1 00:00:02,252 --> 00:00:05,096 عندما كنت صغيرة، انتهى عالمي 2 00:00:06,351 --> 00:00:11,119 لكن تم انقاذي وإرسالي إلى كوكب الأرض لأنقذ ابن عمي الطفل، (كال-إل) 3 00:00:11,830 --> 00:00:15,970 لكن قوّة دمار (كريبتون) أرسلت موجة صادمة وأبعدت سفينتي عن مسارها 4 00:00:16,095 --> 00:00:18,019 (نحو (المنطقة الشبحية 5 00:00:18,856 --> 00:00:22,912 بطريقة ما، أفلتت مقصورتي وتمكنت من الوصول إلى الأرض بعد رحلة طويلة 6 00:00:23,373 --> 00:00:25,046 رغم أنني وصلت إلى الأرض وأنا ما زلت طفلة 7 00:00:25,171 --> 00:00:28,935 كان ابن عمي قد كبر ليصبح (سوبرمان) 8 00:00:30,022 --> 00:00:31,863 ،أخفيت حقيقتي عن العالم 9 00:00:31,988 --> 00:00:35,083 إلى أن تعرّضت أختي في التبني (أليكس) في ذات يوم، للخطر 10 00:00:35,209 --> 00:00:37,843 وأجبرت على أن أكشف هويتي للعالم 11 00:00:38,428 --> 00:00:42,025 منذ ذلك اليوم أصبحت (سوبر غيرل) 12 00:00:42,569 --> 00:00:45,731 حالياً، أعمل بالسر مع شقيقتي و(دي إي أو) 13 00:00:45,757 --> 00:00:50,776 لمحاربة المخاطر الفضائية التي تهدد الأرض وكل من يسبب الأذى لمدينتي 14 00:00:50,802 --> 00:00:52,181 لديّ أصدقاء 15 00:00:52,557 --> 00:00:53,938 وحلفاء 16 00:00:54,607 --> 00:00:55,987 لديّ عائلة 17 00:00:56,155 --> 00:01:00,839 بعد أن تهت لسنوات عديدة وصلت أخيراً إلى المنزل 18 00:01:01,759 --> 00:01:04,226 ! ثلاثة، اثنان، واحد 19 00:01:09,245 --> 00:01:13,134 ـ نخب (سوبر غيرل) ـ لا، لا، انتظر، انتظر، نخب العائلة 20 00:01:13,510 --> 00:01:14,891 رابطة الحب بيننا جميعاً 21 00:01:16,397 --> 00:01:18,823 ـ نخب العائلة ـ نخب العائلة 22 00:01:20,495 --> 00:01:21,876 ـ ما كان ذلك ؟ ـ ماذا ؟ 23 00:01:24,552 --> 00:01:25,932 ليس بشيء جيد 24 00:01:33,711 --> 00:01:36,262 ،يجب أن نوقفه وإلاّ سينتج عنه إصابات خطيرة 25 00:01:36,388 --> 00:01:37,768 سأهتم بالأمر 26 00:01:41,195 --> 00:01:43,119 كدت أمسك به 27 00:01:48,177 --> 00:01:49,892 ،سأهتم بالأمر ! الحقي به يا (سوبر غيرل) 28 00:02:11,923 --> 00:02:16,480 ،هذه السفينة، إنها مطابقة لسفينتي إنها من (كريبتون) 29 00:02:19,324 --> 00:02:24,131 ،يا (سوبر غيرل)، احترسي فأنت لا تعلمين ماذا بالداخل 30 00:02:32,768 --> 00:02:34,148 ! يا إلهي 31 00:02:37,268 --> 00:02:39,465 ،)ســوبر غـــيرل)’’ ‘‘( (الحلقة الـ 1: ( مغامرات (سوبر غيرل 32 00:02:47,820 --> 00:02:49,199 أين نحن ؟ 33 00:02:50,579 --> 00:02:54,216 ـ قسم الاضافات - العمليات الطبيعية ـ انتظر ! انتظر، انتظر، انتظر 34 00:02:54,342 --> 00:02:57,853 كان هذا المبنى هنا من قبل مع الزجاج والمنظر 35 00:02:57,979 --> 00:03:00,362 وكنت تجبرني على الطيران ! نحو ذلك الكهف كل يوم 36 00:03:00,487 --> 00:03:02,327 (لدى الـ(دي إي أو) عدة منشآت يا (كارا 37 00:03:02,452 --> 00:03:04,794 ـ لقد عضني خفاش في المرة الأخيرة ـ متذمرة 38 00:03:08,221 --> 00:03:10,604 ـ مرحباً يا شقيقتي ـ كنت تعرفين بأمر هذا المكان، أيضاً ؟ 39 00:03:10,730 --> 00:03:13,029 نعم، إنه يبعد مسافة مبنى عن شقتي 40 00:03:13,155 --> 00:03:15,412 ،إنه بجمال المبنى القديم وربما أفضل 41 00:03:15,538 --> 00:03:17,753 حسناً، أين الرجل الذي سقط نحو الأرض ؟ 42 00:03:20,262 --> 00:03:22,143 لا بدّ من أنه من (كريبتون) 43 00:03:22,269 --> 00:03:25,529 لا بدّ من أنه فرّ قبل أن ينفجر الكوكب مثلما فعلت أنا و(كلارك) 44 00:03:25,655 --> 00:03:28,707 إنه في غيبوبة، علاماته الحيوية مستقرة وتنفسه طبيعي 45 00:03:28,832 --> 00:03:31,507 يصعب أن نعرف أكثر عنه ...لأنه 46 00:03:31,633 --> 00:03:34,643 ـ هذا يثبت أنه من (كريبتون) ،ـ إنه يثبت أنه ليس بشرياً 47 00:03:34,769 --> 00:03:36,399 مما يعني أنه قد يكون خطيراً 48 00:03:36,525 --> 00:03:39,827 سيّدي، أريد أن أطلب مساعدة (وين) في التحقيق 49 00:03:39,952 --> 00:03:43,590 نحتاج إلى أحد ليحلل مقاييس السفينة ويمكن (وين) أن يفهم لغة (كريبتون) 50 00:03:43,715 --> 00:03:47,433 ،شعرت بالملل وأردت أن أتعلم لغة جديدة ! فاخترت لغة الفضاء 51 00:03:47,559 --> 00:03:49,856 تريد أن تثبت أنك جدير يا سيّد (شوت) ؟ 52 00:03:49,982 --> 00:03:54,493 اكتشف شيئاً لا يمكن أن يكتشفه فريقي من الخبراء الفضائيين المدربين جيداً 53 00:03:54,619 --> 00:03:55,998 قبلت التحدي 54 00:03:56,540 --> 00:03:59,298 ـ فلنذهب ـ سنكتشف الأمر يا (كارا)، أعدك 55 00:04:01,303 --> 00:04:04,520 ـ هل ستشاهدين إطلاق (ذا فانتشور) الليلة ؟ ـ لا، بالحقيقة 56 00:04:04,645 --> 00:04:07,194 سنخرج أنا و(جيمس) في أول موعد الليلة 57 00:04:07,318 --> 00:04:11,204 ،سيكون الأمر رائعاً لدينا الوقت أخيراً لنخرج معاً 58 00:04:11,330 --> 00:04:13,460 من دون فضائيين يحاولون تدمير الأرض 59 00:04:13,585 --> 00:04:18,180 أنا وهو معاً مثل الأشخاص الطبيعيين نفعل ما يقوم به غيرنا في المواعيد 60 00:04:18,306 --> 00:04:19,685 حسناً 61 00:04:20,019 --> 00:04:21,982 ـ ماذا ؟ ـ ماذا تقصدين ؟ 62 00:04:22,108 --> 00:04:23,569 أنت تقومين بهذا الأمر "عندما تقولين "حسناً 63 00:04:23,695 --> 00:04:25,116 لكنك فعلاً لست راضية 64 00:04:25,240 --> 00:04:27,539 لأنك تقومين بهذا الأمر عندما تكونين متحمسة جداً 65 00:04:27,664 --> 00:04:29,210 ،وأنت في الحقيقة لست كذلك 66 00:04:29,335 --> 00:04:31,089 لكنك تحاولين أن تقنعي نفسك أنك كذلك 67 00:04:31,215 --> 00:04:35,184 أنا لا أقوم بهذا الشيء هذا... أنا متحمسة 68 00:04:35,308 --> 00:04:37,314 هذه أنا أمامك أشعر بالحماسة 69 00:04:38,400 --> 00:04:43,162 ،وهذه الآنسة (غرانت) ترسل لي رسالة لم أعد مساعدتها 70 00:04:43,288 --> 00:04:44,667 يجب أن أذهب 71 00:04:46,422 --> 00:04:49,053 تفصلنا ساعات عن موعد إطلاق (فانتشور) 72 00:04:49,178 --> 00:04:52,604 أول سفينة فضائية تجارية مصممة للنقل الفضائي 73 00:04:55,445 --> 00:04:57,617 أردت رؤيتي يا آنسة (غرانت) ؟ 74 00:04:57,743 --> 00:05:00,750 لقد عرضوا علي مقعداً على متن (فانتشور)، لكنني رفضت العرض 75 00:05:00,876 --> 00:05:04,827 ما القاسم الذي يجمعني مع مجموعة من الأشخاص الأغنياء في سفينة فضائية 76 00:05:04,952 --> 00:05:07,905 محاولةً أن أجد أجوبة حول تساؤلاتي عن حياتهم التافهة 77 00:05:08,612 --> 00:05:11,690 بالحديث عن هذا، ما هو جوابك ؟ 78 00:05:13,145 --> 00:05:16,639 ـ ما السؤال ؟ ـ ما هي مهنتك ؟ 79 00:05:16,763 --> 00:05:18,843 أنت تقصدين أي وظيفة أريد ؟ 80 00:05:19,384 --> 00:05:22,669 في الحقيقة... لا أعرف لم أقرر بعد 81 00:05:22,794 --> 00:05:24,166 لمَ لا ؟ 82 00:05:24,333 --> 00:05:28,617 مضي 12 ساعة على طلبك بأن أختار مركزاً 83 00:05:28,742 --> 00:05:31,736 ـ وفي معظمها كنت نائمة ـ حقاً ؟ 84 00:05:31,861 --> 00:05:36,561 ،أنا أعرض عليك مفتاح المملكة وأنت تخلدين إلى النوم ؟ 85 00:05:36,685 --> 00:05:40,554 ـ نمت في الليل ـ كم ساعة نمت الأمس برأيك يا (كارا) ؟ 86 00:05:40,678 --> 00:05:42,050 ساعتان 87 00:05:42,217 --> 00:05:44,505 لأنني أهتم بأن أستغل كل لحظة في حياتي 88 00:05:44,630 --> 00:05:48,206 أنا أستغل كل ثانية في كل يوم 89 00:05:49,038 --> 00:05:50,993 ـ النوم هو للكسالى ـ صحيح 90 00:05:51,117 --> 00:05:56,026 ،لقد شاركت باختبار على الانترنت حيث تعرضين كل مهاراتك 91 00:05:56,150 --> 00:06:00,475 ثم بطريقة حسابية معينة تجدين المهنة المثالية لك 92 00:06:00,600 --> 00:06:04,135 ومهنتي المثالية كانت التسويق 93 00:06:05,716 --> 00:06:07,962 ،وبالنسبة إلى موقع (كاتكو) 94 00:06:09,002 --> 00:06:12,454 ،التسويق مهنة جيدة بالنسبة للراتب ،والتنمية المستقبلية 95 00:06:12,578 --> 00:06:15,905 والأهم بالنسبة للموازنة ...بين العمل والحياة الاجتماعية، والذي 96 00:06:18,941 --> 00:06:20,314 ما رأيك ؟ 97 00:06:21,728 --> 00:06:27,010 أعتقد أن هذا أكثر شيء مثير للشفقة أسمعه في حياتي 98 00:06:28,175 --> 00:06:29,506 حسناً 99 00:06:29,631 --> 00:06:31,803 لا يمكنك أن تبحثي عن مهنتك على الانترنت يا (كارا) 100 00:06:31,929 --> 00:06:34,727 المهنة هي شيء ينبع من داخلك 101 00:06:34,853 --> 00:06:39,198 هل تعتقدين أن (سوبر غيرل) هي بطلة خارقة لأنها تستطيع الطيران ؟ 102 00:06:39,324 --> 00:06:41,663 لا، إنها بطلة لأنها لديها حاجة 103 00:06:41,789 --> 00:06:45,842 ،وهي مساعدة الناس وحماية الكوكب انظري إلى داخلك 104 00:06:45,967 --> 00:06:50,479 واكتشفي ماذا تريد أن تمتهن (كارا دانفرز) في حياتها 105 00:06:50,604 --> 00:06:52,443 أنا أمنحك يومين إضافيين 106 00:06:52,569 --> 00:06:57,414 وخلال الـ 48 ساعة، لو مهما حصل لا تعودي مع نتائج اختبار (روشاك) 107 00:06:58,669 --> 00:07:04,016 ! ـ آنسة (تيسماكير) ـ نعم، آنسة (غراند) 108 00:07:04,141 --> 00:07:07,317 هل تبدو الصلصة مسكوبة على كل السلطة ؟ 109 00:07:07,985 --> 00:07:09,364 ـ نعم ـ لا 110 00:07:09,698 --> 00:07:13,709 ،لا، هذه الخسة تغرق بالصلصة إنها تعوم على بحر من صلصة (رانش) 111 00:07:13,835 --> 00:07:16,759 مثل (كايت وينسلات) الصغيرة في فيلم (تايتانيك)، خذيها من هنا 112 00:07:20,143 --> 00:07:24,196 هل هذه أفضل بديلة لك تمكنت من العثور عليها ؟ 113 00:07:24,322 --> 00:07:28,249 ،امنحيها فرصة، من فضلك إنها ذكية جداً ولطيفة 114 00:07:28,375 --> 00:07:30,839 ـ ارتادت جامعة (يال) ـ وكذلك (جورج بوش) 115 00:07:32,803 --> 00:07:35,728 ،الآن اخرجي من هنا وابحثي جيداً 116 00:08:05,016 --> 00:08:07,564 ـ مرحباً ـ مرحباً 117 00:08:08,316 --> 00:08:12,202 ـ هذا الثوب رائع ...ـ هذا الثوب ؟ إنه 118 00:08:13,288 --> 00:08:15,963 كنت ألبسه طوال النهار 119 00:08:17,884 --> 00:08:19,263 ...هل تريد 120 00:08:19,388 --> 00:08:21,937 لم أكن أعرف إذا كنت تريدين البقاء في المنزل أو الخروج 121 00:08:22,062 --> 00:08:27,535 ،لذا لديّ... خيارات بيتزا و(بوتستيكير) 122 00:08:27,745 --> 00:08:30,209 البيتزا و(بوتستيكير) هما أفضل وجبة لديّ 123 00:08:30,335 --> 00:08:31,708 كنت أعلم ذلك 124 00:08:33,787 --> 00:08:35,160 من الغريب أنك لا تشاهدين إطلاق (فانتشور) 125 00:08:35,284 --> 00:08:36,990 رغم أنك تهتمين كثيراً للبرنامج الفضائي 126 00:08:37,115 --> 00:08:42,313 ـ الأمر ليس مهماً ـ يمكنك أن تشاهديه يا (كارا)، لا بأس 127 00:08:43,353 --> 00:08:46,099 ربما... سنشاهده من دون صوت 128 00:09:27,714 --> 00:09:29,714 ‘‘(دايلي بلانيت)’’ 129 00:09:29,739 --> 00:09:32,193 نعم، أتفهم هذا سيّد (وايت) 130 00:09:32,684 --> 00:09:34,264 لا يا سيّد (وايت) 131 00:09:34,473 --> 00:09:36,427 نعم يا سيّد (وايت) 132 00:09:37,142 --> 00:09:40,969 نعم، سأقدم مقالتي على مكتبك بأسرع وقت 133 00:09:42,050 --> 00:09:45,544 أعرف يا سيّدي ألاّ أحد يستخدم هذه الكلمة 134 00:09:46,084 --> 00:09:48,913 "رغم أنك ما زلت تقول، "بحق (قيصر) العظيم 135 00:09:49,038 --> 00:09:51,326 وهي جملة تذكرني بالماضي جداً 136 00:09:52,615 --> 00:10:00,184 ،نعم يا سيّدي، أنا أعي أننا لا نتكلم عنك نعم يا سيّدي، سأسلمها لك، مرحباً ؟ 137 00:10:00,310 --> 00:10:04,011 مهلاً، سمعنا صوت انفجار على متن (فانتشور) 138 00:10:05,633 --> 00:10:09,835 هذا كل ما نعرفه حتى الآن، هناك أكثر من 200 شخص على متن السفينة 139 00:10:09,959 --> 00:10:13,702 ،ليس لدينا تفاصيل أخرى ابقوا معنا وسنزودكم بآخر المعلومات 140 00:10:15,200 --> 00:10:17,979 أملنا الوحيد هو أنه أينما كان أن يكون قد شاهد الأمر 141 00:10:30,423 --> 00:10:33,626 ـ أتمنى أن تكون قد شاهدت الأمر ـ لقد شاهدته 142 00:10:42,485 --> 00:10:46,520 نداء استغاثة، نداء استغاثة، تحطم جزء من السفينة وتضرر المحرك كثيراً 143 00:11:02,233 --> 00:11:03,606 ! (سوبر غيرل) 144 00:11:09,655 --> 00:11:11,693 ـ تحتاجين إلى مساعدة ؟ ـ مرحباً يا ابن عمي 145 00:11:11,717 --> 00:11:15,002 ـ سعيد برؤيتك ـ يبدو أن هذا العمل يحتاج إلينا معاً 146 00:11:15,211 --> 00:11:16,584 بالتأكيد 147 00:11:50,573 --> 00:11:51,946 ! كان هذا رائعاً 148 00:11:51,971 --> 00:11:54,716 ،أعني، أنه كان فظيعاً ! لكن عملنا رائع 149 00:11:54,841 --> 00:11:56,962 ـ لم ننقذ أحداً معاً من قبل ـ أعرف 150 00:11:57,087 --> 00:12:01,122 ،كنت أحلم بهذه اللحظة أن نتحد في فريق 151 00:12:01,829 --> 00:12:03,355 وأنا أيضاً 152 00:12:06,083 --> 00:12:08,642 ـ أنا عادةً ألقي التحية ـ وأنا أيضاً 153 00:12:11,029 --> 00:12:14,397 ـ أحسنت يا (سوبر غيرل) ـ هذا (سوبرمان) 154 00:12:14,425 --> 00:12:17,154 ـ كنت أغيّر له الحفاضات ! ـ مستحيل 155 00:12:17,622 --> 00:12:19,286 لا أعتقد أنه يجب أن تخبريهم بذلك 156 00:12:19,413 --> 00:12:21,800 ـ لا، أعتقد أنه يجب ـ حسناً 157 00:12:29,650 --> 00:12:32,762 ،مرحباً جميعاً، لقد عدت أصغوا إليّ 158 00:12:45,979 --> 00:12:51,095 ...أصغوا، هذا ابن عمي (سو أعتقد أنكم تعرفونه 159 00:12:52,588 --> 00:12:54,549 مرحباً 160 00:12:54,790 --> 00:12:57,177 ،مرحباً سعدت برؤيتك 161 00:12:57,306 --> 00:12:59,949 ـ إنه شرف لي يا سيّدي ـ تحياتي 162 00:13:00,077 --> 00:13:03,359 أريد أن أشكركم جميعاً على عملكم الشاق لحماية الأرض 163 00:13:03,488 --> 00:13:04,895 ! يا للعجب 164 00:13:05,034 --> 00:13:07,023 هل كنت تعرفين أنها ستحضره إلى هنا ؟ 165 00:13:07,050 --> 00:13:10,077 لا، هل هذه مشكلة ؟ 166 00:13:11,527 --> 00:13:15,492 ـ إنه يتقدم نحوي ـ (وين)، هذا ابن عمي، (سوبرمان) 167 00:13:15,520 --> 00:13:16,970 مرحباً 168 00:13:17,396 --> 00:13:20,850 ،لديّ الكثير من الأسئلة ...حسناً 169 00:13:20,978 --> 00:13:23,194 عندما تسبب (ليكس لوثر) بالزلزال في (كاليفورنيا) 170 00:13:23,323 --> 00:13:25,412 هل حددت العمق البؤري بالأشعة الكاشفة في عينيك ؟ 171 00:13:25,539 --> 00:13:28,267 (وين)... تنفس 172 00:13:30,498 --> 00:13:34,165 ـ (أليكس)، سعدت برؤيتك ـ وأنا أيضاً 173 00:13:34,292 --> 00:13:36,595 قالت لي (كارا) أن (جيريمايا) قد يكون على قيد الحياة 174 00:13:36,722 --> 00:13:38,129 وأنت تعرفين أن والدك يهمني كثيراً 175 00:13:38,258 --> 00:13:41,540 ـ لذا... إن كان هناك أي شيء يمكنني تقديمه ـ شكراً لك يا (كلارك) 176 00:13:43,372 --> 00:13:46,123 ـ (جون) ـ (سوبرمان) 177 00:13:46,249 --> 00:13:50,083 ـ سعدت برؤيتك مجدداً ـ لا تقلق، لن أبقى هنا طويلاً 178 00:13:50,542 --> 00:13:54,377 دعوت (سوبرمان) ليزور ضيفنا الغامض 179 00:13:54,502 --> 00:13:55,878 اتبعني 180 00:13:58,838 --> 00:14:00,922 ـ ماذا يجري بينهما ؟ ـ أنا أيضاً أتساءل 181 00:14:02,048 --> 00:14:04,049 ـ رائحة قريبك رائعة ـ هذا يكفي 182 00:14:07,466 --> 00:14:10,218 لقد هبط على الأرض الليلة الماضية في سفينة كريبتونية 183 00:14:10,343 --> 00:14:11,719 لا نعرف من يكون 184 00:14:11,743 --> 00:14:13,494 هل حاولتم استخدام التصوير الكمي لتحديد عمره ؟ 185 00:14:13,620 --> 00:14:14,996 هذا أول شيء فعلناه 186 00:14:15,120 --> 00:14:16,538 وهل صورتموه بالأشعة الكاشفة لاستكشاف الأجسام الغريبة ؟ 187 00:14:16,663 --> 00:14:18,247 مثل معرفة صلب البيانات (السيبرنيتيقا) ؟ 188 00:14:18,372 --> 00:14:19,831 بالتأكيد 189 00:14:20,832 --> 00:14:22,791 يجب أن تفعلي ذلك 190 00:14:25,042 --> 00:14:26,793 لا، لا يوجد بيانات 191 00:14:27,334 --> 00:14:31,462 أنهى المترجم تفكيك شفرة بيانات السفينة 192 00:14:31,587 --> 00:14:34,338 يبدو أن رحلة هذا الجميل النائم من (كريبتون) 193 00:14:34,463 --> 00:14:39,007 ـ مرت بشيء يدعى (سيغارا بيال) ـ (ذا ويل أوف ستارز) 194 00:14:39,257 --> 00:14:45,052 اصطحبني والدي إلى هناك مرّة لا يمرّ الوقت هناك، لذلك لا يزال شاباً 195 00:14:45,176 --> 00:14:49,304 بالحديث عن العمر، أودّ طرح سؤال (سوبرمان) أنت أكبر من (كارا) بـ 12 سنة 196 00:14:49,429 --> 00:14:51,013 صحيح ؟ لأنك لا تبدو كذلك 197 00:14:51,138 --> 00:14:54,522 يكبر الكريبتونيون بوتيرة أبطأ على الكرة الأرضيّة 198 00:14:54,548 --> 00:14:56,007 ـ تبدو رائعاً ـ حين تنتهون 199 00:14:56,131 --> 00:14:57,757 لدينا أمور أكثر أهمّية نتحدث عنها 200 00:14:57,882 --> 00:14:59,759 ـ ماذا ؟ ـ الـ(فانتشور) 201 00:15:01,926 --> 00:15:03,926 قالت الشركة المصنّعة للـ(فانتشور)، إنه حصل انفجار 202 00:15:04,052 --> 00:15:06,843 ـ حين دخلت المركبة في مدار منخفض ـ إذاً ؟ 203 00:15:06,968 --> 00:15:09,427 إذا كان سيقع خلل كهذا كان سيحصل خلال الرحلة 204 00:15:09,552 --> 00:15:12,719 بالضبط، تم بناء الـ(فانتشور) هنا في مدينة (ناشونال) 205 00:15:12,844 --> 00:15:14,969 أعتقد أنه علينا التحقيق أكثر بالموضوع 206 00:15:15,719 --> 00:15:19,636 ربما يجب أن يقوم مراسل لبق بالتحرّي خلال وجوده هنا في مدينة (ناشونال) 207 00:15:19,761 --> 00:15:21,470 في الواقع، كنت سأدع فريقي يتولّى الأمر 208 00:15:21,595 --> 00:15:24,470 (سوبرمان) هنا، علينا ضمّه يمكنك العمل من (كاتكو) 209 00:15:24,596 --> 00:15:27,179 ،)إنما تفادى الآنسة (غرانت لأن مزاجها سيىء 210 00:15:27,304 --> 00:15:30,930 لا تقلقي، أترك مسافة بيني وبين (كات غرانت) 211 00:15:31,888 --> 00:15:35,888 ـ ماذا حصل بينك وبين (سوبرمان) ؟ ـ لا شيء 212 00:15:37,305 --> 00:15:41,431 ...يبدو أن هذه المحادثة انتهت 213 00:15:45,502 --> 00:15:46,902 ‘‘(كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية’’ 214 00:15:47,640 --> 00:15:51,807 عفواً، هذا خطأي أنا آسف جداً، إنها غلطتي تماماً 215 00:15:51,933 --> 00:15:56,808 ـ تتصرف فعلاً كالأخرق، أليس كذلك ؟ ـ كان ذلك حقيقياً، في الواقع 216 00:15:57,975 --> 00:15:59,766 ! ـ (كلارك) ـ ها هو 217 00:15:59,892 --> 00:16:02,100 ـ كيف الحال يا رجل ؟ ـ (جيمي) 218 00:16:02,225 --> 00:16:04,475 ـ سررت برؤيتك يل رفيقي ـ سررت برؤيتك أيضاً يا أخي 219 00:16:04,976 --> 00:16:07,851 ،الجميع مشتاق إليك في الـ(دايلي بلانيت) (لويس)، السيّد (وايت) 220 00:16:07,976 --> 00:16:10,893 اشتقت إليهم أيضاً لكن أحب فعلاً العيش هنا 221 00:16:11,018 --> 00:16:12,393 جيد 222 00:16:15,769 --> 00:16:17,144 المعذرة 223 00:16:18,560 --> 00:16:22,895 ـ آنسة (غرانت) ؟ هل أنت بخير ؟ ـ لم تقولي لي إنك تعرفين (كلارك كنت) 224 00:16:23,019 --> 00:16:25,145 ـ أنت أيضاً ؟ ـ ماذا ؟ 225 00:16:25,270 --> 00:16:29,812 لا شيء... نعم، أعرفه هو و(جيمي) أصدقاء منذ سنين 226 00:16:29,937 --> 00:16:32,687 ـ هل هناك شيء بين أسناني ؟ ـ كلا 227 00:16:37,313 --> 00:16:44,830 ! (كلارك كنت)، يا للعجب كم تبدو أنيقاً بأسلوب الغربي المتوسط 228 00:16:45,791 --> 00:16:48,004 سررت برؤيتك، آنسة (غرانت) مرّ وقت طويل 229 00:16:48,130 --> 00:16:51,721 ،لست السبب بذلك هل ما زلت تواعد (لويس لين) ؟ 230 00:16:51,847 --> 00:16:54,394 أم فشلت العلاقة كما توقعت في الرهان الذي حصل بالمكتب 231 00:16:54,519 --> 00:16:58,737 ـ لم يرسل إليّ الـ 20 دولاراً خاصتي ـ (لويس) وأنا بحالة رائعة 232 00:16:58,862 --> 00:17:04,041 ـ لا تزال علاقتنا قويّة ـ لم تعد مفتونة بـ(سوبرمان) إذاً ؟ 233 00:17:04,166 --> 00:17:11,391 ـ كلا، لديها مكان في حياتها لكلينا ـ هذا عصري 234 00:17:11,934 --> 00:17:16,361 ـ كلا ـ ما رأيك بأن نقوم بجولة ؟ 235 00:17:16,487 --> 00:17:21,164 تصرّف (بيري وايت) بحماقة حين أبعدك عن نظره، حريّ بي سلبك منه 236 00:17:22,793 --> 00:17:24,171 مسافة 237 00:17:24,923 --> 00:17:26,927 هل بدت الآنسة (غرانت) غريبة بالنسبة إليك ؟ 238 00:17:27,052 --> 00:17:29,140 ،تتصرّف هكذا دائماً مع (كلارك) تتحمّس حين يكون موجوداً 239 00:17:29,266 --> 00:17:32,523 بعثت إليه مرّة رسالة نصيّة ...حين كانت ثملة، كانت 240 00:17:32,649 --> 00:17:36,032 ـ كانت تخيلية ـ كلا... هذا مقرف 241 00:17:36,156 --> 00:17:38,245 نعم، شاهدت ما فعلته على التلفاز 242 00:17:38,370 --> 00:17:39,831 ـ تخلّصت من الأمر بشكل جيد ـ شكراً 243 00:17:39,957 --> 00:17:42,087 ـ أنا آسفة بأن الأمر قاطع موعدنا ـ كلا، لا بأس 244 00:17:42,212 --> 00:17:47,140 كلا، ليس كذلك، أؤكد أنه ليس كذلك كانت تلك خطوة مهمة لنا 245 00:17:47,265 --> 00:17:52,402 وسأعوّض عليك ذلك، أعدك سنضع خطة وسننفذها بالكامل 246 00:17:53,238 --> 00:17:59,544 ـ يبدو ذلك رومانسياً ـ تعلم ما أقصده، أريد أن تنجح العلاقة 247 00:18:00,379 --> 00:18:01,757 أنا أيضاً 248 00:18:04,347 --> 00:18:05,725 ـ إنها (أليكس) ـ نعم، تفضّلي 249 00:18:06,518 --> 00:18:07,896 ما الأمر ؟ 250 00:18:09,525 --> 00:18:12,949 نعم، نعم، أعتقد أن (كلارك) يعلم أمراً أو اثنين عن هذا الاسم 251 00:18:13,075 --> 00:18:14,519 ـ (كلارك) ـ نعم 252 00:18:14,646 --> 00:18:16,514 ـ تحقّقت (أليكس) عن الأمر ـ ماذا وجدت ؟ 253 00:18:16,642 --> 00:18:21,058 حجزت مسافرة مقعداً على متن (فانتشور) ولم تظهر باللحظة الأخيرة بشكل غامض 254 00:18:21,185 --> 00:18:23,562 ـ (لينا لوثر) ـ شقيقة (ليكس) 255 00:18:23,690 --> 00:18:26,832 نعم، لكن لا يمكن أن يكون (ليكس) متورّطاً، إنه في السجن 256 00:18:26,959 --> 00:18:29,422 ـ تهانينا، بالمناسبة ـ نعم، شكراً 257 00:18:29,550 --> 00:18:31,885 قد يكون (ليكس) بالسجن إنما شقيقته تدير الآن (لوثر كورب) 258 00:18:32,013 --> 00:18:33,966 نعم، وانتقلت للتو إلى مدينة (ناشونال) 259 00:18:38,052 --> 00:18:43,189 مركبة جويّة بدون طيّار، ثقيلة وتعبوية، بسرعة 160 كلم بالساعة 260 00:18:43,316 --> 00:18:47,351 ،إذا تريد إيذاء أحد إنها حتماً الطريقة المناسبة 261 00:18:47,477 --> 00:18:50,449 ـ وكيف أتحكّم بها ؟ ـ تسيطر على كل شيء من مقطورة الطيّار 262 00:18:50,577 --> 00:18:52,446 كما تحلّق بالطائرة بالضبط 263 00:18:54,144 --> 00:18:59,409 ـ كيف أقوم بتفعيل نظام الاستهداف ؟ ـ هذا الزر هنا 264 00:18:59,707 --> 00:19:02,424 سيقفل حين يحدّد الهدف وينطفىء 265 00:19:12,369 --> 00:19:14,407 شكراً على عملك الشاق 266 00:19:15,131 --> 00:19:17,931 ،البحث’’ ‘‘تم تحديد الهدف 267 00:19:20,039 --> 00:19:26,154 ،(كوربن)، نعم، المركبة لم تنفجر أنقذها (سوبرمان) و(سوبر غيرل) 268 00:19:26,181 --> 00:19:30,195 ،سأنتقل إلى الخطة البديلة هل خيّبت يوماً آمال آل (لوثر) ؟ 269 00:19:33,218 --> 00:19:34,518 ‘‘(ليكس كورب)’’ 270 00:19:34,617 --> 00:19:38,481 هناك تفسير منطقي لعدم صعودي على متن (فانتشور) البارحة 271 00:19:38,609 --> 00:19:40,562 ـ حسناً، لذلك نحن هنا ـ حدث أمر طارىء 272 00:19:40,689 --> 00:19:44,086 متعلّق بالتخطيط لحفل سأقيمه غداً 273 00:19:44,213 --> 00:19:46,506 ،سأعيد تسمية شركة عائلتي واضطررت إلى إلغاء الرحلة 274 00:19:46,633 --> 00:19:48,077 هذا من حسن حظك 275 00:19:48,205 --> 00:19:50,497 من حسن الحظ أن (سوبرمان) أنقذ الوضع 276 00:19:51,262 --> 00:19:52,748 من غير المتوقّع أن يقول فرد من آل (لوثر) ذلك 277 00:19:52,875 --> 00:19:54,998 صحيح، وكانت (سوبر غيرل) موجودة أيضاً 278 00:19:57,079 --> 00:20:00,615 ـ ومن أنت بالضبط ؟ ـ أنا (كارا دانفرز) 279 00:20:00,741 --> 00:20:04,486 لا أعمل في (دايلي بلانيت) إنما مع مجلة (كاتكو)، نوعاً ما 280 00:20:04,610 --> 00:20:07,523 إنها مجلّة غير معروفة بصحافتها الشديدة اللهجة 281 00:20:07,648 --> 00:20:10,019 مثل الجينز ذات الخصر العالي نعم أو لا ؟ 282 00:20:10,145 --> 00:20:12,891 ـ إنني أرافق غيري اليوم فحسب ـ صحيح 283 00:20:13,015 --> 00:20:17,011 هل يمكننا الإسراع بهذه المقابلة ؟ اطرح عليّ سؤالك سيّد (كنت) 284 00:20:17,717 --> 00:20:21,837 ـ هل لديّ علاقة بتفجير (فانتشور) ؟ ـ هل أنت متورّطة ؟ 285 00:20:23,002 --> 00:20:25,207 ما كنت ستسألني ذلك لو كانت كنيتي (سميث) 286 00:20:25,333 --> 00:20:27,870 لكنها ليست كذلك، إنها (لوثر) 287 00:20:28,062 --> 00:20:31,391 تتمتع بطبع فولاذي بالنسبة إلى شخص من (كانساس) 288 00:20:32,472 --> 00:20:36,343 ،لم يكن الأمر هكذا دائماً تبنّوني حين كنت في الرابعة من عمري 289 00:20:37,008 --> 00:20:40,088 والشخص الذي جعلني أشعر بأنه مرحّب بي في العائلة هو (ليكس) 290 00:20:41,402 --> 00:20:43,399 جعلني أفتخر بكوني فرداً من (لوثر) 291 00:20:44,523 --> 00:20:47,644 ومن ثم باشر بعهد الإرهاب في (ميتروبوليس) 292 00:20:47,768 --> 00:20:51,804 الحرب المعلنة على (سوبرمان) ارتكب جرائم لا توصف 293 00:20:53,636 --> 00:20:55,009 حين تسبب (سوبرمان) بدخول (ليكس) السجن 294 00:20:55,134 --> 00:20:58,962 تعهّدت باستعادة شركة عائلتي لأعيد تسميتها (ل-كورب) 295 00:20:59,087 --> 00:21:00,460 وإجبارها لفعل الخير 296 00:21:02,290 --> 00:21:05,037 إنني مجرد امرأة تحاول أن تبرهن نفسها خارج عائلتها 297 00:21:06,035 --> 00:21:08,782 ـ هل بإمكانكما فهم ذلك ؟ ـ نعم 298 00:21:10,530 --> 00:21:16,189 أعلم لما أنتما هنا، لأن مساعداً بشركتي صنع الجزء الذي انفجر في (فانتشور) 299 00:21:17,645 --> 00:21:20,225 يحتوي هذا القرص على كل المعلومات المتوفّرة لدينا عن المذبذب 300 00:21:21,057 --> 00:21:26,009 ـ آمل أن يساعدكما في التحقيق ـ شكراً لك 301 00:21:26,133 --> 00:21:30,461 ،أعطني فرصة سيّد (كنت) أنا هنا لأبدأ من جديد، دعني أقوم بذلك 302 00:21:31,501 --> 00:21:34,705 ـ أتمنى لك يوماً جيداً، آنسة (لوثر) ـ طاب يومك 303 00:21:41,072 --> 00:21:43,111 لم أر شيئاً حين رأيت الغرفة بالأشعة الكاشفة 304 00:21:43,235 --> 00:21:45,532 نعم، ولا أنا، ما رأيك ؟ 305 00:21:46,367 --> 00:21:50,375 تعلّمت من خلال تجارب صعبة، عدم تصديق شيء يقوله فرد من آل (لوثر) 306 00:21:50,501 --> 00:21:55,011 ،نعم، أعلم أنني لست مراسلة أو ما شابه لكنني صدّقتها نوعاً ما 307 00:21:57,307 --> 00:21:58,685 مرحباً عزيزتي 308 00:21:58,977 --> 00:22:02,401 ،نعم، أنا مع (كارا) نعم، أنا حذر 309 00:22:03,111 --> 00:22:05,198 اشتقت إليك أيضاً، أحبك، إلى اللقاء 310 00:22:06,326 --> 00:22:09,416 ـ أحب أنها تقلق بشأنك ـ نعم، أنا أيضاً 311 00:22:10,168 --> 00:22:16,347 كيف تقوم بكل شيء يا (كلارك) ؟ أنت مراسل مذهل، خليل رائع 312 00:22:16,473 --> 00:22:21,775 ،و(سوبرمان)، أحب كوني (سوبر غيرل) هذا الجزء من حياتي واضح 313 00:22:21,901 --> 00:22:27,371 ...ـ لكن الباقي ـ تقصدين (جيمي) ؟ 314 00:22:28,039 --> 00:22:31,296 ـ كيف تعلم ذلك ؟ ـ إنه تخاطر خارق 315 00:22:31,421 --> 00:22:32,840 إنها قوّة ستتمتعين بها يوماً ما 316 00:22:32,966 --> 00:22:35,096 ـ حقاً ؟ ـ كلا 317 00:22:35,220 --> 00:22:36,849 أنا و(جيمي) صديقان، نتحدث معاً 318 00:22:40,273 --> 00:22:45,659 لفترة طويلة، تجاهلت الأمر ومضيت قدماً، وكانت الحياة بسيطة 319 00:22:45,785 --> 00:22:52,757 والآن لديّ كل هذه الخيارات ...رجل مذهل وأي وظيفة أريدها وأنا 320 00:22:53,885 --> 00:22:58,103 ـ أنا متردّدة ـ مررت بالحالة نفسها 321 00:22:58,227 --> 00:23:00,608 أن أحاول معرفة كيف أكون (كلارك) و(سوبرمان) 322 00:23:00,733 --> 00:23:03,489 ـ لكنك جعلت الأمر يبدو سهلاً جداً ـ لم يكن كذلك 323 00:23:03,614 --> 00:23:10,504 ولا يزال صعباً، كل ما أعرفه هو أن كونك (كارا) هو مهم بقدر كونك (سوبر غيرل) 324 00:23:13,426 --> 00:23:15,556 ـ اقتربي ـ هذا جميل جداً 325 00:23:16,266 --> 00:23:18,980 ثقي بنفسك يا (كارا)، اتبعي قلبك 326 00:23:19,105 --> 00:23:21,903 إذا كانت الأمور صائبة مع (جيمس)، ستعلمين ذلك 327 00:23:26,697 --> 00:23:28,493 ماذا يدور في ذهنك أيها العميلة (دانفرز) ؟ 328 00:23:29,578 --> 00:23:32,668 أعلم لما لست أعز الأصدقاء مع (سوبرمان) 329 00:23:34,630 --> 00:23:39,245 ـ عمليّة (إميرالد) ـ كيف عرفت بشأنها ؟ 330 00:23:39,273 --> 00:23:42,659 قمت بمراجعة مشتركة لملفك الشخصي مع (سوبرمان) 331 00:23:42,786 --> 00:23:49,179 حين تولّيت إدارة الـ(دي إي أو) تلقينا تقريراً حول نيزك نازل في الصحراء 332 00:23:49,306 --> 00:23:52,524 كان (سوبرمان) يعمل معنا حينها لذا انطلقنا معاً للتحقيق بالأمر 333 00:23:53,540 --> 00:23:58,054 وصلنا إلى هناك، كان الظلام حالكاً لكنني تمكنت من رؤية شيء في الحفرة 334 00:23:58,081 --> 00:24:03,881 ،أخضر ومتوهّج مثل الزمرد لم يؤثر عليّ لكن (سوبرمان) تضرّر هناك 335 00:24:04,009 --> 00:24:07,946 ـ واجه صعوبة في التنفّس وفقد وعيه "ـ كان "الكريبتونايت 336 00:24:08,073 --> 00:24:12,095 هذا ما أسميته، أراد (سوبرمان) تدمير كل شيء 337 00:24:12,222 --> 00:24:13,619 لكنك تركته يفعل ذلك 338 00:24:13,942 --> 00:24:18,134 لم يكن الكريبتوني الوحيد هناك يا (أليكس)، قواهم لا حدود لها 339 00:24:18,261 --> 00:24:22,749 ـ لدينا الآن طريقة لحماية أنفسنا منهم ـ باستثناء أن شقيقتي بينهم الآن 340 00:24:22,775 --> 00:24:26,204 قد يكون لدينا مشكلة كنت أطّلع على بيانات (لوثر كورب) 341 00:24:26,332 --> 00:24:31,540 المذبذب الذي انفجر في (فانتشور)، كان موجوداً تحت مقصورة المسافر الأساسي 342 00:24:31,666 --> 00:24:35,223 "في الواقع، وضع تحت المقعد "23 ب 343 00:24:35,349 --> 00:24:38,356 ـ وكيف له صلة بالأمر سيّد (شوت) ؟ ـ استناداً إلى البيان الأساسي 344 00:24:38,482 --> 00:24:42,462 خمّنا من كان من المفترض أن يجلس في المقعد "23 ب" ؟ 345 00:24:43,262 --> 00:24:47,030 ـ (لينا لوثر) ـ لم تكن (لينا لوثر) وراء الانفجار 346 00:24:47,735 --> 00:24:49,132 كانت الهدف 347 00:24:49,156 --> 00:24:51,156 ،منطقة هبوط المروحية’’ ‘‘ابقى بعيداً 50 قدماً 348 00:24:55,621 --> 00:24:59,728 ـ ستكون رحلة سلسة، آنسة (لوثر) ـ أكره الطيران 349 00:24:59,982 --> 00:25:03,504 أعلم أنه إحصائياً، إنها الطريقة الأكثر ...أماناً للسفر، لكن بالرغم من ذلك 350 00:25:11,721 --> 00:25:13,500 ما هذا بحق الجحيم ؟ 351 00:25:42,622 --> 00:25:45,724 ،توقعت أن تظهرا تفسدان المتعة 352 00:25:45,751 --> 00:25:49,943 لو توقعت أن نحضر، كان عليك إحضار شيء أكثر قوّة بقليل 353 00:25:50,069 --> 00:25:51,679 قمت بذلك، أحضرت ذكائي الفائق 354 00:25:51,834 --> 00:25:53,290 ،زرعت طائرات بدون طيّار في كل أنحاء المدينة 355 00:25:53,502 --> 00:25:55,994 تستهدف سكان مدنيين بينما نتكلم 356 00:25:58,240 --> 00:25:59,989 الخيار بيدكما أيها الفضائيان 357 00:26:00,115 --> 00:26:02,363 السكان المدنيون أو المروحيّة ؟ 358 00:26:02,488 --> 00:26:04,445 اذهب، سأتولّى أمر المروحيّة 359 00:26:47,671 --> 00:26:50,253 كان ذلك رائعاً 360 00:26:52,094 --> 00:26:53,538 سنعود إلى (غوثام) 361 00:27:08,789 --> 00:27:11,837 ـ أنت بأمان الآن ـ ما كان ذلك بحق الجحيم ؟ 362 00:27:11,962 --> 00:27:13,340 يحاول أحد قتلك 363 00:27:17,866 --> 00:27:19,366 ‘‘(كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية’’ 364 00:27:20,310 --> 00:27:21,687 مرحباً، كنت أبحث عنك 365 00:27:22,481 --> 00:27:26,904 اسمع، أعلم أنني كنت منشغلة ...بهجمات جوية ومركبات فضائية 366 00:27:27,030 --> 00:27:31,329 مركبتين فضائيتين، لكن لن أدع ذلك يقف أمام خروجنا بموعد مثالي 367 00:27:31,454 --> 00:27:33,917 ،كنت أفكر بتناول طعام إيطالي --بإمكاني السفر إلى هناك 368 00:27:34,042 --> 00:27:38,216 ...لا بأس، أنا اعترفي أنك تغيّرت 369 00:27:39,010 --> 00:27:40,888 --ـ (جيمس) ـ ولا تقولي لي إنني مخطىء 370 00:27:41,013 --> 00:27:47,190 ،أو أنني أتخيّل شيئاً لأنني أعرفك اعتقدت أن هذا ما تريدينه 371 00:27:47,942 --> 00:27:53,034 ـ كان كذلك ـ والآن ؟ 372 00:27:54,161 --> 00:28:02,259 ـ لا أعلم ـ على الأقل كنت صريحة 373 00:28:10,890 --> 00:28:12,852 ! آنسة (تيسماكير) 374 00:28:16,942 --> 00:28:19,446 تبكي أكثر من (هالي بيري) في حفلات تسليم جوائز 375 00:28:19,572 --> 00:28:21,826 إن كنت تكرهينها إلى هذه الدرجة لمَ لا تطردينها ؟ 376 00:28:21,951 --> 00:28:24,330 عادة، كنت لتطردي مساعدة في اليوم الثاني لتقديمها القهوة بالحليب 377 00:28:24,455 --> 00:28:25,874 وهي ليست ساخنة تماماً 378 00:28:26,000 --> 00:28:31,593 يا (كيرا)، لم أعد أعلم حتى ما الأمر الطبيعي بعد الآن 379 00:28:32,052 --> 00:28:35,558 ـ آنسة (غرانت)، ما الخطب ؟ ـ ما قد يكون الخطب ؟ 380 00:28:35,892 --> 00:28:39,690 سعيت لتحقيق كل شغفي وأنجزت كل ما أردت إ نجازه 381 00:28:39,816 --> 00:28:42,069 وأنا في أحسن أحوالي 382 00:28:42,195 --> 00:28:46,992 السؤال يا (كيرا) "هو "ما خطبك أنت ؟ 383 00:28:47,325 --> 00:28:50,077 أنت شابة وذكية وناجحة جداً 384 00:28:50,245 --> 00:28:53,039 لديك الرجل الذي رغبت فيه وأي وظيفة تريدينها 385 00:28:53,164 --> 00:28:57,293 وتقفين هناك وأنت تبدين قلقة ومهمومة 386 00:28:57,919 --> 00:28:59,295 ...أنا 387 00:29:01,423 --> 00:29:05,343 أتعلمين ؟ أنت محقة، آنسة (غرانت) 388 00:29:05,468 --> 00:29:09,639 أنت محقة تماماً، في بعض الأمور في حياتي أشعر أنني قوية جداً وواثقة 389 00:29:09,764 --> 00:29:17,939 لكن بالنسبة إلى الأمور أخرى، كالوضع المهني والعاطفي، لا أعلم ما عليّ فعله 390 00:29:18,064 --> 00:29:23,695 ـ اغطسي ـ ما قصدك ؟ كالغوص في بحيرة ؟ 391 00:29:23,819 --> 00:29:27,281 أنت تقفين على الشاطىء وتخشين الغوص في البحر الجديد 392 00:29:27,407 --> 00:29:31,994 وأنت خائفة لأنك لا تريدين أن تودعي اللطيفة والحزينة بسبب الحب 393 00:29:32,020 --> 00:29:33,396 (كارا دانفرز ) 394 00:29:33,521 --> 00:29:35,898 المساعدة اللطيفة والمواظبة لـ(كات غرانت) 395 00:29:36,024 --> 00:29:38,943 أنت تقفين هناك وتنظرين إلى خياراتك 396 00:29:39,069 --> 00:29:42,947 أرى المياه الأزرق والأنهار المتدفقة والبحر المائج 397 00:29:43,072 --> 00:29:46,659 وتبدو جميعها جذابة بالنسبة إليك لأنك تتوقين إلى السباحة 398 00:29:46,785 --> 00:29:50,955 وتعلمين أنّ الماء سيكون بارداً وستكون الرحلة صعبة 399 00:29:51,080 --> 00:29:55,084 وحين تصلين إلى الجانب الآخر ستصبحين شخصاً جديداً 400 00:29:55,210 --> 00:29:59,005 وتخشين التعرف إلى شخصيتك الجديدة 401 00:29:59,881 --> 00:30:05,094 نعتاد جميعنا على شخصياتنا 402 00:30:05,219 --> 00:30:07,889 ...نعتاد الأمور التي تريحنا، لكن 403 00:30:08,973 --> 00:30:15,605 صدقيني، من أجل العيش علينا الاستمرار في العمل بجرأة 404 00:30:15,630 --> 00:30:18,984 ـ استمري في الغوص ـ أجل 405 00:30:21,064 --> 00:30:23,356 شكراً لك، آنسة (غرانت) 406 00:30:24,121 --> 00:30:29,852 لديك 12 ساعة و30 دقيقة و4 ثوان باشري العمل 407 00:30:29,979 --> 00:30:31,380 صحيح 408 00:30:36,447 --> 00:30:40,183 هذا الأمر أحدث من الحداثة بنفسها 409 00:30:40,310 --> 00:30:44,258 يبدو كأمر بناه والدي في لحظات الجرائم التي ارتكبها 410 00:30:44,385 --> 00:30:46,721 لدينا نسخة جزئية عن الحطام 411 00:30:47,315 --> 00:30:50,074 (جون كوربن)، القاتل العالمي المستأجر 412 00:30:50,201 --> 00:30:52,367 كان مرتبطاً بـ(إنترغانغ) والإرهابيون الكازانيون 413 00:30:52,394 --> 00:30:54,347 وإبادة جماعية في (كورتو مالتيز) 414 00:30:54,898 --> 00:30:57,277 ،إن أردت قتل أحد رفيع المستوى هذا الشخص الذي عليك توظيفه 415 00:30:57,404 --> 00:31:00,630 ـ لكن من قد يرغب في قتل (لينا لوثر) ؟ ـ أين (كارا) ؟ 416 00:31:00,657 --> 00:31:03,630 تحاول اقناع (لينا) كي لا تشارك في مراسم إعادة التسمية 417 00:31:03,756 --> 00:31:07,153 ـ يبدو أنها عنيدة كشقيقها ـ سأطلب مساعدة العميلة (دانفرز) 418 00:31:07,180 --> 00:31:09,925 لا يبدو أنّ (كوربن) يكترث لمن يتأذى طالما أنه يحقق مراده 419 00:31:09,952 --> 00:31:11,608 سأكون و(كارا) هناك أيضاً 420 00:31:11,735 --> 00:31:15,556 ـ ألاّ تظن أنه عليكما التحدث ؟ ـ يبدو أنه عليك فعل ذلك 421 00:31:20,311 --> 00:31:24,217 ـ يظن الناس أنه علينا التحدث ـ عمّ علينا التحدث ؟ 422 00:31:24,344 --> 00:31:27,019 ،)أنت تبقي "الكريبتونايت" هنا يا (جون قد يقتلني، قد يقتل (كارا) 423 00:31:27,146 --> 00:31:30,160 ـ لن أسمح له باستخدامه هكذا ـ أعلم أنك لن تسمح بذلك 424 00:31:30,288 --> 00:31:32,538 لكن ماذا لو لم أعد مسؤولاً بعد الآن ؟ 425 00:31:32,665 --> 00:31:35,977 ماذا سيحصل لو تلقيت أوامر من الأعلى ؟ الرئيسة نفسها ؟ 426 00:31:37,633 --> 00:31:40,476 ،طالما أنك تملك "الكريبتونايت" هنا لا يمكنني أن أشاركك في عملك 427 00:31:41,700 --> 00:31:43,000 ‘‘(لوثر كورب)’’ 428 00:31:43,024 --> 00:31:46,824 ‘‘ل-كورب)، بداية جديدة)’’ 429 00:31:47,603 --> 00:31:51,085 يقضي شقيقي عقوبة سجن لـ 32 سنة متتالية 430 00:31:51,412 --> 00:31:54,171 أعتقد أنه ليس عليّ أن أتفاجأ لأنه لم لكن هناك حضور أكبر 431 00:31:54,199 --> 00:31:58,468 تخاطرين بشكل فظيع عند الذهاب إلى مراسم إعادة التسمية وحياتك بخطر 432 00:31:58,496 --> 00:32:02,063 لن يكون لديّ حياة إن لم أستطع تحسين هذه الشركة 433 00:32:02,189 --> 00:32:05,077 ستُذكر بجنون (ليكس) فحسب 434 00:32:09,577 --> 00:32:11,953 أريد أن أشكركم جميعاً لحضوركم 435 00:32:11,978 --> 00:32:15,396 ،أنا في الساحة الرئيسية ما من علامة لوجود (كوربن) 436 00:32:15,522 --> 00:32:18,648 أذى أخي العديد من الأشخاص الأبرياء 437 00:32:18,773 --> 00:32:20,482 ،عائلتي مديونة 438 00:32:20,608 --> 00:32:23,108 ليس لـ(ميتروبوليس) فحسب، بل للجميع 439 00:32:23,234 --> 00:32:24,818 أنوي تسديد ديني 440 00:32:24,943 --> 00:32:27,110 عبر إعادة تسمية شركتي (ل-كورب) 441 00:32:27,236 --> 00:32:30,362 سنشهد بداية عصر جديد من التعاون والمجتمع 442 00:32:30,862 --> 00:32:33,322 سنبني معاً مستقبلاً أكثر ازدهاراً 443 00:32:55,733 --> 00:32:57,109 ! اهربا 444 00:33:04,488 --> 00:33:07,573 ـ تأخرت ـ كان هناك ازدحام شديد 445 00:33:13,317 --> 00:33:14,692 رأيت (كوربن) 446 00:33:14,818 --> 00:33:16,902 أيها الضابط، حمداً لله 447 00:33:22,989 --> 00:33:24,365 ! ـ (وين) ـ (كارا) 448 00:33:24,489 --> 00:33:26,324 ضرب (كوربن) اتجاه دعامة الصيانة الجنوبية الغربية 449 00:33:26,448 --> 00:33:28,367 أي استهدف نقطة ضعف المبنى الوحيدة 450 00:33:28,491 --> 00:33:31,076 مثل الطلقة الرصاصية المثالية للتغلب على (ديث ستار) 451 00:33:31,492 --> 00:33:33,994 لا أحتاج إلى مرجع عن (حرب النجوم) يا (وين)، أحتاج إلى خطة 452 00:33:34,119 --> 00:33:36,954 ،إن قمت بإصلاح الدعامة على المبنى أن يبقى ثابتاً 453 00:33:37,496 --> 00:33:38,872 بما عليّ إصلاحه ؟ 454 00:33:42,165 --> 00:33:46,167 ـ سأسند المبنى ـ اذهبي، هيّا، إنني أتولى الأمر 455 00:34:35,258 --> 00:34:36,634 لقد نجحت 456 00:34:48,207 --> 00:34:50,248 ـ دعها وشأنها ـ ستخرجينني من هنا 457 00:34:50,374 --> 00:34:52,417 ،وظفك (ليكس لوثر) لقتل شقيقته أليس كذلك ؟ 458 00:34:52,542 --> 00:34:56,836 لدى (ليكس لوثر) الثروة والنفوذ حتى ولو كان محتجزاً بسجن مشدد الحراسة 459 00:34:56,961 --> 00:35:00,398 ،الآن، سأغادر ...وما من أمر يمكنك فعله 460 00:35:03,963 --> 00:35:07,400 ،اخترقته الرصاصة لكنه بحاجة إلى دخول المستشفى 461 00:35:07,429 --> 00:35:11,038 ـ أحسنت عملاً يا (سوبر غيرل) ـ حصلت على المساعدة 462 00:35:16,800 --> 00:35:18,800 ‘‘(ل)’’ 463 00:35:19,124 --> 00:35:21,124 ‘‘(يوم جديد لـ(ل-كورب’’ 464 00:35:21,830 --> 00:35:23,721 شكراً لك يا سيّد (كنت) 465 00:35:23,850 --> 00:35:27,015 هذه المقالة التي تحتاج شركتي إليها بعد الهجوم في الأمس 466 00:35:27,044 --> 00:35:30,652 وشكراً لأنك ذكرت أنني أطلقت الرصاص على الرجل 467 00:35:30,781 --> 00:35:32,629 سيلقن ذلك (ليكس) درساً عن العبث بي 468 00:35:32,757 --> 00:35:34,691 سيكون أضحوكة قسم الزنزانة (إكس) 469 00:35:34,819 --> 00:35:37,998 ،لم أكتب ذلك لهذه الغاية بل كتبتها لأنها الحقيقة 470 00:35:38,027 --> 00:35:39,960 أخطأت بشأنك، آنسة (لوثر) 471 00:35:40,089 --> 00:35:41,507 أعتذر 472 00:35:42,452 --> 00:35:45,158 إن استطاع (كلارك كنت) تصديقي لا يزال الأمل موجوداً 473 00:35:46,791 --> 00:35:51,086 ماذا بشأنك، آنسة (دانفرز) ؟ لم أرَ اسمك في الخط الثانوي 474 00:35:53,277 --> 00:35:57,444 ـ كما قلت، لست مراسلة ـ كان باستطاعتك أن تخدعيني 475 00:35:59,207 --> 00:36:01,742 آمل أنها ليست المرة الأخيرة لتحدثنا معاً 476 00:36:01,870 --> 00:36:03,287 آمل ذلك أيضاً 477 00:36:06,840 --> 00:36:09,301 ...حسناً 478 00:36:09,426 --> 00:36:10,802 اتخذت قراري 479 00:36:13,513 --> 00:36:17,350 ثلاثة وأربعون دقيقة قبل الموعد النهائي من الأفضل أن يكون القرار جيداً 480 00:36:18,977 --> 00:36:20,353 أريد أن أكون مراسلة 481 00:36:22,105 --> 00:36:24,191 لا أصدق كيف أنني لم أدرك ذلك من قبل 482 00:36:24,315 --> 00:36:27,485 يقتضي عمل الصحافة على التواصل مع الناس 483 00:36:27,610 --> 00:36:33,199 واكتشاف الحقيقة المخفية ومشاركتها مع العالم ويتعلق بالخدمة 484 00:36:34,075 --> 00:36:39,747 وسرد القصص التي يجب سردها ليصبح العالم مكاناً أفضل ومفهوماً أكثر 485 00:36:39,872 --> 00:36:45,962 وسيحسّن شخصيتي لأنه بالتأكيد سيجعلني أقوم بأمور لا تريحني 486 00:36:46,629 --> 00:36:50,161 يناسبني هذا الأمر، هذا قراري 487 00:36:51,659 --> 00:36:53,036 افتحي الملف 488 00:36:55,414 --> 00:36:58,460 ـ هل هذه سيرتي الذاتية ؟ ‘‘ـ ’’صحافية 489 00:36:58,585 --> 00:37:02,549 منذ لحظة دخولك لإجراء مقابلة كمساعدتي، شعرت بأمر ما عنك 490 00:37:02,674 --> 00:37:08,182 لذا كتبت "صحافية" على سيرتك الذاتية ووضعتها هنا في هذا الدرج 491 00:37:08,306 --> 00:37:11,018 ووظفتك فوراً 492 00:37:11,144 --> 00:37:13,480 علمت منذ ذلك الوقت ؟ 493 00:37:14,815 --> 00:37:16,693 ـ كيف ؟ ـ هذه غرائز 494 00:37:16,818 --> 00:37:19,530 وأعتقد أنني شعرت بأنك مثلي قليلاً 495 00:37:20,239 --> 00:37:24,495 من الواضح أنني لا أقصد ملابسك لمركز التسوق 496 00:37:24,620 --> 00:37:29,001 وربما أشتم في اليوم الواحد أكثر مما تشتمين طوال حياتك 497 00:37:29,127 --> 00:37:34,342 لكن لديك النزاهة للكتابة عن الظلم والسعي إلى العدالة 498 00:37:36,386 --> 00:37:38,264 أنت تلهمينني يا (كارا) 499 00:37:39,432 --> 00:37:41,852 يمكنني أن أرى روح البطلة التي تتحلين بها 500 00:37:44,231 --> 00:37:46,567 الآن، اخرجي واجعليني فخورة 501 00:37:48,945 --> 00:37:51,156 شكراً لك، آنسة (غرانت) 502 00:37:51,448 --> 00:37:55,537 أتعلمين أنه لديك غريزة جيدة عن الأشخاص الآخرين ؟ 503 00:37:56,497 --> 00:37:59,084 تجعلينهم يعرفون كيفية عيش حياتهم --بأفضل أحوالها، ذلك 504 00:37:59,509 --> 00:38:03,390 بربك، أنا سعيدة لأنك قررت الغوص 505 00:38:04,391 --> 00:38:08,605 في الواقع، إنها نصيحة جيدة لنا جميعاً 506 00:38:11,108 --> 00:38:15,489 ـ هل أنت متأكدة من أنك بخير ؟ ـ سأكون كذلك 507 00:38:19,286 --> 00:38:22,833 آنسة (تيسماكير)، أحتاج إليك رجاءً 508 00:38:22,958 --> 00:38:26,170 أحتاج إلى الاتصال ببعض الأشخاص 509 00:38:29,174 --> 00:38:34,932 الأمر المضحك هو أنه في (كريبتون) سأعتبر عانساً في عمري 510 00:38:39,481 --> 00:38:43,486 أعلم أنه يبدو أنه كان عليّ معرفة كل شيء الآن لكن لا أعرفه 511 00:38:45,656 --> 00:38:49,244 كانت السنة الماضية متعلقة بمعرفة ...كيفية التصرف كـ(سوبر غيرل) والآن 512 00:38:51,121 --> 00:38:54,459 الآن، حان الوقت لأتعلم كيفية التصرف مثل (كارا) 513 00:38:58,507 --> 00:39:00,510 كنت محقاً يا (جيمس) 514 00:39:01,303 --> 00:39:03,181 تغيّر أمر ما بالنسبة إليّ 515 00:39:05,184 --> 00:39:10,065 كل ما أردته هو أن نكون معاً لكن حين أستمع الآن إلى قلبي 516 00:39:10,191 --> 00:39:13,779 أعلم أنه من الأفضل أن نبقى صديقين مقربين 517 00:39:17,660 --> 00:39:19,746 وسنبقى صديقين إلى الأبد 518 00:39:23,209 --> 00:39:25,254 ،كنت سأذهب لرؤية (كلارك) أتريد القدوم ؟ 519 00:39:25,629 --> 00:39:30,428 ـ كلا، بلّغي له تحياتي ـ حسناً 520 00:39:36,429 --> 00:39:38,056 أهلاً بك إلى الـ(دي إي أو) يا سيّد (شوت) 521 00:39:38,181 --> 00:39:41,686 شكراً لك يا (هانك) أعني المدير (هينشاو) أم (جون) أو (مارشان مانهانتر) ؟ 522 00:39:41,811 --> 00:39:44,106 ـ ما البروتوكول هنا ؟ ـ كلمة "سيّد" كافية 523 00:39:44,232 --> 00:39:46,860 ،حسناً يا سيّد (هانك) ...أعني (جون)، لا 524 00:39:47,086 --> 00:39:48,988 تهانينا يا (وين) 525 00:39:49,013 --> 00:39:50,808 من الجيد أنك انضممت إلى الفريق بشكل رسمي 526 00:39:50,933 --> 00:39:53,854 ...كنت أتساءل فحسب وهذا ليس أمراً يفسد الصفقة 527 00:39:53,979 --> 00:39:56,190 لكن كان لديّ حساب تقاعد فردي في (كاتكو) 528 00:39:56,316 --> 00:39:59,362 ...هل يتم تحويله إلى هنا ؟ أم 529 00:40:02,207 --> 00:40:04,753 ألاّ تنزعج لأنني حصلت على التقدير في هذه المهمة ؟ 530 00:40:04,877 --> 00:40:08,341 ـ ألست منزعجاً قليلاً حتى ؟ ـ بصراحة، شعرت بالإهانة كثيراً 531 00:40:08,466 --> 00:40:10,635 أنا جاد، سأحلق إلى منزلي الآن 532 00:40:11,721 --> 00:40:14,391 كلا، أنا فخور جداً لأنني أعمل معك 533 00:40:14,516 --> 00:40:17,813 في الواقع، كنت أفكر في البقاء هنا لبعض الوقت 534 00:40:17,937 --> 00:40:19,314 ـ حقاً ؟ ـ أجل 535 00:40:19,440 --> 00:40:23,988 لم أدرك كم أنه من الجميل التسكع مع أحد مثلي والبقاء مع العائلة 536 00:40:24,013 --> 00:40:25,390 وأنا أيضاً 537 00:40:25,724 --> 00:40:30,356 وأعرف كل شيء عن (كريبتون) (من الأرشيفات في (القلعة 538 00:40:30,941 --> 00:40:36,740 لكن يعجبني حين تسردين قصصاً عن المنزل، تجعلين الأمر يبدو حقيقياً 539 00:40:37,575 --> 00:40:42,207 لذا بما أنني هنا، ربما يمكنك أن تخبريني المزيد عن والداي ؟ 540 00:40:42,333 --> 00:40:45,879 ـ بالطبع، أودّ ذلك ـ جيد 541 00:40:46,005 --> 00:40:47,840 لست متأكدة ما إذ كان الأمر يهمكما 542 00:40:47,966 --> 00:40:50,678 لكن هناك سرقة سيارة مصفّحة في تقاطع شارعي السادس و(ستاغ) 543 00:40:52,639 --> 00:40:54,100 ـ عالياً، عالياً ؟ ـ وبعيداً 544 00:41:07,411 --> 00:41:09,707 لست في مستشفى، سيّد (كوربن) 545 00:41:09,832 --> 00:41:11,209 لكنّ الأمر سيان 546 00:41:11,334 --> 00:41:13,879 كل ما كان باستطاعتهم فعله لك هناك هو مشاهدتك وأنت تحتضر 547 00:41:14,005 --> 00:41:17,469 ،لكن إن كنت هنا معي ستحظى بفرصة متابعة حياتك 548 00:41:18,219 --> 00:41:21,349 إن ضغطت على الزر الأحمر سيتم إيقاف تشغيل جهاز التنفّس لديك 549 00:41:21,475 --> 00:41:25,689 سينتهي الألم وستنتقل إلى الآخرة التي تؤمن بها 550 00:41:27,316 --> 00:41:31,573 ولكن إن ضغطت على الزر الأخضر يمكنني أن أعدك بالحياة 551 00:41:31,698 --> 00:41:33,701 ارمش مرة واحدة إن أردت أن تعيش 552 00:41:35,871 --> 00:41:39,209 ،أحسنت خياراً أهلاً بك إلى (كادموس) 553 00:41:46,679 --> 00:41:53,731 ،مات (جون كوربن) اليوم فليحيا (ميتالو) 554 00:42:00,667 --> 00:42:10,667 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر ))