1 00:00:01,578 --> 00:00:04,194 وقتي يه بچه بودم دنياي من به پايان رسيد 2 00:00:05,641 --> 00:00:07,074 اما نجات پيدا کردم 3 00:00:07,076 --> 00:00:09,877 براي حفاظت از عموزاده کوچولوم، کال-ال، به زمين فرستاده شدم 4 00:00:11,079 --> 00:00:13,314 اما نابودي کريپتون يه شوک فرستاد 5 00:00:13,316 --> 00:00:15,316 که البته کشتي من رو 6 00:00:15,318 --> 00:00:17,018 به ناحيه فانتوم پرتاب کرد 7 00:00:18,020 --> 00:00:19,921 به نحوي غلاف محافظ من شل شد 8 00:00:19,923 --> 00:00:22,490 و من بعد از يه سفر طولاني به زمين رسيدم 9 00:00:22,492 --> 00:00:24,358 گرچه وقتي رسيدم هنوز يه بچه بودم 10 00:00:24,360 --> 00:00:26,794 عموزاده ام بزرگ شده بود 11 00:00:26,796 --> 00:00:28,029 و به سوپرمن تبديل شده بود 12 00:00:29,364 --> 00:00:31,832 من هويت واقعيم رو مخفي کردم تا يک روز 13 00:00:31,834 --> 00:00:34,335 خواهرخونده من الکس در معرض خطر بود 14 00:00:34,337 --> 00:00:37,605 و من مجبور شدم هويتم رو براي دنيا فاش کنم 15 00:00:37,607 --> 00:00:41,809 از اون روز به بعد من سوپرگرل شدم 16 00:00:41,811 --> 00:00:45,012 الان، من به طور مخفي با خواهرم، و دپارتمان عمليات هاي ماوراطبيعي کار مي کنم 17 00:00:45,014 --> 00:00:47,448 تا با موجودات بيگانه اي که زمين رو تهديد مي کنن 18 00:00:47,450 --> 00:00:49,817 و ديگران که ممکنه به شهر من آسيبي وارد کنن مبارزه کنيم 19 00:00:49,819 --> 00:00:52,119 من دوستان 20 00:00:52,121 --> 00:00:53,988 و متحديني دارم 21 00:00:53,990 --> 00:00:55,523 يه خونواده دارم 22 00:00:55,525 --> 00:00:58,292 بعد از اين همه سال گم شدن 23 00:00:58,294 --> 00:00:59,894 عاقبت خونه ام 24 00:01:01,229 --> 00:01:03,598 سه، دو، يک! 25 00:01:08,570 --> 00:01:10,471 - تقديم به سوپرگرل - نه، نه، صبر کن، صبر کن 26 00:01:11,540 --> 00:01:14,108 به سلامتي خانواده. عشق همه ما رو به هم پيوند ميده 27 00:01:15,644 --> 00:01:16,978 به سلامتي خانواده 28 00:01:18,213 --> 00:01:19,780 واو 29 00:01:19,782 --> 00:01:21,315 - اون چي بود؟ - اين ديگه چه کوفتيه؟ 30 00:01:24,052 --> 00:01:25,186 چيز خوبي نيست 31 00:01:33,195 --> 00:01:35,630 بايد جلوش رو بگيريم وگرنه ممکنه تلفات زيادي به بار بياد 32 00:01:35,632 --> 00:01:36,664 دارمش 33 00:01:40,569 --> 00:01:42,770 تقريبا دارمش 34 00:01:42,772 --> 00:01:43,771 اه 35 00:01:47,477 --> 00:01:48,876 من مي گيرمش. سوپرگرل، برو! 36 00:02:11,166 --> 00:02:12,700 اون غلاف... 37 00:02:12,702 --> 00:02:14,368 عين مال منه 38 00:02:14,370 --> 00:02:15,469 از کريپتونه 39 00:02:18,540 --> 00:02:19,740 سوپرگرل، مراقب باش 40 00:02:21,810 --> 00:02:23,010 نميدوني اون تو چيه 41 00:02:32,020 --> 00:02:33,054 اوه خداي من 42 00:02:47,035 --> 00:02:48,069 ما کجاييم؟ 43 00:02:49,871 --> 00:02:52,039 دپارتمان عمليات هاي ماوراطبيعي 44 00:02:52,041 --> 00:02:53,574 صبرکن، صبرکن، صبرکن، صبرکن، 45 00:02:53,576 --> 00:02:56,177 اين هميشه اين جا بوده؟ با شيشه 46 00:02:56,179 --> 00:02:57,745 و منظره و... 47 00:02:57,747 --> 00:02:59,780 و تو مجبورم کردي هر روز به اون غار پرواز کنم 48 00:02:59,782 --> 00:03:01,449 دپارتمان عمليات هاي ماوراطبيعي امکانات زيادي داره، کارا 49 00:03:01,451 --> 00:03:03,317 آخرين بار يه خفاش گازم گرفت 50 00:03:03,319 --> 00:03:04,351 غرغرو 51 00:03:07,022 --> 00:03:08,122 هي، آبجي 52 00:03:08,124 --> 00:03:09,890 تو هم راجب اين مکان مي دونستي؟ 53 00:03:09,892 --> 00:03:12,193 آره، يه بلوک از آپارتمان من فاصله داره 54 00:03:12,195 --> 00:03:14,762 يه جورايي مثل همون مکان قبليه شايد بهتر 55 00:03:14,764 --> 00:03:16,497 خب، مردي که روي زمين سقوط کرد کجاست؟ 56 00:03:19,468 --> 00:03:21,402 بايد اهل کريپتون باشه 57 00:03:21,404 --> 00:03:23,170 بايد قبل انفجار سياره فرار کرده باشه 58 00:03:23,172 --> 00:03:24,505 مثل من و کلارک 59 00:03:24,507 --> 00:03:25,873 اون تو کماست 60 00:03:25,875 --> 00:03:27,742 علائم حياتش باثبات هستن تنفس عاديه 61 00:03:27,744 --> 00:03:30,611 چيز ديگه اي نيست که واقعا بتونيم ازش مطلع شويم چون.... 62 00:03:30,613 --> 00:03:32,313 اين ثابت مي کنه که اهل کريپتونه 63 00:03:32,315 --> 00:03:33,748 فقط ثابت مي کنه که اون انسان نيست 64 00:03:33,750 --> 00:03:35,549 که يعني ميتونه خطرناک باشه 65 00:03:35,551 --> 00:03:39,053 آقا، من درخواست مي کنم که وين به تحقيقات کمک کنه 66 00:03:39,055 --> 00:03:41,288 به کسي نياز داريم که تله متري غلاف رو تحليل کنه 67 00:03:41,290 --> 00:03:42,757 و وين زبون کريپتوني بلده 68 00:03:42,759 --> 00:03:45,392 حوصله ام سر رفت. فکر کردم که زبون جديدي انتخاب کنم 69 00:03:45,394 --> 00:03:46,694 صحبت فضايي! 70 00:03:46,696 --> 00:03:49,096 ميخواي ارزش خودت رو ثابت کني، آقاي اسکات؟ 71 00:03:49,098 --> 00:03:50,331 چيزي پيدا کن که تيم من 72 00:03:50,333 --> 00:03:52,633 از کارشناسان بيگانه بسيار آموزش ديده نميتونن پيداش کنن 73 00:03:53,702 --> 00:03:55,636 چالش پذيرفته شد 74 00:03:55,638 --> 00:03:56,837 بزن بريم 75 00:03:56,839 --> 00:03:58,439 حلش مي کنيم، کارا. قول ميدم 76 00:04:00,242 --> 00:04:02,209 پس تو امشب پرتاب ونتور رو تماشا مي کني؟ 77 00:04:02,211 --> 00:04:03,744 نه در واقع 78 00:04:03,746 --> 00:04:05,913 جيمز و من ميريم سر اولين قرارمون 79 00:04:05,915 --> 00:04:07,014 عالي ميشه 80 00:04:07,016 --> 00:04:10,084 عاقبت هر دومون آزاديم که با هم بريم بيرون 81 00:04:10,086 --> 00:04:12,686 هيچ بيگانه اي سعي نمي کنه زمين رو نابود کنه 82 00:04:12,688 --> 00:04:17,424 فقط من و اون، با هم، مثل آدماي عادي، کارايي که مردم تو قرارشون مي کنن انجام ميديم 83 00:04:17,426 --> 00:04:19,093 اوکي 84 00:04:19,095 --> 00:04:21,095 - چي؟ - چي چي؟ 85 00:04:21,097 --> 00:04:22,530 کاري که مي کني اينه که تو ميگي «خوب» هستي 86 00:04:22,532 --> 00:04:23,998 اما واقعا روبرا نيستي 87 00:04:24,000 --> 00:04:25,466 چون وانمود مي کني که خيلي مشتاق هستي 88 00:04:25,468 --> 00:04:28,002 که يعني واقعا نيستي 89 00:04:28,004 --> 00:04:30,237 اما تلاش مي کني خودت رو متقاعد کني که هستي 90 00:04:30,239 --> 00:04:31,839 من اون کار رو نمي کنم 91 00:04:31,841 --> 00:04:33,941 يعني.... من هيجان زده ام 92 00:04:33,943 --> 00:04:35,543 هيجان زده ام 93 00:04:35,545 --> 00:04:37,311 اوهوم 94 00:04:37,313 --> 00:04:39,847 و خانوم گرانت داره بهم پيام ميده 95 00:04:39,849 --> 00:04:41,215 ديگه دستيارش نيستم 96 00:04:42,317 --> 00:04:43,350 بايد برم 97 00:04:45,353 --> 00:04:48,055 فقط چند ساعت تا پرتاب ونتور باقي مونده 98 00:04:48,057 --> 00:04:49,390 اولين سفينه تجاري 99 00:04:49,392 --> 00:04:51,525 که براي حمل و نقل زيرمداري طراحي شده 100 00:04:54,429 --> 00:04:55,796 ميخواستي منو ببيني، خانم گرانت؟ 101 00:04:57,032 --> 00:04:58,732 اونا يه صندلي تو ونتور به من پيشنهاد دادن 102 00:04:58,734 --> 00:04:59,867 اما دستشون رو رد کردم 103 00:04:59,869 --> 00:05:01,368 آخه من چه چيز مشترکي مي تونستم 104 00:05:01,370 --> 00:05:03,971 با يه مشت پولدار تو يه سفينه فضايي داشته باشم 105 00:05:03,973 --> 00:05:07,608 که دنبال جواب هاي وجودي براي زندگي بي معناشون هستن؟ 106 00:05:07,610 --> 00:05:10,477 حالا که حرفش شد، جواب تو چيه؟ 107 00:05:10,479 --> 00:05:12,146 اه 108 00:05:12,148 --> 00:05:15,382 - سؤال چيه؟ - شغلت. چيه؟ 109 00:05:15,384 --> 00:05:17,284 اوه، منظورت اينه که چه شغلي ميخوام؟ 110 00:05:17,286 --> 00:05:19,687 ام، خب... 111 00:05:19,689 --> 00:05:21,856 نميدونم. واقعا هنوز تصميم نگرفته ام 112 00:05:21,858 --> 00:05:23,257 چرا نه؟ 113 00:05:23,259 --> 00:05:25,326 خب، فقط 12 ساعت از زماني که 114 00:05:25,328 --> 00:05:27,161 ازم خواستي يه موقعيت جديد انتخاب کنم گذشته 115 00:05:27,163 --> 00:05:29,830 و بعد هم بيشتر اين 12 ساعت رو خواب بودم 116 00:05:29,832 --> 00:05:30,965 واقعا؟ 117 00:05:30,967 --> 00:05:33,200 کليد پادشاهي رو بهت پيشنهاد مي کنم 118 00:05:33,202 --> 00:05:35,603 و تو راحت مي گيري مي خوابي؟ 119 00:05:35,605 --> 00:05:36,804 شب بود 120 00:05:36,806 --> 00:05:39,406 فکر مي کني من ديشب چند ساعت خوابيدم، کارا؟ 121 00:05:39,408 --> 00:05:41,242 دو 122 00:05:41,244 --> 00:05:43,611 چون برام مهمه که بهترين استفاده رو از زندگيم بکنم 123 00:05:43,613 --> 00:05:46,780 من تا قطره آخر هر روز رو مي چلونم 124 00:05:48,149 --> 00:05:50,417 - خوابيدن براي تنبلاست - درسته 125 00:05:50,419 --> 00:05:53,487 خب، من يه آزمون آنلاين انجام دادم 126 00:05:53,489 --> 00:05:55,289 مي دوني، که تمام مهارت هات رو اون جا فهرست مي کني 127 00:05:55,291 --> 00:05:57,691 و بعد از يه نوع الگوريتم استفاده مي کنه 128 00:05:57,693 --> 00:05:59,760 تا شغل آرمانيت رو محاسبه کنه 129 00:05:59,762 --> 00:06:03,497 و مال من بازاريابي بود 130 00:06:03,499 --> 00:06:04,865 مممم 131 00:06:04,867 --> 00:06:07,067 و مطابق با وب سايت کاتکو 132 00:06:08,236 --> 00:06:10,771 بازاريابي از نظر حقوق احتمالي رتبه بالايي داره 133 00:06:10,773 --> 00:06:13,707 رشد آتي و، به اندازه کافي جالب 134 00:06:13,709 --> 00:06:15,242 تعادل کار-زندگي که 135 00:06:18,013 --> 00:06:19,046 چه فکري مي کني؟ 136 00:06:21,016 --> 00:06:25,152 فکر مي کنم که رقت انگيزترين چيزيه که تو عمرم شنيده ام 137 00:06:27,222 --> 00:06:28,322 اوه، اوکي 138 00:06:28,324 --> 00:06:31,158 تو نمي توني يه شغل رو تو اينترنت سرچ کني، کارا 139 00:06:31,160 --> 00:06:34,061 شغل چيزيه که درون توئه 140 00:06:34,063 --> 00:06:35,930 تو فکر مي کني که سوپرگرل يه قهرمانه 141 00:06:35,932 --> 00:06:38,499 چون پرواز کردن يکي از مهارت هاي اونه؟ نه 142 00:06:38,501 --> 00:06:41,001 اون قهرمانه چون نياز داره 143 00:06:41,003 --> 00:06:43,370 به مردم کمک کنه، که از سياره محافظت کنه 144 00:06:43,372 --> 00:06:45,139 به درون خودت نگاه کن 145 00:06:45,141 --> 00:06:49,944 و ببين کارا دانورز تو زندگيش نياز داره چه کار کنه 146 00:06:49,946 --> 00:06:52,913 من دو روز ديگه بهت وقت ميدم يعني 48 ساعت 147 00:06:52,915 --> 00:06:54,448 و هر کاري که مي کني با نتايج يه آزمون رورشاخ 148 00:06:54,450 --> 00:06:56,083 پيش من برنگرد 149 00:06:57,986 --> 00:06:59,720 خانم تسماخر 150 00:07:02,123 --> 00:07:03,490 بله، خانم گرانت 151 00:07:03,492 --> 00:07:07,094 اين سس خيلي آبکي به نظر نمي رسه؟ 152 00:07:07,096 --> 00:07:09,029 - آره - نه 153 00:07:09,031 --> 00:07:10,698 نه، اين کاهو داره غرق ميشه 154 00:07:10,700 --> 00:07:12,633 رو دريايي از سس شناوره 155 00:07:12,635 --> 00:07:14,802 مثل کيت وينسلت کوچولو در تايتانيک 156 00:07:14,804 --> 00:07:16,003 از جلو چشمم دورش کن 157 00:07:19,441 --> 00:07:22,176 اين بهترين جايگزينيه 158 00:07:22,178 --> 00:07:23,377 که به فکرت مي رسيد؟ 159 00:07:23,379 --> 00:07:25,112 فقط بهش يه شانسي بده، خواهش مي کنم 160 00:07:25,114 --> 00:07:27,681 خيلي باهوش و بانمکه 161 00:07:27,683 --> 00:07:28,816 به ييل رفته 162 00:07:28,818 --> 00:07:30,651 جورج بوش هم همين طور 163 00:07:32,221 --> 00:07:34,822 حالا برو بيرون و بيشتر بگرد 164 00:08:04,152 --> 00:08:05,285 سلام 165 00:08:05,287 --> 00:08:07,454 سلام 166 00:08:07,456 --> 00:08:09,256 اون لباس شگفت انگيزه 167 00:08:09,258 --> 00:08:11,225 اوه، اين لباس؟ اين.... 168 00:08:12,594 --> 00:08:14,128 تمام روز تنم بوده 169 00:08:17,065 --> 00:08:18,665 تو... 170 00:08:18,667 --> 00:08:21,502 نميدونستم که ميخواي داخل بموني يا بري بيرون، پس من... 171 00:08:23,171 --> 00:08:24,705 گزينه ها 172 00:08:24,707 --> 00:08:27,041 Pizza و potstickers 173 00:08:27,043 --> 00:08:29,510 Pizza و potstickers محبوب ترين غذاي من هستن 174 00:08:29,512 --> 00:08:30,577 که من ميدونم 175 00:08:32,313 --> 00:08:34,448 ام، متعجبم که نرفتي پرتاب ونتور رو ببيني 176 00:08:34,450 --> 00:08:36,216 ميدونم که چقدر به برنامه فضايي علاقه داري 177 00:08:36,218 --> 00:08:37,584 اوه، چيز خاصي نيست 178 00:08:38,653 --> 00:08:41,121 کارا، ميتوني روشنش کني، عيب نداره 179 00:08:42,424 --> 00:08:45,325 خب، شايد فقط بدون صدا بذارم باشه 180 00:09:28,703 --> 00:09:30,437 آره، مي فهمم، آقاي وايت 181 00:09:31,906 --> 00:09:32,940 نه، آقاي وايت 182 00:09:34,209 --> 00:09:36,176 بله، آقاي وايت 183 00:09:36,178 --> 00:09:39,179 آره، الساعه مقاله ام رو روي ميزتون ميذارم 184 00:09:41,149 --> 00:09:45,052 بله، قربان، ميدونم که ديگه کسي نمي گه «الساعه» 185 00:09:45,054 --> 00:09:48,088 هرچند، شما هنوز ميگين «روح سزار بزرگ» 186 00:09:48,090 --> 00:09:50,124 که مال دوران وزوزک شاهه 187 00:09:51,860 --> 00:09:54,595 بله، قربان، در جريان هستم که راجب شما صحبت نمي کنيم 188 00:09:55,797 --> 00:09:57,664 بله، قربان. بله، اون رو به دستتون مي رسونم 189 00:09:57,666 --> 00:09:59,266 سلام؟ 190 00:09:59,268 --> 00:10:01,502 صبر کن، ما داريم صداي يه انفجار احتمالي داخل ونتور 191 00:10:01,504 --> 00:10:02,703 رو مي شنويم 192 00:10:04,672 --> 00:10:06,206 الان تنها چيزي که ميدونيم همينه 193 00:10:06,208 --> 00:10:08,942 بيش تر از 200 نفر سوار اون سفينه هستن 194 00:10:08,944 --> 00:10:10,644 جزئيات بيشتري وجود نداره 195 00:10:10,646 --> 00:10:12,746 اما همين جا منتظر بمونين و ما آخرين خبرا رو به سمع و نظرتون مي رسونيم 196 00:10:14,282 --> 00:10:16,783 فقط ميتونيم اميدوار باشيم که اون هر جا که هست، اين رو ببينه 197 00:10:29,631 --> 00:10:31,632 دعا مي کنم که سوپرگرل اين رو ببينه 198 00:10:31,634 --> 00:10:32,666 داره مي بينه 199 00:10:41,476 --> 00:10:42,576 کمک. کمک 200 00:10:42,578 --> 00:10:44,011 ما اين جا دچار نقص بدنه 201 00:10:44,013 --> 00:10:45,746 و خرابي فاجعه بار موتور هستيم 202 00:11:01,162 --> 00:11:02,196 سوپرگرل! 203 00:11:08,636 --> 00:11:10,370 - کمک نياز دارين - هي، پسرعمو 204 00:11:10,372 --> 00:11:12,272 از ديدنت خوشحال شدم 205 00:11:12,274 --> 00:11:14,308 انگار يه کار واسه جفت ماست 206 00:11:14,310 --> 00:11:15,309 صددرصد 207 00:11:49,043 --> 00:11:50,811 فوق العاده بود 208 00:11:50,813 --> 00:11:52,279 منظورم اينه که، وحشتناک بود 209 00:11:52,281 --> 00:11:53,780 اما فوق العاده بود 210 00:11:53,782 --> 00:11:55,249 ما هرگز چيزي رو با هم نجات نداده ايم 211 00:11:55,251 --> 00:11:56,350 ميدونم 212 00:11:56,352 --> 00:11:58,418 روياي اين لحظه رو مي ديدم 213 00:11:58,420 --> 00:11:59,920 دوتاييمون تو يه تيم 214 00:11:59,922 --> 00:12:01,421 منم همين طور 215 00:12:04,626 --> 00:12:07,094 - معمولا سلام مي کنم - منم همين طور 216 00:12:09,430 --> 00:12:11,431 خداي من، سوپرگرل 217 00:12:11,433 --> 00:12:12,833 اون سوپرمنه 218 00:12:12,835 --> 00:12:14,301 من قبلا پوشکش رو عوض مي کردم 219 00:12:14,303 --> 00:12:15,969 امکان نداره 220 00:12:15,971 --> 00:12:18,105 اه، دقيقا مطمئن نيستم که لازمه اين رو به اونا بگي 221 00:12:18,107 --> 00:12:20,107 - نه، واقعا فک مي کنم لازمه - اوکي 222 00:12:28,969 --> 00:12:30,903 هي، همگي. من برگشتم 223 00:12:30,905 --> 00:12:31,971 گوش کن 224 00:12:44,957 --> 00:12:47,692 همگي، اين پسرعمومه سو... 225 00:12:47,694 --> 00:12:50,003 فک کنم از قبل ميدوني 226 00:12:51,363 --> 00:12:53,231 سلام 227 00:12:53,233 --> 00:12:54,432 سلام 228 00:12:54,691 --> 00:12:56,357 از ديدنت خوشوقتم 229 00:12:56,359 --> 00:12:58,726 - مايه افتخاره قربان - مايه خوشحاليه 230 00:12:58,728 --> 00:13:00,595 فقط ميخوام از همتون براي کار سختتون تشکر کنم 231 00:13:00,597 --> 00:13:02,363 حفاظت از زمين 232 00:13:02,365 --> 00:13:04,198 اوه، برادر 233 00:13:04,200 --> 00:13:05,667 ميدونستي که داره اون رو مياره اين جا؟ 234 00:13:05,669 --> 00:13:07,769 نه 235 00:13:07,771 --> 00:13:08,803 مشکليه؟ 236 00:13:09,872 --> 00:13:11,773 اوه، داره مياد سمت من 237 00:13:11,775 --> 00:13:14,609 وين، اين پسرعمومه سوپرمن 238 00:13:14,611 --> 00:13:16,511 سلام 239 00:13:16,513 --> 00:13:18,479 يه ميليون سؤال دارم 240 00:13:18,481 --> 00:13:19,981 اوکي 241 00:13:19,983 --> 00:13:22,417 وقتي لکس لوتور اون زلزله تو کاليفرنيا رو راه انداخت 242 00:13:22,419 --> 00:13:24,719 با تصوير اشعه ايکستون عمق کانوني رو اندازه گرفتين؟ 243 00:13:24,721 --> 00:13:25,920 وين 244 00:13:25,922 --> 00:13:26,921 نفس بکش 245 00:13:29,358 --> 00:13:31,192 الکس 246 00:13:31,194 --> 00:13:33,161 - از ديدنت خوشحال شدم - منم همين طور 247 00:13:33,163 --> 00:13:35,430 کارا بهم گفت که يرميا ممکنه زنده باشه 248 00:13:35,432 --> 00:13:38,032 و ميدوني که پدرت براي من خيلي ارزش داره، پس... 249 00:13:38,034 --> 00:13:39,200 اگه کاري هست که بتونم بکنم 250 00:13:39,202 --> 00:13:40,268 ممنونم، کلارک 251 00:13:42,471 --> 00:13:45,206 - جان - سوپرمن 252 00:13:45,208 --> 00:13:46,374 خوشحالم که دوباره مي بينمت 253 00:13:46,376 --> 00:13:47,875 اوه، نگران نباش. من خيلي اين جا نمي مونم 254 00:13:49,812 --> 00:13:53,314 اه، از سوپرمن دعوت کردم که از مهمون مرموزمون ديدن کنه 255 00:13:53,316 --> 00:13:54,315 دنبالم بيا 256 00:13:57,920 --> 00:13:59,487 - جريان اين دو تا چيه؟ - چه بدونم 257 00:14:00,956 --> 00:14:02,390 پسرعموت چه بوي فوق العاده اي ميده 258 00:14:02,392 --> 00:14:03,424 کافيه 259 00:14:06,328 --> 00:14:09,063 اون ديشب تو يه غلاف کريپتوني رو زمين فرود اومد 260 00:14:09,065 --> 00:14:10,498 نميدونيم کيه 261 00:14:10,500 --> 00:14:12,533 سعي کردي براي تعيين سنش از يه اسکن کوانتومي استفاده کني؟ 262 00:14:12,535 --> 00:14:13,701 اولين کاري بود که کرديم 263 00:14:13,703 --> 00:14:15,503 و به دنبال اشياي خارجي، مثل يه هسته داده سيبرنتيک 264 00:14:15,505 --> 00:14:17,338 با اشعه ايکس مشاهده اش کردين؟ 265 00:14:17,340 --> 00:14:18,840 البته 266 00:14:20,076 --> 00:14:21,442 - احتمالا بايد بري و اون کار رو بکني - اوهوم 267 00:14:23,979 --> 00:14:26,414 نه، از هسته داده خبري نيست 268 00:14:26,416 --> 00:14:27,849 پس، مترجم مفيد من 269 00:14:27,851 --> 00:14:30,251 تازه رمزگشايي از سياهه داده هاي غلاف رو تموم کرد 270 00:14:30,253 --> 00:14:33,454 اکنون، به نظر مي رسه اين زيباي خفته در سفرش از کريپتون 271 00:14:33,456 --> 00:14:36,524 از چيزي به اسم Segara Beyal عبور کرده 272 00:14:36,526 --> 00:14:38,226 چاه ستارگان 273 00:14:38,228 --> 00:14:40,495 پدرم يه بار من رو به اون جا برد 274 00:14:40,497 --> 00:14:41,562 زمان اون جا نمي گذره 275 00:14:41,564 --> 00:14:43,297 به همين دليل هنوز انقدر جوونه 276 00:14:43,299 --> 00:14:44,365 اوه 277 00:14:44,367 --> 00:14:45,900 اوه، هي، حالا که صحبت از سن شد ميخواستم بپرسم 278 00:14:45,902 --> 00:14:48,970 سوپرمن، تو 12 سال بزرگ تر از کارا هستي، درسته؟ 279 00:14:48,972 --> 00:14:50,438 چون اينجوري به نظر نمياد 280 00:14:50,440 --> 00:14:53,274 کريپتوني ها با سرعت خيلي کمتري از زميني ها پير ميشن 281 00:14:53,276 --> 00:14:54,342 فوق العاده به نظر مي رسي 282 00:14:54,344 --> 00:14:55,443 وقتي کارت تموم شد 283 00:14:55,445 --> 00:14:56,811 راجب چيز مهم تري بايد صحبت کنيم 284 00:14:56,813 --> 00:14:59,013 - چي؟ - 285 00:15:00,749 --> 00:15:02,750 شرکت حامي ونتور گفت که وقتي سفينه به نقطه الحاق مرز پاييني ميرسه 286 00:15:02,752 --> 00:15:04,919 يه انفجار پيش مياد 287 00:15:04,921 --> 00:15:05,987 خب؟ 288 00:15:05,989 --> 00:15:07,188 خب، همچين مشکلي قرار بود پيش بياد 289 00:15:07,190 --> 00:15:08,289 بايد در اوايل پرواز اتفاق مي افتاد 290 00:15:08,291 --> 00:15:09,457 دقيقا 291 00:15:09,459 --> 00:15:11,726 Venture اين جا در ناسيونال سيتي ساخته شد 292 00:15:11,728 --> 00:15:14,629 فکر کنم بايد اين رو بيشتر بررسي کنيم 293 00:15:14,631 --> 00:15:17,231 شايد يه گزارشگر ميانه رو بايد تحقيقاتي انجام بده 294 00:15:17,233 --> 00:15:18,533 در حالي که اين جا در ناسيونال سيتيه 295 00:15:18,535 --> 00:15:20,501 درواقع، ميخواستم بگم تيم من يه نگاهي بهش بندازه 296 00:15:20,503 --> 00:15:22,170 خب، سوپرم اين جاست بايد شامل او هم بشه 297 00:15:22,172 --> 00:15:23,471 ميتوني خارج از کاتکو کار کني 298 00:15:23,473 --> 00:15:24,906 فقط از خانوم گرانت دوري کن 299 00:15:24,908 --> 00:15:26,174 از دنده چپ بلند شده 300 00:15:26,176 --> 00:15:29,377 نگران نباش من رو کت گرانت يه مقدار نفوذ دارم 301 00:15:30,979 --> 00:15:32,680 پس بين تو و سوپرمن چه اتفاقي افتاد؟ 302 00:15:34,316 --> 00:15:36,350 هيچي 303 00:15:36,352 --> 00:15:38,653 فقط به نظر مي رسيد... 304 00:15:38,655 --> 00:15:40,521 اين مکالمه تمومه 305 00:15:46,528 --> 00:15:48,429 عذر ميخوام. اوپس! 306 00:15:48,431 --> 00:15:50,398 خيلي عذر ميخوام. کلا تقصير من بود 307 00:15:50,400 --> 00:15:52,967 تو واقعا اداي دست پا چلفتي بودن رو درآوردي، مگه نه؟ 308 00:15:52,969 --> 00:15:55,002 اه، آره. نه، در واقع واقعي بود 309 00:15:56,972 --> 00:15:58,740 - کلارک! - اين جاست 310 00:15:58,742 --> 00:16:01,042 - چه خبر، مرد؟ - جيمي 311 00:16:01,044 --> 00:16:02,110 از ديدنت خوشحالم رفيق 312 00:16:02,112 --> 00:16:04,011 من هم از ديدنت خوشحالم، برادر 313 00:16:04,013 --> 00:16:05,813 خب، همه تو Daily Planet دلشون برات تنگ شده 314 00:16:05,815 --> 00:16:07,782 - لويس، آقاي وايت - من هم دلم براشون تنگ شده 315 00:16:07,784 --> 00:16:09,884 اما واقعا زندگي اين جا رو دوست دارم 316 00:16:09,886 --> 00:16:10,985 خوبه 317 00:16:14,590 --> 00:16:15,923 عذر ميخوام 318 00:16:17,259 --> 00:16:19,594 خانم گرانت؟ خوبين؟ 319 00:16:19,596 --> 00:16:21,963 بهم نگفتي که کلارک کنت رو ميشناسي 320 00:16:21,965 --> 00:16:23,698 اوه، خدا، تو هم نگفتي 321 00:16:23,700 --> 00:16:24,899 - چي؟ - هيچي 322 00:16:24,901 --> 00:16:26,934 آره... اره. ميشناسمش 323 00:16:26,936 --> 00:16:28,936 جيمي و اون سال هاست با هم دوستن 324 00:16:28,938 --> 00:16:30,605 چيزي لاي دندونامه؟ 325 00:16:30,607 --> 00:16:31,672 نه 326 00:16:36,146 --> 00:16:38,513 کلارک کنت، همچنان که زندگي مي کنم و نفس مي کشم 327 00:16:38,515 --> 00:16:40,381 خب، تو جذابيت 328 00:16:40,383 --> 00:16:44,519 مردان غرب ميانه رو داري 329 00:16:44,521 --> 00:16:45,853 خانم گرانت، از ديدنتون خوشحالم 330 00:16:45,855 --> 00:16:48,790 - زمان زيادي گذشته - تقصير من نيست 331 00:16:48,792 --> 00:16:51,893 پس، تو هنوز لويس لين رو مي بيني، يا همون طور که در استخر اداره پيش بيني کردم 332 00:16:51,895 --> 00:16:53,661 به محاق رفت؟ 333 00:16:53,663 --> 00:16:55,963 هيچ کس هرگز 20 دلار من رو برام نفرستاد 334 00:16:55,965 --> 00:16:57,698 اوضاع من و لوييس عاليه 335 00:16:57,700 --> 00:16:59,033 ما هنوز... هنوز با قدرت پيش ميريم 336 00:16:59,035 --> 00:17:02,003 اوه، پس اون هنوز تلفنو رو سوپرمن قطع نکرده؟ 337 00:17:02,005 --> 00:17:05,072 ميدوني، ميگم که اون براي هر دوي ما 338 00:17:05,074 --> 00:17:07,341 تو زندگيش جا داره 339 00:17:07,343 --> 00:17:10,912 خب، اون مدرنه 340 00:17:10,914 --> 00:17:12,713 اوه، نه 341 00:17:12,715 --> 00:17:15,383 پس، دوست داري بري سياحت؟ 342 00:17:15,385 --> 00:17:17,852 پري وايت يه احمق بود که اجازه داد از جلو چشمش دور بشي 343 00:17:17,854 --> 00:17:19,954 ممکنه شکارت کنم 344 00:17:21,690 --> 00:17:23,791 نفوذ 345 00:17:23,793 --> 00:17:25,893 خانم گرانت با تو يه ذره معذب به نظر نمي رسيد؟ 346 00:17:25,895 --> 00:17:28,162 هميشه با کلارک همين طوريه براش ديوونه ميشه 347 00:17:28,164 --> 00:17:31,432 در واقع يه بار موقع مستي بهش پيام داد اون... 348 00:17:31,434 --> 00:17:33,100 - اون گلگلون بود - نه 349 00:17:33,102 --> 00:17:35,269 اه. چندش 350 00:17:35,271 --> 00:17:37,238 آره، تو تلويزيون ديدم چه کار کردي 351 00:17:37,240 --> 00:17:38,539 - آفرين - ممنون 352 00:17:38,541 --> 00:17:40,541 عذر ميخوام که قرارمون رو قطع کرد 353 00:17:40,543 --> 00:17:42,043 - نه اشکالي نداره - نه، اما اشکال داره 354 00:17:42,045 --> 00:17:44,212 خوب نيست. نه 355 00:17:44,214 --> 00:17:46,047 اون گام مهمي براي ما بود 356 00:17:46,049 --> 00:17:47,615 و من برات جبران مي کنم قول ميدم 357 00:17:47,617 --> 00:17:50,484 ما يه برنامه مي چينيم و اجراش مي کنيم 358 00:17:50,486 --> 00:17:52,153 کاملا 359 00:17:52,155 --> 00:17:54,288 رمانتيک به نظر مياد 360 00:17:55,591 --> 00:17:59,126 ميدوني منظورم چيه فقط... ميخوام کار کنه 361 00:17:59,128 --> 00:18:00,995 منم همين طور 362 00:18:03,166 --> 00:18:05,333 - الکسه - آره، ادامه بده 363 00:18:05,335 --> 00:18:06,500 چه خبر؟ 364 00:18:08,337 --> 00:18:09,937 آره، آره، فک کنم کلارک يه چيزايي 365 00:18:09,939 --> 00:18:11,906 راجب اون اسم مي دونه 366 00:18:11,908 --> 00:18:13,507 - کلارک - آره 367 00:18:13,509 --> 00:18:14,942 الکس يه جست و جوهايي کرد 368 00:18:14,944 --> 00:18:16,510 - چيه؟ - يه مسافر بود 369 00:18:16,512 --> 00:18:17,879 که يه صندلي تو ونتور رزرو کرده بود 370 00:18:17,881 --> 00:18:19,847 که به طور مرموزي در آخرين دقيقه پيداش نشد 371 00:18:19,849 --> 00:18:21,315 لنا لوتور 372 00:18:21,317 --> 00:18:23,017 - خواهر لکس - آره 373 00:18:23,019 --> 00:18:25,553 اما لکس نمي تونه تو اين دخالتي داشته باشه تو زندانه 374 00:18:25,555 --> 00:18:27,555 - به هر حال، تبريک ميگم - آره، ممنون 375 00:18:27,557 --> 00:18:28,656 خب، لکس ممکنه زندان باشه 376 00:18:28,658 --> 00:18:30,458 اما خواهرش الان داره شرکت لوتور رو اداره مي کنه 377 00:18:30,460 --> 00:18:32,560 آره، و تازه به ناسيونال سيتي نقل مکان کرده 378 00:18:36,832 --> 00:18:39,133 پهپاد تاکتيکي سنگين 379 00:18:39,135 --> 00:18:42,069 با برد 160 کيلومتر 380 00:18:42,071 --> 00:18:43,504 اگه ميخواي به کسي آسيب بزني 381 00:18:43,506 --> 00:18:46,207 مسلما راهش همينه 382 00:18:46,209 --> 00:18:49,076 و کنترل کردن اون؟ مرد: همه چيز از اطاقک خلبان 383 00:18:49,078 --> 00:18:50,945 درست انگار داري با يه هواپيما پرواز مي کني 384 00:18:52,748 --> 00:18:55,182 سيستم هدف گيري رو چطوري فعال کنم؟ 385 00:18:55,184 --> 00:18:56,417 اه 386 00:18:56,419 --> 00:18:58,119 اون دکمه درست همون جا 387 00:18:58,121 --> 00:19:01,055 رو هدف قفل مي کنه و بعد روشن ميشه 388 00:19:11,133 --> 00:19:13,067 به خاطر تمام سخت کوشي هايتان ممنونم 389 00:19:18,740 --> 00:19:19,840 کوربن 390 00:19:19,842 --> 00:19:22,677 آره، سفينه منفجر نشد 391 00:19:22,679 --> 00:19:24,879 سوپرمن و سوپرگرل نجاتش دادن 392 00:19:24,881 --> 00:19:26,347 ميرم سراغ نقشه ب 393 00:19:27,449 --> 00:19:29,016 تا حالا لوتورها رو نااميد کرده ام؟ 394 00:19:33,660 --> 00:19:35,528 يه توضيح کاملا معقول وجود داره 395 00:19:35,530 --> 00:19:37,663 که چرا من ديروز سوار ونتور نشدم 396 00:19:37,665 --> 00:19:38,764 خب، به همين دليل اين جاييم 397 00:19:38,766 --> 00:19:40,032 يه وضعيت اورژانسي بود 398 00:19:40,034 --> 00:19:43,202 در رابطه با برنامه ريزي مراسمي که فردا برگزار مي کنم 399 00:19:43,204 --> 00:19:45,671 من دارم اسم شرکت خانوادگيم رو عوض مي کنم پس بايد کنسلش مي کردم 400 00:19:45,673 --> 00:19:46,806 آه، خوش شانس 401 00:19:46,808 --> 00:19:50,009 خوش شانس سوپرمنه که قضيه رو حل کرد 402 00:19:50,011 --> 00:19:51,777 اين چيزي نيست که انتظار داشته باشيم از يه لوتور بشنويم 403 00:19:51,779 --> 00:19:53,312 درسته. و سوپرگرل هم اون جا بود 404 00:19:55,816 --> 00:19:57,383 و تو دقيقا کي هستي؟ 405 00:19:57,385 --> 00:19:58,651 ام... 406 00:19:58,653 --> 00:20:00,653 من کارا دانورز هستم. من با Daily Planet نيستم 407 00:20:00,655 --> 00:20:03,222 من با مجله «کاکتو» هستم. يه جورايي 408 00:20:03,224 --> 00:20:06,425 نشريه ايه که براي ژورناليسم تند و تيزش معروف نيست 409 00:20:06,427 --> 00:20:08,928 بيشتر مثل «شلوارهاي جين فاق بلند، آره يا نه؟» 410 00:20:08,930 --> 00:20:12,031 - فقط امروز همراه اون اومدم - درسته 411 00:20:12,033 --> 00:20:14,233 ميشه فقط به اين مصاحبه سرعت ببخشيم؟ 412 00:20:14,235 --> 00:20:16,602 فقط چيزي که ميخواي رو ازم بپرس، آقاي کنت 413 00:20:16,604 --> 00:20:18,337 آيا من با انفجار «ونتور» ارتباطي داشتم؟ 414 00:20:19,673 --> 00:20:21,841 داشتي؟ 415 00:20:21,843 --> 00:20:24,176 اگه نام خانوادگيم اسميت بود اين رو ازم نمي پرسيدي 416 00:20:24,178 --> 00:20:27,013 آه، اما نيست. لوتوره 417 00:20:27,015 --> 00:20:29,715 مقداري فولاد زير اون گندم کانزاس 418 00:20:31,451 --> 00:20:33,419 هميشه نبوده 419 00:20:33,421 --> 00:20:34,887 وقتي چهارساله بودم به فرزندي قبولم کردن 420 00:20:36,523 --> 00:20:39,225 و شخصي که بيشتر از همه باعث شد احساس کنم تو خانواده من رو پذيرا شده ان لکس بود 421 00:20:40,227 --> 00:20:43,329 باعث شد به لوتور بودن افتخار کنم 422 00:20:43,331 --> 00:20:46,365 و بعد به حکومت وحشتش تو متروپليس ادامه داد 423 00:20:46,367 --> 00:20:48,634 به سوپرمن اعلان جنگ کرد 424 00:20:48,636 --> 00:20:50,369 جنايت هاي غيرقابل بياني مرتکب شد 425 00:20:52,506 --> 00:20:53,806 وقتي سوپرمن لکس رو به زندان انداخت 426 00:20:53,808 --> 00:20:56,008 قسم خوردم که شرکت خانواده ام رو پس بگيرم 427 00:20:56,010 --> 00:20:57,810 که اسمش رو عوض کنم بذارم شرکت ال 428 00:20:57,812 --> 00:20:59,111 به يه نيروي خير تبديلش کنم 429 00:21:01,181 --> 00:21:04,784 من فقط زني هستم که سعي مي کنه خارج از خانواده اش براي خودش اسم و رسمي به هم بزنه 430 00:21:04,786 --> 00:21:06,919 ميتوني بفهمي؟ 431 00:21:06,921 --> 00:21:08,120 آره 432 00:21:09,456 --> 00:21:10,489 ميدونم چرا اين جا هستي 433 00:21:11,491 --> 00:21:12,792 چون يکي از توابع شرکت من 434 00:21:12,794 --> 00:21:16,529 قطعه اي که تو «ونتور» منفجر شد رو ساخت 435 00:21:16,531 --> 00:21:20,032 اين درايو حاوي تمام اطلاعاتي که ما درمورد نوسانگر داريم است 436 00:21:20,034 --> 00:21:21,667 اميدوارم به تحقيقاتتون کمک کنه 437 00:21:24,237 --> 00:21:25,304 ممنونم 438 00:21:25,306 --> 00:21:27,139 يه فرصتي بهم بده، آقاي کنت 439 00:21:27,141 --> 00:21:28,974 من اينجام که از اول شروع کنم بهم اجازه بده 440 00:21:30,444 --> 00:21:32,711 روز بخير، خانوم لوتور 441 00:21:32,713 --> 00:21:33,979 روزبخير 442 00:21:40,120 --> 00:21:42,054 وقتي با اشعه ايکس اتاق رو مشاهده کردم چيزي نديدم 443 00:21:42,056 --> 00:21:43,589 آره، منم همين طور 444 00:21:43,591 --> 00:21:45,324 چي فکر مي کني؟ 445 00:21:45,326 --> 00:21:46,959 من از خلال تجربيات سخت آموخته ام 446 00:21:46,961 --> 00:21:49,395 که چيزي که يه لوتور مي گه رو باور نکنم 447 00:21:49,397 --> 00:21:51,263 آره، ميدونم من يه گزارشگر يا چيزي نيستم 448 00:21:51,265 --> 00:21:53,833 اما يه جورايي حرفش رو باور کردم 449 00:21:56,336 --> 00:21:57,970 سلام، عزيزم 450 00:21:57,972 --> 00:21:59,371 آره، من با کارا هستم 451 00:21:59,373 --> 00:22:02,141 اره، مراقبم 452 00:22:02,143 --> 00:22:05,344 من دلم برات تنگ شده. دوستت دارم. خداحافظ 453 00:22:05,346 --> 00:22:07,146 دوست دارم که نگرانته 454 00:22:07,148 --> 00:22:09,248 آره. منم همين طور 455 00:22:09,250 --> 00:22:11,917 کلارک، چجوري اين کارا رو مي کني؟ 456 00:22:11,919 --> 00:22:14,587 تو يه گزارشگر شگفت انگيز يه دوست پسر عالي 457 00:22:14,589 --> 00:22:16,922 و سوپرمن هستي 458 00:22:17,958 --> 00:22:19,458 منظورم اينه که، سوپرگرل بودن رو دوست دارم 459 00:22:19,460 --> 00:22:20,826 اون بخش از زندگيم واضحه 460 00:22:20,828 --> 00:22:24,563 اما بقيه اش... 461 00:22:24,565 --> 00:22:25,798 منظورت جيميه؟ 462 00:22:27,100 --> 00:22:30,336 - ازکجا ميدوني؟ - سوپرتله پاتي 463 00:22:30,338 --> 00:22:31,837 قدرتيه که يه روز به دست مياري 464 00:22:31,839 --> 00:22:33,939 - واقعا؟ - نه 465 00:22:33,941 --> 00:22:35,774 جيمي و من دوستيم با هم حرف مي زنيم 466 00:22:39,079 --> 00:22:41,514 براي مدت زيادي، من سرمو انداختم پايين 467 00:22:41,516 --> 00:22:42,748 و به سمت جلو حرکت کردم 468 00:22:42,750 --> 00:22:44,850 و زندگي ساده بود 469 00:22:44,852 --> 00:22:47,186 و حالا تموم اين گزينه ها رو دارم 470 00:22:47,188 --> 00:22:51,524 يه مرد شگفت انگيز و هر شغلي که بخوام و من... 471 00:22:52,826 --> 00:22:53,826 من گير کرده ام 472 00:22:55,362 --> 00:22:57,029 من جايي که تو هستي بوده ام 473 00:22:57,031 --> 00:22:59,565 ميدوني، تلاش براي اين که بفهمي چطور کلارک و سوپرمن باشي 474 00:22:59,567 --> 00:23:01,133 آره، اما خيلي راحت جلوه اش دادي 475 00:23:01,135 --> 00:23:02,501 خب، نبود 476 00:23:02,503 --> 00:23:03,802 هنوزم نيست 477 00:23:05,071 --> 00:23:07,406 نگاه کن، فقط ميدونم که کارا بودن 478 00:23:07,408 --> 00:23:09,475 همون قدر مهمه که سوپرگرل بودن 479 00:23:12,212 --> 00:23:15,114 - بيا اين جا - واقعا زيباست 480 00:23:15,116 --> 00:23:17,283 به خودت اعتماد کن، کارا 481 00:23:17,285 --> 00:23:18,350 به قلبت گوش بده 482 00:23:18,352 --> 00:23:20,653 اگه درمورد جيمز اوضاع بر وفق مراد باشه خواهي دونست 483 00:23:25,926 --> 00:23:28,761 تو ذهنت چي ميگذره، مأمور دانورز؟ 484 00:23:28,763 --> 00:23:31,263 ميدونم چرا تو و سوپرمن بهترين دوستان نيستين 485 00:23:33,800 --> 00:23:35,234 عمليات امرالد 486 00:23:36,736 --> 00:23:38,437 اون رو چطوري فهميدي؟ 487 00:23:38,439 --> 00:23:42,041 پرونده شخصيت رو با سوپرمن تطبيق دادم 488 00:23:42,043 --> 00:23:43,976 زماني که اولين بار دپارتمان عمليات هاي ماوراطبيعي رو به عهده گرفتم 489 00:23:45,679 --> 00:23:48,280 يه گزارش درمورد شهاب سنگي که تو صحرا پايين ميومد دريافت کرديم 490 00:23:48,282 --> 00:23:49,548 سوپرمن اون موقع با ما کار مي کرد 491 00:23:49,550 --> 00:23:51,350 پس هر دو راه افتاديم که براي تحقيقات بريم اون جا 492 00:23:52,552 --> 00:23:54,687 ما به اون جا رسيديم، هوا تاريک بود و... 493 00:23:54,689 --> 00:23:57,089 اما من ميتونستم يه چيزي رو اون پايين تو دهانه آتشفشان ببينم 494 00:23:57,091 --> 00:23:58,757 سبز، که مثل يه زمرد مي درخشيد 495 00:24:00,026 --> 00:24:02,428 بر من اثر نگذاشت اما سوپرمن رفت پايين 496 00:24:02,430 --> 00:24:04,430 شروع به تقلا کرد 497 00:24:04,432 --> 00:24:05,764 غش کرد 498 00:24:05,766 --> 00:24:09,134 - کريپتونيت بود - من اين اسم رو روش گذاشتم 499 00:24:09,136 --> 00:24:11,070 سوپرمن ميخواست همه شو نابود کنه 500 00:24:11,072 --> 00:24:12,805 اما تو نگهش داشتي 501 00:24:12,807 --> 00:24:15,374 اون تنها کريپتوني اون جا نبود، الکس 502 00:24:15,376 --> 00:24:17,076 قدرت اونا نامحدوده 503 00:24:17,078 --> 00:24:19,011 حالا ما راهي براي حفاظت خودمون در برابر اونا داريم 504 00:24:19,013 --> 00:24:20,813 غير از اين که «اونا حالا شامل خواهرم هم ميشه 505 00:24:21,915 --> 00:24:23,382 ممکنه مشکلي داشته باشيم 506 00:24:23,384 --> 00:24:25,217 من داده هاي شرکت لوتور رو بررسي مي کرده ام 507 00:24:25,219 --> 00:24:27,686 حالا، نوسان گري که تو «ونتور» منفجر شد 508 00:24:27,688 --> 00:24:30,723 زير کابين مسافرين اصلي قرار گرفته بود، درسته؟ 509 00:24:30,725 --> 00:24:33,926 در واقع، زير صندلي 23 ب 510 00:24:33,928 --> 00:24:35,728 که چه ربطي داره، آقاي شات؟ 511 00:24:35,730 --> 00:24:37,062 مطابق با اعلاميه 512 00:24:37,064 --> 00:24:40,499 حدس بزن کي قرار بود تو صندلي 23 ب بشينه؟ 513 00:24:42,202 --> 00:24:43,469 لنا لوتور 514 00:24:43,471 --> 00:24:46,772 لنا لتوتور پشت پرده انفجار نبود 515 00:24:46,774 --> 00:24:48,107 اون هدف بود 516 00:24:54,748 --> 00:24:57,216 بايد پرواز بدون اشکالي باشه، خانوم لوتور 517 00:24:57,218 --> 00:24:58,784 من از پرواز متنفرم 518 00:24:58,786 --> 00:24:59,918 به شکل آماري ميدونم 519 00:24:59,920 --> 00:25:02,154 که امن ترين راه براي مسافرت است، اما باز هم... 520 00:25:41,276 --> 00:25:42,944 فکر مي کردم که شما دو تا ممکنه آفتابي بشين 521 00:25:42,946 --> 00:25:44,645 شما تمام لذت قضيه رو خراب مي کنين 522 00:25:44,647 --> 00:25:45,980 ميدوني، اگه انتظار داشتي که سرو کله ما پيدا بشه 523 00:25:45,982 --> 00:25:47,181 بايد واقعا چيزي يه کم قدرتمندتر 524 00:25:47,183 --> 00:25:48,883 با خودت مي آوردي 525 00:25:48,885 --> 00:25:50,651 آوردم. من عقلم رو آوردم 526 00:25:50,653 --> 00:25:52,353 من هواپيماهاي بدون سرنشيني در سراسر شهر مستقر کرده ام 527 00:25:52,355 --> 00:25:54,889 که همين الان که صحبت مي کنيم شهروندان رو هدف مي گيره 528 00:25:56,892 --> 00:25:58,726 انتخاب با شماست، بيگانه ها 529 00:25:58,728 --> 00:26:01,129 شهرونداي بي گناه يا ساطور؟ 530 00:26:01,131 --> 00:26:03,030 برو. من ساطور رو گرفتم 531 00:26:46,375 --> 00:26:48,009 عالي بود 532 00:26:50,913 --> 00:26:52,480 ما به گوتام برمي گرديم 533 00:27:07,830 --> 00:27:08,963 الان در اماني 534 00:27:08,965 --> 00:27:10,765 اون ديگه چه کوفتي بود؟ 535 00:27:10,767 --> 00:27:12,133 کسي سعي داره تو رو بکشه 536 00:27:19,141 --> 00:27:21,242 هي، من دنبال تو مي گشته ام 537 00:27:21,244 --> 00:27:23,711 پس، گوش کن. من ميدونم که با حمله هلي کوپترهاي بدون سرنشين 538 00:27:23,713 --> 00:27:25,913 و سفينه ها درگير بوده ام 539 00:27:25,915 --> 00:27:27,148 دو سفينه 540 00:27:27,150 --> 00:27:28,883 اما اجازه نميدم که سر راه ما قرار بگيره 541 00:27:28,885 --> 00:27:30,418 که يه قرار بي نقص داشته باشيم 542 00:27:30,420 --> 00:27:31,786 من داشتم فکر مي کردم شايد ايتاليايي 543 00:27:31,788 --> 00:27:35,423 - ميتونم به اون جا پرواز کنم - اشکالي نداره. من... 544 00:27:35,425 --> 00:27:37,825 فقط اعتراف کن. چيزي براي تو تغيير کرده 545 00:27:37,827 --> 00:27:39,727 - جيمز - و بهم نگو که اشتباه مي کنم 546 00:27:39,729 --> 00:27:42,296 يا تصورات منه چون تو رو ميشناسم 547 00:27:44,566 --> 00:27:46,801 فکر مي کردم اين چيزيه که ميخاي 548 00:27:46,803 --> 00:27:48,002 اين بود 549 00:27:51,173 --> 00:27:53,140 و الان؟ 550 00:27:53,142 --> 00:27:54,308 من... 551 00:27:55,744 --> 00:27:57,211 نمي دونم 552 00:27:59,748 --> 00:28:01,949 خب، حداقل صادقانه است 553 00:28:09,691 --> 00:28:12,093 خانوم تسماخر! 554 00:28:15,664 --> 00:28:18,366 او بيشتر از هالي بري تو شو جوايز گريه مي کنه 555 00:28:18,368 --> 00:28:20,735 خب، اگه انقدر ازش متنفري چرا اخراجش نمي کني؟ 556 00:28:20,737 --> 00:28:22,036 معمولا، تو يه دستيار رو دومين باري که 557 00:28:22,038 --> 00:28:24,438 برات يه اسپرسوي سرد ميارن ميندازي بيرون 558 00:28:24,440 --> 00:28:25,740 اوه، کارا 559 00:28:26,742 --> 00:28:30,778 من ديگه حتي نمي دونم معمولي چيه 560 00:28:30,780 --> 00:28:33,080 خانم گرانت، چي شده؟ 561 00:28:33,082 --> 00:28:34,582 چي قراره شده باشه؟ 562 00:28:34,584 --> 00:28:36,250 من تمام سوداهايم رو دنبال کرده ام 563 00:28:36,252 --> 00:28:38,486 من هرچيزي که ميخواستم به دست آورده ام 564 00:28:38,488 --> 00:28:40,922 و من در اوج بازي ام هستم 565 00:28:40,924 --> 00:28:43,224 مسئله اينه، کارا 566 00:28:43,226 --> 00:28:46,127 مشکل تو چيه؟ 567 00:28:46,129 --> 00:28:48,863 تو جوون و درخشان هستي و دنيا رو زير پات داري 568 00:28:48,865 --> 00:28:50,331 تو مردي که ميخواستي رو داري 569 00:28:50,333 --> 00:28:51,766 هر شغلي که دلت بخواد 570 00:28:51,768 --> 00:28:55,236 و مثل يه کفتر تو نور چراغ جلو ماشين وايستادي اون جا و چشمک ميزني 571 00:28:55,238 --> 00:28:56,637 منجمد 572 00:28:56,639 --> 00:28:57,638 من... 573 00:28:59,908 --> 00:29:01,943 آره، ميدوني چيه؟ 574 00:29:01,945 --> 00:29:04,211 حق با شماست، خانم کرانت 575 00:29:04,213 --> 00:29:06,647 کاملا حق با شماست در حوزه هايي از زندگيم 576 00:29:06,649 --> 00:29:10,011 من خيلي احساس قدرت و اعتماد به نفس مي کنم 577 00:29:10,119 --> 00:29:13,020 و بعد در حوزه هاي ديگه 578 00:29:13,022 --> 00:29:15,423 شغل، عشق، من... 579 00:29:15,425 --> 00:29:16,891 نميدونم چه کار کنم 580 00:29:16,893 --> 00:29:18,726 شيرجه بزن 581 00:29:18,728 --> 00:29:22,597 منظورت چيه، مثل... به داخل يه درياچه؟ 582 00:29:22,599 --> 00:29:24,365 تو در ساحل وايستادي 583 00:29:24,367 --> 00:29:26,067 مي ترسي در آب هاي جديد شيرجه بزني 584 00:29:26,069 --> 00:29:28,669 و مي ترسي چون نميخواي با کارا داورز ميانه حال و دلخسته 585 00:29:28,671 --> 00:29:32,139 خداحافظي کني 586 00:29:32,141 --> 00:29:34,709 با دستيار بانمک و وظيفه شناس کت گرانت 587 00:29:34,711 --> 00:29:36,010 تو اون جا وايميستي 588 00:29:36,012 --> 00:29:37,912 به گزينه هات نگاه مي کني 589 00:29:37,914 --> 00:29:40,581 آب يخزده رودخانه پرشتاب 590 00:29:40,583 --> 00:29:41,849 و درياي متلاطم 591 00:29:41,851 --> 00:29:43,851 و اونا همگي براي تو خيلي جذاب به نظر ميان 592 00:29:43,853 --> 00:29:45,519 چون داري ميميري که بري شنا کني 593 00:29:45,521 --> 00:29:47,922 اما ميدوني که آب سرد خواهد بود 594 00:29:47,924 --> 00:29:49,857 و مسافرت سخت خواهد بود 595 00:29:49,859 --> 00:29:51,692 و وقتي به طرف ديگه برسي 596 00:29:51,694 --> 00:29:53,961 يه آدم جديدي خواهي شد 597 00:29:53,963 --> 00:29:58,699 و تو مي ترسي که با اون نسخه تازه از خودت مواجه بشي 598 00:29:58,701 --> 00:30:03,971 حالا، ما همه به پرسوناهاي خودمون عادت کرده ايم 599 00:30:03,973 --> 00:30:06,307 و ما به نواحي آسايش خودمون عادت کرده ايم 600 00:30:06,309 --> 00:30:08,643 اما، بهم اعتماد کن 601 00:30:10,545 --> 00:30:14,515 براي زندگي، بايد جرئتمون رو حفظ کنيم 602 00:30:14,517 --> 00:30:16,984 به شيرجه زدن ادامه بديم 603 00:30:16,986 --> 00:30:18,019 آره 604 00:30:19,955 --> 00:30:21,822 ممنونم، خانوم گرانت 605 00:30:22,891 --> 00:30:27,461 تو 12 ساعت و 13 دقيقه و 4 ثانيه وقت داري 606 00:30:27,463 --> 00:30:29,230 - تيک-تاک - درسته 607 00:30:35,338 --> 00:30:39,007 اين چيز مثل حالتِ-حالتِ-هنر مي مونه 608 00:30:39,010 --> 00:30:40,810 يه جورايي شبيه چيزي که پدرم 609 00:30:40,812 --> 00:30:43,045 در يکي از لحظات کشنده ترش ميتونست بسازه 610 00:30:43,047 --> 00:30:45,915 ما يه تصوير جزئي از لاشه به دست آورده ايم 611 00:30:45,917 --> 00:30:46,983 جان کوربن 612 00:30:46,985 --> 00:30:48,684 آدمکش مزدور بين المللي 613 00:30:48,686 --> 00:30:50,987 اون با اينترگنگ تروريست هاي کاسني 614 00:30:50,989 --> 00:30:53,389 و نسل کشي در کورتو مالت در ارتباط بوده 615 00:30:53,391 --> 00:30:54,957 اگه ميخواي شخص درجه بالايي کشته بشه 616 00:30:54,959 --> 00:30:56,058 اين آدم رو بايد استخدام کني 617 00:30:56,060 --> 00:30:57,827 اما کي ميخواد لنا لوتور بميره؟ 618 00:30:57,829 --> 00:30:59,395 هي، کارا کجاست؟ 619 00:30:59,397 --> 00:31:02,231 سعي مي کنه لنا رو از برگزار کردن مراسم نامگذاري مجدد منصرف کنه 620 00:31:02,233 --> 00:31:04,200 انگار درست به کله شقي برادرشه 621 00:31:04,202 --> 00:31:05,668 من مسئوليت مأمور دانورز رو به عهده مي گيرم 622 00:31:05,670 --> 00:31:06,969 به نظر نمي رسه اين کوربن اهميتي بده 623 00:31:06,971 --> 00:31:08,638 که کي آسيب مي بينه تا وقتي که هدفش رو به دست بياره 624 00:31:08,640 --> 00:31:10,273 کارا و من هم اون جا خواهيم بود 625 00:31:10,275 --> 00:31:12,008 فکر نمي کني شما دو تا بايد صحبت کنين؟ 626 00:31:13,043 --> 00:31:14,477 ظاهرا تو مي کني 627 00:31:18,782 --> 00:31:21,083 مردم فکر مي کنن ما بايد حرف بزنيم 628 00:31:21,085 --> 00:31:22,652 راجب چي بايد حرف زد؟ 629 00:31:22,654 --> 00:31:24,487 تو اين جا کريپتونيت نگه ميداري، جان 630 00:31:24,489 --> 00:31:25,621 ميتونست من رو بکشه. ميتونست کارا رو بکشه 631 00:31:25,623 --> 00:31:27,223 من هرگز اجازه نميدم اون طوري استفاده بشه 632 00:31:27,225 --> 00:31:28,658 ميدونم اين کار رو نمي کني 633 00:31:28,660 --> 00:31:30,993 اما وقتي ديگه مسئول اين جا نباشي چه اتفاقي مي افته؟ 634 00:31:30,995 --> 00:31:32,862 اگه از يه مقام بالاتر دستور بگيري چه اتفاقي مي افته؟ 635 00:31:32,864 --> 00:31:34,297 خود رئيس جمهور؟ 636 00:31:35,866 --> 00:31:36,966 مادام که تو اين جا کريپتونيت داري 637 00:31:36,968 --> 00:31:38,501 من نميتونم جزوي از کاري که مي کني باشم 638 00:31:46,376 --> 00:31:50,046 برادر من 32 حبس ابد متوالي رو مي گذرونه 639 00:31:50,048 --> 00:31:51,247 فکر کنم نبايد تعجب کنم 640 00:31:51,249 --> 00:31:52,615 که جمعيت بيشتري در کار نيست 641 00:31:52,617 --> 00:31:54,216 تو داري ريسک وحشتناکي مي کني 642 00:31:54,218 --> 00:31:57,353 در حالي که جونت در خطرته ميخواي مراسم نامگذاري رو ادامه بدي 643 00:31:57,355 --> 00:32:00,990 من يه زندگي نخواهم داشت اگه نتونم اين شرکت رو به چيز مثبتي تبديل کنم 644 00:32:00,992 --> 00:32:03,125 فقط با ديوونگي لکس در خاطره ها خواهد موند 645 00:32:08,332 --> 00:32:10,666 ميخوام از همه شما براي اومدن تشکر کنم 646 00:32:10,668 --> 00:32:12,501 من در ميدان اصلي هستم 647 00:32:12,503 --> 00:32:14,337 خبري از کوربن نيست 648 00:32:14,339 --> 00:32:17,573 برادر من به آدماي خوب بيگناه زيادي صدمه زد 649 00:32:17,575 --> 00:32:19,275 خانواده ام ديني به گردن داره 650 00:32:19,277 --> 00:32:22,011 نه فقط به متروپليس، بلکه به همه 651 00:32:22,013 --> 00:32:23,646 من قصد دارم اون دين رو بپردازم 652 00:32:23,648 --> 00:32:26,048 با نامگذاري مجدد شرکت به شرکت ال 653 00:32:26,050 --> 00:32:29,552 ما در عصر جديدي از تعاون و اجتماع پيشگام خواهيم بود 654 00:32:29,554 --> 00:32:31,754 با هم، ما آينده روشن تري رو ترسيم خواهيم کرد 655 00:32:54,544 --> 00:32:55,544 برو! 656 00:33:03,320 --> 00:33:04,987 دير کردي 657 00:33:04,989 --> 00:33:06,055 ترافيک بدي بود 658 00:33:12,195 --> 00:33:13,529 کوربن رو زير نظر دارم 659 00:33:13,531 --> 00:33:15,097 افسر، خدا رو شکر 660 00:33:21,605 --> 00:33:22,938 وين! 661 00:33:22,940 --> 00:33:25,041 کارا، کوربن ستون حائل جنوب غربي رو از بين برد 662 00:33:25,043 --> 00:33:27,109 اساسا، يکي از نقاط ضعف ساختمون رو هدف قرار داد 663 00:33:27,111 --> 00:33:28,644 درست مثل اون گلوله بي نقص 664 00:33:28,646 --> 00:33:30,279 براي از پا درآوردن ستاره مرگ 665 00:33:30,281 --> 00:33:31,480 الان من به ارجاع به جنگ ستارگان 666 00:33:31,482 --> 00:33:33,115 نياز ندارم، وين. يه نقشه نياز دارم 667 00:33:33,117 --> 00:33:36,152 اگه ستون رو ترميم کني ساختمون بايد سرپا بمونه 668 00:33:36,154 --> 00:33:37,953 اون رو با چي تعمير کنم؟ 669 00:33:40,924 --> 00:33:42,024 من ميرم ساختمون رو درست کنم 670 00:33:42,026 --> 00:33:43,459 برو، برو. اين با من 671 00:34:33,710 --> 00:34:34,777 اين کار رو کرد 672 00:34:46,690 --> 00:34:48,858 - بذار بره - ميذاري من از اين جا برم بيرون 673 00:34:48,860 --> 00:34:50,960 لکس لوتور تو رو استخدام کرد که خواهرش رو بکشي، مگه نه؟ 674 00:34:50,962 --> 00:34:52,995 لوتور هنوز منابع و قدرت داره 675 00:34:52,997 --> 00:34:55,231 حتي وقتي تو سلول فوق امنيتي مي پوسه 676 00:34:55,233 --> 00:34:56,499 حالا من ميرم 677 00:34:56,501 --> 00:34:58,067 و کاري نيست که بتونين بکنين 678 00:35:02,506 --> 00:35:04,073 گلوله کاملا رفته داخل 679 00:35:04,075 --> 00:35:05,941 اما به بيمارستان نياز داره 680 00:35:05,943 --> 00:35:07,610 آفرين، سوپرگرل 681 00:35:07,612 --> 00:35:08,978 کمک داشتم 682 00:35:20,317 --> 00:35:21,951 ممنونم، آقاي کنت 683 00:35:21,953 --> 00:35:23,419 دقيقا همون نوع جرايدي است 684 00:35:23,421 --> 00:35:25,755 که شرکت من بعد از حمله ديروز نياز داره 685 00:35:25,757 --> 00:35:29,358 و براي گنجاندن اون بخش درمورد من که به يارو شليک مي کنم ممنونم 686 00:35:29,360 --> 00:35:31,027 به لکس ياد خواهد داد که سر به سر من نذاره 687 00:35:31,621 --> 00:35:33,296 او مضحکه بلوک سلول ايکس خواهد شد 688 00:35:33,298 --> 00:35:34,797 خب، دقيقا به اين دليل نبود که نوشتمش 689 00:35:34,799 --> 00:35:36,532 من اين رو نوشتم چون حقيقته 690 00:35:36,534 --> 00:35:38,501 من درمورد شما اشتباه مي کردم، خانم لوتور 691 00:35:38,503 --> 00:35:40,770 معذرت ميخوام 692 00:35:40,772 --> 00:35:42,472 خب، اگه بتونم اعتماد کلارک کنت رو جلب کنم 693 00:35:42,474 --> 00:35:43,739 هنوز اميدي هست 694 00:35:44,975 --> 00:35:47,610 شما چطور، خانوم دانورز؟ 695 00:35:47,612 --> 00:35:49,145 اسمتون رو روي تيتر فرعي نديدم 696 00:35:50,147 --> 00:35:51,380 اه... 697 00:35:51,382 --> 00:35:53,382 خب، همون طور که گفتم، من يه گزارشگر نيستم 698 00:35:53,384 --> 00:35:54,717 مي تونستين من رو فريب بدين 699 00:35:57,588 --> 00:35:59,188 اميدوارم آخرين باري نباشه که صحبت مي کنيم 700 00:36:00,290 --> 00:36:01,657 من هم همين طور 701 00:36:05,395 --> 00:36:06,529 اوکي... 702 00:36:08,031 --> 00:36:09,065 تصميمم رو گرفتم 703 00:36:12,102 --> 00:36:14,103 چهل و سه دقيقه قبل ازضرب الاجل 704 00:36:14,105 --> 00:36:15,872 بهتره خوب باشه 705 00:36:17,575 --> 00:36:19,008 ميخوام يه گزارشگر بشم 706 00:36:20,611 --> 00:36:22,912 نميتونم باور کنم که قبلا نديدمش 707 00:36:22,914 --> 00:36:26,082 گزارشگر بودن راجب ارتباط با مردمه 708 00:36:26,084 --> 00:36:30,219 راجب پيدا کردن حقيقت مخفي و سهيم شدن اون با دنيا 709 00:36:30,221 --> 00:36:32,622 راجب خدمته 710 00:36:32,624 --> 00:36:34,891 و گفتن داستان هايي که بايد گفته بشن 711 00:36:34,893 --> 00:36:36,526 تا دنيا مکان بهتر 712 00:36:36,528 --> 00:36:38,494 و قابل درک تري بشه 713 00:36:38,496 --> 00:36:41,163 و اين قراره من رو بهترين نسخه از خودم بکنه 714 00:36:41,165 --> 00:36:42,832 چون مسلما 715 00:36:42,834 --> 00:36:45,234 من رو از ناحيه آسايشم به بيرون هل ميده 716 00:36:45,236 --> 00:36:48,604 همين براي منه. اين شغل منه 717 00:36:50,307 --> 00:36:51,541 بازش کن 718 00:36:54,144 --> 00:36:55,611 اين رزومه منه؟ 719 00:36:57,114 --> 00:36:59,582 دقيقه اي که وارد شدي که به عناون دستيار من مصاحبه بشي 720 00:36:59,584 --> 00:37:01,250 درمورد تو يه غريزه داشتم 721 00:37:01,252 --> 00:37:04,420 پس «گزارشگر» رو روي رزومه ات نوشتم 722 00:37:04,422 --> 00:37:06,923 و اون رو درست همين جا تو اين کشو چپوندم 723 00:37:06,925 --> 00:37:09,725 و تو رو در جا استخدام کردم 724 00:37:09,727 --> 00:37:11,928 - پس حتي ميدونستي؟ - اوهوم 725 00:37:13,430 --> 00:37:15,531 - چطور؟ - غرايز 726 00:37:15,533 --> 00:37:18,701 و فک کنم کمي از خودم رو درون تو ديدم 727 00:37:18,703 --> 00:37:23,072 آشکارا کمد لباس هاي بازاري تو نه 728 00:37:23,074 --> 00:37:25,474 و احتمالا من در يک روز بيشتر از کل عمر تو 729 00:37:25,476 --> 00:37:27,743 فحش ميدم 730 00:37:27,745 --> 00:37:30,046 اما تو راستي و صداقت داري 731 00:37:30,048 --> 00:37:33,149 که اشتباهات رو درست کني و عدالت رو انجام شده ببيني 732 00:37:34,918 --> 00:37:36,619 تو بهم الهام مي بخشي، کارا 733 00:37:38,188 --> 00:37:40,222 ميتونم قهرمان درونت رو ببينم 734 00:37:42,793 --> 00:37:45,094 حالا برو بيرون و من رو مفتخر کن 735 00:37:47,497 --> 00:37:50,099 ممنونم، خانوم گرانت 736 00:37:50,101 --> 00:37:55,004 ميدوني، تو يهه غريزه واقعا خوب راجب بقيه مردم داري 737 00:37:55,006 --> 00:37:58,274 فقط بهشون اجازه بده بدونن چطور به بهترين شکل زندگي کنن 738 00:37:58,276 --> 00:38:01,410 خواهش مي کنم. من خوشحالم که تو تصميم گرفتي شيرجه زدن رو قبول کني 739 00:38:02,746 --> 00:38:06,549 توصيه واقعا خوبي براي همه ماست 740 00:38:09,353 --> 00:38:11,153 مطمئني که خوبي؟ 741 00:38:11,155 --> 00:38:13,289 اه... خواهم بود 742 00:38:17,694 --> 00:38:19,662 خانوم تسماخر 743 00:38:19,664 --> 00:38:22,198 ميخوام بياي تو، لطفا من... 744 00:38:22,200 --> 00:38:24,000 من بايد با چند جا تماس بگيرم 745 00:38:27,504 --> 00:38:29,205 ميدوني، چيزي که بامزه است اينه که 746 00:38:29,207 --> 00:38:31,807 تو کريپتون، با سن و سال من 747 00:38:31,809 --> 00:38:33,342 يه دختر ترشيده مي بودم 748 00:38:37,848 --> 00:38:39,382 ميدونم به نظر مي رسه که بايد 749 00:38:39,384 --> 00:38:41,884 تا الان همه چي رو حل کرده باشم اما اين طور نيست 750 00:38:43,920 --> 00:38:47,490 پارسال کلا راجب اين بود که بفهمم چطوري سوپرگرل باشم و حالا 751 00:38:49,994 --> 00:38:52,728 حالا وقتشه که بفهمم چطوري کارا باشم 752 00:38:56,733 --> 00:38:59,635 حق با تو بود، جيمز 753 00:38:59,637 --> 00:39:01,837 چيزي براي من تغيير کرده 754 00:39:03,407 --> 00:39:05,741 تو و من با هم تموم چيزي که ميخواستم 755 00:39:05,743 --> 00:39:07,309 اما حالا وقتي به قلبم گوش ميدم 756 00:39:08,545 --> 00:39:11,480 فقط... ميدونم که ما بهترين دوستاي هميم 757 00:39:15,652 --> 00:39:17,687 و هميشه دوست خواهيم بود 758 00:39:21,291 --> 00:39:23,092 من ميخواستم برم کلارک رو ببينم ميخواي بياي؟ 759 00:39:24,094 --> 00:39:26,762 نه. سلام من رو برسون 760 00:39:27,764 --> 00:39:28,764 اوکي 761 00:39:35,072 --> 00:39:36,706 به دپارتمان عمليات هاي ماوراطبيعي خوش اومدي، آقاي شات 762 00:39:36,708 --> 00:39:38,607 ممنونم، هانک، يا رئيس هنشاو 763 00:39:38,609 --> 00:39:40,543 يا جان بودي، يا مارتين منهانتر؟ 764 00:39:40,545 --> 00:39:42,778 - پروتکل اين جا چيه؟ - همون «قربان» خوبه 765 00:39:42,780 --> 00:39:45,614 بله، قربان، هانک. جان، نه... 766 00:39:45,616 --> 00:39:47,683 مبارکه، وين 767 00:39:47,685 --> 00:39:49,518 خوبه که تو رو رسما تو تيم داشته باشيم 768 00:39:49,520 --> 00:39:50,753 اوه، فط داشتم با خودم فکر مي کردم 769 00:39:50,755 --> 00:39:52,755 و اين اصلا به معناي فسخ معامله نيست 770 00:39:52,757 --> 00:39:55,091 اما من بيمه بازنشستگي کاملا خوبي تو کاتکو داشتم 771 00:39:55,093 --> 00:39:56,792 به اين جا منتقل ميشه؟ 772 00:39:56,794 --> 00:39:58,127 يا... 773 00:40:00,664 --> 00:40:02,765 تو رو اذيت نمي کنه که من درمورد اين يکي اعتبار بالا گرفتم 774 00:40:05,036 --> 00:40:06,836 راستش، هرگز بيشتر از اين به من توهين نشده 775 00:40:06,838 --> 00:40:08,370 واقعا، من همين الان پرواز مي کنم خونه 776 00:40:10,107 --> 00:40:12,875 نه، من خيلي افتخار مي کنم که کنارت کار کنم 777 00:40:12,877 --> 00:40:16,345 در واقع، فکر مي کردم که يه مدتي اين دور و ورا باشم 778 00:40:16,347 --> 00:40:17,613 - واقعا؟ - آره 779 00:40:17,615 --> 00:40:19,048 درک نمي کردم اطراف کسي مثل من بودن 780 00:40:19,050 --> 00:40:20,216 چقدر خوب بود 781 00:40:20,218 --> 00:40:22,418 ميدوني، فقط براي بودن با خانواده 782 00:40:22,420 --> 00:40:24,153 منم همين طور 783 00:40:24,155 --> 00:40:27,356 و هرچيزي که براي دونستن راجب کريپتون هست رو ميدونم 784 00:40:27,358 --> 00:40:29,391 از آرشيوهاي فورترس 785 00:40:29,393 --> 00:40:34,230 اما واقعا دوست دارم يه وقتايي داستان هايي درمورد خونه بهم بگي 786 00:40:34,232 --> 00:40:36,098 تو واقعيش مي کني 787 00:40:36,100 --> 00:40:39,301 خب، شايد وقتي اين اطراف باشم 788 00:40:39,303 --> 00:40:40,803 بتوني راجب والدينم بيشتر بهم بگي 789 00:40:40,805 --> 00:40:43,239 البته، چي بهتر از اين 790 00:40:43,241 --> 00:40:44,440 خوبه 791 00:40:44,442 --> 00:40:46,442 هي، مطمئن نيستم که علاقه مند باشي 792 00:40:46,444 --> 00:40:49,512 اما يه سرقت ماشين مسلح در Sixth و Stagg پيش اومده 793 00:40:51,148 --> 00:40:52,481 - بالا، بالا؟ - و دور 794 00:41:05,896 --> 00:41:08,230 تو در يک بيمارستان نيستي، آقاي کوربن 795 00:41:08,232 --> 00:41:09,698 به همون خوبيه 796 00:41:09,700 --> 00:41:12,401 تنها کاري که مي تونن برات بکنن اينه که مرگت رو تماشا کنن 797 00:41:12,403 --> 00:41:13,602 درحالي که اين جا با من 798 00:41:13,604 --> 00:41:15,704 فرصتي براي ادامه زندگي داري 799 00:41:16,706 --> 00:41:18,040 من دکمه قرمز رو فشار ميدم 800 00:41:18,042 --> 00:41:20,042 و دستگاه تنفسيت خاموش ميشه 801 00:41:20,044 --> 00:41:21,087 درد تموم ميشه و تو مي ميري 802 00:41:21,879 --> 00:41:24,480 هر زندگي پس از مرگي که بهش ايمان داري 803 00:41:25,549 --> 00:41:27,850 اما اگه دکمه سبز رو فشار بدم 804 00:41:27,852 --> 00:41:30,119 ميتونم بهت وعده زندگي بدم 805 00:41:30,121 --> 00:41:32,421 يه بار پلک بزن اگه ميخواي زندگي کني 806 00:41:34,491 --> 00:41:37,426 انتخاب خوبيه. به کادموس خوش اومدي 807 00:41:45,168 --> 00:41:47,436 جان کوربن امروز مي ميره 808 00:41:48,772 --> 00:41:51,507 زنده باد متالو 809 00:41:52,772 --> 00:41:59,507 تـــرجـــمــه از هـــومـــن 810 00:42:00,772 --> 00:42:11,507 Telegram.me/Official30nama 811 00:42:12,772 --> 00:42:20,507 ارائه ايي از بزرگترين مرجع دانلود فيلم و سريال 30NAMA.com