1 00:00:01,710 --> 00:00:05,422 Kun olin lapsi, kotiplaneettani Krypton teki kuolemaa. 2 00:00:05,589 --> 00:00:08,467 Minut lähetettiin Maahan suojelemaan serkkuani. 3 00:00:08,634 --> 00:00:11,929 Mutta kapselini eksyi kurssista ja kun vihdoin pääsin tänne- 4 00:00:12,095 --> 00:00:17,100 - serkkuni oli jo aikuinen ja hänestä oli tullut Teräsmies. 5 00:00:17,267 --> 00:00:23,273 Salasin voimani, kunnes minun oli pakko paljastaa henkilöllisyyteni. 6 00:00:23,440 --> 00:00:26,568 Useimmat pitävät minua CatCo-mediayhtiön toimittajana. 7 00:00:26,735 --> 00:00:29,738 Salassa autan kasvattisiskoani DEO: ssa- 8 00:00:29,905 --> 00:00:33,909 - suojelemaan kaupunkiani avaruus- olennoilta ja muilta pahiksilta. 9 00:00:36,078 --> 00:00:37,996 Minä olen Terästyttö. 10 00:00:39,456 --> 00:00:41,124 Aiemmin tapahtunutta: 11 00:00:41,291 --> 00:00:43,544 - Tervetuloa DEO: hon. - Kiitos. 12 00:00:43,710 --> 00:00:46,922 - Haluan toimittajaksi. - Oletko vihdoin päättänyt sukeltaa? 13 00:00:47,089 --> 00:00:51,844 - Olen haaveillut meistä työparina. - Ajattelin jäädä tänne vähäksi aikaa. 14 00:00:52,010 --> 00:00:55,848 - Tiesitkö, että hän toisi serkkunsa? - En. Onko se ongelma? 15 00:00:56,014 --> 00:00:58,141 En hyväksy, että teillä on kryptoniittia. 16 00:00:58,308 --> 00:01:02,938 Hän laskeutui eilen kryptonilais- aluksella. Emme tiedä, kuka hän on. 17 00:01:03,105 --> 00:01:08,819 Tervetuloa Cadmukseen. Kauan eläköön Metallo. 18 00:01:18,620 --> 00:01:23,125 Toivottavasti Terästyttö ilmestyy paikalle. Vielä parempaa. 19 00:01:25,419 --> 00:01:30,007 - Haluatko sinä kunnian? - Minä sain loistaa viime kerralla. 20 00:01:30,174 --> 00:01:32,885 Minä hoitelen pilven. Auta sinä palomiehiä. 21 00:02:04,291 --> 00:02:09,087 - Kyllästyykö tähän koskaan? - Kerron, jos joskus kyllästyn. 22 00:02:10,380 --> 00:02:12,549 Meitä tarvitaan. 23 00:02:24,520 --> 00:02:25,979 Minne moinen hoppu? 24 00:02:31,610 --> 00:02:33,654 Olen hänen parinsa. 25 00:02:35,322 --> 00:02:37,991 Taisin vähän kolhia puskurianne. 26 00:02:49,795 --> 00:02:54,216 Jos luoditkaan eivät tehoa, miksi vielä lyöt? 27 00:02:55,384 --> 00:02:57,052 En ole ikinä ymmärtänyt sitä. 28 00:02:58,470 --> 00:03:01,932 - Tämä on hauskaa. - Niin on. 29 00:03:02,099 --> 00:03:06,144 Kun olette diivailleet tarpeeksi, hoidelkaa kigori Riverside Parkissa. 30 00:03:06,311 --> 00:03:08,021 Hoidamme homman, Hank! 31 00:03:10,232 --> 00:03:13,151 - "Hoidamme homman." - Ollaanpa sitä äreitä. 32 00:03:13,318 --> 00:03:17,281 - Näpyttele sinä vain konettasi. - Kyllä, sir. 33 00:03:17,447 --> 00:03:21,702 - Lupasit olla kiltti Karan serkulle. - Lupasin yrittää. 34 00:03:21,869 --> 00:03:25,914 "Tee tai älä tee. Älä vain yritä." 35 00:03:26,081 --> 00:03:28,709 Kuinka kovasti halusit tätä työpaikkaa? 36 00:03:29,710 --> 00:03:31,837 Clark lähtee varmasti pian kotiin. 37 00:03:32,004 --> 00:03:33,839 Siihen asti... 38 00:03:36,675 --> 00:03:42,181 - Menen ammuskelemaan jotain. - Kuulostaa rentouttavalta. 39 00:03:43,182 --> 00:03:46,476 Herätys, herra Corben. 40 00:03:52,024 --> 00:03:55,235 - Omituinen olo. - Uskon sen. 41 00:04:01,700 --> 00:04:06,914 - Hälytän vartijat. - Emme kai tarvitse aseita, John? 42 00:04:07,915 --> 00:04:12,669 - Miten minä tuon tein? - Avaan vähän asiayhteyttä. 43 00:04:12,836 --> 00:04:15,589 Kryptonilaiset yrittivät tappaa sinut. 44 00:04:15,756 --> 00:04:19,885 Me pelastimme sinut, muokkasimme sinua ja herätimme henkiin. 45 00:04:20,052 --> 00:04:23,597 - Kuka sinä olet? - Olen vain lääkäri. 46 00:04:23,764 --> 00:04:27,017 Kuulun järjestöön nimeltä Cadmus. 47 00:04:28,227 --> 00:04:33,607 Ja sinä olet unelmiemme täyttymys. 48 00:04:34,775 --> 00:04:39,112 - Hän ei minusta ole valmis. - Onko näin, John? 49 00:04:39,279 --> 00:04:44,660 Etkö ole valmis mieheksi, joka pelastaa maailman avaruusolennoilta? 50 00:04:50,874 --> 00:04:55,587 - Mitä sinä teit minulle? - Annoin sinulle lahjan. 51 00:04:55,754 --> 00:05:00,592 Herätin sinut henkiin aineella, joka koituu vihollistesi kuolemaksi. 52 00:05:00,759 --> 00:05:03,637 Annoin sinulle uuden mahdollisuuden. 53 00:05:05,055 --> 00:05:07,891 Annoin elämällesi tarkoituksen. 54 00:05:16,567 --> 00:05:18,652 Lähdetään. 55 00:05:18,819 --> 00:05:22,906 Terästyttö, minne katosit? Lähdemme nyt nappaamaan sen kigorin. 56 00:05:23,073 --> 00:05:26,410 Veimme sen pikku veijarin juuri säilöön. 57 00:05:26,577 --> 00:05:28,787 - Lepo, miehet. - Anteeksi. 58 00:05:28,954 --> 00:05:31,832 Tiimi Kryptonilla oli vain niin hauskaa. 59 00:05:31,999 --> 00:05:36,170 - Terästyttönä on aina kivaa, mutta... - Noudata ensi kerralla ohjesääntöä. 60 00:05:36,336 --> 00:05:39,298 Ilmoita, jos kohde ei enää ole uhka. 61 00:05:39,464 --> 00:05:43,969 - Sinä olet yhä töissä DEO: ssa. - Anteeksi. 62 00:05:44,136 --> 00:05:47,806 - Meillä oli vain... - Niin hauskaa. Tiedetään. 63 00:05:51,560 --> 00:05:56,023 Energiankulutus kasvaa selliosastolla, taas. 64 00:05:59,735 --> 00:06:01,737 Tämä alkoi eilen illalla. 65 00:06:01,904 --> 00:06:07,117 - Hän imee kaikki DEO: n energiavarat. - Altistatteko hänet kryptoniitille? 66 00:06:07,284 --> 00:06:09,036 Hän ei ole vanki. 67 00:06:09,203 --> 00:06:11,538 Se on varotoimi. Emme tiedä hänestä mitään. 68 00:06:14,208 --> 00:06:17,252 Sähkövirta palasi ennalleen. 69 00:06:17,419 --> 00:06:20,839 Hänen elintoimintonsa seuraavat energiankulutusta. 70 00:06:21,006 --> 00:06:25,052 - Korjaako hän itse solujaan? - Se on kuin yhteyttämistä. 71 00:06:25,219 --> 00:06:29,640 Solut muuttavat sähköenergian kemialliseksi energiaksi. 72 00:06:29,806 --> 00:06:33,018 - Testatkaa arvot uudelleen... - Me hoidamme tämän. 73 00:06:34,186 --> 00:06:36,230 Niin varmasti. 74 00:06:37,397 --> 00:06:38,774 Minun pitää mennä. 75 00:06:41,985 --> 00:06:46,073 Tiedän, ettette ole ystäviä, mutta lupasit olla kiltti hänelle. 76 00:06:46,240 --> 00:06:48,200 Hän lupasi yrittää. 77 00:06:48,367 --> 00:06:52,037 Miten vaikea on olla kiltti Teräsmiehelle? Teräsmiehelle! 78 00:06:52,204 --> 00:06:55,624 Tulemme kyllä toimeen, jos se on sinulle niin tärkeää. 79 00:06:55,791 --> 00:06:57,292 Kiitos. 80 00:06:59,253 --> 00:07:03,549 Pidetäänkö yhä siskojen ilta? Veepiä ja kiinalaista. 81 00:07:03,715 --> 00:07:05,717 Veep on myös Clarkin lempisarja. 82 00:07:05,884 --> 00:07:07,970 Tuleeko Clark siskojen iltaan? 83 00:07:08,136 --> 00:07:12,057 Kun hän nyt on täällä ja hän on sukua. 84 00:07:12,224 --> 00:07:13,725 Aina sopu sijaa antaa. 85 00:07:15,894 --> 00:07:20,649 Eka päivä toimittajana on jännempää kuin koulutarvikkeiden osto. 86 00:07:20,816 --> 00:07:22,442 Ostin niitäkin. 87 00:07:22,609 --> 00:07:26,405 Hankin toimittajan lehtiön, toimittajan muistiinpanoja varten. 88 00:07:26,572 --> 00:07:30,742 - Olen nyt toimittaja. - Kara, hyvin se sujuu. 89 00:07:30,909 --> 00:07:33,036 Toivottavasti. En halua pettää... 90 00:07:33,203 --> 00:07:36,623 Kara, saisinko vaivata sinua hetken? 91 00:07:36,790 --> 00:07:39,251 Lykkyä tykö. 92 00:07:43,547 --> 00:07:47,384 Clark Kentin kävelyn katseleminen on kuin meditaatiota. 93 00:07:47,551 --> 00:07:52,347 Kaikki huolet ja murheet haihtuvat pois. 94 00:07:52,514 --> 00:07:55,851 Se on... kiva kuulla. 95 00:07:56,977 --> 00:07:59,938 Haluan esitellä sinut uudelle pomollesi. 96 00:08:00,105 --> 00:08:04,193 Sehän on loistavaa. Olen valmis, kun hän tulee. 97 00:08:04,359 --> 00:08:08,113 Kiva näköala, Cat. Tosi selkeä. 98 00:08:08,280 --> 00:08:13,744 Tuo taisi olla ainoa kerta, kun annat minulle minkäänlaisia kehuja. 99 00:08:13,911 --> 00:08:16,663 - Snapper Carr, tässä on Kara Danvers. - Päivää. 100 00:08:16,830 --> 00:08:19,875 Snapper johtaa CatCon tutkivan journalismin tiimiä. 101 00:08:20,042 --> 00:08:24,379 Hän on parhaita tuntemiani toimittajia. Ulkoasukin on sopiva. 102 00:08:24,546 --> 00:08:26,256 Nuhjuinen ja tyylitön. 103 00:08:26,423 --> 00:08:29,384 Herra Carr, on kunnia tavata. 104 00:08:29,551 --> 00:08:33,222 Juttusarjanne pormestarinviraston korruptiosta oli... 105 00:08:33,388 --> 00:08:35,974 No, se voitti Pulitzerin. 106 00:08:36,141 --> 00:08:39,853 Kara on uusi avustajasi. Kouluta häntä hyvin. 107 00:08:40,020 --> 00:08:41,980 Odotan jo töihin pääsyä. 108 00:08:42,147 --> 00:08:45,275 Lupaan tehdä töitä kovemmin kuin koskaan ennen- 109 00:08:45,442 --> 00:08:49,655 -missään muussa asiassa... 110 00:08:50,822 --> 00:08:56,662 - Menikö tuo hyvin? - Meni. Hän todella pitää sinusta. 111 00:08:56,828 --> 00:08:58,455 Voit mennä. 112 00:09:04,002 --> 00:09:08,215 - Juoko Clark punaista vai valkoista? - Ei kumpaakaan. 113 00:09:08,382 --> 00:09:11,343 Vaikkei alkoholi vaikutakaan, hän ei ota, kun lentää. 114 00:09:11,510 --> 00:09:14,596 Hän on toivoton nörtti. 115 00:09:14,763 --> 00:09:17,432 - Täydellinen ajoitus. - Hei, Clark. 116 00:09:17,599 --> 00:09:22,479 Hei, Alex. Saisinko jutella hetken Karan kanssa? 117 00:09:22,646 --> 00:09:24,398 - Totta kai. - Kiitos. 118 00:09:29,736 --> 00:09:33,991 Meidän pitäisi puhua yhdestä asiasta. 119 00:09:35,409 --> 00:09:38,495 Sano vain. Palaat takaisin Metropolikseen. 120 00:09:38,662 --> 00:09:42,624 Niin, minun on aika palata. 121 00:09:44,877 --> 00:09:48,380 Ajattelin vain, että jäisit vielä pariksi päiväksi. 122 00:09:49,423 --> 00:09:51,592 Jäisin mielelläni... 123 00:09:53,552 --> 00:09:57,431 ...mutta minun täytyy palata Loisin luo ja töihin. 124 00:09:57,598 --> 00:10:01,768 - Metropoliskin kaipaa sankariaan. - Ymmärrän. 125 00:10:01,935 --> 00:10:05,439 National City -sillalla on itsemurhahyppääjä. 126 00:10:05,606 --> 00:10:08,066 Silta on suljettu liikenteeltä. 127 00:10:08,233 --> 00:10:10,402 Vielä yksi keikka yhdessä? 128 00:10:20,746 --> 00:10:23,874 Sinä et halua tehdä tätä. 129 00:10:28,420 --> 00:10:30,464 Corben? 130 00:10:37,930 --> 00:10:41,600 Ei. Metallo. 131 00:11:31,348 --> 00:11:35,394 Minua ammuttiin selkään. Sinä sentään näet kuoleman lähestyvän. 132 00:11:37,563 --> 00:11:40,191 Kara? 133 00:11:47,239 --> 00:11:49,241 Kara! 134 00:11:49,408 --> 00:11:52,787 Ei hätää, olen vain vähän pökerryksissä. 135 00:11:55,623 --> 00:12:00,795 Sinä väitit, että vain DEO: lla on kryptoniittia. 136 00:12:00,961 --> 00:12:03,839 Voisitko selittää tuon äskeisen? 137 00:12:04,006 --> 00:12:07,843 Kryptoniitilla ladattu kyborgi oli tappaa Karan ja minut. 138 00:12:09,887 --> 00:12:11,931 Ala puhua, J'onn! 139 00:12:12,098 --> 00:12:14,934 Meiltä katosi yksi erä neljä kuukautta sitten. 140 00:12:15,101 --> 00:12:18,896 - Neljä kuukautta sitten? - Se varastettiin. 141 00:12:19,063 --> 00:12:23,526 Epäilimme sisäpiiriläistä, mutta todisteita ei löytynyt. 142 00:12:23,692 --> 00:12:25,444 - Onko teillä myyrä? - Emme tiedä. 143 00:12:25,611 --> 00:12:27,405 Jos olisitte hävittäneet sen... 144 00:12:27,571 --> 00:12:31,158 Emme olisi voineet mitään Nonin ja Astran Myriadille. 145 00:12:31,325 --> 00:12:34,829 Edes Teräsmies ei pystynyt päihittämään sitä. 146 00:12:35,996 --> 00:12:40,167 Teräsmies ja Marsilainen tappelevat. Kamalaa. Mahtavaa. 147 00:12:40,334 --> 00:12:43,838 Me suojelemme Maan asukkaita. Jos välittäisit Karasta... 148 00:12:44,004 --> 00:12:46,590 - Varo sanojasi. - Tai muuten mitä? 149 00:12:48,592 --> 00:12:54,098 National Cityn asukkaat, Maa on viety meiltä. 150 00:12:54,265 --> 00:12:58,227 Vihollinen on naamioitunut sankareiksi. 151 00:12:58,394 --> 00:13:02,982 He väittävät olevansa ystäviämme, suojelevansa meitä itseltämme. 152 00:13:03,149 --> 00:13:08,195 Mutta milloin nämä jumalat muuttuvat palvelijoista hallitsijoiksi? 153 00:13:08,362 --> 00:13:11,365 Me olemme vastalääke heidän myrkylleen. 154 00:13:11,532 --> 00:13:15,870 Olemme tiedemiehiä, jotka näyttävät, mihin ihmiset pystyvät. 155 00:13:16,037 --> 00:13:21,584 Valloittajien kätyrit murskataan. Meitä ei voida pysäyttää. 156 00:13:21,751 --> 00:13:26,464 Me olemme kaikkialla. Me olemme Cadmus. 157 00:13:26,630 --> 00:13:29,967 - Cadmus. - He tulivat julkisuuteen. 158 00:13:30,134 --> 00:13:33,846 - Tuo oli avoin sodanjulistus. - He haluavat tappaa meidät kaikki. 159 00:13:34,013 --> 00:13:37,808 Isäni on Cadmuksen vankina. John Corbenista on tehty Metallo. 160 00:13:37,975 --> 00:13:40,686 - Mitä he ovat tehneet isälle? - Etsimme hänet. 161 00:13:40,853 --> 00:13:43,147 - Ja pysäytämme heidät. - Miten? 162 00:13:43,314 --> 00:13:45,733 Metallo ei ole enää pelkkää lihaa ja verta. 163 00:13:45,900 --> 00:13:50,571 Hänellä on metallinen tukiranka. Käsiini jäi metalliseoksen jäämiä. 164 00:13:50,738 --> 00:13:53,657 Voin analysoida sen Yksinäisyyden linnakkeessa. 165 00:13:53,824 --> 00:13:56,952 Tutki Nonin ja Astran anti-kryptoniittivarusteita. 166 00:13:57,119 --> 00:13:59,622 Koeta muokata niitä ystäviemme suojaksi. 167 00:13:59,789 --> 00:14:03,459 - Saanko tehdä puvun Teräsmiehelle? - Ei mitään paineita. 168 00:14:06,629 --> 00:14:10,007 Teräsmies, tämä vastustaja on meitä mahtavampi. 169 00:14:10,174 --> 00:14:13,719 - Meidän on tehtävä yhteistyötä. - Toivottavasti et kavahda kylmää. 170 00:14:13,886 --> 00:14:16,430 Missä se raakateksti viipyy? 171 00:14:16,597 --> 00:14:20,309 - Myöhästyinkö toimituskokouksesta? - Se meni jo. 172 00:14:20,476 --> 00:14:25,481 Ellen saa raakatekstiä Cadmuksesta... Sinä pelastit juuri työpaikkasi. 173 00:14:25,648 --> 00:14:29,235 Olen pahoillani. Teen mitä vain. Missä tuolini on? 174 00:14:29,402 --> 00:14:34,657 - Sinulla ei ole tuolia, poninhäntä. - Sopii, tallailen mieluummin katuja. 175 00:14:34,824 --> 00:14:37,451 Sinä et ole täällä töissä. 176 00:14:37,618 --> 00:14:41,455 Mutta sinä et siitä päätä. Neiti Grant palkkasi minut. 177 00:14:41,622 --> 00:14:44,875 Ihan sama, mitä Cat sanoo. Minä palkkaan alaiseni itse. 178 00:14:46,377 --> 00:14:48,212 Minä valitsin tämän työn. 179 00:14:50,172 --> 00:14:53,259 Ai oikein valitsit. 180 00:14:53,426 --> 00:14:59,265 Mutta et ole ansainnut sitä. Ei toimittajaksi noin vain ruveta. 181 00:14:59,432 --> 00:15:01,726 Toimittajan työ vaatii alan koulutuksen- 182 00:15:01,892 --> 00:15:06,981 - tai laajaa elämänkokemusta. Toimittaja haluaa kertoa tarinoita- 183 00:15:07,148 --> 00:15:11,235 - kaivaa esiin totuuden, liata kätensä. 184 00:15:13,195 --> 00:15:18,325 Minulla on tietysti paljon opittavaa, mutta jos saan juttukeikan... 185 00:15:18,492 --> 00:15:21,620 Hilaa etuoikeutettu takamuksesi ulos täältä- 186 00:15:21,787 --> 00:15:26,834 - ennen kuin alan muistella avioeroani ja murran sinut henkisesti. 187 00:15:27,001 --> 00:15:29,587 No jos... 188 00:15:32,006 --> 00:15:33,591 Sinä senkin... 189 00:15:34,800 --> 00:15:39,597 Tuo tappoi viimeisenkin toivon siitä, että osaisit ehkä kirjoittaa. 190 00:15:43,392 --> 00:15:46,103 - Onko teillä hetki aikaa? - Minulla hetki aikaa? 191 00:15:46,270 --> 00:15:49,106 Näytänkö siltä, että minulla on hetki aikaa? 192 00:15:49,273 --> 00:15:53,027 - Saat aikaa 30 sekuntia. - Snapper Carr ei ota minua töihin. 193 00:15:53,194 --> 00:15:57,239 Vai niin. Ja mitä minun pitäisi sille tehdä? 194 00:15:57,406 --> 00:16:01,827 - Käskekää hänen totella teitä. - Kuulenko minä harhoja? 195 00:16:01,994 --> 00:16:06,999 Pitäisikö minun käskeä pomosi olla kiltti, koska et osaa pitää puoliasi? 196 00:16:07,958 --> 00:16:11,796 - Kyllä. - Ei! 197 00:16:11,962 --> 00:16:14,090 Ei, ei ja ei. 198 00:16:14,256 --> 00:16:18,344 Minä en puhu uuden pomosi kanssa enkä hoida asioita puolestasi. 199 00:16:18,511 --> 00:16:22,807 Olet aikuinen nainen, fiksu, lahjakas ja upea. 200 00:16:22,973 --> 00:16:27,812 Montako kertaa sitä pitää toitottaa, että uskot sen? 201 00:16:27,978 --> 00:16:33,442 Käyttäydy kuin iso tyttö ja ota voimavarasi käyttöön. 202 00:16:33,609 --> 00:16:35,861 Minä en ole täällä enää kauan. 203 00:16:36,028 --> 00:16:38,406 Miten niin? 204 00:16:40,616 --> 00:16:45,496 Voi hyvä luoja. Neiti Grant, teettekö te kuolemaa? 205 00:16:46,997 --> 00:16:53,087 En. Ei, Kara, en minä tee kuolemaa. 206 00:16:53,254 --> 00:16:55,756 Minä lähden pois. 207 00:16:58,592 --> 00:17:02,430 No niin, salaisuus tuli julki. 208 00:17:02,596 --> 00:17:06,892 Otan virkavapaata CatCosta. 209 00:17:07,059 --> 00:17:11,814 - Mitä? - Olen tehnyt täällä kaiken, mitä voi. 210 00:17:11,981 --> 00:17:16,944 Olen kuin hai vesialtaassa, uin vain ympyrää. 211 00:17:17,111 --> 00:17:20,698 Olen toki luonut mediaimperiumin- 212 00:17:20,865 --> 00:17:25,786 - ja toivoakseni tuonut vähän valoa ihmiskunnalle. 213 00:17:25,953 --> 00:17:29,915 Minä lanseerasin Terästytön, mutta... 214 00:17:30,082 --> 00:17:34,045 Olen uiskennellut liian kauan samassa altaassa. 215 00:17:34,211 --> 00:17:37,798 Minun täytyy lähteä valloittamaan uusia meriä. 216 00:17:40,009 --> 00:17:41,552 Minun täytyy sukeltaa. 217 00:17:48,017 --> 00:17:51,604 Kaikki muuttuu niin nopeasti. 218 00:17:54,565 --> 00:17:58,986 Minä en pidä muutoksista. 219 00:18:04,784 --> 00:18:07,828 Jestas, neiti Grant... 220 00:18:10,289 --> 00:18:14,877 En pysty edes kuvittelemaan, millaista täällä on ilman teitä. 221 00:18:16,837 --> 00:18:21,008 Kara. Sinä... 222 00:18:22,009 --> 00:18:25,471 Voi Kara. 223 00:18:26,847 --> 00:18:31,143 Sinä pärjäät kyllä. 224 00:18:40,569 --> 00:18:43,656 Menehän nyt- 225 00:18:43,823 --> 00:18:48,285 - ja näytä Snapperille, mistä sinut on tehty. 226 00:18:49,286 --> 00:18:50,871 Hopi hopi. 227 00:18:53,416 --> 00:18:58,212 Tämä oli täydellinen fiasko. Hän ei ollut vielä valmis. 228 00:18:58,379 --> 00:19:01,966 Oletko sitä mieltä? Minä olen tyytyväinen. 229 00:19:02,133 --> 00:19:07,430 Hän pystyi satuttamaan Teräsmiestä. Tajuatko, miten vaikeaa se on? 230 00:19:07,596 --> 00:19:09,932 Kryptonilaiset ovat yhä hengissä. 231 00:19:10,099 --> 00:19:14,228 - He iskevät kohta takaisin. - Siitä olen samaa mieltä. 232 00:19:14,395 --> 00:19:17,189 Antakaa uusi tilaisuus, niin hoitelen heidät. 233 00:19:17,356 --> 00:19:20,568 Sinä saat siihen vielä tilaisuuden. Lupaan sen. 234 00:19:22,236 --> 00:19:27,408 - Siirrytään kakkosvaiheeseen. - Meillä ei ole sopivaa koehenkilöä. 235 00:19:27,575 --> 00:19:30,911 - Minulla on täydellinen koehenkilö. - Kuka? 236 00:19:32,705 --> 00:19:35,041 Mitä tämä tarkoittaa? 237 00:19:35,207 --> 00:19:37,585 Oletko valmis pelastamaan maailman? 238 00:19:37,752 --> 00:19:43,007 Ei! Älkää! Päästäkää irti! 239 00:19:43,174 --> 00:19:46,135 He eivät ehdi edes tajuta, mikä heihin iski. 240 00:19:59,113 --> 00:20:02,992 - Vanhempasiko? - Kyllä. 241 00:20:04,535 --> 00:20:09,499 He eivät ole hylänneet sinua, eivät edes kuoleman uhatessa. 242 00:20:09,665 --> 00:20:15,046 - Puhut kryptonia. - Olemme molemmat kodittomia, Kal. 243 00:20:15,213 --> 00:20:18,800 Meidän on vaalittava toistemme historiaa. 244 00:20:18,966 --> 00:20:22,595 Et voi tarjota sekä ystävyyttä että kryptoniittia. 245 00:20:22,762 --> 00:20:25,890 Minun on pakko. Koska Mars on hautakammio. 246 00:20:26,057 --> 00:20:30,603 Vihaiset jumalat polttivat lapsemme, emmekä pystyneet estämään sitä. 247 00:20:32,063 --> 00:20:36,275 En ole enää toiste yhtä avuton. 248 00:20:36,442 --> 00:20:40,446 Vihaa minua, jos haluat, mutta niin se vain on. 249 00:20:43,700 --> 00:20:46,327 En minä sinua vihaa, J'onn. 250 00:20:47,412 --> 00:20:50,832 En vain luota sinuun, koska sinä et luota minuun. 251 00:20:50,998 --> 00:20:53,418 Meistä olisi pitänyt tulla liittolaisia. 252 00:20:53,584 --> 00:20:57,130 Onko kryptoniitti sen arvoista, että taistelemme yksin? 253 00:20:58,548 --> 00:21:01,551 - Kelex! - Kal-herra, miten voin auttaa? 254 00:21:01,718 --> 00:21:04,429 Etsi tästä tuntemattomia molekyylejä. 255 00:21:05,596 --> 00:21:11,269 Säteilyjälki viittaa prometiumiin, vahvimpaan tunnettuun metalliin. 256 00:21:11,436 --> 00:21:15,273 Prometiumiin. Mielenkiintoista. 257 00:21:20,194 --> 00:21:22,739 - Hei. - Onko Hankista kuulunut mitään? 258 00:21:22,905 --> 00:21:25,324 - Ei. Entä Clarkista? - Ei. 259 00:21:25,491 --> 00:21:28,161 He keksivät varmasti keinon löytää Metallo. 260 00:21:28,327 --> 00:21:32,290 Toivottavasti he eivät satuta toisiaan keinoa pohtiessaan. 261 00:21:34,751 --> 00:21:38,129 Uusi pomoni perui tänään työpaikkani. 262 00:21:38,296 --> 00:21:43,217 - Minä en olekaan toimittaja. - Kara... 263 00:21:43,384 --> 00:21:49,849 Cat on lähdössä, samoin Clark. Kaikki muuttuu. 264 00:21:51,601 --> 00:21:53,728 Minä haen meille jätskiä. 265 00:21:54,729 --> 00:21:56,731 Huomenna näyttää jo valoisammalta. 266 00:21:56,898 --> 00:22:02,653 Mitä jos minäkin muuttaisin Clarkin luo Metropolikseen? 267 00:22:02,820 --> 00:22:04,197 Metropolikseen? 268 00:22:04,364 --> 00:22:09,952 Täällä olisi turvallisempaa, jos minä en olisi Cadmuksen maalitauluna. 269 00:22:10,119 --> 00:22:14,499 Hankin ei tarvitsisi murehtia sitä, että minä inhoan kryptoniittia. 270 00:22:14,665 --> 00:22:19,128 Sinä voisit keskittyä paremmin työhösi DEO: ssa. 271 00:22:20,129 --> 00:22:25,426 Voisimme Clarkin kanssa suojella sekä Metropolista että toisiamme. 272 00:22:25,593 --> 00:22:30,056 Minulla on vielä paljon opittavaa häneltä. Mitä sanot? 273 00:22:32,183 --> 00:22:37,355 Olen pitänyt suuni kiinni koko sen ajan, kun Clark on ollut täällä- 274 00:22:37,522 --> 00:22:40,983 -ja sinä olet unohtanut minut. 275 00:22:41,150 --> 00:22:44,320 Ja nyt sinä haluat muuttaa pois? 276 00:22:44,487 --> 00:22:48,157 Ajattelin, että ilahdut, kun et joudu enää huolehtimaan minusta. 277 00:22:48,324 --> 00:22:52,245 Luulin, että me huolehdimme toisistamme. 278 00:22:52,412 --> 00:22:57,291 Jouduin koko lapsuuteni ajan piilottelemaan totuutta. 279 00:22:57,458 --> 00:23:02,380 Luovuin lääkärin urasta liittyäkseni DEO: hon, sinun vuoksesi. 280 00:23:02,547 --> 00:23:07,552 Olen koko ikäni suojellut sinua. 281 00:23:07,719 --> 00:23:13,975 - Sanoit sitä suureksi seikkailuksi. - Niin, mutta se on tullut kalliiksi. 282 00:23:15,226 --> 00:23:18,813 - Menetin isäni. - Me löydämme hänet vielä. 283 00:23:18,980 --> 00:23:21,691 Miten, jos sinä olet Metropoliksessa? 284 00:23:21,858 --> 00:23:27,030 En valitse kahden perheeni välillä. En halua enää tuntea olevani yksin. 285 00:23:27,196 --> 00:23:31,492 Clarkin seurassa tunnen saavani yhteyden henkilöön- 286 00:23:31,659 --> 00:23:35,663 - joka ymmärtää, miltä tuntuu olla minä. 287 00:23:35,830 --> 00:23:41,794 Ymmärtääkö hän sen, että hän hylkäsi sinut jättäessään sinut meille? 288 00:23:41,961 --> 00:23:44,088 Ymmärrätkö sinä sen? 289 00:23:46,424 --> 00:23:48,092 Clark soittaa. 290 00:23:48,259 --> 00:23:50,219 Miten siellä menee? 291 00:23:50,386 --> 00:23:52,972 Tunnistimme Metallon tukirangan materiaalin. 292 00:23:53,139 --> 00:23:56,684 Agentti Schott, tutki, löytyykö lähiseuduilta prometriumia. 293 00:23:56,851 --> 00:24:01,522 Prometrium, senkin hottis, näytä lämpöjälkesi. 294 00:24:01,689 --> 00:24:04,442 Bingo! Järjestysluku 61 löytyi. 295 00:24:04,609 --> 00:24:07,153 Cadmuksen päämaja tuskin on teollisuusalueella. 296 00:24:07,320 --> 00:24:09,864 Metallo on siellä siis itsekseen. Winn? 297 00:24:10,031 --> 00:24:14,827 Puvut ovat melkein valmiita, tai eivät oikeastaan lähimainkaan. 298 00:24:14,994 --> 00:24:18,831 Kara, meidän täytyy lähteä ilman pukuja. Tavataan siellä. 299 00:24:32,679 --> 00:24:37,558 - Pelisi on pelattu, Metallo. - Voin mielihyvin uhrata itseni. 300 00:24:38,685 --> 00:24:41,479 Mutta tämä peli ei ole vielä pelattu. 301 00:24:41,646 --> 00:24:44,982 - Poltan sinut tuhkaksi, jos liikut. - Siitä vain. 302 00:24:45,149 --> 00:24:49,612 Olet joka tapauksessa täällä etkä Metropoliksessa. 303 00:25:03,334 --> 00:25:06,963 Tämä on ansa. Meidän täytyy rientää Metropolikseen. 304 00:25:10,049 --> 00:25:14,345 Mene perässä, tai muuten poltan sinut kuoliaaksi. 305 00:25:14,512 --> 00:25:18,599 Me palaamme vielä. Lupaan sen. 306 00:25:36,942 --> 00:25:39,027 Minun olisi pitänyt olla täällä. 307 00:25:41,613 --> 00:25:43,824 Minun olisi pitänyt arvata tämä. 308 00:25:46,201 --> 00:25:49,079 Ruuvimeisseli. 309 00:25:49,246 --> 00:25:54,834 Pidät minua vain nättinä naamana, mutta arvokkainta minussa ovat kädet. 310 00:25:55,001 --> 00:25:57,170 Anteeksi. Mietin muita asioita. 311 00:25:57,337 --> 00:26:03,051 Mieti rauhallisemmin, kun teen tätä kryptonilaisten suojahaarniskaa. 312 00:26:03,218 --> 00:26:08,181 Teemme taas kerran kaikkemme varjellaksemme Karaa. 313 00:26:08,348 --> 00:26:12,727 Tiedätkö, milloin olen viimeksi käynyt treffeillä? 314 00:26:12,894 --> 00:26:17,065 Kaksi vuotta sitten. Sinä deittailet useammin kuin minä. 315 00:26:17,232 --> 00:26:18,900 Tylyä. 316 00:26:19,067 --> 00:26:22,362 - Oletko koskaan asunut sijaiskodissa? - En. 317 00:26:22,529 --> 00:26:25,740 Minä olen, sen jälkeen kun isä joutui vankilaan. 318 00:26:25,907 --> 00:26:28,493 Siellä hoetaan koko ajan- 319 00:26:28,660 --> 00:26:32,831 - miten kiitollinen pitää olla siitä, että joku huolehtii sinusta. 320 00:26:32,998 --> 00:26:38,378 Perheenjäsenet eivät pidä lukua siitä, kuka tekee enemmän. 321 00:26:38,545 --> 00:26:40,463 Ota vähän iisimmin. 322 00:26:40,630 --> 00:26:46,136 Tämä on tarpeeksi vaikeaa muutenkin tässä kryptoniittihiukkasten seassa. 323 00:26:46,303 --> 00:26:50,223 - Mitä sinä sanoit? - Tämä on kuin subatominen pukuhuone. 324 00:26:50,390 --> 00:26:55,061 - Jääkö kryptoniitista jälki? - Radioaktiivisista aineista jää aina. 325 00:26:55,228 --> 00:26:59,357 Jos haluamme selvittää, kuka DEO-agentti varasti kryptoniittia- 326 00:26:59,524 --> 00:27:03,820 - auttoi Cadmusta, ehkä jopa auttoi isälleni tehdyissä kokeissa... 327 00:27:03,987 --> 00:27:08,575 Aletaanko hullutella ja viedään geigermittari pukuhuoneeseen? 328 00:27:10,493 --> 00:27:15,332 - Mitä minä etsin? - Kuuntele laitteen tikitystä. 329 00:27:17,709 --> 00:27:19,711 McGill? 330 00:27:21,171 --> 00:27:23,381 Teitkö raportin aamulla? 331 00:27:25,759 --> 00:27:28,553 - Oliko hän siirtämässä kryptoniittia? - Ei. 332 00:27:28,720 --> 00:27:32,974 Hänellä ei ollut asiaa kryptoniitin lähelle. Hän on myyrämme. 333 00:27:33,141 --> 00:27:35,644 Mitä aiot tehdä? 334 00:27:40,190 --> 00:27:43,985 Agentti McGill, minulla on sinulle tehtävä. 335 00:27:44,152 --> 00:27:49,115 Presidentti pyysi siirtämään osan kryptoniitista Nevadan varastoomme. 336 00:27:49,282 --> 00:27:51,368 Hoida siirtojärjestelyt. 337 00:27:52,494 --> 00:27:54,704 Selvä. 338 00:28:00,460 --> 00:28:04,673 - Winn, oletko nähnyt Alexia? - Alexia? Alex Danversiako? 339 00:28:04,839 --> 00:28:08,134 Minulla on hänelle asiaa. En ole kohdellut häntä reilusti. 340 00:28:08,301 --> 00:28:12,430 - Hän ei ole täällä. - Missä hän sitten on? 341 00:28:12,597 --> 00:28:15,976 Winn, missä Alex on? 342 00:28:21,231 --> 00:28:23,650 Liikkumatta! 343 00:28:23,817 --> 00:28:27,988 - Tämä ei ole sitä, miltä näyttää. - Ole hiljaa ja käänny ympäri. 344 00:28:28,154 --> 00:28:31,866 Pidätän sinut. Sinä kerrot kaiken, mitä tiedät Cadmuksesta. 345 00:28:33,869 --> 00:28:35,954 Ei, en kerro. 346 00:28:41,084 --> 00:28:43,461 DEO-agentti Danvers. 347 00:28:43,628 --> 00:28:47,132 Hauska tavata. Kerron terveisiä isällesi. 348 00:28:52,044 --> 00:28:54,046 Missä isäni on? 349 00:28:54,213 --> 00:28:57,508 - Tiedät, etten kerro. - Voit kertoa, jos kerran tapat minut. 350 00:28:57,674 --> 00:29:01,845 On parempi, että kuolet muistaen hänet sellaisena kuin hän oli. 351 00:29:02,012 --> 00:29:07,392 Vai haluatko liittyä hänen seuraansa? Cadmus tarvitsee älykkäitä apureita. 352 00:29:07,559 --> 00:29:10,020 Isäni ei ikinä auttaisi teitä. 353 00:29:10,187 --> 00:29:13,023 Arvaa, mitä näen, kun katson sinua. 354 00:29:13,190 --> 00:29:15,234 Kaltoin kohdellun lapsen. 355 00:29:15,401 --> 00:29:18,445 Pikkutytön, jonka DEO on aivopessyt- 356 00:29:18,612 --> 00:29:22,783 - uskomaan, että demonit ovat enkeleitä. 357 00:29:22,950 --> 00:29:26,495 Että sinun pitäisi uhrata henkesi heidän puolestaan. 358 00:29:26,662 --> 00:29:29,248 Tunkeilijoiden puolesta. 359 00:29:29,415 --> 00:29:31,959 Pyydän vain, että mietit- 360 00:29:32,126 --> 00:29:35,546 - millaista elämäsi olisi ollut ilman avaruusolentoja. 361 00:29:35,712 --> 00:29:39,883 Millaista elämäsi voisi olla, ellei niitä enää olisi. 362 00:29:40,050 --> 00:29:44,304 Yritän vapauttaa maailman niistä, ja sinä voisit auttaa minua. 363 00:29:44,471 --> 00:29:47,307 Olen tappanut kryptonilaisen. 364 00:29:47,474 --> 00:29:51,687 Iskin El-suvun Astran kuoliaaksi kryptoniittimiekalla. 365 00:29:51,854 --> 00:29:55,357 Olen tehnyt sen, mistä haaveilet, mihin sinä et pysty. 366 00:29:55,524 --> 00:29:58,360 - Vaikuttavaa. - Hyvä. 367 00:29:58,527 --> 00:30:00,738 Haluan, että tiedät, mihin pystyn- 368 00:30:00,904 --> 00:30:05,826 - kun sanon, että etsin ensin isäni ja sitten etsin käsiini sinut. 369 00:30:05,993 --> 00:30:09,496 Se ratkaisee sitten asian. 370 00:30:45,491 --> 00:30:47,493 Älä liiku. 371 00:30:58,504 --> 00:31:00,589 - Oletko kunnossa? - Olen, kiitos sinun. 372 00:31:00,756 --> 00:31:03,801 Olen pahoillani, kaikesta. 373 00:31:03,967 --> 00:31:06,970 Jos sait kuvan, että Clark on tärkeämpi kuin sinä. 374 00:31:07,137 --> 00:31:11,100 On sinun ansiotasi, että olen kotiutunut Maahan. 375 00:31:11,266 --> 00:31:15,104 - Olen parempi, kun olemme yhdessä. - Niin minäkin. 376 00:31:16,855 --> 00:31:20,609 - He luulevat, että olemme riidoissa. - Ketkä he? 377 00:31:20,776 --> 00:31:24,738 Keksin, miten voimme päihittää molemmat Metallot. Tarvitsen apuasi. 378 00:31:24,905 --> 00:31:26,907 Minä autan sinua, aina. 379 00:31:28,367 --> 00:31:33,789 Nämä on tehty pikavauhtia, mutta näiden pitäisi pitää teidät elossa. 380 00:31:33,956 --> 00:31:37,835 Mitä mieltä olet? En kysynyt sinulta. 381 00:31:38,001 --> 00:31:39,670 Ne ovat hienot. 382 00:31:41,588 --> 00:31:45,217 - Itketkö sinä? - En. 383 00:31:45,384 --> 00:31:46,844 Mikä on suunnitelma? 384 00:31:47,010 --> 00:31:49,847 Cadmus luulee, että me olemme muiden yläpuolella. 385 00:31:50,013 --> 00:31:54,017 Että vetäydymme kumpikin omaan kaupunkiimme odottamaan heitä. 386 00:31:54,184 --> 00:31:57,146 He eivät odota, että meillä on taustatukea. 387 00:31:58,647 --> 00:32:00,357 Me kuuntelemme. 388 00:32:02,276 --> 00:32:04,695 Kryptonilaisten tiet ovat eronneet. 389 00:32:04,862 --> 00:32:08,782 He suojelevat muka kunniakkaasti omaa kaupunkiaan. 390 00:32:08,949 --> 00:32:13,662 Se on heidän heikkoutensa, jumalten ego. 391 00:32:15,372 --> 00:32:18,459 Nyt on oikea aika iskeä, kun he ovat yksin. 392 00:32:18,625 --> 00:32:22,463 Kukaan ei tue heitä. Hajaannus koituu heidän tuhokseen. 393 00:32:38,395 --> 00:32:42,524 - Minähän lupasin palata. - Ja minä lupasin polttaa sinut. 394 00:33:06,423 --> 00:33:09,051 Nyt on aika iskeä sinua päin pläsiä. 395 00:33:12,054 --> 00:33:14,932 Tämä on hienoa. Kiitos, Winn. 396 00:33:56,974 --> 00:33:58,600 Yhteistyö vahvistaa! 397 00:33:58,767 --> 00:34:01,270 Ei! 398 00:34:08,485 --> 00:34:10,154 Nyt sinä olet yksin. 399 00:34:18,328 --> 00:34:22,458 - Yrititkö hajottaa ja hallita? - Sinä toimit paremmin yksin, me emme. 400 00:35:16,929 --> 00:35:21,266 Annamme sinulle nyt hiukan aikaa miettiä tekosiasi. 401 00:35:36,657 --> 00:35:38,033 Alex, nyt! 402 00:35:52,214 --> 00:35:54,675 Näettekö te minut? 403 00:35:54,842 --> 00:35:58,637 Kuuletteko ääneni? Tämä ei ole ohi. 404 00:35:58,804 --> 00:36:01,181 Etsin teidät käsiini. 405 00:36:02,808 --> 00:36:04,935 Sitten se alkaa. 406 00:36:17,605 --> 00:36:19,857 Tuleeko sinulle ikävä sitä? 407 00:36:20,024 --> 00:36:22,652 Kuka kertoi, että olen lähdössä? 408 00:36:23,653 --> 00:36:25,655 - Pikkulintu. - Vai lentokone? 409 00:36:27,239 --> 00:36:31,786 Kyllä tulee. Tulen kaipaamaan CatCota päivittäin. 410 00:36:31,953 --> 00:36:34,163 Minä ihailen sinua. 411 00:36:34,330 --> 00:36:38,250 On pelottavaa luopua tutusta elämästä. 412 00:36:39,877 --> 00:36:46,008 Olen lähdössä kohti tuntematonta ja olen siitä innoissani. 413 00:36:46,175 --> 00:36:50,596 Tajuatko, miten jännittävää on, etten tiedä, mitä huomenna teen? 414 00:36:50,763 --> 00:36:53,933 Se on innostavaa. 415 00:36:54,100 --> 00:36:57,186 Minäkin toivon välillä, että voisin tehdä niin. 416 00:36:57,353 --> 00:37:00,564 Aloittaa uuden elämän, ihan eri henkilönä. 417 00:37:00,731 --> 00:37:07,154 Elämä on pitkä, ja ehdit vielä elää monena eri henkilönä. 418 00:37:07,321 --> 00:37:11,575 Ja sinut tuntien jokainen niistä on ainutlaatuinen. 419 00:37:11,742 --> 00:37:13,744 Ei toki yhtä ainutlaatuinen kuin minä. 420 00:37:13,911 --> 00:37:18,582 Ei tietenkään. Totta puhut, Cat. 421 00:37:19,583 --> 00:37:21,377 Oikeasti nimeni on Catherine. 422 00:37:21,544 --> 00:37:23,963 - En kerro oikeaa nimeäni. - Kannatti yrittää. 423 00:37:24,130 --> 00:37:26,799 - Tiedän. - Toimittajan vaistoni käski. 424 00:37:31,220 --> 00:37:33,848 Kaikkea hyvää, Terästyttö. 425 00:37:36,142 --> 00:37:39,854 Samat sanat. Ja palaa takaisin. 426 00:37:41,689 --> 00:37:45,484 Tarvitsemme kaikki paitsi vaihtelua myös ystäviä. 427 00:37:46,777 --> 00:37:48,529 Minä palaan kyllä. 428 00:37:49,947 --> 00:37:51,741 Lupaan sen. 429 00:38:00,249 --> 00:38:03,085 - Mitä täällä tapahtuu? - Uusi alku. 430 00:38:03,252 --> 00:38:06,255 Minne sinä lähdet? Lähdetkö minun takiani? 431 00:38:06,422 --> 00:38:09,634 En kauas ja ei, teen tämän itseni takia. Olen uusi Cat. 432 00:38:09,800 --> 00:38:13,220 Tai siis Cat nimesi minut sijaisekseen. 433 00:38:13,387 --> 00:38:15,681 Melkoinen ylennys. 434 00:38:15,848 --> 00:38:18,351 Voin puhua Snapperille, jos haluat. 435 00:38:18,517 --> 00:38:23,230 Kiitos, mutta minun täytyy hoitaa se asia itse. 436 00:38:23,397 --> 00:38:25,316 Onneksi olkoon, pomo. 437 00:38:25,483 --> 00:38:28,277 - Kuulostaa hyvältä. - Älä liikaa ylpisty. 438 00:38:33,658 --> 00:38:36,911 500 sanan juttu kahden Metallon hyökkäyksistä. 439 00:38:37,078 --> 00:38:40,331 Todistajanlausuntoja, poliisin kommentit, ei adjektiiveja. 440 00:38:40,498 --> 00:38:42,792 Kaikki tiedot on tarkistettu. 441 00:38:44,919 --> 00:38:48,381 Et ole täällä töissä, ellen minä niin sano. 442 00:38:48,547 --> 00:38:51,300 Kohta sanot. Lue juttu, niin näet. 443 00:39:04,063 --> 00:39:06,232 Joko lopetit aikani haaskaamisen? 444 00:39:06,399 --> 00:39:10,194 Ei sitten, jos ei kelpaa. Ottajia on yllin kyllin. 445 00:39:10,361 --> 00:39:12,196 Odota! 446 00:39:16,075 --> 00:39:18,452 Minä en pidä sinusta, poninhäntä. 447 00:39:18,619 --> 00:39:22,123 Minulle on sama, pidätkö vai et, typerä mies. 448 00:39:24,959 --> 00:39:28,212 Olet yhtä surkea keksimään loukkauksia kuin toimittajana. 449 00:39:29,839 --> 00:39:31,841 Mutta tule takaisin huomenna. 450 00:39:32,008 --> 00:39:35,303 Ehkä voin opettaa sinulle jotain. 451 00:39:39,098 --> 00:39:41,809 - Saanko oman tuolin? - Et. 452 00:39:47,148 --> 00:39:49,900 Tuossa on kaikki Maan kryptoniitti lyijyarkussa. 453 00:39:50,067 --> 00:39:52,695 Luotan siihen, että toimit oikein. 454 00:39:52,862 --> 00:39:55,114 Kiitos. 455 00:39:59,035 --> 00:40:02,663 Minulle tulee ikävä sinua, Winn. 456 00:40:04,165 --> 00:40:08,502 Ensi kerralla hengaillaan sitten kunnolla yhdessä. 457 00:40:08,669 --> 00:40:10,921 Alex. 458 00:40:12,214 --> 00:40:16,344 - Minä lupaan etsiä Jeremiahia. - Kiitos. 459 00:40:18,137 --> 00:40:21,682 - Khao-shuh. - Mitä se tarkoittaa? 460 00:40:21,849 --> 00:40:25,478 Teidän kielessänne ei oikein ole vastaavaa sanaa. 461 00:40:25,645 --> 00:40:29,273 Lähin vastine taitaisi olla "jatkuu". 462 00:40:37,031 --> 00:40:39,909 - Rakastan sinua, Kara. - Niin minäkin sinua, Kal-El. 463 00:41:16,445 --> 00:41:19,991 Niin, herra White? Kyllä, olen palannut. 464 00:41:20,157 --> 00:41:24,328 Ei, en enää koskaan ole näin pitkään poissa. 465 00:41:24,495 --> 00:41:28,666 Ei, en mitenkään vihjannut, että teillä olisi ollut ikävä minua. 466 00:41:28,833 --> 00:41:31,168 Toimitan sen jutun tuossa tuokiossa. 467 00:41:31,335 --> 00:41:34,880 "Tuokio" on ajan mittayksikkö. 468 00:41:41,178 --> 00:41:44,140 Tiedän, miltä tuntuu olla Maassa ulkopuolinen. 469 00:41:44,307 --> 00:41:46,851 Olen tukenasi, kun heräät- 470 00:41:47,018 --> 00:41:50,021 - jotta sinun ei tarvitse tuntea oloasi yksinäiseksi. 471 00:42:00,156 --> 00:42:08,156 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 472 00:42:10,197 --> 00:42:12,741 Suomennos: Kati Wink www.sdimedia.com