1 00:00:01,805 --> 00:00:05,524 Quand j'étais enfant, ma planète Krypton agonisait. 2 00:00:05,625 --> 00:00:08,227 J'ai été envoyée sur terre pour protéger mon cousin. 3 00:00:08,890 --> 00:00:10,825 Mais mon vaisseau a été dévié 4 00:00:10,827 --> 00:00:12,059 et le temps que j'arrive, 5 00:00:12,061 --> 00:00:16,130 mon cousin avait déjà grandi pour devenir Superman. 6 00:00:17,332 --> 00:00:18,966 J'ai dissimulé mon identité 7 00:00:18,968 --> 00:00:23,471 jusqu'au jour où un accident m'a forcée à me révéler. 8 00:00:23,473 --> 00:00:26,674 Pour beaucoup, je suis reporter chez Catco Worldwide Media. 9 00:00:26,676 --> 00:00:30,311 Mais en secret, je travaille avec ma soeur adoptive pour le DOE, 10 00:00:30,313 --> 00:00:32,179 pour protéger la ville des aliens 11 00:00:32,181 --> 00:00:34,448 ou de quiconque déterminé à lui porter atteinte. 12 00:00:35,984 --> 00:00:39,520 Je suis Supergirl. 13 00:00:39,522 --> 00:00:41,355 Précédemment... 14 00:00:41,357 --> 00:00:42,957 Bienvenue au DOE, M. Schott. 15 00:00:42,959 --> 00:00:44,025 Merci, Hank. 16 00:00:44,027 --> 00:00:45,126 Je veux être reporter. 17 00:00:45,128 --> 00:00:47,328 Vous avez enfin décidé de plonger. 18 00:00:47,330 --> 00:00:49,897 J'ai rêvé de ce moment. Qu'on fasse équipe. 19 00:00:49,899 --> 00:00:52,633 Je pensais traîner dans le coin quelques temps. 20 00:00:52,635 --> 00:00:54,201 Savais-tu qu'elle allait l'amener ? 21 00:00:54,203 --> 00:00:55,770 Non, c'est un problème ? 22 00:00:55,772 --> 00:00:57,038 Tant que tu gardes de la kryptonite, 23 00:00:57,040 --> 00:00:58,506 je ne peux pas m'impliquer. 24 00:00:58,508 --> 00:01:01,309 Il a atterri hier soir, dans un pod kryptonien. 25 00:01:01,311 --> 00:01:03,077 On ignore qui il est. 26 00:01:03,079 --> 00:01:05,379 Bienvenue à Cadmus. 27 00:01:05,381 --> 00:01:07,982 Longue vie à Metallo. 28 00:01:18,860 --> 00:01:20,561 Je prie pour qu'elle se montre. 29 00:01:21,630 --> 00:01:22,730 Encore mieux. 30 00:01:25,500 --> 00:01:27,501 Je t'en laisse l'honneur ? 31 00:01:27,503 --> 00:01:29,937 J'ai eu l'air cool la dernière fois. 32 00:01:29,939 --> 00:01:31,205 Je prends le nuage. 33 00:01:31,207 --> 00:01:32,907 Tu leur donnes ce qu'ils veulent. 34 00:02:03,839 --> 00:02:06,340 On s'en lasse un jour ? 35 00:02:06,342 --> 00:02:09,176 Si c'est le cas, je te le dirai. 36 00:02:10,246 --> 00:02:11,379 C'est notre signal. 37 00:02:24,393 --> 00:02:25,526 Quelle est l'urgence ? 38 00:02:31,601 --> 00:02:33,467 Je suis avec elle. 39 00:02:35,370 --> 00:02:37,838 Je pourrais avoir rayé votre pare-choc. 40 00:02:49,718 --> 00:02:52,720 Tu vois... si les balles ne fonctionnent pas, 41 00:02:52,722 --> 00:02:53,988 pourquoi les poings ? 42 00:02:55,791 --> 00:02:57,124 Je n'ai jamais compris ça. 43 00:02:58,627 --> 00:03:00,995 Je passe une très bonne journée. 44 00:03:00,997 --> 00:03:02,329 Moi aussi. 45 00:03:02,331 --> 00:03:03,697 Quand vous aurez fini de fanfaronner, 46 00:03:03,699 --> 00:03:05,933 il y a un renégat Kigori à Riverside Park. 47 00:03:05,935 --> 00:03:06,934 On s'y colle, Hank. 48 00:03:10,305 --> 00:03:12,173 "On s'y colle." 49 00:03:12,175 --> 00:03:13,274 Grognon. 50 00:03:13,276 --> 00:03:15,943 Les yeux sur les touches. 51 00:03:15,945 --> 00:03:17,545 Monsieur, oui monsieur. 52 00:03:17,547 --> 00:03:19,346 Tu as promis à Kara d'être meilleur 53 00:03:19,348 --> 00:03:20,414 quand son cousin était là. 54 00:03:20,416 --> 00:03:21,882 J'ai dit que j'essaierais. 55 00:03:21,884 --> 00:03:23,617 "Fais le ou ne le fais pas. 56 00:03:23,619 --> 00:03:26,086 "Il n'y a pas d'essai." 57 00:03:26,088 --> 00:03:29,690 À quel point avez-vous voulu ce travail, M. Schott ? 58 00:03:29,692 --> 00:03:31,992 Il quittera bientôt la ville, je pense. 59 00:03:31,994 --> 00:03:33,160 Donc en attendant... 60 00:03:36,865 --> 00:03:40,100 Je serai à l'armurerie, à dégommer des trucs. 61 00:03:40,102 --> 00:03:41,936 Ça a l'air relaxant. 62 00:03:43,271 --> 00:03:45,706 Il est temps de se réveiller, M. Corben. 63 00:03:51,913 --> 00:03:53,547 Je me sens bizarre. 64 00:03:53,549 --> 00:03:54,882 Je ne peux que l'imaginer. 65 00:04:01,756 --> 00:04:03,290 J'appelle la sécurité. 66 00:04:03,292 --> 00:04:06,527 On n'a pas besoin d'hommes armés ici. Pas vrai, John ? 67 00:04:07,996 --> 00:04:09,296 Comment j'ai fait ça ? 68 00:04:10,298 --> 00:04:12,867 Laissez-moi vous donner le contexte. 69 00:04:12,869 --> 00:04:15,736 Les Kryptoniens ont essayé de vous tuer. 70 00:04:15,738 --> 00:04:19,006 Nous vous avons récupéré, modifié et ressuscité. 71 00:04:20,041 --> 00:04:21,342 Et qui êtes-vous ? 72 00:04:21,344 --> 00:04:23,677 Un simple docteur. 73 00:04:23,679 --> 00:04:26,780 Je suis membre d'une organisation nommée Cadmus. 74 00:04:28,450 --> 00:04:30,184 Et vous... 75 00:04:30,186 --> 00:04:33,354 Vous êtes ce que nous attendions, M. Corben. 76 00:04:34,890 --> 00:04:36,757 Je ne crois pas qu'il soit prêt. 77 00:04:37,826 --> 00:04:39,927 C'est vrai, John ? 78 00:04:39,929 --> 00:04:42,763 Vous n'êtes pas prêt à devenir l'homme qui va sauver le monde 79 00:04:42,765 --> 00:04:44,498 d'une menace alien ? 80 00:04:50,805 --> 00:04:52,740 Qu'est-ce que vous m'avez fait ? 81 00:04:52,742 --> 00:04:54,708 Je vous ai fait un cadeau. 82 00:04:55,911 --> 00:04:58,178 Je vous ai donné la vie avec ce qui mènera 83 00:04:58,180 --> 00:04:59,780 vos ennemis à la mort. 84 00:05:00,849 --> 00:05:02,950 Je vous ai donné une seconde chance. 85 00:05:05,186 --> 00:05:07,421 Je vous ai donné un objectif. 86 00:05:10,605 --> 00:05:12,816 Supergirl - 02x02 - The Last Children of Krypton 87 00:05:16,698 --> 00:05:18,732 On bouge. 88 00:05:18,734 --> 00:05:19,900 Supergirl. 89 00:05:19,902 --> 00:05:21,135 Nous n'avons pas eu de nouvelles. 90 00:05:21,137 --> 00:05:22,970 On allait capturer le Kigori. 91 00:05:22,972 --> 00:05:24,772 On a laissé ce petit gars au confinement. 92 00:05:26,676 --> 00:05:27,808 Repos, les gars. 93 00:05:27,810 --> 00:05:29,043 Je suis désolée. 94 00:05:29,045 --> 00:05:32,079 La Team Krypton ne faisait que #tropsamuser. 95 00:05:32,081 --> 00:05:34,248 J'ai toujours aimé être Supergirl. Mais aujourd'hui... 96 00:05:34,250 --> 00:05:36,350 La prochaine fois, ce serait bien si tu suivais le protocole 97 00:05:36,352 --> 00:05:38,285 et que tu nous signalais qu'un alien combattant n'était plus 98 00:05:38,287 --> 00:05:39,453 une menace active. 99 00:05:39,455 --> 00:05:42,856 Ton cousin ne travaille peut-être pas pour le DOE, mais toi, si. 100 00:05:42,858 --> 00:05:44,091 Désolée. 101 00:05:44,093 --> 00:05:45,559 On ne faisait que... 102 00:05:45,561 --> 00:05:48,128 #tropsamuser. Ouais, on sait. 103 00:05:51,733 --> 00:05:55,002 Le drain d'énergie vient de la zone de détention. 104 00:05:55,004 --> 00:05:56,070 Encore. 105 00:06:00,208 --> 00:06:01,976 Ça a commencé la nuit dernière. 106 00:06:01,978 --> 00:06:04,945 Toute l'énergie du DOE a été soudain déviée vers lui. 107 00:06:04,947 --> 00:06:06,246 Tu l'exposes à de la kryptonite ? 108 00:06:07,515 --> 00:06:09,016 C'est un survivant, pas un prisonnier. 109 00:06:09,018 --> 00:06:10,384 C'est une précaution. 110 00:06:10,386 --> 00:06:12,620 On ne sait rien de lui. 111 00:06:14,423 --> 00:06:17,257 La puissance est revenue à 100 %. 112 00:06:17,259 --> 00:06:18,993 Ses signes vitaux sont encore instables. 113 00:06:18,995 --> 00:06:21,128 C'est au même rythme que le drain d'énergie. 114 00:06:21,130 --> 00:06:22,963 Il se répare au niveau cellulaire ? 115 00:06:22,965 --> 00:06:25,232 C'est comme de la photosynthèse. 116 00:06:25,234 --> 00:06:27,635 Ses cellules absorbent l'énergie électrique 117 00:06:27,637 --> 00:06:29,737 et la convertissent en énergie chimique. 118 00:06:29,739 --> 00:06:31,538 Vous devriez retester ses niveaux. Maintenant qu'il est... 119 00:06:31,540 --> 00:06:33,741 On s'en occupe, Superman. 120 00:06:33,743 --> 00:06:34,842 Certainement. 121 00:06:37,445 --> 00:06:38,579 Je dois y aller. 122 00:06:41,916 --> 00:06:43,550 Je sais que vous n'êtes pas les meilleurs amis. 123 00:06:43,552 --> 00:06:46,320 Mais tu as promis d'être cool pendant qu'il est là. 124 00:06:46,322 --> 00:06:48,322 En fait il a dit qu'il essayerait. 125 00:06:48,324 --> 00:06:51,091 Comment ça peut être difficile d'être cool avec Superman ? 126 00:06:51,093 --> 00:06:52,593 C'est Superman. 127 00:06:52,595 --> 00:06:55,696 Si ça signifie tant pour toi, je ferai un effort. 128 00:06:55,698 --> 00:06:56,764 Merci. 129 00:06:59,301 --> 00:07:00,934 Toujours ok pour la soirée entre soeurs ? 130 00:07:00,936 --> 00:07:02,269 Veep et Chinois ? 131 00:07:02,271 --> 00:07:03,804 Ouais, bien sûr. 132 00:07:03,806 --> 00:07:05,873 Tu sais que c'est la sérié préféré de Clark, aussi ? 133 00:07:05,875 --> 00:07:08,142 Clark vient à la soirée entre sœurs ? 134 00:07:08,144 --> 00:07:09,643 Oui, il est en ville. 135 00:07:09,645 --> 00:07:10,778 Et il est de la famille. 136 00:07:12,380 --> 00:07:13,781 Plus on est de fous... 137 00:07:16,551 --> 00:07:18,052 Premier jour en tant que journaliste. 138 00:07:18,054 --> 00:07:19,620 C'est cinq fois plus excitant 139 00:07:19,622 --> 00:07:22,156 que la rentrée scolaire. Regarde ce que j'ai fait. 140 00:07:22,158 --> 00:07:23,257 Je vois ça. 141 00:07:23,259 --> 00:07:24,458 J'ai un bloc note de journaliste. 142 00:07:24,460 --> 00:07:25,693 Pour prendre des notes. 143 00:07:25,695 --> 00:07:26,760 Parce que... 144 00:07:26,762 --> 00:07:27,961 Je suis journaliste maintenant. 145 00:07:29,632 --> 00:07:31,098 Tu vas cartonner. 146 00:07:31,100 --> 00:07:32,166 J'espère aussi. 147 00:07:32,168 --> 00:07:33,367 Je ne veux vraiment pas décevoir... 148 00:07:33,369 --> 00:07:37,404 Kara, penses-tu que je puisse te déranger une minute ? 149 00:07:37,406 --> 00:07:38,672 Bonne chance. 150 00:07:44,045 --> 00:07:45,646 Regarder Clark Kent partir 151 00:07:45,648 --> 00:07:47,681 évoque une méditation transcendante. 152 00:07:47,683 --> 00:07:50,117 Et toutes vos inquiétudes, tous vos soucis dans la vie, 153 00:07:50,119 --> 00:07:52,619 s'envolent, tout simplement. 154 00:07:52,621 --> 00:07:53,954 C'est... 155 00:07:53,956 --> 00:07:55,456 Heureuse de l'entendre. 156 00:07:57,158 --> 00:07:59,193 Kara, j'aimerais te présenter 157 00:07:59,195 --> 00:08:00,327 ton nouveau patron. 158 00:08:00,329 --> 00:08:01,595 Vraiment ? C'est merveilleux. 159 00:08:01,597 --> 00:08:04,465 Dès qu'il arrivera, je serai prête à l'action. 160 00:08:04,467 --> 00:08:06,366 J'aime votre vue, Cat. 161 00:08:06,368 --> 00:08:08,368 Très clair. 162 00:08:08,370 --> 00:08:10,404 Je suis sûre que c'est la première et dernière fois 163 00:08:10,406 --> 00:08:14,041 que tu me complimenteras sur ma vue ou autre, je suppose. 164 00:08:14,043 --> 00:08:15,976 Snapper Carr, voici Kara Danvers. 165 00:08:15,978 --> 00:08:17,044 Bonjour, monsieur. 166 00:08:17,046 --> 00:08:18,712 Snapper va s'occuper de l'équipe d'investigation 167 00:08:18,714 --> 00:08:20,013 à Catco Magazine. 168 00:08:20,015 --> 00:08:22,216 C'est l'un des meilleurs journalistes que j'aie jamais connus. 169 00:08:22,218 --> 00:08:24,585 Et il a les vêtements correspondants. 170 00:08:24,587 --> 00:08:26,887 Élimés, pas très chic. 171 00:08:26,889 --> 00:08:29,523 M. Carr, c'est... C'est un honneur de vous rencontrer. 172 00:08:29,525 --> 00:08:32,192 J'ai lu votre article sur la corruption à la mairie. 173 00:08:32,194 --> 00:08:33,293 C'était... 174 00:08:33,295 --> 00:08:35,095 Ça a gagné le Pulitzer. Donc... 175 00:08:36,431 --> 00:08:38,699 Kara va être ta nouvelle journaliste. Apprends-lui bien. 176 00:08:40,135 --> 00:08:42,202 J'ai hâte de commencer. 177 00:08:42,204 --> 00:08:45,706 Je vais travailler là-dessus plus dur que tout ce que j'ai pu 178 00:08:45,708 --> 00:08:49,009 faire... faire d'autre avant. 179 00:08:50,779 --> 00:08:52,412 Était ce bien ? 180 00:08:53,949 --> 00:08:57,284 Oui, il t'a vraiment bien aimé. 181 00:08:57,286 --> 00:08:58,418 File. 182 00:09:03,925 --> 00:09:06,326 Clark aime le rouge ou le blanc ? 183 00:09:06,328 --> 00:09:08,028 Non, pas pour lui. 184 00:09:08,030 --> 00:09:10,063 L'alcool n'a pas d'effet sur les Kryptoniens 185 00:09:10,065 --> 00:09:11,298 mais il n'aime pas boire et voler. 186 00:09:11,300 --> 00:09:13,433 C'est un gros, gros nerd. 187 00:09:14,936 --> 00:09:16,403 Parfait timing. 188 00:09:19,308 --> 00:09:22,609 Je peux parler seul à Kara une minute ? 189 00:09:22,611 --> 00:09:24,044 Bien sûr. 190 00:09:24,046 --> 00:09:25,045 Merci. 191 00:09:29,784 --> 00:09:32,085 Écoute... 192 00:09:32,087 --> 00:09:34,121 Je dois te dire quelque chose. 193 00:09:35,490 --> 00:09:37,024 C'est bon. 194 00:09:37,026 --> 00:09:38,926 Tu retournes à Metropolis. 195 00:09:40,029 --> 00:09:41,261 C'est... C'est le moment. 196 00:09:44,999 --> 00:09:46,300 C'est juste... 197 00:09:46,302 --> 00:09:48,235 Je pensais que tu allais rester un peu plus longtemps. 198 00:09:49,537 --> 00:09:51,438 Et j'aurais adoré aussi, 199 00:09:53,508 --> 00:09:56,510 mais je dois retourner vers Lois et au Planet. 200 00:09:57,779 --> 00:10:01,148 Et Metropolis a besoin de son héros. 201 00:10:01,150 --> 00:10:02,549 Je comprends. 202 00:10:02,551 --> 00:10:03,984 Un sauteur est sur le Pont de National City 203 00:10:03,986 --> 00:10:05,552 et les secours sont en route. 204 00:10:05,554 --> 00:10:07,321 Une fermeture du pont est en cours. 205 00:10:08,590 --> 00:10:10,190 Dernière virée de la team ? 206 00:10:21,002 --> 00:10:22,169 Monsieur. 207 00:10:22,171 --> 00:10:23,871 Monsieur, vous ne voulez pas faire ça. 208 00:10:28,877 --> 00:10:30,110 Corben ? 209 00:10:37,952 --> 00:10:40,087 Non. 210 00:10:40,089 --> 00:10:41,388 Metallo. 211 00:11:31,414 --> 00:11:33,248 On m'a tiré dans le dos. 212 00:11:33,250 --> 00:11:35,117 Au moins tu verras ta mort arriver. 213 00:11:49,800 --> 00:11:50,966 Je vais bien. Je vais bien. 214 00:11:50,968 --> 00:11:52,567 Je suis juste un peu sonnée. 215 00:11:56,439 --> 00:12:01,176 Tu m'as dit que seul le DOE avait accès à la Kryptonite. 216 00:12:01,178 --> 00:12:02,611 Alors comment expliques-tu 217 00:12:02,613 --> 00:12:04,346 ce qui vient d'arriver ? 218 00:12:04,348 --> 00:12:07,115 Un cyborg chargé de kryptonite a failli tuer Kara. 219 00:12:07,117 --> 00:12:08,116 Et moi aussi. 220 00:12:09,886 --> 00:12:11,553 Réponds, J'onn. 221 00:12:11,555 --> 00:12:13,822 Une cargaison a disparu il y a quatre mois. 222 00:12:13,824 --> 00:12:15,257 Nous avons tout fait pour la retrouver. 223 00:12:15,259 --> 00:12:16,458 Depuis quatre mois ? 224 00:12:16,460 --> 00:12:17,526 "A disparu" ? 225 00:12:17,528 --> 00:12:18,560 Volée. 226 00:12:20,029 --> 00:12:21,630 On pensait que c'était quelqu'un d'ici 227 00:12:21,632 --> 00:12:23,331 mais tous les transporteurs étaient clean. 228 00:12:23,333 --> 00:12:24,399 Donc vous avez une taupe. 229 00:12:24,401 --> 00:12:25,734 Ça on ne sait pas. 230 00:12:25,736 --> 00:12:27,836 Si tu t'en étais débarrassé... 231 00:12:27,838 --> 00:12:31,173 On aurait été impuissants quand Non et Astra ont lancé Myriad. 232 00:12:31,175 --> 00:12:32,908 Ou as-tu oublié qu'il y avait un pouvoir 233 00:12:32,910 --> 00:12:36,111 que même l'Homme d'Acier ne pouvait pas vaincre ? 234 00:12:36,113 --> 00:12:38,046 Superman et le Limier Martien vont se battre. 235 00:12:38,048 --> 00:12:39,281 C'est horrible. 236 00:12:39,283 --> 00:12:40,682 C'est génial. 237 00:12:40,684 --> 00:12:42,918 Nous avons voué nos vies à protéger la Terre. 238 00:12:42,920 --> 00:12:44,019 Si tu tenais à Kara... 239 00:12:44,021 --> 00:12:45,520 Fais attention à ce que tu dis. 240 00:12:45,522 --> 00:12:46,721 Ou quoi ? 241 00:12:49,125 --> 00:12:51,927 Peuple de National City. 242 00:12:51,929 --> 00:12:54,362 La Terre nous a été volée. 243 00:12:54,364 --> 00:12:57,399 Et l'ennemi est venu sous l'apparence de héros. 244 00:12:58,868 --> 00:13:03,438 Ils disent venir en paix, pour nous protéger de nous-mêmes. 245 00:13:03,440 --> 00:13:06,775 Mais combien de temps reste-t-il avant que ces dieux décident de régner 246 00:13:06,777 --> 00:13:08,443 au lieu de servir ? 247 00:13:08,445 --> 00:13:11,947 Nous sommes l'antidote à leur poison. 248 00:13:11,949 --> 00:13:14,049 Nous sommes des scientifiques qui vont leur montrer 249 00:13:14,051 --> 00:13:16,218 de quoi les humains sont capables. 250 00:13:16,220 --> 00:13:20,155 Les alliés de ces envahisseurs ne seront pas épargnés. 251 00:13:20,157 --> 00:13:21,890 Vous ne pouvez pas nous arrêter. 252 00:13:21,892 --> 00:13:23,558 Nous sommes partout. 253 00:13:23,560 --> 00:13:25,727 Nous sommes Cadmus. 254 00:13:27,196 --> 00:13:28,263 Cadmus. 255 00:13:28,265 --> 00:13:30,165 Ils se révèlent au monde entier. 256 00:13:30,167 --> 00:13:31,866 Ils déclarent une guerre ouverte. 257 00:13:31,868 --> 00:13:33,034 Ils veulent nous tuer. 258 00:13:33,036 --> 00:13:34,135 Tous. 259 00:13:34,137 --> 00:13:36,671 Cadmus détient mon père. 260 00:13:36,673 --> 00:13:38,573 S'ils ont transformé John Corben en Metallo, 261 00:13:38,575 --> 00:13:40,141 que pensez-vous qu'ils aient fait de lui ? 262 00:13:40,143 --> 00:13:41,576 - On les trouvera. - Et on les arrêtera. 263 00:13:41,578 --> 00:13:43,578 Comment ? 264 00:13:43,580 --> 00:13:46,014 Metallo n'est plus seulement fait de chair et de sang. 265 00:13:46,016 --> 00:13:47,882 Cadmus lui a donné un endosquelette en métal. 266 00:13:47,884 --> 00:13:49,684 Des traces ont dû rester sur mes mains lorsque je l'ai frappé. 267 00:13:51,087 --> 00:13:52,921 Je peux les analyser à la Forteresse de la Solitude. 268 00:13:52,923 --> 00:13:54,689 Agent Schott, Allez chercher 269 00:13:54,691 --> 00:13:57,125 la technologie anti-Kryptonite de Non et Astra. 270 00:13:57,127 --> 00:13:59,961 Et voir si vous pouvez l'améliorer pour nos deux amis ici. 271 00:13:59,963 --> 00:14:02,964 Je vais créer un nouveau costume pour Superman ? 272 00:14:02,966 --> 00:14:03,965 Détends-toi. 273 00:14:07,003 --> 00:14:10,205 Superman, cette chose est plus grosse que nous deux. 274 00:14:10,207 --> 00:14:12,107 Nous devrions travailler ensemble. 275 00:14:12,109 --> 00:14:13,441 J'espère que tu aimes le froid. 276 00:14:14,877 --> 00:14:16,745 J'ai demandé une copie depuis cinq minutes. 277 00:14:16,747 --> 00:14:19,180 Suis-je en retard pour la réunion ? Désolée. 278 00:14:19,182 --> 00:14:20,649 Tu as raté la réunion. 279 00:14:20,651 --> 00:14:23,618 Si j'ai pas de copie sur Cadmus dans cinq seconde... 280 00:14:23,620 --> 00:14:24,886 Je vous laisse vivre encore un jour. 281 00:14:24,888 --> 00:14:25,987 Personne n'est en sécurité. 282 00:14:25,989 --> 00:14:27,722 M. Carr, navrée. Dites-moi ce que vous voulez 283 00:14:27,724 --> 00:14:28,823 et je le ferai. 284 00:14:28,825 --> 00:14:29,891 Où est ma chaise ? 285 00:14:29,893 --> 00:14:31,359 Pas besoin de chaise, queue de cheval. 286 00:14:31,361 --> 00:14:33,795 Ça me va, Je préfère l'action de toute façon. 287 00:14:33,797 --> 00:14:34,996 Je peux marcher. 288 00:14:34,998 --> 00:14:38,099 Vous n'avez pas besoin de chaise car vous ne travaillez pas ici. 289 00:14:38,101 --> 00:14:40,268 Mais vous ne pouvez pas. 290 00:14:40,270 --> 00:14:41,936 Madame Grant m'a embauchée. 291 00:14:41,938 --> 00:14:44,739 Je me fous de ce que Cat dit. Mon bureau, mes embauchés. 292 00:14:46,609 --> 00:14:48,310 Mais c'est ce boulot que j'ai choisi. 293 00:14:50,379 --> 00:14:52,414 Vous l'avez choisi ? 294 00:14:53,416 --> 00:14:55,183 Mais vous ne l'avez pas mérité. 295 00:14:55,185 --> 00:14:57,385 On ne devient pas juste journaliste. 296 00:14:57,387 --> 00:14:59,454 Ce n'est pas un statut Facebook. 297 00:14:59,456 --> 00:15:01,923 Vous êtes journaliste car vous faites l'école de journalisme 298 00:15:01,925 --> 00:15:03,758 ou que vous connaissez le terrain. 299 00:15:03,760 --> 00:15:07,162 Dans tous les cas, les journalistes vivent pour raconter des histoires, 300 00:15:07,164 --> 00:15:10,265 pour chercher la vérité, pour se salir les mains. 301 00:15:13,169 --> 00:15:15,670 Je dois admettre que j'ai beaucoup à apprendre. 302 00:15:15,672 --> 00:15:17,772 Mais si... Si vous me donnez juste une mission... 303 00:15:17,774 --> 00:15:19,007 Pas de missions, pas de boulot. 304 00:15:19,009 --> 00:15:21,743 Maintenant, virez vos fesses de mon bureau 305 00:15:21,745 --> 00:15:23,978 avant que je pète un câble 306 00:15:23,980 --> 00:15:27,048 et que je vous brise émotionnellement. 307 00:15:27,050 --> 00:15:28,850 Bien, si... 308 00:15:32,222 --> 00:15:33,722 Vous... 309 00:15:35,125 --> 00:15:37,092 Merci d'avoir tué l'espoir restant 310 00:15:37,094 --> 00:15:38,893 que vous pourriez parler ou écrire. 311 00:15:43,632 --> 00:15:44,999 Miss Grant, avez-vous une minute ? 312 00:15:45,001 --> 00:15:46,468 Ai-je une minute ? 313 00:15:46,470 --> 00:15:48,236 Ai-je l'air de vouloir gaspiller une minute ? 314 00:15:48,238 --> 00:15:49,437 - M'as-tu vue ? - Désolée. 315 00:15:49,439 --> 00:15:50,872 Trente secondes, crache le morceau. 316 00:15:50,874 --> 00:15:53,375 Snapper Carr, il refuse de reconnaître mon embauche. 317 00:15:53,377 --> 00:15:56,411 Je vois. Et que veux-tu que je fasse ? 318 00:15:57,581 --> 00:15:59,681 Dites-lui de vous écouter. 319 00:15:59,683 --> 00:16:01,082 Je suis désolée. 320 00:16:01,084 --> 00:16:02,484 J'ai bien entendu ? 321 00:16:02,486 --> 00:16:04,686 Tu veux que je dise à ton nouveau chef d'être gentil avec toi ? 322 00:16:04,688 --> 00:16:07,489 parce que tu ne sais pas comment te défendre ? 323 00:16:07,491 --> 00:16:09,858 Euh, Oui. 324 00:16:10,994 --> 00:16:12,160 Non. 325 00:16:12,162 --> 00:16:14,362 Non, non et non. 326 00:16:14,364 --> 00:16:16,398 Je ne vais pas parler à ton nouveau chef. 327 00:16:16,400 --> 00:16:18,700 Je ne vais régler ça pour toi, Kara. 328 00:16:18,702 --> 00:16:20,568 Tu es une adulte. 329 00:16:20,570 --> 00:16:22,971 Tu es intelligente, talentueuse et douée. 330 00:16:22,973 --> 00:16:25,507 Et combien de fois vais-je te dire 331 00:16:25,509 --> 00:16:26,775 t'accepter qui tu es ? 332 00:16:28,344 --> 00:16:31,813 Je veux juste que tu grandisses, Kara, 333 00:16:31,815 --> 00:16:33,848 par tes propres pouvoirs. 334 00:16:33,850 --> 00:16:36,651 Car je ne vais plus être là très longtemps. 335 00:16:36,653 --> 00:16:38,052 Comment ça ? 336 00:16:40,823 --> 00:16:42,157 Oh, mon dieu. 337 00:16:43,259 --> 00:16:45,593 Oh, mon dieu. Miss Grant, vous êtes mourante ? 338 00:16:47,296 --> 00:16:48,797 Non. 339 00:16:48,799 --> 00:16:50,598 - Non - Oh, mon dieu. 340 00:16:50,600 --> 00:16:53,168 Non, Kara. Je ne suis pas mourante. 341 00:16:54,703 --> 00:16:55,837 Je m'en vais. 342 00:17:00,377 --> 00:17:02,944 Le chat sort du panier. 343 00:17:02,946 --> 00:17:07,048 Je prends un congé prolongé de CatCo. 344 00:17:07,050 --> 00:17:08,316 Quoi ? 345 00:17:08,318 --> 00:17:12,153 J'ai fait le tour ici. 346 00:17:12,155 --> 00:17:13,855 Je suis comme un requin dans un aquarium. 347 00:17:13,857 --> 00:17:15,924 et je tourne en rond et je m'agite, 348 00:17:15,926 --> 00:17:17,192 mais je n'arrive nulle part. 349 00:17:17,194 --> 00:17:21,596 Et oui. J'ai créé un empire médiatique et... 350 00:17:21,598 --> 00:17:24,399 Et j'aimerais savoir que j'ai donné un peu de lumière à l'humanité 351 00:17:24,401 --> 00:17:25,834 dans ce monde. 352 00:17:25,836 --> 00:17:30,138 Et j'ai lancé Supergirl bon sang. Mais.. 353 00:17:30,140 --> 00:17:34,476 Je nage dans le même bassin depuis trop longtemps. 354 00:17:34,478 --> 00:17:37,145 Il y a de nouvelles mers à conquérir. 355 00:17:40,150 --> 00:17:41,616 J'ai besoin d'aventure. 356 00:17:48,724 --> 00:17:51,292 Tout est en train de changer si vite. 357 00:17:54,964 --> 00:17:57,632 Ça ne me réussit pas. 358 00:18:05,140 --> 00:18:07,542 Bon sang, Miss Grant. Je... 359 00:18:10,379 --> 00:18:13,081 Je ne peux m'imaginer être ici sans vous. 360 00:18:27,096 --> 00:18:29,998 Tu sauras te montrer à la hauteur. 361 00:18:40,609 --> 00:18:42,677 Maintenant, 362 00:18:42,679 --> 00:18:45,079 je veux que tu ailles là-bas pour montrer 363 00:18:45,081 --> 00:18:48,283 à cet enfoiré de Snapper de quoi tu es capable. 364 00:18:54,290 --> 00:18:56,457 C'était un échec total. 365 00:18:56,459 --> 00:18:58,560 Il n'aurait jamais sortir. 366 00:18:58,562 --> 00:19:00,094 Tu crois ? 367 00:19:00,096 --> 00:19:02,330 Moi, j'en suis très fière. 368 00:19:02,332 --> 00:19:04,365 Il a réussi à blesser Superman. 369 00:19:04,367 --> 00:19:07,802 As-tu une idée de la difficulté ? 370 00:19:07,804 --> 00:19:10,238 Mais les Kryptoniens sont toujours en vie. 371 00:19:10,240 --> 00:19:13,107 C'est juste une question de temps avant qu'ils ne répliquent. 372 00:19:13,109 --> 00:19:15,343 Là-dessus, on est d'accord. 373 00:19:15,345 --> 00:19:17,946 Donnez-moi une autre chance et je les aurai tous les deux. 374 00:19:17,948 --> 00:19:19,447 Tu auras ta chance, John. 375 00:19:19,449 --> 00:19:20,515 Je te le promets. 376 00:19:22,618 --> 00:19:24,419 Nous commençons la phase deux. 377 00:19:24,421 --> 00:19:25,587 Phase deux ? 378 00:19:25,589 --> 00:19:27,722 Nous n'avons même pas de candidat approprié. 379 00:19:27,724 --> 00:19:30,124 En fait, j'ai l'homme parfait pour ça. 380 00:19:30,126 --> 00:19:31,125 Qui ? 381 00:19:32,928 --> 00:19:34,195 C'est quoi ? Attendez. 382 00:19:34,197 --> 00:19:35,430 Que faites-vous ? 383 00:19:35,432 --> 00:19:37,665 Prêt à sauver le monde ? 384 00:19:37,667 --> 00:19:39,867 Non ! Attendez, stop, s'il vous plait ! 385 00:19:39,869 --> 00:19:43,304 Laissez moi ! Non ! 386 00:19:43,306 --> 00:19:45,540 Ils ne sauront même pas ce qui les frappe. 387 00:19:59,303 --> 00:20:00,370 Tes parents ? 388 00:20:01,358 --> 00:20:02,358 Oui. 389 00:20:04,461 --> 00:20:08,130 Ils ne t'ont pas quitté. 390 00:20:09,699 --> 00:20:10,800 Tu parles Kryptonien. 391 00:20:12,702 --> 00:20:14,203 Nous sommes deux sans maison, Kal. 392 00:20:15,372 --> 00:20:18,073 Si nous ne préservons pas notre histoire, qui le fera ? 393 00:20:19,176 --> 00:20:20,609 Il faudra choisir, J'onn. 394 00:20:20,611 --> 00:20:21,677 Tu ne peux pas offrir l'amitié d'une main 395 00:20:21,679 --> 00:20:22,778 et la kryptonite de l'autre. 396 00:20:22,780 --> 00:20:24,146 - Il le faut. - Pourquoi ? 397 00:20:24,148 --> 00:20:26,081 Parce que Mars est une crypte. 398 00:20:26,083 --> 00:20:28,250 Parce que des dieux en colère nous ont brulés 399 00:20:28,252 --> 00:20:30,052 et nous fûmes incapables de les arrêter. 400 00:20:32,289 --> 00:20:36,425 Je ne me ferai plus surprendre une nouvelle fois. 401 00:20:36,427 --> 00:20:38,828 Déteste moi si tu veux. 402 00:20:38,830 --> 00:20:40,463 C'est comme ça. 403 00:20:44,267 --> 00:20:45,901 Je ne te déteste pas, J'onn. 404 00:20:47,437 --> 00:20:49,004 Je ne te fais pas confiance. 405 00:20:49,006 --> 00:20:50,506 Parce que tu ne me fais pas confiance. 406 00:20:50,508 --> 00:20:51,841 Nous devrions être alliés. 407 00:20:53,610 --> 00:20:55,778 La kryptonite vaut-elle la peine de mener un combat seul ? 408 00:20:58,381 --> 00:20:59,448 Kelex. 409 00:20:59,450 --> 00:21:01,584 Maitre Kal. Comment puis-je vous aider ? 410 00:21:01,586 --> 00:21:02,985 Scanne ces molécules inconnues. 411 00:21:05,422 --> 00:21:06,555 Un film de radiation 412 00:21:06,557 --> 00:21:09,525 souvent associé avec du promethium, 413 00:21:09,527 --> 00:21:11,527 le métal le plus résistant que l'homme connaisse. 414 00:21:11,529 --> 00:21:12,795 Promethium ? 415 00:21:12,797 --> 00:21:14,530 Ça c'est intéressant. 416 00:21:21,639 --> 00:21:22,905 Des nouvelles de Hank ? 417 00:21:22,907 --> 00:21:23,973 Non. 418 00:21:23,975 --> 00:21:25,574 - Des nouvelles de Clark ? - Non. 419 00:21:25,576 --> 00:21:28,277 Je suis certaine qu'il trouveront le moyen de repérer Metallo. 420 00:21:28,279 --> 00:21:30,279 J'espère qu'ils ne se battent pas 421 00:21:30,281 --> 00:21:31,647 durant leur recherche. 422 00:21:34,784 --> 00:21:38,387 J'ai été "Non embauchée" par mon nouveau patron hier. 423 00:21:38,389 --> 00:21:40,456 Il s'avère que je ne suis pas journaliste. 424 00:21:43,294 --> 00:21:44,960 Et Cat s'en va. 425 00:21:44,962 --> 00:21:47,429 Clark s'en va aussi. 426 00:21:47,431 --> 00:21:49,532 Tout est en train de changer. 427 00:21:51,768 --> 00:21:53,502 Je vais nous chercher des glaces. 428 00:21:54,771 --> 00:21:56,772 Les choses iront mieux demain. 429 00:21:56,774 --> 00:21:58,641 Je pensais à quelque chose. 430 00:21:58,643 --> 00:22:01,577 Et si j'allais à Metropolis avec Clark. 431 00:22:02,979 --> 00:22:04,547 Metropolis ? 432 00:22:04,549 --> 00:22:07,249 Oui. National City serait plus en sécurité 433 00:22:07,251 --> 00:22:10,786 sans moi pour en faire une cible pour Cadmus. 434 00:22:10,788 --> 00:22:13,088 Hank n'aurait pas à se soucier de moi, gênée 435 00:22:13,090 --> 00:22:14,657 par sa kryptonite. 436 00:22:14,659 --> 00:22:17,793 Et tu pourras faire ton travail au DOE 437 00:22:17,795 --> 00:22:20,129 sans t'inquiéter pour moi. 438 00:22:20,131 --> 00:22:22,798 Alex, si j'étais à Metropolis, 439 00:22:22,800 --> 00:22:25,601 Clark et moi pourrons protéger la ville et se protéger mutuellement. 440 00:22:25,603 --> 00:22:27,770 Et je veux tellement apprendre de lui. 441 00:22:28,805 --> 00:22:30,039 Qu'en penses-tu ? 442 00:22:32,242 --> 00:22:35,311 Je pense l'avoir fermé 443 00:22:35,313 --> 00:22:39,214 tout le temps où Clark a été ici, alors 444 00:22:39,216 --> 00:22:41,216 que tu m'ignorais. 445 00:22:41,218 --> 00:22:44,420 Et maintenant tu veux juste partir ? 446 00:22:44,422 --> 00:22:46,455 Je pensais que ça allait te plaire. 447 00:22:46,457 --> 00:22:48,357 Tu n'aurais plus à prendre soin de moi. 448 00:22:48,359 --> 00:22:50,626 Et prendre soin l'une de l'autre ? 449 00:22:52,529 --> 00:22:57,566 J'ai passé mon enfance à m'assurer que personne ne découvrirai la vérité. 450 00:22:57,568 --> 00:23:02,671 J'ai renoncé à une carrière médicale pour rejoindre le DOE pour toi. 451 00:23:02,673 --> 00:23:07,476 Et ma... toute ma vie a consisté à te protéger. 452 00:23:07,478 --> 00:23:09,345 Je pensais que tu allais dire que c'était une belle aventure. 453 00:23:09,347 --> 00:23:10,479 Oui. 454 00:23:12,315 --> 00:23:13,816 Mais ça ma beaucoup coûté. 455 00:23:15,218 --> 00:23:16,785 Ça ma coûté mon père. 456 00:23:16,787 --> 00:23:18,854 - Alex, nous allons le retrouver. - Ah ouais ? 457 00:23:18,856 --> 00:23:20,923 Comment vas-tu faire en allant à Metropolis ? 458 00:23:20,925 --> 00:23:22,324 Ne fais pas ça. 459 00:23:22,326 --> 00:23:24,293 Ce n'est pas une famille plutôt qu'une autre. 460 00:23:24,295 --> 00:23:27,296 C'est pour ne plus me sentir seule. 461 00:23:27,298 --> 00:23:29,798 Quand je suis avec Clark, je me sens 462 00:23:29,800 --> 00:23:33,369 connectée à quelqu'un qui comprend 463 00:23:33,371 --> 00:23:36,138 ce que c'est qu'être comme moi. 464 00:23:36,140 --> 00:23:39,642 Alors comprend-il qu'il t'a abandonnée avec nous ? 465 00:23:42,078 --> 00:23:43,979 Et toi ? 466 00:23:47,017 --> 00:23:49,118 C'est Clark. 467 00:23:49,120 --> 00:23:50,352 Alors la Forteresse ? 468 00:23:50,354 --> 00:23:51,954 Nous avons identifié le matériau 469 00:23:51,956 --> 00:23:53,255 de l'endosquelette de Metallo. 470 00:23:53,257 --> 00:23:55,024 Agent Schott, je dois savoir s'il y a du promethium 471 00:23:55,026 --> 00:23:56,525 dans un rayon de mille Kilomètres. 472 00:23:56,527 --> 00:23:59,061 Promethium, petit nombre. 473 00:23:59,063 --> 00:24:01,897 Montre-moi ta signature thermique. 474 00:24:01,899 --> 00:24:04,566 Bingo. Numéro atomique 61, par ici. 475 00:24:04,568 --> 00:24:05,934 C'est dans le quartier industriel. 476 00:24:05,936 --> 00:24:07,469 Ça ne peut pas être le QG de Cadmus. 477 00:24:07,471 --> 00:24:09,805 Donc, en ce moment Metallo est tout seul. Winn ? 478 00:24:09,807 --> 00:24:12,274 Vos costumes sont presque totalement prêts. 479 00:24:12,276 --> 00:24:15,010 Comme pas du tout prêts en fait. 480 00:24:15,012 --> 00:24:16,545 Kara, on doit y aller maintenant. 481 00:24:16,547 --> 00:24:18,047 C'est notre seule occasion. Je t'y attends. 482 00:24:18,049 --> 00:24:19,048 Je suis en route. 483 00:24:32,729 --> 00:24:34,229 C'est fini, Metallo. 484 00:24:35,432 --> 00:24:37,499 Je suis heureux de pouvoir me rendre. 485 00:24:38,902 --> 00:24:40,235 Mais ce n'est pas fini. 486 00:24:40,237 --> 00:24:41,537 Absolument pas. 487 00:24:41,539 --> 00:24:44,106 Au moindre mouvement je t'incinère. 488 00:24:44,108 --> 00:24:45,307 Vas-y. 489 00:24:45,309 --> 00:24:47,242 Mais tu vas rester ici avec moi. 490 00:24:47,244 --> 00:24:49,645 Et si tu es ici avec moi, ça signifie que tu n'es pas à Metropolis. 491 00:25:03,761 --> 00:25:05,794 C'est un piège. On doit aller à Metropolis. 492 00:25:09,733 --> 00:25:10,999 Tu ferais mieux de le suivre, 493 00:25:11,001 --> 00:25:12,501 ou je vais te brûler vive. 494 00:25:14,504 --> 00:25:15,804 On reviendra. 495 00:25:16,940 --> 00:25:18,140 Crois-moi. 496 00:25:37,028 --> 00:25:38,428 J'aurais dû être là. 497 00:25:41,732 --> 00:25:42,999 J'aurais dû le savoir. 498 00:25:46,705 --> 00:25:48,138 Tournevis. 499 00:25:49,307 --> 00:25:50,740 Attention. 500 00:25:50,742 --> 00:25:52,776 Je sais que tu me prends juste pour un joli minet, 501 00:25:52,778 --> 00:25:55,111 mais ces mains sont les vraies pourvoyeuses d'argent ici, vu ? 502 00:25:55,113 --> 00:25:57,314 Désolée. Je pensais à autre chose. 503 00:25:57,316 --> 00:26:00,350 Jusqu'à ce que j'en finisse avec cette armure kryptonienne, 504 00:26:00,352 --> 00:26:03,386 essaie de penser moins violemment. 505 00:26:03,388 --> 00:26:06,556 Et voilà, une fois encore, on fait tout ce qu'on peut 506 00:26:06,558 --> 00:26:08,491 pour aider Kara et la protéger. 507 00:26:08,493 --> 00:26:11,461 Tu sais de quand date mon dernier rendez-vous galant ? 508 00:26:13,164 --> 00:26:14,931 Deux ans. 509 00:26:14,933 --> 00:26:16,232 Tu as plus de rancards que moi. 510 00:26:17,835 --> 00:26:19,903 Dur. 511 00:26:19,905 --> 00:26:22,105 T'es déjà allée en foyer d'accueil ? 512 00:26:22,107 --> 00:26:23,173 Non. 513 00:26:23,175 --> 00:26:26,009 Moi oui, après que mon père soit allé en prison. 514 00:26:26,011 --> 00:26:28,912 Et je dois te dire à quel point tu devrais 515 00:26:28,914 --> 00:26:31,982 être reconnaissante que quelqu'un prenne soin de toi. 516 00:26:33,084 --> 00:26:34,718 Ce n'est pas ça la famille. 517 00:26:34,720 --> 00:26:37,087 La famille, ce n'est pas compter qui a fait le plus. 518 00:26:37,089 --> 00:26:38,621 L'important est plutôt d'être là. 519 00:26:38,623 --> 00:26:40,757 Donc relaxe-toi, tu veux ? 520 00:26:40,759 --> 00:26:42,892 Car j'ai suffisamment de mal à tenir prêt ce truc 521 00:26:42,894 --> 00:26:44,995 avec toutes les traces de kryptonite dans l'air. 522 00:26:46,564 --> 00:26:48,231 Que viens-tu de dire ? 523 00:26:48,233 --> 00:26:50,533 C'est comme un vestiaire subatomique ici. 524 00:26:50,535 --> 00:26:51,801 La kryptonite laisse des traces ? 525 00:26:51,803 --> 00:26:55,338 Comme toute substance radioactive. 526 00:26:55,340 --> 00:26:59,042 Donc si on veut découvrir quel agent de la DOE en vole, 527 00:26:59,044 --> 00:27:00,944 pour aider Cadmus, 528 00:27:00,946 --> 00:27:03,780 peut-être même aider à expérimenter sur mon père... 529 00:27:03,782 --> 00:27:06,883 Pourquoi ne pas faire simple, et amener un compteur Geiger 530 00:27:06,885 --> 00:27:08,852 dans les vrais vestiaires ? 531 00:27:10,488 --> 00:27:11,821 Que dois-je chercher ? 532 00:27:11,823 --> 00:27:13,723 Tu écoutes. 533 00:27:13,725 --> 00:27:15,592 Ça devrait biper. 534 00:27:18,230 --> 00:27:19,462 McGil ? 535 00:27:21,032 --> 00:27:22,599 T'as rempli ton rapport ce matin ? 536 00:27:25,803 --> 00:27:27,737 Il était dans l'équipe de transport de la kryptonite ? 537 00:27:27,739 --> 00:27:29,072 Non. 538 00:27:29,074 --> 00:27:30,540 Il n'y a pas de raison qu'il en ait été proche. 539 00:27:31,609 --> 00:27:33,343 C'est la taupe. 540 00:27:33,345 --> 00:27:34,811 Que vas-tu faire ? 541 00:27:40,317 --> 00:27:42,652 Agent McGill. J'ai une mission pour vous. 542 00:27:42,654 --> 00:27:44,788 Oui, madame. 543 00:27:44,790 --> 00:27:47,090 Le Président a demandé qu'on déplace une partie de kryptonite 544 00:27:47,092 --> 00:27:49,392 vers notre forteresse dans le Nevada. 545 00:27:49,394 --> 00:27:50,894 Préparez un transport. 546 00:27:52,430 --> 00:27:53,863 Bien, madame. 547 00:28:00,604 --> 00:28:02,305 Winn, as-tu vu Alex ? 548 00:28:02,307 --> 00:28:04,641 "Alex..." Alex Danvers. 549 00:28:04,643 --> 00:28:05,842 Pourquoi ? 550 00:28:05,844 --> 00:28:07,110 Je dois lui parler. 551 00:28:07,112 --> 00:28:08,445 J'ai manqué d'attention pour elle. 552 00:28:08,447 --> 00:28:10,680 Elle n'est pas là. 553 00:28:10,682 --> 00:28:12,715 Où est-elle ? 554 00:28:14,086 --> 00:28:15,218 Où est Alex ? 555 00:28:21,492 --> 00:28:22,559 Plus un geste. 556 00:28:23,627 --> 00:28:25,061 Ce n'est pas ce que tu crois. 557 00:28:25,063 --> 00:28:26,863 Tais-toi et tourne-toi. 558 00:28:26,865 --> 00:28:28,231 Voilà ce qui va se passer. 559 00:28:28,233 --> 00:28:29,732 Je t'arrête. 560 00:28:29,734 --> 00:28:32,068 Et tu vas me dire tout ce que tu sais de Cadmus. 561 00:28:33,904 --> 00:28:36,072 Non. C'est exclu. 562 00:28:41,278 --> 00:28:43,947 Agent Danvers du DOE. 563 00:28:43,949 --> 00:28:45,482 Ravie de vous rencontrer. 564 00:28:45,484 --> 00:28:47,283 Je passerai le bonjour votre père. 565 00:28:52,000 --> 00:28:53,667 Où est mon père ? 566 00:28:54,273 --> 00:28:55,739 Vous savez que je ne le dirai pas. 567 00:28:55,741 --> 00:28:57,675 Vous pourriez me le dire, si vous allez me tuer. 568 00:28:57,677 --> 00:29:00,911 Je vous conseille de mourir avec les souvenirs de lui avant. 569 00:29:00,913 --> 00:29:02,846 Ça vaudra mieux. 570 00:29:02,848 --> 00:29:04,548 À moins que vous ne vouliez le rejoindre. 571 00:29:04,550 --> 00:29:06,317 Cadmus accueille tout esprit brillant 572 00:29:06,319 --> 00:29:08,252 voulant aider notre cause. 573 00:29:08,254 --> 00:29:10,854 Mon père n'aurait jamais collaboré avec vous. 574 00:29:10,856 --> 00:29:13,190 Vous savez ce que je vois quand je vous regarde ? 575 00:29:13,192 --> 00:29:15,426 Une enfant abusée. 576 00:29:15,428 --> 00:29:18,095 Une fille endoctrinée, que le DOE 577 00:29:18,097 --> 00:29:23,233 a convaincue que les démons sont des anges. 578 00:29:23,235 --> 00:29:26,670 Que votre vie devrait leur être sacrifiée, 579 00:29:26,672 --> 00:29:27,838 à nos envahisseurs. 580 00:29:29,407 --> 00:29:32,076 Tout ce que je demande, Alex, c'est que vous pensiez 581 00:29:32,078 --> 00:29:35,446 à ce qu'aurait été votre vie si les aliens n'étaient jamais venus. 582 00:29:36,815 --> 00:29:40,084 Ce qu'elle serait, s'il n'y en avait plus. 583 00:29:40,086 --> 00:29:42,586 C'est ce que j'essaie de faire pour le monde. 584 00:29:42,588 --> 00:29:44,989 Et vous pourriez m'aider. 585 00:29:44,991 --> 00:29:47,491 J'ai déjà tué un kryptonien. 586 00:29:47,493 --> 00:29:49,626 J'ai poignardé Astra de la maison El 587 00:29:49,628 --> 00:29:50,794 avec une épée de kryptonite. 588 00:29:51,997 --> 00:29:54,298 J'ai fait ce que vous voulez faire. 589 00:29:54,300 --> 00:29:55,566 Ce que vous ne réussissez pas. 590 00:29:55,568 --> 00:29:56,934 Je suis impressionnée. 591 00:29:56,936 --> 00:29:58,736 Tant mieux. 592 00:29:58,738 --> 00:30:00,871 Car je veux que vous sachiez de quoi je suis capable, 593 00:30:00,873 --> 00:30:03,073 quand je vous dis qu'après avoir trouvé mon père, 594 00:30:03,075 --> 00:30:04,541 je viendrai pour vous. 595 00:30:05,977 --> 00:30:09,313 Je suppose que c'est réglé alors. 596 00:30:45,817 --> 00:30:47,017 Ne bouge pas. 597 00:30:58,263 --> 00:30:59,663 Tu vas bien ? 598 00:30:59,665 --> 00:31:01,065 Oui, grâce à toi. 599 00:31:01,067 --> 00:31:04,234 Désolée. Je suis navrée pour tout... 600 00:31:04,236 --> 00:31:05,936 Navrée si je t'ai fait croire 601 00:31:05,938 --> 00:31:07,304 que tu comptais moins que Clark. 602 00:31:07,306 --> 00:31:10,140 Je me sens chez moi sur cette planète, uniquement grâce à toi. 603 00:31:11,509 --> 00:31:13,110 Je vais mieux quand on est ensemble. 604 00:31:13,112 --> 00:31:14,144 Moi aussi. 605 00:31:16,881 --> 00:31:19,616 Ils pensent qu'on est divisés, mais c'est faux. 606 00:31:19,618 --> 00:31:21,518 "Ils" qui ? 607 00:31:21,520 --> 00:31:22,986 Je sais quoi faire pour Metallo. 608 00:31:22,988 --> 00:31:24,121 Les deux Metallos. 609 00:31:24,123 --> 00:31:25,222 Mais j'ai besoin de toi. 610 00:31:25,224 --> 00:31:26,390 Je suis là. 611 00:31:26,392 --> 00:31:27,391 Toujours. 612 00:31:28,827 --> 00:31:31,762 C'est un peu fait à la va-vite, 613 00:31:31,764 --> 00:31:34,064 mais ils devraient vous garder en vie. 614 00:31:34,066 --> 00:31:35,466 Qu'en penses-tu ? 615 00:31:35,468 --> 00:31:38,202 - Bon travail, M. Schott. Vous... - Pas vous. 616 00:31:38,204 --> 00:31:39,303 J'adore. 617 00:31:41,873 --> 00:31:44,274 Tu pleures ? 618 00:31:44,276 --> 00:31:45,509 Non. 619 00:31:45,511 --> 00:31:47,077 Alors, quel est le plan ? 620 00:31:47,079 --> 00:31:48,912 Cadmus croit qu'on 621 00:31:48,914 --> 00:31:50,347 est supérieurs au reste du monde, 622 00:31:50,349 --> 00:31:52,583 qu'on va se retirer seuls, dans nos propres villes, 623 00:31:52,585 --> 00:31:54,218 à attendre qu'ils nous y cueillent. 624 00:31:54,220 --> 00:31:57,087 Ce qu'ils n'envisagent pas, c'est qu'on ait du soutien. 625 00:31:59,190 --> 00:32:00,390 On écoute. 626 00:32:02,460 --> 00:32:04,995 Les kryptoniens se sont séparés. 627 00:32:04,997 --> 00:32:06,396 Ils prétendent à l'honneur, 628 00:32:06,398 --> 00:32:08,899 attendant chacun dans sa ville. 629 00:32:08,901 --> 00:32:10,701 C'est leur faiblesse. 630 00:32:10,703 --> 00:32:12,703 L'ego des Dieux. 631 00:32:15,473 --> 00:32:18,609 Le temps est venu de frapper, alors qu'ils sont seuls. 632 00:32:18,611 --> 00:32:21,011 Personne ne les aidera maintenant. 633 00:32:21,013 --> 00:32:22,513 Divisés, ils tomberont. 634 00:32:38,530 --> 00:32:40,197 Je t'avais dit que je reviendrais. 635 00:32:40,199 --> 00:32:42,032 Et j'avais dit que je te brûlerais. 636 00:33:06,858 --> 00:33:08,492 Il est temps de te cogner. 637 00:33:12,363 --> 00:33:14,798 J'aime ça. Merci, Winn. 638 00:33:56,140 --> 00:33:57,608 La force est dans le nombre. 639 00:34:08,886 --> 00:34:10,287 Et là c'est vraiment fini. 640 00:34:18,463 --> 00:34:20,264 Vous pensiez diviser pour régner ? 641 00:34:20,266 --> 00:34:22,499 Tu travailles peut-être mieux seul, mais pas nous. 642 00:35:16,487 --> 00:35:19,356 Maintenant, on va te donner un petit moment 643 00:35:19,358 --> 00:35:21,024 et tu vas réfléchir à ce que tu as fait. 644 00:35:36,941 --> 00:35:37,941 Alex, maintenant ! 645 00:35:52,390 --> 00:35:53,457 Vous pouvez me voir ? 646 00:35:55,426 --> 00:35:57,394 Vous pouvez m'entendre ? 647 00:35:57,396 --> 00:35:59,329 Ce n'est pas terminé. 648 00:35:59,331 --> 00:36:00,630 Je vous trouverai. 649 00:36:02,934 --> 00:36:04,468 Ça a commencé. 650 00:36:17,632 --> 00:36:18,833 Ça vous manquera ? 651 00:36:20,068 --> 00:36:21,802 Qui vous a dit que je partais ? 652 00:36:23,672 --> 00:36:25,272 - Un petit oiseau. - Petit avion ? 653 00:36:26,742 --> 00:36:28,809 Oui... 654 00:36:28,811 --> 00:36:30,878 Je regretterai CatCo chaque jour. 655 00:36:32,514 --> 00:36:34,715 Je vous admire, Mlle Grant. 656 00:36:34,717 --> 00:36:37,318 C'est terrifiant de quitter la vie que vous avez connue. 657 00:36:40,021 --> 00:36:43,457 Je vais faire un saut dans l'inconnu et je... 658 00:36:43,459 --> 00:36:44,992 Je suis emballée. 659 00:36:46,428 --> 00:36:49,029 Imaginez-vous comme c'est excitant de ne pas savoir 660 00:36:49,031 --> 00:36:51,232 ce que je ferai demain ? 661 00:36:51,234 --> 00:36:52,500 C'est exaltant. 662 00:36:54,536 --> 00:36:57,438 J'aimerais pouvoir le faire, parfois. 663 00:36:57,440 --> 00:36:59,306 Débuter autre chose. 664 00:36:59,308 --> 00:37:00,808 Être une autre. 665 00:37:00,810 --> 00:37:02,476 Eh bien... 666 00:37:02,478 --> 00:37:03,711 La vie est longue. 667 00:37:03,713 --> 00:37:07,515 Et vous serez beaucoup de personnes avant la fin. 668 00:37:07,517 --> 00:37:08,616 Et vous connaissant, 669 00:37:08,618 --> 00:37:11,919 chacune d'entre elles sera extraordinaire. 670 00:37:11,921 --> 00:37:13,921 Mais pas autant que moi. 671 00:37:13,923 --> 00:37:16,223 Non, bien sûr non. 672 00:37:16,225 --> 00:37:18,459 C'est très vrai, Cat. 673 00:37:19,761 --> 00:37:21,762 Vous ai-je dit que mon nom est Catherine ? 674 00:37:21,764 --> 00:37:23,197 Je ne vous dirai pas mon vrai nom. 675 00:37:23,199 --> 00:37:24,365 Je devais essayer. 676 00:37:24,367 --> 00:37:26,867 - Je sais. - C'est mon côté journaliste. 677 00:37:31,506 --> 00:37:33,507 Portez-vous bien, Supergirl. 678 00:37:36,311 --> 00:37:37,545 Vous aussi. 679 00:37:38,980 --> 00:37:40,147 Et revenez. 680 00:37:41,817 --> 00:37:44,385 Je sais qu'on a tous besoin de changements, 681 00:37:44,387 --> 00:37:45,553 mais on a aussi besoin d'amis. 682 00:37:46,955 --> 00:37:48,456 Je reviendrai. 683 00:37:50,158 --> 00:37:51,158 À coup sûr. 684 00:38:00,535 --> 00:38:01,702 Que se passe-t-il ? 685 00:38:01,704 --> 00:38:03,370 Un nouveau départ. 686 00:38:03,372 --> 00:38:04,572 Où vas-tu ? 687 00:38:04,574 --> 00:38:06,607 Et tu t'en vas à cause de moi ? 688 00:38:06,609 --> 00:38:08,676 Pas loin et non, je le fais pour moi. 689 00:38:08,678 --> 00:38:09,944 Je suis la nouvelle Cat. 690 00:38:09,946 --> 00:38:11,312 Enfin, pas la nouvelle Cat. 691 00:38:11,314 --> 00:38:13,113 Elle m'a donné le job pendant son absence. 692 00:38:14,183 --> 00:38:16,050 C'est un bel avancement, non ? 693 00:38:16,052 --> 00:38:18,619 Et... je peux parler à Snapper pour toi, si tu veux. 694 00:38:18,621 --> 00:38:20,621 J'apprécie. Mais je vais devoir 695 00:38:20,623 --> 00:38:21,989 tenter ma chance seule avec lui. 696 00:38:23,191 --> 00:38:24,658 Félicitations, 697 00:38:24,660 --> 00:38:25,759 patron. 698 00:38:25,761 --> 00:38:27,094 J'aime comme ça sonne. 699 00:38:27,096 --> 00:38:29,163 Ne t'y habitue pas. 700 00:38:33,835 --> 00:38:35,970 500 mots sur la double attaque des Metallo 701 00:38:35,972 --> 00:38:38,472 à Metropolis et National City avec des témoins oculaires, 702 00:38:38,474 --> 00:38:40,608 des commentaires de sources policières et pas un seul adjectif, 703 00:38:40,610 --> 00:38:42,476 tout ça avéré et vérifié. 704 00:38:45,046 --> 00:38:46,881 - Vous ne travaillez pas ici. - Bien sûr que si. 705 00:38:46,883 --> 00:38:48,716 Pas sans mon accord. 706 00:38:48,718 --> 00:38:51,185 Vous le donnerez. Lisez le et vous verrez. 707 00:39:04,199 --> 00:39:06,467 Vous avez fini de me faire perdre mon temps ? 708 00:39:06,469 --> 00:39:07,902 Vous ne le voulez pas ? Très bien. 709 00:39:07,904 --> 00:39:10,471 D'autres journaux le voudront. 710 00:39:10,473 --> 00:39:11,605 Attendez. 711 00:39:16,177 --> 00:39:19,146 Je ne vous aime pas, et pour toujours queue de cheval. 712 00:39:19,148 --> 00:39:22,116 Je n'ai pas besoin que vous m'aimiez, pauvre type. 713 00:39:24,819 --> 00:39:28,322 Vous êtes aussi mauvaise en insultes qu'en tant que journaliste. 714 00:39:29,991 --> 00:39:31,425 Revenez demain. 715 00:39:32,427 --> 00:39:34,562 Je peux peut-être vous apprendre quelque chose. 716 00:39:39,167 --> 00:39:41,001 - J'aurai une chaise ? - Non. 717 00:39:47,275 --> 00:39:49,310 La voilà. Toute la kryptonite de la Terre, 718 00:39:49,312 --> 00:39:50,511 enfermée dans du plomb. 719 00:39:50,513 --> 00:39:52,947 Je suis sûr que vous ferez pour le mieux, Superman. 720 00:39:52,949 --> 00:39:54,448 Merci. 721 00:39:59,020 --> 00:40:00,521 Tu vas me manquer, Winn. 722 00:40:04,726 --> 00:40:07,928 La prochaine fois, on... on se fera une vraie sortie. 723 00:40:12,233 --> 00:40:15,336 Je ferai tout ce que je peux pour trouver Jeremiah, promis. 724 00:40:15,338 --> 00:40:16,337 Merci. 725 00:40:18,406 --> 00:40:20,140 Khao-shuh. 726 00:40:20,142 --> 00:40:22,309 Qu'est-ce que ça veut dire ? 727 00:40:22,311 --> 00:40:25,980 Il n'y a pas vraiment de mot similaire dans votre langue. 728 00:40:25,982 --> 00:40:28,749 Je crois que le plus proche serait... 729 00:40:28,751 --> 00:40:30,184 "À suivre" ? 730 00:40:37,258 --> 00:40:38,392 Je t'aime, Kara. 731 00:40:38,394 --> 00:40:39,760 Je t'aime aussi, Kal. 732 00:41:16,632 --> 00:41:19,233 Oui M. White. Oui, je suis rentré. 733 00:41:20,301 --> 00:41:24,571 Non, monsieur, je ne partirai plus aussi longtemps. 734 00:41:24,573 --> 00:41:26,874 Bon dieu, non, M. White. 735 00:41:26,876 --> 00:41:28,742 Je n'aurais jamais insinué que je vous manquais. 736 00:41:28,744 --> 00:41:31,478 Je vous écrirai cet article en un tour-de-main. 737 00:41:31,480 --> 00:41:34,181 Un tour-de-main est une unité de mesure, monsieur. 738 00:41:41,256 --> 00:41:44,591 Je sais ce que c'est, qu'être étranger sur cette planète. 739 00:41:44,593 --> 00:41:47,294 Alors quand tu te réveilleras, je serai là pour toi. 740 00:41:47,296 --> 00:41:49,396 Que tu ne saches jamais ce qu'est la solitude.