos encontrar. 126 00:07:36,310 --> 00:07:39,540 ¡Oye! ¿Qué diablos crees que estás haciendo en mi escena del crimen? 127 00:07:39,550 --> 00:07:42,100 ¿Te han dicho alguna vez que todos los federales sonáis igual? 128 00:07:42,110 --> 00:07:44,970 Es como si vierais juntos todas las películas malas en Quantico. 129 00:07:44,980 --> 00:07:46,710 ¿Quién eres? 130 00:07:46,720 --> 00:07:49,510 Detective Maggie Sawyer, división forense de la Policía de National City. 131 00:07:49,520 --> 00:07:53,420 Nos encargamos de los casos con alienígenas y cosas que salen de noche. 132 00:07:53,430 --> 00:07:55,160 Te he mostrado la mía. ¿Me muestras la tuya? 133 00:08:00,230 --> 00:08:02,720 Alex Danvers, Servicio Secreto. 134 00:08:02,730 --> 00:08:06,660 Seguro que tu intención es buena, detective, pero esto es asunto federal. 135 00:08:06,670 --> 00:08:09,830 - Estás contaminando las pruebas. - ¿Yo las contamino? 136 00:08:09,840 --> 00:08:12,570 Tu amigo de allí está recogiendo muestras de la alfombra y la limusina 137 00:08:12,580 --> 00:08:13,480 en la misma bolsa. 138 00:08:13,481 --> 00:08:16,040 Pensaba que el Servicio Secreto mostraba más interés en los detalles. 139 00:08:16,050 --> 00:08:19,940 Tenemos tecnología que haría parecer la vuestra un horno de juguete. 140 00:08:19,950 --> 00:08:23,580 Y nosotros, los tontos policías locales, nunca averiguaríamos que el agresor fue 141 00:08:23,620 --> 00:08:27,220 kryptoniano o inferniano. 142 00:08:27,230 --> 00:08:30,350 - Ambos tienen visión calorífica. - Gracias. 143 00:08:30,360 --> 00:08:32,620 - Nos encargaremos a partir de aquí. - El aeropuerto está en mi jurisdicción. 144 00:08:32,630 --> 00:08:36,000 Tu jurisdicción termina donde yo lo diga. 145 00:08:38,800 --> 00:08:40,300 Nos vemos, Danvers. 146 00:08:48,280 --> 00:08:50,150 Asegúrate de guardar todo bien. 147 00:08:52,450 --> 00:08:55,280 Bienvenida al DEO, señora presidenta. 148 00:08:55,290 --> 00:08:58,850 Estoy sorprendida, de que ahora que el mundo sabe tu verdadera identidad 149 00:08:58,860 --> 00:09:01,850 no hayas decidido vivir abiertamente como marciano. 150 00:09:01,860 --> 00:09:04,750 Si parezco un humano, la gente está más cómoda. 151 00:09:04,760 --> 00:09:09,290 Espero que mi Ley de Amnistía Alienígena pueda cambiar eso. 152 00:09:09,300 --> 00:09:14,700 Para ti y cualquiera de allí fuera que haga de la Tierra su hogar. 153 00:09:14,710 --> 00:09:19,600 Sé que la misión del DEO es cazar alienígenas renegados, 154 00:09:19,610 --> 00:09:22,640 pero esa misión tendrá que adaptarse. 155 00:09:22,650 --> 00:09:26,010 - ¿Estás en desacuerdo, director? - Sí, señora presidenta. 156 00:09:26,020 --> 00:09:29,380 Hay alienígenas ahí fuera, asesinos que no entenderán el concepto 157 00:09:29,390 --> 00:09:31,380 de los derechos que les está ofreciendo. 158 00:09:31,390 --> 00:09:33,820 Criaturas malignas que solo se aprovecharán de su buena voluntad. 159 00:09:33,830 --> 00:09:39,920 Imagino que habrán pensado lo mismo de ti, J'onn J'onzz, 160 00:09:39,930 --> 00:09:42,360 pero alguien te dio el beneficio de la duda. 161 00:09:42,460 --> 00:09:45,490 ¿No es el momento de devolver ese gesto? 162 00:09:45,500 --> 00:09:48,460 No se me ocurre mejor momento que el presente 163 00:09:48,470 --> 00:09:50,870 para extender nuestras manos en señal de amistad. 164 00:09:50,880 --> 00:09:52,470 ¿Aunque pudieran mordernos esa mano? 165 00:09:52,480 --> 00:09:55,340 - Debemos tener esperanza. - ¿Y si es falsa esperanza? 166 00:09:55,350 --> 00:09:59,350 Es esperanza, J'onn, ¿cómo puede ser falsa? 167 00:10:02,050 --> 00:10:04,310 ¿Escuchaste eso? 168 00:10:04,320 --> 00:10:06,110 Fue una verdadera frase. 169 00:10:06,120 --> 00:10:07,590 La gente va a citarla. 170 00:10:10,190 --> 00:10:14,620 Bueno, tengo que irme. Voy a hacer mi primera entrevista como reportera. 171 00:10:14,630 --> 00:10:17,400 Llámame si vuelve a decir algo genial, ¿vale? 172 00:10:20,500 --> 00:10:21,560 ¿Qué piensas? 173 00:10:21,640 --> 00:10:24,110 Pienso que la esperanza no ayudará a capturar a nuestro potencial asesino. 174 00:10:28,080 --> 00:10:30,470 - Srta. Luthor. - Lena, por favor. 175 00:10:30,480 --> 00:10:31,910 Me alegro volver a verte, Srta. Danvers. 176 00:10:31,920 --> 00:10:34,980 - Si te voy a llamar Lena... - Kara. 177 00:10:34,990 --> 00:10:37,180 Si tienes tique del parking, puedo validarlo por ti. 178 00:10:37,190 --> 00:10:39,280 Oh, no, no, no. Está bien, volé hasta aquí. 179 00:10:39,290 --> 00:10:41,220 En... en bus. 180 00:10:42,630 --> 00:10:46,890 Bueno, me alegra ver que has decidido darle una oportunidad a ser reportera. 181 00:10:46,900 --> 00:10:49,860 Aunque si estás aquí el mismo día que la presidenta está en la ciudad 182 00:10:49,870 --> 00:10:52,030 para firmar su Ley de Amnistía Alienígena, entonces... 183 00:10:52,040 --> 00:10:56,870 Es para preguntar a la hermana del enemigo de los alienígenas más famoso 184 00:10:56,880 --> 00:10:59,400 sobre la orden ejecutiva de la presidenta. 185 00:10:59,410 --> 00:11:01,110 Quiero enseñarte algo. 186 00:11:09,020 --> 00:11:09,860 ¿Qué es esto? 187 00:11:09,900 --> 00:11:12,780 Es un detector de extraterrestres que permite a los humanos saber 188 00:11:12,790 --> 00:11:15,120 quién no es realmente uno de ellos. 189 00:11:15,130 --> 00:11:16,350 No está aún preparado para el mercado. 190 00:11:16,360 --> 00:11:18,150 Quiero decir, estamos todavía desarrollando el prototipo. 191 00:11:18,160 --> 00:11:19,760 Pero el objetivo es tenerlo 192 00:11:19,770 --> 00:11:22,660 en todas las tiendas, en todas las ciudades a lo largo de los EE. UU. 193 00:11:22,670 --> 00:11:25,230 - ¿Cómo funciona? - Es simplemente un examen de piel. 194 00:11:25,240 --> 00:11:27,460 Vale, déjame mostrarte cómo es una respuesta negativa. 195 00:11:27,470 --> 00:11:30,430 Mira. 196 00:11:30,440 --> 00:11:31,770 ¿Cierto? 197 00:11:31,780 --> 00:11:33,110 Ahora pruébalo tú. 198 00:11:34,910 --> 00:11:37,810 Pero un dispositivo como este... 199 00:11:39,380 --> 00:11:41,640 ¿No va en contra de todo 200 00:11:41,650 --> 00:11:43,490 lo que se supone que los Estados Unidos defienden? 201 00:11:44,820 --> 00:11:46,480 ¿Como qué? 202 00:11:46,490 --> 00:11:49,520 Bueno, libertad... 203 00:11:49,530 --> 00:11:52,450 contra la persecución, opresión. 204 00:11:52,460 --> 00:11:54,460 Los Estados Unidos siempre han sido un país lleno de inmigrantes. 205 00:11:54,470 --> 00:11:56,290 También ha sido siempre un país de humanos. 206 00:11:56,300 --> 00:11:57,990 Solo... 207 00:11:58,000 --> 00:12:01,560 ¿No cree que este dispositivo obligará a los alienígenas a volver 208 00:12:01,570 --> 00:12:04,770 a las sombras en las que la presidenta quiere poner luz? 209 00:12:04,780 --> 00:12:07,470 Si los alienígenas quieren ser ciudadanos, ahora es su derecho. 210 00:12:07,480 --> 00:12:11,330 Pero si los humanos quieren saber qué ciudadano no es uno de ellos, 211 00:12:11,340 --> 00:12:13,810 también están en su derecho. 212 00:12:13,820 --> 00:12:16,710 Soy una mujer de negocios. L-Corp está en los negocios para hacer dinero 213 00:12:16,720 --> 00:12:19,310 y este dispositivo nos hará ganar una gran fortuna. 214 00:12:19,320 --> 00:12:23,050 A diferencia de mi hermano, lo haré por el bien del mundo. 215 00:12:24,660 --> 00:12:26,940 Entonces... 216 00:12:29,930 --> 00:12:30,930 Cierto. 217 00:12:35,470 --> 00:12:36,600 Allá va. 218 00:12:40,480 --> 00:12:43,710 Mira, funciona perfectamente. 219 00:12:43,720 --> 00:12:45,510 Sí. 220 00:12:47,620 --> 00:12:49,750 Oye, he encontrado al kryptoniano perdido. 221 00:12:49,770 --> 00:12:50,450 ¿Dónde? 222 00:12:50,460 --> 00:12:53,240 Parece que está en un almacén abandonado en el distrito de arte. 223 00:12:53,730 --> 00:12:56,150 Quiero decir, me costó algo de trabajo, pero 224 00:12:56,160 --> 00:13:00,760 logré activar de nuevo el rastreador de su brazalete médico 225 00:13:00,770 --> 00:13:04,380 para triangular su posición y... ya te has ido. 226 00:13:19,500 --> 00:13:20,830 Las manos donde pueda verlas. 227 00:13:24,500 --> 00:13:26,660 Menuda potencia de fuego para ser federales. 228 00:13:26,670 --> 00:13:29,530 - Despejad el almacén. - No os molestéis, el chico se ha ido. 229 00:13:29,540 --> 00:13:30,800 ¿Cómo encontraste este lugar? 230 00:13:30,810 --> 00:13:33,500 Soy detective, agente Danvers. Puedo averiguarlo. 231 00:13:33,510 --> 00:13:36,500 Había oído historias de un grupo de asalto especial antialienígena. 232 00:13:36,600 --> 00:13:40,120 Sonaba al coco, pero aquí estáis. 233 00:13:40,240 --> 00:13:42,280 Sois el DEO, ¿no? 234 00:13:42,290 --> 00:13:45,890 Winn, le hemos perdido, puede estar en cualquier lugar. 235 00:14:12,720 --> 00:14:14,820 ¿Qué quieres? 236 00:14:16,190 --> 00:14:17,250 Quiero irme a casa. 237 00:14:22,200 --> 00:14:23,550 Lo sé. Sé lo que vas a decir. 238 00:14:23,560 --> 00:14:24,920 "Deberías haberme esperado". 239 00:14:24,930 --> 00:14:28,330 No, iba a decir "Deberías haberme esperado, idiota". 240 00:14:28,340 --> 00:14:30,660 ¿Qué hubiera pasado si él estuviera allí? ¿Qué podrías haber hecho? 241 00:14:30,670 --> 00:14:31,840 Mi trabajo. 242 00:14:33,610 --> 00:14:35,670 Toma decisiones más inteligentes la próxima vez. 243 00:14:35,680 --> 00:14:38,400 Si, señora. 244 00:14:38,410 --> 00:14:39,260 Danvers. 245 00:14:39,290 --> 00:14:41,840 ¿Quieres ver cómo los policías locales tratamos con los alienígenas? 246 00:14:47,320 --> 00:14:51,250 - ¿Quería verme, jefe? - Ya tengo tu artículo de Lena Luthor. 247 00:14:51,260 --> 00:14:52,880 Buena exclusiva, ¿verdad? 248 00:14:52,890 --> 00:14:55,220 "Lena Luthor dice que su objetivo es reparar el daño 249 00:14:55,230 --> 00:14:57,220 que su hermano hizo al nombre de su familia 250 00:14:57,230 --> 00:15:00,690 pero al nombrar el dispositivo detector de alienígenas como Luthor, 251 00:15:00,700 --> 00:15:04,800 terminará asociando el destino de su empresa con la derecha xenófoba". 252 00:15:04,810 --> 00:15:05,980 Bien dicho. 253 00:15:06,140 --> 00:15:09,700 "Aunque los accionistas vean con deleite el prospecto financiero del dispositivo, 254 00:15:09,710 --> 00:15:13,500 un ciudadano preocupado no puede hacer otra cosa que llorar de vergüenza 255 00:15:13,510 --> 00:15:17,140 por el común denominador de aquellos que instigan al miedo de los inmigrantes". 256 00:15:17,150 --> 00:15:19,650 Estaba muy orgullosa de esa frase. 257 00:15:21,860 --> 00:15:24,420 ¿Qué demonios es esto? 258 00:15:24,430 --> 00:15:27,650 Es... es lo que quería. 259 00:15:27,660 --> 00:15:30,960 Dijo que quería la postura de Lena Luthor con los alienígenas. Ahí está. 260 00:15:30,970 --> 00:15:33,260 Cree que deberían identificarlos como si fueran leprosos. 261 00:15:33,270 --> 00:15:34,690 No cuestiono la exclusiva. 262 00:15:34,700 --> 00:15:37,740 Lo que cuestiono es la clara inclinación en tu reportaje. 263 00:15:37,860 --> 00:15:41,730 Si quisiera tu opinión en las noticias, te asignaría a Edición. 264 00:15:41,740 --> 00:15:46,100 Entonces, ¿no debería contar la verdad? 265 00:15:46,110 --> 00:15:50,270 Hay una diferencia entre contar la verdad y contar tu inclinación personal. 266 00:15:50,280 --> 00:15:53,580 Esto está saturado con tus opiniones proalienígena. 267 00:15:53,590 --> 00:15:56,050 Hechos, Srta. Danvers. ¿Quién? ¿Qué? ¿Dónde? ¿Cuándo? ¿Por qué? 268 00:15:56,060 --> 00:16:00,580 Pero no escribí nada impreciso. Ese dispositivo es malo, objetivamente malo. 269 00:16:00,590 --> 00:16:02,520 Eso lo decide el lector. 270 00:16:02,530 --> 00:16:05,860 Vuelve a escribirlo. La próxima vez te guardas tus opiniones personales. 271 00:16:12,540 --> 00:16:15,100 Ahora sé por qué le llaman Snapper. 272 00:16:15,110 --> 00:16:17,870 A veces echo de menos a la Sra. Grant. 273 00:16:17,880 --> 00:16:21,010 - No quise decir... lo siento, James. - Lo entiendo, también la echo de menos. 274 00:16:21,020 --> 00:16:24,880 Lo que digo es que la Sra. Grant no dejaría que ese hombre malhablado 275 00:16:24,890 --> 00:16:26,810 - saboteara su reunión. - No, no. 276 00:16:26,820 --> 00:16:30,650 Lo hubiera destruido con solo una mirada de hielo. ¿Cómo lo hace? 277 00:16:30,660 --> 00:16:33,650 James... James, ella te eligió. 278 00:16:33,660 --> 00:16:36,590 ¿Crees que Cat Grant le dejaría el control de su empresa a alguien 279 00:16:36,600 --> 00:16:39,420 en quien no confiara? 280 00:16:39,430 --> 00:16:43,430 No seas el jefe que era Cat, sé el jefe que tú quieres ser. 281 00:16:43,440 --> 00:16:46,800 Por eso te dejó al mando. Para que hagas las cosas a tu manera. 282 00:16:50,040 --> 00:16:52,440 - Gracias, Kara. - Siempre. 283 00:17:07,830 --> 00:17:09,580 Bonita moto. 284 00:17:09,680 --> 00:17:12,360 En casa tengo una Triumph Bonneville T100. 285 00:17:12,370 --> 00:17:13,960 ¿Qué estamos haciendo aquí? 286 00:17:13,970 --> 00:17:15,700 He pensado en invitarte a una copa. 287 00:17:21,610 --> 00:17:22,910 "Dollywood". 288 00:17:34,850 --> 00:17:36,720 - Dos cervezas, Darla. - Ya van, Mags. 289 00:17:38,120 --> 00:17:41,620 ¿Ésta es tu gran conexión? Un bar en los suburbios. 290 00:17:41,630 --> 00:17:43,790 Las cosas no son siempre lo que parece, Danvers. 291 00:17:43,800 --> 00:17:46,820 Mira alrededor, ¿qué es lo que ves? 292 00:17:46,830 --> 00:17:50,030 Gente que hizo elecciones dudosas en su vida. 293 00:17:50,040 --> 00:17:51,800 Mira de cerca. 294 00:18:16,430 --> 00:18:18,490 Ya, ya, ya, tranquila, tranquila. 295 00:18:18,500 --> 00:18:20,090 ¿Qué demonios es este lugar? 296 00:18:20,100 --> 00:18:21,460 Es un refugio seguro. 297 00:18:21,470 --> 00:18:24,660 Un lugar donde los alienígenas pueden pasar el rato, beber algo. 298 00:18:24,670 --> 00:18:26,130 Y no sentirse solos durante un minuto. 299 00:18:26,140 --> 00:18:27,970 Así que es de aquí de donde sacas toda tu información 300 00:18:27,980 --> 00:18:30,500 de la población alienígena de National City. 301 00:18:30,510 --> 00:18:32,180 También hacen un buen mojito de melocotón. 302 00:18:34,810 --> 00:18:36,220 Qué rápido pasas página. 303 00:18:40,850 --> 00:18:42,810 La camarera, ¿es roltikkon? 304 00:18:42,820 --> 00:18:44,650 Sí, lo es. 305 00:18:44,660 --> 00:18:48,350 He leído que pueden formar conexiones telepáticas a través del contacto físico 306 00:18:48,360 --> 00:18:49,790 con el dorso de su lengua. 307 00:18:49,800 --> 00:18:51,320 ¿Cómo crees que aprendió inglés? 308 00:18:51,330 --> 00:18:52,630 Es mi ex. 309 00:18:55,170 --> 00:18:57,960 No salgo específicamente con alienígenas, que lo sepas. 310 00:18:57,970 --> 00:19:00,400 Aunque sí las prefiero antes que a la mayoría de las humanas. 311 00:19:00,410 --> 00:19:02,230 ¿Por qué? 312 00:19:02,240 --> 00:19:04,600 Me identifico con ellas, supongo. 313 00:19:04,610 --> 00:19:08,810 Crecer como una chica no blanca y no heterosexual en Blue Springs, Nebraska, 314 00:19:09,820 --> 00:19:12,040 es como si hubiera sido de Marte. 315 00:19:12,050 --> 00:19:14,380 Era una marginada, y me sentía como tal. 316 00:19:14,390 --> 00:19:16,680 Nuestros vecinos alienígenas no son tan diferentes. 317 00:19:16,690 --> 00:19:20,990 La mayoría son inmigrantes trabajadores o refugiados que tratan de sobrevivir. 318 00:19:21,000 --> 00:19:24,800 Tienen que ocultar quiénes son para poder vivir. Puedo simpatizar con ellos. 319 00:19:27,000 --> 00:19:28,580 ¿Quién es tu guapa amiga, Maggie? 320 00:19:28,660 --> 00:19:30,760 Cuidado, le gusta disparar a los alienígenas. 321 00:19:30,770 --> 00:19:33,360 Bueno, algunos nos lo merecemos. 322 00:19:33,370 --> 00:19:35,070 Necesito algo de información. 323 00:19:35,080 --> 00:19:36,370 Estamos buscando a un kryptoniano. 324 00:19:36,380 --> 00:19:39,170 Recién llegado, en torno a 1,82, cabello castaño, ojos grises. 325 00:19:39,180 --> 00:19:41,710 A lo mejor he visto a alguien con esa descripción. 326 00:19:41,720 --> 00:19:43,840 Directo al grano, la vida de la presidenta peligra. 327 00:19:43,900 --> 00:19:45,510 Ella no es mi presidenta. 328 00:19:45,520 --> 00:19:48,610 De acuerdo, tranquila. 329 00:19:48,620 --> 00:19:50,850 Parecía perdido, confuso. 330 00:19:50,860 --> 00:19:52,790 - ¿Sabes dónde está o no? - No. 331 00:19:54,760 --> 00:19:59,390 Pero preguntaba por los vectores del espacio, coordenadas de estrellas, 332 00:19:59,400 --> 00:20:00,720 transmisiones de espacio profundo... 333 00:20:00,730 --> 00:20:01,960 ¿Por qué? 334 00:20:01,970 --> 00:20:03,540 Estaba intentando enviar una señal. 335 00:20:03,620 --> 00:20:05,340 ¿Qué tipo de señal? 336 00:20:05,840 --> 00:20:07,370 "E.T., llamando a casa". 337 00:20:11,920 --> 00:20:13,910 Disculpa. 338 00:20:19,120 --> 00:20:23,050 Justo acabo de catalogar los siete tomos perdidos 339 00:20:23,060 --> 00:20:25,280 del planeta de los delvarianos. 340 00:20:25,290 --> 00:20:27,420 Viva yo. 341 00:20:27,430 --> 00:20:28,990 ¿Cómo va tu artículo? 342 00:20:29,000 --> 00:20:29,920 Horrible. 343 00:20:30,020 --> 00:20:33,120 No hay una "k" en diabólico. 344 00:20:33,130 --> 00:20:36,690 No sé cómo mantenerme emocionalmente neutral cuando escribo algo 345 00:20:36,700 --> 00:20:37,620 que me apasiona. 346 00:20:37,680 --> 00:20:40,360 Yo tengo pasión, Winn. Y mucha. 347 00:20:40,370 --> 00:20:43,970 ¿Sí? La pasión está bien para ser superheroína. 348 00:20:43,980 --> 00:20:45,940 ¿Pero no para ser reportera? 349 00:20:45,950 --> 00:20:49,510 Winn, ¿puedes escanear la ciudad a ver si detectas alguna transmisión orbital 350 00:20:49,520 --> 00:20:50,910 que salga hacia el espacio? 351 00:20:50,920 --> 00:20:52,480 Sí. 352 00:20:54,290 --> 00:20:55,950 Vale, vale. Lo tengo. 353 00:20:55,960 --> 00:20:58,550 Señal hacia el espacio. Fuerte y clara. 354 00:20:58,560 --> 00:20:59,980 ¿Desde dónde está emitiendo? 355 00:20:59,990 --> 00:21:01,750 Desde el observatorio de Mount Pride. 356 00:21:01,760 --> 00:21:03,890 Allí es donde encontraremos a nuestro misterioso alienígena. 357 00:21:03,900 --> 00:21:05,690 Espera, ¿cómo lo averiguaste? 358 00:21:05,700 --> 00:21:06,760 Es una larga historia. 359 00:21:06,770 --> 00:21:08,030 Debe estar intentando contactar con Krypton. 360 00:21:08,040 --> 00:21:09,190 No sabe que fue destruido. 361 00:21:09,200 --> 00:21:11,160 De hecho, no. No marcó hacia Krypton. 362 00:21:11,170 --> 00:21:12,530 ¿Hacia dónde va la señal entonces? 363 00:21:12,540 --> 00:21:16,770 Bueno, según estos geniales mapas estelares del DEO... 364 00:21:16,780 --> 00:21:21,240 la señal va dirigida a un planeta llamado... 365 00:21:21,250 --> 00:21:22,680 Dac... Daxam. 366 00:21:33,530 --> 00:21:34,620 ¿Alguna respuesta? 367 00:21:34,630 --> 00:21:35,890 No. 368 00:21:44,300 --> 00:21:45,430 No quiero herir a nadie. 369 00:21:45,440 --> 00:21:46,440 Claro que no. 370 00:21:52,270 --> 00:21:53,960 Cálmate, daxamita. 371 00:21:53,970 --> 00:21:55,830 - ¿Sabes de dónde soy? - Sí. 372 00:21:55,840 --> 00:21:56,930 Y debiste quedarte allí. 373 00:22:13,460 --> 00:22:15,490 Así que nuestro misterioso alienígena es de Daxam. 374 00:22:15,500 --> 00:22:16,860 Jamás he oído sobre Daxam. 375 00:22:16,870 --> 00:22:18,290 Es un mundo hermano de Krypton. 376 00:22:18,300 --> 00:22:20,630 Ambos tienen una vida próspera, ambos giran en el mismo sol. 377 00:22:20,640 --> 00:22:22,700 No lo has mencionado nunca. 378 00:22:22,710 --> 00:22:24,530 ¿Los Hatfield mencionan a los McCoy? 379 00:22:24,540 --> 00:22:27,230 Veo que vuestros planetas no se llevaban bien. 380 00:22:27,240 --> 00:22:31,410 Hace cientos de años, Krypton y Daxam lucharon en una sangrienta guerra. 381 00:22:31,420 --> 00:22:36,010 Miles de vidas perdidas en ambos bandos por una guerra inútil que inició Daxam. 382 00:22:36,020 --> 00:22:37,210 ¿Por qué luchaban? 383 00:22:37,220 --> 00:22:38,650 Krypton era una democracia. 384 00:22:38,680 --> 00:22:41,520 Un mundo de exploradores, filósofos, científicos, 385 00:22:41,530 --> 00:22:43,820 y Daxam, era una monarquía. 386 00:22:43,830 --> 00:22:47,150 Con reyes y reinas que gobernaban a una población de matones violentos. 387 00:22:47,160 --> 00:22:51,990 Teníamos un dicho en Krypton para los daxamitas: "May tex kolar Daxam". 388 00:22:52,000 --> 00:22:53,560 Y eso significa... 389 00:22:53,570 --> 00:22:54,780 Nada que pueda repetir en nuestro lenguaje. 390 00:22:54,840 --> 00:22:58,830 Entonces, si los daxamitas eran tan malos como dices que aparentemente eran, 391 00:22:58,840 --> 00:23:01,370 no es ninguna sorpresa que este tipo quiera asesinar a la presidenta, ¿no? 392 00:23:01,380 --> 00:23:02,800 Sigue sin explicar por qué. 393 00:23:02,810 --> 00:23:04,420 - Se lo preguntaré. - No. 394 00:23:05,010 --> 00:23:06,610 No, lo haré yo. 395 00:23:06,620 --> 00:23:08,540 Acostúmbrate a esa vista. 396 00:23:08,550 --> 00:23:09,920 Vas a estar en esa celda durante mucho tiempo. 397 00:23:13,020 --> 00:23:16,720 Bueno, hiciste una gran primera impresión en la Tierra, daxamita. 398 00:23:16,730 --> 00:23:20,250 ¿Siempre te presentas intentando asesinar a los jefes de estado? 399 00:23:20,260 --> 00:23:23,040 ¿Cómo viniste en una nave kryptoniana? 400 00:23:23,870 --> 00:23:25,900 ¿No te vas a defender? 401 00:23:27,600 --> 00:23:28,600 ¿Nada? 402 00:23:34,310 --> 00:23:37,500 ¿Hay licor zakkariano en este planeta? 403 00:23:37,510 --> 00:23:41,040 Porque me apetece bastante. 404 00:23:42,280 --> 00:23:44,410 Por experiencia, la mayoría de mis problemas se van 405 00:23:44,420 --> 00:23:46,080 con un poco de licor zakkariano. 406 00:23:46,090 --> 00:23:48,220 No te voy a traer nada. 407 00:23:48,230 --> 00:23:50,450 ¿Es porque no lo pedí por favor? 408 00:23:50,460 --> 00:23:53,890 Porque en algunos mundos "por favor" no es algo que realmente importe. 409 00:23:53,900 --> 00:23:56,520 ¿Es uno de esos mundos? 410 00:23:56,530 --> 00:23:57,920 No me sorprende que hagas bromas con esto. 411 00:23:57,930 --> 00:24:00,190 Toda tu raza no hace más que pensar en ellos mismos. 412 00:24:00,200 --> 00:24:03,870 Sabes todo sobre mi raza, ¿verdad, kryptoniana? 413 00:24:05,470 --> 00:24:08,840 A juzgar por el símbolo que llevas en el pecho con tanto orgullo. 414 00:24:09,580 --> 00:24:11,710 ¿No deberías tener ya todas las respuestas? 415 00:24:11,720 --> 00:24:12,770 ¿Qué se supone que significa eso? 416 00:24:12,780 --> 00:24:15,100 Bueno, sé qué pensáis de nosotros. 417 00:24:15,720 --> 00:24:18,680 El gran, poderoso e ilustrado Krypton. 418 00:24:18,690 --> 00:24:20,980 Siempre mirándonos por encima del hombro 419 00:24:20,990 --> 00:24:23,480 desde que nos atacasteis sin provocación alguna. 420 00:24:23,490 --> 00:24:25,260 ¿Que nosotros os atacamos? Eso es... 421 00:24:29,330 --> 00:24:31,420 ¿Por qué enviaste una señal a Daxam? 422 00:24:31,430 --> 00:24:34,460 - Era una señal de auxilio. - ¿Por qué envías una señal de auxilio? 423 00:24:34,470 --> 00:24:36,260 ¡Porque necesito que me rescaten! 424 00:24:36,270 --> 00:24:39,770 Vale, no estoy aquí por elección. 425 00:24:39,780 --> 00:24:41,170 Solo hago que mi gente sepa que sigo vivo. 426 00:24:41,180 --> 00:24:43,900 Muy bien. Si estás atrapado en este planeta, 427 00:24:43,910 --> 00:24:46,180 ¿por qué tratas de matar a la presidenta? 428 00:24:47,120 --> 00:24:49,880 Perdona, ¿qué... qué es una pres... presibenta? 429 00:24:49,890 --> 00:24:53,010 Si pensabas que te había golpeado fuerte antes, espera a verme enfadada. 430 00:24:53,020 --> 00:24:54,780 ¡No vine aquí a matar a nadie! 431 00:24:54,790 --> 00:24:57,040 Bien, porque nunca lo harás. 432 00:25:01,000 --> 00:25:02,590 Claro, tú ya tienes tu opinión hecha sobre mí. 433 00:25:02,600 --> 00:25:06,630 Así que me parece inútil seguir hablando contigo. 434 00:25:09,810 --> 00:25:11,440 Adiós, alteza. 435 00:25:14,580 --> 00:25:16,100 Eso es mejor. 436 00:25:17,950 --> 00:25:20,780 Oye, decía en serio lo del licor zakkariano. 437 00:25:22,750 --> 00:25:24,390 Piénsalo. 438 00:25:28,090 --> 00:25:29,920 ¿No le has dicho lo que le pasó a Daxam? 439 00:25:29,960 --> 00:25:31,050 No, no lo hice. 440 00:25:36,130 --> 00:25:37,990 Gracias. 441 00:25:38,000 --> 00:25:40,160 Hola, siento presentarme sin avisar. 442 00:25:40,170 --> 00:25:41,960 Acabo de recibir el mensaje de que querías verme. 443 00:25:41,970 --> 00:25:43,500 Estas flores son preciosas. 444 00:25:43,510 --> 00:25:45,570 Se llaman plumerías. Son muy raras. 445 00:25:45,580 --> 00:25:46,630 Me recuerdan a mi madre. 446 00:25:46,640 --> 00:25:47,700 ¿Tu madre también era escritora? 447 00:25:47,710 --> 00:25:51,740 No, era como una abogada. 448 00:25:51,750 --> 00:25:54,110 Bueno, tienes un don natural para las palabras. 449 00:25:54,120 --> 00:25:56,110 Este artículo es increíble. 450 00:25:56,120 --> 00:25:58,140 Sabía que serías una gran reportera, 451 00:25:58,150 --> 00:26:01,920 pero después de oír tu visión en favor de los alienígenas a corazón abierto, 452 00:26:01,930 --> 00:26:03,860 temía que me hicieras una fuerte crítica. 453 00:26:03,900 --> 00:26:05,290 Lo intenté. 454 00:26:05,300 --> 00:26:09,890 Lo intenté, escribí un artículo muy crítico respecto a tu dispositivo. 455 00:26:09,900 --> 00:26:11,440 - ¿Y? - Y... 456 00:26:11,500 --> 00:26:13,160 Mi jefe lo tiró a la basura. 457 00:26:13,170 --> 00:26:14,690 Me hizo reescribirlo. 458 00:26:14,700 --> 00:26:16,300 Bueno, eso lo explica. 459 00:26:16,310 --> 00:26:18,130 Lo curioso es que me alegra que lo hiciera. 460 00:26:18,140 --> 00:26:23,800 Quiero decir, al principio no, pero pasaron cosas que me hicieron pensar. 461 00:26:23,810 --> 00:26:25,050 Cuéntame. 462 00:26:27,620 --> 00:26:30,600 Sigo creyendo que la Amnistía Alienígena es algo bueno, 463 00:26:31,220 --> 00:26:34,580 pero también que hay alienígenas malos ahí fuera... 464 00:26:34,590 --> 00:26:37,020 Me alegra que veas las cosas desde mi punto de vista. 465 00:26:38,390 --> 00:26:43,460 ¿Sabes? Cuando fui adoptada por los Luthor, adoraba a Lex. 466 00:26:43,470 --> 00:26:45,430 Cuando mostró su verdadero ser, me destrozó. 467 00:26:45,440 --> 00:26:48,560 Intenté de todo para llegar hasta él, traerlo de vuelta al lado bueno. 468 00:26:48,570 --> 00:26:51,700 Pero fue inútil. 469 00:26:51,710 --> 00:26:53,530 Ya le había perdido. 470 00:26:53,540 --> 00:26:56,070 Al final me di cuenta de que algunas personas son simplemente malas. 471 00:26:56,080 --> 00:26:58,370 Y no puedes hacer nada para cambiar eso. 472 00:26:58,380 --> 00:27:00,850 Pero puedes aprender a protegerte. 473 00:27:02,350 --> 00:27:03,710 Sí. 474 00:27:14,030 --> 00:27:15,820 ¿Todo parece estar bien? 475 00:27:15,830 --> 00:27:16,800 Todo bien. 476 00:27:16,900 --> 00:27:21,200 Con nuestro fugitivo daxamita encerrado, no creo que tengamos más problemas. 477 00:27:21,300 --> 00:27:24,460 La presidenta debe estar aliviada de que encontraras al que intentó matarla. 478 00:27:24,470 --> 00:27:26,600 Gracias de nuevo por la ayuda. 479 00:27:26,610 --> 00:27:29,540 ¿Dónde está ahora? ¿En algún lugar oscuro del que nunca saldrá? 480 00:27:29,550 --> 00:27:32,580 En un lugar donde no podrá volver a hacer daño a nadie. 481 00:27:38,690 --> 00:27:40,380 Compatriotas. 482 00:27:40,390 --> 00:27:45,990 Hace un siglo, esta nación levantó un monumento en el puerto de Nueva York. 483 00:27:46,000 --> 00:27:48,890 La Estatua de la Libertad. 484 00:27:48,900 --> 00:27:52,230 Esta estatua mira hacia la isla de Ellis, 485 00:27:52,240 --> 00:27:55,930 donde cientos de inmigrantes vinieron en busca de refugio, 486 00:27:55,940 --> 00:28:00,300 desde un país natal que no los quería, que no los aceptaba. 487 00:28:00,310 --> 00:28:02,420 Pero nosotros los recibimos. 488 00:28:03,010 --> 00:28:05,610 Esta es nuestra historia. 489 00:28:05,620 --> 00:28:11,950 El pueblo estadounidense de hoy se alza como uno con la historia. 490 00:28:13,560 --> 00:28:20,450 Nunca más nuestros visitantes alienígenas serán extraños, 491 00:28:20,460 --> 00:28:27,930 ocultos en las sombras, huyendo de un mundo hostil y poco acogedor. 492 00:28:27,940 --> 00:28:33,870 Tendrán todos los derechos y privilegios de los ciudadanos estadounidenses. 493 00:28:37,310 --> 00:28:42,580 La Estatua de la Libertad también representará a los alienígenas. 494 00:28:44,250 --> 00:28:46,450 Y ahora si... 495 00:28:46,460 --> 00:28:48,380 Si alguien puede pasarme un bolígrafo. 496 00:28:50,730 --> 00:28:52,190 Muchas gracias. 497 00:28:52,200 --> 00:28:53,190 Allá vamos. 498 00:28:54,700 --> 00:28:55,730 Historia. 499 00:29:05,340 --> 00:29:07,270 Señora presidenta. 500 00:29:07,280 --> 00:29:08,770 Gracias. 501 00:29:08,780 --> 00:29:10,060 De nada. 502 00:29:27,700 --> 00:29:29,100 Apaga eso o tendré que apagarte yo. 503 00:29:49,040 --> 00:29:50,400 - ¿Estás bien? - ¿Estás bien? 504 00:29:55,990 --> 00:29:57,090 ¿Dónde está Maggie? 505 00:30:03,850 --> 00:30:06,800 Pues nuestro agresor al final resulta que no era el daxamita. 506 00:30:06,830 --> 00:30:07,790 No. 507 00:30:07,791 --> 00:30:09,950 No, todo es mi culpa. 508 00:30:09,960 --> 00:30:11,780 Y ahora la detective Sawyer está desaparecida. 509 00:30:11,790 --> 00:30:13,440 No te eches la culpa. 510 00:30:13,500 --> 00:30:14,360 Todos fallamos. 511 00:30:14,361 --> 00:30:17,220 Pero si no me hubiera cegado tanto con el tema de Daxam, 512 00:30:17,230 --> 00:30:19,630 podríamos haber salido a buscar al verdadero asesino. 513 00:30:19,640 --> 00:30:23,500 Pero bajé mi guardia y la presidenta casi muere por ello. 514 00:30:23,510 --> 00:30:24,630 ¡La presidenta! 515 00:30:24,640 --> 00:30:27,730 Eso es, como ¡un delito de traición menor! 516 00:30:27,740 --> 00:30:30,210 Cortesía del cuerpo de prensa de la Casa Blanca durante la firma. 517 00:30:31,710 --> 00:30:33,710 ¿Pudimos identificar a la agresora? 518 00:30:33,720 --> 00:30:34,810 No. 519 00:30:34,820 --> 00:30:37,440 Pero... la reconocí. 520 00:30:37,450 --> 00:30:38,820 ¿De dónde? 521 00:30:47,200 --> 00:30:49,490 Necesito información. 522 00:30:49,500 --> 00:30:51,660 Y yo necesito la nueva Apple TV. 523 00:30:51,670 --> 00:30:54,300 Esa mujer, trató de asesinar a la presidenta. 524 00:30:54,900 --> 00:30:56,600 Nunca la he visto. 525 00:30:56,610 --> 00:30:58,830 Yo la vi aquí el otro día. 526 00:30:58,840 --> 00:30:59,970 ¿Quién es? 527 00:30:59,980 --> 00:31:01,470 No lo sé. 528 00:31:01,480 --> 00:31:04,740 Claro que, un par de cientos podrían refrescarme la memoria. 529 00:31:12,190 --> 00:31:14,360 ¿Está tu memoria bien ahora o necesitas refrescarla más? 530 00:31:14,460 --> 00:31:15,420 Estás loca. 531 00:31:15,421 --> 00:31:17,380 Esta mujer secuestró a Maggie Sawyer, 532 00:31:17,390 --> 00:31:20,090 una mujer que arriesga cada día su vida luchando por tus derechos. 533 00:31:20,100 --> 00:31:21,990 A ella le importa lo que te ocurra. 534 00:31:22,000 --> 00:31:24,360 Lo menos que deberías hacer es devolverle el favor. 535 00:31:24,370 --> 00:31:25,370 Yo la conozco... 536 00:31:26,770 --> 00:31:28,900 Suele estar por la fundición. 537 00:31:28,910 --> 00:31:29,900 Gracias. 538 00:31:52,160 --> 00:31:53,250 Te he visto por aquí. 539 00:31:53,260 --> 00:31:55,960 Sí, tú eres la acosadora de alienígenas. 540 00:31:55,970 --> 00:31:58,300 ¿Verdad? Siempre metiendo tu nariz en nuestros asuntos. 541 00:31:59,530 --> 00:32:03,030 ¿Te han dicho alguna vez lo patética que pareces? 542 00:32:03,040 --> 00:32:05,230 Me preocupo por la comunidad. 543 00:32:05,240 --> 00:32:07,400 Humanos y alienígenas por igual. 544 00:32:07,410 --> 00:32:10,470 No sé por qué quieres matar a la presidenta, pero hay mejores opciones. 545 00:32:10,480 --> 00:32:12,550 Para los humanos, quizás. 546 00:32:13,720 --> 00:32:15,470 Pero nosotros no tenemos los mismos derechos, ¿verdad? 547 00:32:15,480 --> 00:32:17,290 ¿No es de lo que trata la Amnistía? 548 00:32:17,300 --> 00:32:19,280 - ¿Mismos derechos? - No. 549 00:32:19,290 --> 00:32:21,050 No, no, no. 550 00:32:21,060 --> 00:32:24,350 Trata de revelarnos voluntariamente como idiotas. 551 00:32:24,360 --> 00:32:25,620 Para que todos sepan dónde vivimos. 552 00:32:25,630 --> 00:32:28,090 Quiénes somos, qué podemos hacer. 553 00:32:28,100 --> 00:32:31,260 "Amnistía" es solo otra máscara para disfrazar el registro. 554 00:32:31,270 --> 00:32:32,730 Es una opinión bastante cínica. 555 00:32:34,440 --> 00:32:38,460 Vaya, pero si es la mascota alienígena de la presidenta. 556 00:32:38,470 --> 00:32:39,930 Eres una traidora para tu gente. 557 00:32:39,940 --> 00:32:41,030 Esto no es un nosotros contra ellos. 558 00:32:41,040 --> 00:32:42,130 Aún no. 559 00:32:42,140 --> 00:32:43,640 Quizás. 560 00:32:43,650 --> 00:32:46,370 Pero he estado en media docena de planetas como este. 561 00:32:46,380 --> 00:32:48,310 ¿Sabes qué tienen todos en común? 562 00:32:48,320 --> 00:32:51,780 La gente encierra a cualquier cosa y persona que crean que es diferente. 563 00:32:51,790 --> 00:32:54,050 Por prejuicio, por miedo. 564 00:32:54,060 --> 00:32:56,520 Hay una razón por la que ocultas tu identidad, Supergirl. 565 00:32:56,530 --> 00:32:58,550 Y es porque no se puede confiar en los humanos. 566 00:32:58,560 --> 00:33:02,560 No. Es porque no se puede confiar en criminales como tú. 567 00:33:07,240 --> 00:33:08,370 Veamos cuán súper eres realmente... 568 00:33:20,420 --> 00:33:22,550 ¿Qué pasa, no soportas el calor? 569 00:33:46,170 --> 00:33:48,110 ¿Dónde estáis, humanas? 570 00:33:50,680 --> 00:33:52,610 Coge el arma y vete. 571 00:33:52,620 --> 00:33:55,070 Espera, no lo hagas. 572 00:33:55,080 --> 00:33:56,780 ¡Aquí estoy, pelirroja! 573 00:34:26,280 --> 00:34:27,880 Sois muy divertidas. 574 00:34:35,730 --> 00:34:36,950 Nuestro titular será 575 00:34:36,960 --> 00:34:41,590 "Supergirl derrota a la extremista alienígena, salvando el día". 576 00:34:41,600 --> 00:34:44,590 ¿Qué narices crees que estás haciendo? 577 00:34:44,600 --> 00:34:47,630 Decidiendo el titular después de que saliéramos a por la noticia. 578 00:34:47,640 --> 00:34:49,590 - ¿Tienes algún problema con eso? - No con eso. 579 00:34:49,600 --> 00:34:52,680 ¿Le dijiste a alguien que quitara el primer párrafo de mi historia? 580 00:34:52,800 --> 00:34:55,210 No, no le dije a nadie que lo quitara. 581 00:34:55,220 --> 00:34:57,220 Volví a escribir todo yo mismo. 582 00:34:57,420 --> 00:34:59,140 ¿Qué? 583 00:34:59,150 --> 00:35:01,510 No puedes reescribir mi artículo así como así. 584 00:35:01,520 --> 00:35:02,910 De hecho, Snapper, sí que puedo. 585 00:35:02,920 --> 00:35:03,920 Porque soy tu jefe. 586 00:35:06,690 --> 00:35:10,140 No sienta bien que alguien invada tu trabajo, ¿verdad? 587 00:35:11,900 --> 00:35:13,560 Esto es indignante. 588 00:35:13,570 --> 00:35:16,590 Tengo el control completo del contenido editorial. 589 00:35:16,600 --> 00:35:18,900 No. No lo tienes. Yo sí. 590 00:35:19,910 --> 00:35:21,130 Entonces renuncio. 591 00:35:21,140 --> 00:35:22,140 Pues renuncia. 592 00:35:31,480 --> 00:35:33,480 Está bien, Olsen. 593 00:35:33,490 --> 00:35:34,580 ¿Qué quieres? 594 00:35:34,590 --> 00:35:37,020 Quiero que en la sala de redacción predomine el respeto. 595 00:35:38,890 --> 00:35:41,360 No te metes en mi trabajo, no me meteré en el tuyo. 596 00:35:42,690 --> 00:35:43,690 Me parece justo. 597 00:35:47,170 --> 00:35:49,160 Bien hecho, jefe. 598 00:35:58,540 --> 00:36:00,570 Este lugar es increíble. 599 00:36:00,580 --> 00:36:02,840 Es como la guarida de un villano de James Bond. 600 00:36:02,850 --> 00:36:04,810 Si, tenemos nuestros momentos. 601 00:36:04,820 --> 00:36:07,180 Quemadura menor de primer grado y clavícula magullada. 602 00:36:07,190 --> 00:36:09,210 Deberías estar bien en unos días. 603 00:36:09,220 --> 00:36:11,380 No pensaba que te importara. 604 00:36:11,390 --> 00:36:13,050 Ya... 605 00:36:13,060 --> 00:36:15,820 Estoy de broma. Te debo una, me has salvado la vida. 606 00:36:15,830 --> 00:36:17,350 Encantada. 607 00:36:17,360 --> 00:36:19,220 También hiciste algo por mí. 608 00:36:19,230 --> 00:36:20,400 ¿Sabes? Yo... 609 00:36:21,570 --> 00:36:24,190 He estado cazando alienígenas durante tanto tiempo 610 00:36:24,200 --> 00:36:26,230 que nunca me he parado a pensar que tal vez 611 00:36:26,240 --> 00:36:28,740 no todos eran hostiles que debían ser encerrados. 612 00:36:31,510 --> 00:36:33,800 Nunca me suele ir bien con compañeros 613 00:36:33,810 --> 00:36:35,740 pero creo que hicimos un buen equipo. 614 00:36:35,750 --> 00:36:37,010 Sí, supongo que sí. 615 00:36:38,180 --> 00:36:40,140 Deberías descansar. 616 00:36:40,150 --> 00:36:42,180 - Puedes quedarte aquí si quieres. - No, no puedo. 617 00:36:42,190 --> 00:36:43,550 ¿Por qué? ¿Tienes una cita o algo? 618 00:36:43,560 --> 00:36:45,150 De hecho, sí. 619 00:36:45,160 --> 00:36:47,650 Y no quiero hacer esperar a una dama, así que... 620 00:36:47,660 --> 00:36:48,660 Nos vemos pronto, Danvers. 621 00:36:58,470 --> 00:37:02,310 Entonces, ¿en este mundo todos tienen poderes o solo nosotros? 622 00:37:13,850 --> 00:37:15,050 ¿Qué pasa? 623 00:37:16,350 --> 00:37:17,610 Pensaba que era un asesino peligroso. 624 00:37:17,620 --> 00:37:19,980 No te conozco en absoluto. 625 00:37:19,990 --> 00:37:23,790 Y fue un error juzgarte solo porque eres de Daxam. 626 00:37:26,000 --> 00:37:28,090 No intentaste matar a la presidenta. 627 00:37:28,100 --> 00:37:30,470 Lo siento por pensar que lo hiciste. 628 00:37:35,210 --> 00:37:37,970 Me llamo Kara Zor-El, soy de Krypton. 629 00:37:37,980 --> 00:37:43,670 Y como tú, soy una refugiada en este planeta. 630 00:37:43,680 --> 00:37:44,980 Tierra. 631 00:37:51,120 --> 00:37:52,290 Mi nombre es Mon-El. 632 00:37:56,660 --> 00:37:59,420 Así que, ¿ahora qué? 633 00:37:59,430 --> 00:38:01,330 ¿Me puedes ayudar a comunicarme con mi planeta? 634 00:38:07,240 --> 00:38:09,000 Quizás quieras sentarte. 635 00:38:09,010 --> 00:38:10,240 Tengo algo que decirte. 636 00:38:15,310 --> 00:38:20,980 Cuando Krypton fue destruido, sus restos volaron hacia Daxam. 637 00:38:20,990 --> 00:38:24,580 Lo sé, por eso salí lo más rápido que pude. 638 00:38:24,590 --> 00:38:28,300 Algunas de las masas más grandes golpearon a la luna de Daxam, 639 00:38:29,160 --> 00:38:32,130 afectando el campo gravitacional del planeta. 640 00:38:34,330 --> 00:38:37,790 Espera, ¿qué...? ¿Qué estás diciendo? 641 00:38:40,840 --> 00:38:45,020 Daxam está todavía allí pero fue devastado por tormentas solares. 642 00:38:48,210 --> 00:38:50,110 Ahora es una tierra desértica. 643 00:38:52,720 --> 00:38:54,120 Tu casa... 644 00:38:55,320 --> 00:38:56,650 Mi casa... 645 00:38:58,660 --> 00:38:59,820 Ambos... 646 00:39:01,460 --> 00:39:02,690 Desaparecieron. 647 00:39:10,440 --> 00:39:13,400 Y un personal agradecimiento a ustedes dos. 648 00:39:13,410 --> 00:39:15,870 Fue un honor, señora presidenta. 649 00:39:15,880 --> 00:39:19,540 No fue nada. Aún no puedo creer que haya llegado a ver el Air Force One. 650 00:39:19,550 --> 00:39:21,700 Si crees que eso es genial, 651 00:39:21,710 --> 00:39:24,610 deberías ver mi otro jet. 652 00:39:24,620 --> 00:39:27,320 Señora presidenta, todavía sigo algo escéptico con su política. 653 00:39:30,190 --> 00:39:34,930 No es suficiente con defender al mundo, J'onn. También necesitas vivir en él. 654 00:39:43,420 --> 00:39:46,840 ¿Podría ser más genial? 655 00:39:47,310 --> 00:39:48,410 Supongo que no. 656 00:40:36,660 --> 00:40:38,700 Disculpa, ¿en qué le puedo...? 657 00:40:43,900 --> 00:40:45,960 Puedo transformarme, si eso... 658 00:40:45,970 --> 00:40:48,070 No, lo siento, es solo... 659 00:40:49,900 --> 00:40:51,270 ¿Te conozco? 660 00:40:52,440 --> 00:40:54,500 No, y mi turno terminó hace diez minutos. 661 00:40:54,510 --> 00:40:56,720 Darla, allí, te atenderá. 662 00:41:08,790 --> 00:41:09,790 ¡Oye! 663 00:41:11,520 --> 00:41:12,520 ¿Quién eres? 664 00:41:27,240 --> 00:41:29,570 Mi nombre es M'gann M'orzz. 665 00:41:29,580 --> 00:41:31,380 Soy la última hija de Marte.