1
00:00:01,084 --> 00:00:05,380
Kun olin lapsi, maailmani tuhoutui.
2
00:00:05,547 --> 00:00:09,551
Minut pelastettiin ja lähetettiin
Maahan suojelemaan serkkuani.
3
00:00:10,761 --> 00:00:16,517
Kryptonin räjähdyksen paineaalto
työnsi alukseni Aavevyöhykkeelle.
4
00:00:17,768 --> 00:00:22,397
Alukseni pääsi kuitenkin irti,
ja lensin pitkän matkan Maahan.
5
00:00:22,564 --> 00:00:28,028
Olin saapuessani vasta lapsi, mutta
serkustani oli jo tullut Teräsmies.
6
00:00:29,071 --> 00:00:34,117
Salasin todellisen minäni, kunnes
kasvattisiskoni Alex joutui vaaraan-
7
00:00:34,284 --> 00:00:37,162
- ja minun oli paljastettava
henkilöllisyyteni.
8
00:00:37,329 --> 00:00:41,542
Silloin minusta tuli Terästyttö.
9
00:00:41,708 --> 00:00:45,003
Nyt autan salassa
siskoani ja DEO: ta-
10
00:00:45,170 --> 00:00:49,424
- suojelemaan kaupunkiani avaruus-
olennoilta ja muilta pahiksilta.
11
00:00:49,591 --> 00:00:55,514
Minulla on ystäviä ja liittolaisia.
Minulla on perhe.
12
00:00:55,681 --> 00:00:59,893
Olin kauan eksyksissä, mutta
nyt olen vihdoin löytänyt kotiin.
13
00:01:01,103 --> 00:01:04,857
Kolme, kaksi, yksi!
14
00:01:08,277 --> 00:01:10,988
- Terästytölle.
- Ei, odottakaa.
15
00:01:11,154 --> 00:01:15,617
Perheelle.
Rakkaus sitoo meidät yhteen.
16
00:01:15,784 --> 00:01:19,079
- Perheelle.
- Perheelle.
17
00:01:19,246 --> 00:01:21,331
Mikä tuo oli?
18
00:01:23,667 --> 00:01:25,794
Ei mitään hyvää.
19
00:01:32,843 --> 00:01:36,555
- Se voi aiheuttaa pahaa tuhoa.
- Minä pysäytän sen.
20
00:01:40,392 --> 00:01:42,895
Kohta se pysähtyy.
21
00:01:47,191 --> 00:01:50,569
Minä pelastan hänet.
Mene, Terästyttö!
22
00:02:10,797 --> 00:02:15,677
Alus on samanlainen kuin
minun alukseni. Se on Kryptonilta.
23
00:02:18,138 --> 00:02:22,768
Ole varovainen.
Ties mitä siellä on sisällä.
24
00:02:31,652 --> 00:02:33,820
Herrajumala.
25
00:02:46,750 --> 00:02:51,463
- Missä me olemme?
- DEO: ssa.
26
00:02:51,630 --> 00:02:56,927
Hetkinen. Onko teillä aina ollut
toimisto, jossa on lasi-ikkunat?
27
00:02:57,094 --> 00:03:01,181
- Ja minun piti lentää sinne luolaan.
- DEO: lla on useita toimipaikkoja.
28
00:03:01,348 --> 00:03:04,184
- Viimeksi minua puri lepakko.
- Älä ruikuta.
29
00:03:07,104 --> 00:03:09,398
- Moi, sisko.
- Tiesitkö tästä paikasta?
30
00:03:09,565 --> 00:03:14,194
Tämä on lähellä kotiani. Tämä saattaa
jopa hakata entisen toimistomme.
31
00:03:14,361 --> 00:03:16,446
Missä se Maahan tupsahtanut mies on?
32
00:03:19,074 --> 00:03:24,162
Hänen täytyy olla Kryptonilta.
Ehkä hänkin pakeni ennen räjähdystä.
33
00:03:24,329 --> 00:03:27,291
Hän on koomassa.
Elintoiminnot ovat vakaat.
34
00:03:27,457 --> 00:03:31,795
- Emme saa selville enempää, koska...
- Hän on Kryptonilta!
35
00:03:31,962 --> 00:03:35,132
Hän ei ole ihminen,
eli hän voi olla vaarallinen.
36
00:03:35,299 --> 00:03:38,594
Pyydän,
että Winn saisi auttaa tutkinnassa.
37
00:03:38,760 --> 00:03:42,431
Aluksen telemetriatiedot pitää
tutkia, ja Winn osaa kryptonia.
38
00:03:42,598 --> 00:03:46,393
Opettelin aikani kuluksi
uuden kielen. Avaruuskielen!
39
00:03:46,560 --> 00:03:48,687
Haluatko osoittaa kykysi?
40
00:03:48,854 --> 00:03:53,233
Etsi tietoa, jota huippukoulutetut
alaiseni eivät ole löytäneet.
41
00:03:53,400 --> 00:03:56,445
- Otan haasteen vastaan.
- Lähdetään.
42
00:03:56,612 --> 00:03:59,364
Me selvitämme tämän, Kara.
43
00:03:59,531 --> 00:04:01,825
Aiotko katsoa illalla
Venturen laukaisun?
44
00:04:01,992 --> 00:04:05,787
En, menemme Jamesin kanssa
ensimmäisille treffeille.
45
00:04:05,954 --> 00:04:09,625
Voimme vihdoinkin
hengailla vapaasti yhdessä.
46
00:04:09,791 --> 00:04:12,211
Yksikään avaruusolento
ei uhkaa Maata.
47
00:04:12,377 --> 00:04:18,467
Voimme lähteä kahdestaan treffeille
kuin normaalit ihmiset.
48
00:04:18,634 --> 00:04:20,719
- Mitä?
- Mitä mitä?
49
00:04:20,886 --> 00:04:24,139
Sanot aina noin "okei",
vaikkei asia olekaan okei.
50
00:04:24,306 --> 00:04:30,020
Koska sinä yrität aina vakuuttaa
itseäsi olemalla noin yli-innokas.
51
00:04:30,187 --> 00:04:36,026
Enkä yritä. Minä olen innoissani.
Silloin minä olen tällainen.
52
00:04:37,069 --> 00:04:41,949
Ja nyt sain viestin neiti Grantilta.
En ole enää hänen assistenttinsa.
53
00:04:42,115 --> 00:04:44,326
Minun pitää mennä.
54
00:04:45,452 --> 00:04:47,579
Myöhemmin tänään
laukaistaan Venture-
55
00:04:47,746 --> 00:04:52,292
- ensimmäinen kuljetuskäyttöön
suunniteltu kaupallinen avaruusalus.
56
00:04:54,086 --> 00:04:56,296
Teillä oli asiaa, neiti Grant.
57
00:04:56,463 --> 00:04:59,424
Kieltäydyin paikasta
Venturen lennolla.
58
00:04:59,591 --> 00:05:03,387
Miksi haluaisin kököttää raketissa
sellaisten porhojen kanssa-
59
00:05:03,554 --> 00:05:07,015
- jotka etsivät tarkoitusta
merkityksettömään elämäänsä?
60
00:05:07,182 --> 00:05:11,603
Siitä puheen ollen,
mikä on vastauksesi?
61
00:05:11,770 --> 00:05:15,315
- Mihin kysymykseen?
- Mikä on sinun kutsumuksesi?
62
00:05:15,482 --> 00:05:18,026
Siis minkä työn haluan?
63
00:05:18,193 --> 00:05:22,364
- En ole vielä oikein päättänyt.
- Mikset?
64
00:05:22,531 --> 00:05:26,910
On kulunut vasta 12 tuntia siitä,
kun kysyitte, minkä työn haluaisin.
65
00:05:27,077 --> 00:05:29,329
Olen sittemmin lähinnä nukkunut.
66
00:05:29,496 --> 00:05:35,419
Minä tarjoan sinulle valtakunnan
avaimia, ja sinäkö vain nukut?
67
00:05:35,586 --> 00:05:39,214
- Oli yö.
- Arvaa, montako tuntia minä nukuin.
68
00:05:39,381 --> 00:05:43,093
Kaksi. Koska minä haluan
ottaa elämästä kaiken irti-
69
00:05:43,260 --> 00:05:49,141
- joka pisaran joka vuorokaudesta.
Nukkuminen on laiskurien hommaa.
70
00:05:49,308 --> 00:05:54,688
Aivan. Minä tein nettivisailun,
johon listattiin omat taidot-
71
00:05:54,855 --> 00:05:59,276
- ja joka sitten laski
jonkin algoritmin avulla ihannealan.
72
00:05:59,443 --> 00:06:02,738
Minun alani oli markkinointi.
73
00:06:05,199 --> 00:06:07,784
CatCon nettisivujen mukaan-
74
00:06:07,951 --> 00:06:11,288
- markkinointialalla on hyvä palkka,
hyvät kasvunäkymät-
75
00:06:11,455 --> 00:06:17,419
- ja, mikä mielenkiintoisinta, työ-
ja yksityiselämän tasapaino, joka...
76
00:06:17,586 --> 00:06:20,464
Mitä mieltä olette?
77
00:06:20,631 --> 00:06:25,135
Minun mielestäni
tuo oli todella säälittävää.
78
00:06:27,179 --> 00:06:30,641
- Selvä.
- Ei kutsumusta löydä nettihaulla.
79
00:06:30,807 --> 00:06:33,560
Kutsumus on sisäsyntyistä.
80
00:06:33,727 --> 00:06:38,065
Onko Terästyttö sankari siksi,
koska hän osaa lentää? Ei.
81
00:06:38,232 --> 00:06:42,736
Hän on sankari, koska hänellä on
tarve auttaa ihmisiä, suojella Maata.
82
00:06:42,903 --> 00:06:48,992
Tutkaile sisimpääsi ja mieti,
mitä Kara Danversilla on tarve tehdä.
83
00:06:49,159 --> 00:06:52,538
Annan sinulle
vielä 48 tuntia lisäaikaa.
84
00:06:52,704 --> 00:06:56,250
Äläkä sitten esittele
musteläiskätestin tuloksia.
85
00:06:57,626 --> 00:07:03,215
- Neiti Tessmacher!
- Niin, neiti Grant?
86
00:07:03,382 --> 00:07:07,678
- Onko tämä kastike ripoteltu päälle?
- On.
87
00:07:07,845 --> 00:07:10,222
Ei ole. Tämä salaatti hukkuu.
88
00:07:10,389 --> 00:07:15,769
Se kelluu kastikkeessa kuin Kate
Winslet Titanicilla. Vie se pois.
89
00:07:19,606 --> 00:07:22,985
Etkö sinä parempaa
seuraajaa itsellesi löytänyt?
90
00:07:23,151 --> 00:07:27,030
Antakaa hänelle mahdollisuus.
Hän on niin fiksu ja herttainen.
91
00:07:27,197 --> 00:07:30,742
- Hän kävi Yalea.
- Niin kävi George Bushkin.
92
00:07:31,869 --> 00:07:35,664
Mene nyt ja kaivele syvältä.
93
00:08:03,150 --> 00:08:08,822
- Hei.
- Hei. Upea mekko.
94
00:08:08,989 --> 00:08:13,785
Tämäkö? Minulla on ollut
tämä päällä koko päivän.
95
00:08:17,289 --> 00:08:22,586
- Haluatko...
- En tiennyt, haluatko ulos vai et.
96
00:08:22,753 --> 00:08:26,507
Saat valita. Pizzaa ja mykyjä.
97
00:08:26,673 --> 00:08:31,887
- Ne ovat lempiruokiani.
- Minä tiedän sen.
98
00:08:32,054 --> 00:08:35,933
Etkö katso Venturen laukaisua?
Olet kiinnostunut avaruusohjelmasta.
99
00:08:36,099 --> 00:08:41,939
- Ei se ole niin tärkeää.
- Laita vain telkkari päälle, Kara.
100
00:08:42,105 --> 00:08:45,150
No jos laitan sen äänettömälle.
101
00:09:28,360 --> 00:09:31,029
Niin, ymmärrän, herra White.
102
00:09:31,196 --> 00:09:35,659
Ei, herra White. Kyllä, herra White.
103
00:09:35,826 --> 00:09:40,497
Kyllä, toimitan artikkelini
pöydällenne hujauksessa.
104
00:09:40,664 --> 00:09:44,543
Niin, tiedän,
ettei kukaan enää sano "hujauksessa".
105
00:09:44,710 --> 00:09:50,382
Tosin tekin käytätte yhä sanontaa
"kautta keisarin kummituksen".
106
00:09:51,425 --> 00:09:55,387
Kyllä, tiedän,
ettemme puhu nyt teistä.
107
00:09:55,554 --> 00:09:58,891
Selvä, minä toimitan sen...
Haloo?
108
00:09:59,057 --> 00:10:02,436
Saimme tiedon mahdollisesta
räjähdyksestä Venturella.
109
00:10:04,521 --> 00:10:08,150
Tällä hetkellä tiedetään,
että aluksella on yli 200 ihmistä.
110
00:10:08,317 --> 00:10:12,821
Emme tiedä asiasta vielä enempää
mutta pidämme teidät ajan tasalla.
111
00:10:13,864 --> 00:10:18,202
Voimme vain toivoa,
että Teräsmies näkee tämän.
112
00:10:29,379 --> 00:10:33,133
- Toivottavasti Terästyttö katsoo.
- Katsoo hän.
113
00:10:41,517 --> 00:10:45,437
Mayday, mayday. Meillä on murtuma
rungossa ja paha moottoririkko.
114
00:11:00,911 --> 00:11:03,121
Terästyttö.
115
00:11:08,293 --> 00:11:11,797
- Tarvitsetko apua?
- Hei, serkkupoika.
116
00:11:11,964 --> 00:11:15,384
Tässä taidetaan tarvita
meitä molempia.
117
00:11:49,209 --> 00:11:53,380
Tuo oli mahtavaa!
Tai siis kamalaa mutta mahtavaa.
118
00:11:53,547 --> 00:11:55,799
Emme ole ennen pelastaneet
mitään yhdessä.
119
00:11:55,966 --> 00:11:59,761
Olen haaveillut tästä hetkestä,
meistä työparina.
120
00:11:59,928 --> 00:12:01,763
Niin minäkin.
121
00:12:04,224 --> 00:12:07,811
- Minä käyn yleensä tervehtimässä.
- Niin minäkin.
122
00:12:09,188 --> 00:12:12,149
- Hyvä, Terästyttö!
- Tuohan on Teräsmies.
123
00:12:12,316 --> 00:12:15,194
- Minä vaihdoin hänen vaippansa.
- Eikä!
124
00:12:15,360 --> 00:12:20,407
- Tuota ei ole pakko kertoa.
- On, ihan pakko.
125
00:12:28,864 --> 00:12:32,743
Hei, kaikki. Olen täällä taas.
Kuunnelkaa!
126
00:12:45,172 --> 00:12:52,387
Tässä on minun serkkuni, Ter...
Taidatte jo tietääkin.
127
00:12:53,639 --> 00:12:56,099
Hei. Mukava tavata.
128
00:12:56,266 --> 00:12:58,685
- Tämä on kunnia, sir.
- Kiitos.
129
00:12:58,852 --> 00:13:03,941
- Teette hyvää työtä Maan suojelussa.
- Voi ällö.
130
00:13:04,107 --> 00:13:09,363
- Tiesitkö, että hän toisi serkkunsa?
- En. Onko se ongelma?
131
00:13:09,529 --> 00:13:11,782
Hän tulee kohti.
132
00:13:11,949 --> 00:13:15,911
Winn, tässä on serkkuni, Teräsmies.
133
00:13:16,078 --> 00:13:19,748
Minulla on miljoona kysymystä.
134
00:13:19,915 --> 00:13:22,459
Kun Lex Luthor laukaisi
sen maanjäristyksen-
135
00:13:22,626 --> 00:13:26,004
- mittasitko järistyskeskuksen
röntgenkatseella?
136
00:13:26,171 --> 00:13:29,132
Hengitä.
137
00:13:29,299 --> 00:13:32,970
- Alex, mukava nähdä.
- Samoin.
138
00:13:33,136 --> 00:13:37,808
Kara kertoi, että Jeremiah voi olla
elossa. Isäsi on minulle tärkeä.
139
00:13:37,975 --> 00:13:41,061
- Kerro, jos voin auttaa.
- Kiitos, Clark.
140
00:13:42,604 --> 00:13:46,441
- J'onn.
- Teräsmies. Hauska nähdä taas.
141
00:13:46,608 --> 00:13:49,736
Älä huoli, en viivy kauan.
142
00:13:49,903 --> 00:13:54,533
- Pyysin hänet tapaamaan vierastamme.
- Tännepäin.
143
00:13:57,327 --> 00:14:00,998
- Mikä noita kahta riivaa?
- Sanopas se.
144
00:14:01,164 --> 00:14:04,793
- Serkkusi tuoksuu hyvältä.
- Lopeta.
145
00:14:06,628 --> 00:14:10,632
Hän saapui eilen kryptonilais-
aluksella. Emme tiedä, kuka hän on.
146
00:14:10,799 --> 00:14:13,927
- Yritittekö kvanttiskannata iän?
- Heti ensimmäiseksi.
147
00:14:14,094 --> 00:14:17,723
Ja etsitkö röntgenkatseellasi
kyberdataydintä?
148
00:14:17,890 --> 00:14:19,933
Totta kai.
149
00:14:20,100 --> 00:14:22,477
Sinun kannattaisi tehdä se.
150
00:14:24,313 --> 00:14:26,440
Ei, ei dataydintä.
151
00:14:26,607 --> 00:14:30,444
Kätevä kääntäjäni tulkitsi
aluksen lokikirjan.
152
00:14:30,611 --> 00:14:36,700
Vieraamme on kulkenut matkallaan
Kryptonista Segara Beyalin läpi.
153
00:14:36,867 --> 00:14:40,537
Tähtien kaivo.
Kävin siellä kerran isäni kanssa.
154
00:14:40,704 --> 00:14:43,874
Aika ei siellä kulu.
Siksi hän on pysynyt nuorena.
155
00:14:44,041 --> 00:14:46,460
Iästä puheen ollen...
156
00:14:46,627 --> 00:14:50,130
Sinähän olet 12 vuotta
Karaa vanhempi. Ei uskoisi.
157
00:14:50,297 --> 00:14:52,883
Kryptonilaiset ikääntyvät
Maassa hitaammin.
158
00:14:53,050 --> 00:14:57,012
- Näytät upealta.
- Meillä olisi tärkeämpää puhuttavaa.
159
00:14:57,179 --> 00:15:00,724
- Mitä?
- Venture.
160
00:15:00,891 --> 00:15:05,562
Yhtiön mukaan räjähdys tapahtui
matalalla Maan kiertoradalla.
161
00:15:05,729 --> 00:15:08,649
Aluksen olisi pitänyt
rikkoutua jo aiemmin.
162
00:15:08,815 --> 00:15:11,443
Aivan. Venture rakennettiin
National Cityssä.
163
00:15:11,610 --> 00:15:14,738
Meidän on syytä
tutkia asiaa tarkemmin.
164
00:15:14,905 --> 00:15:19,284
Lempeä toimittaja voisi vähän kysellä
asioita, kun kerran täällä on.
165
00:15:19,451 --> 00:15:22,496
- Tiimini tutkii asiaa.
- Otetaan Teräsmies mukaan.
166
00:15:22,663 --> 00:15:26,333
Voit työskennellä CatCossa,
kunhan pysyt kaukana neiti Grantista.
167
00:15:26,500 --> 00:15:30,879
Ei hätää, minulla on
vaikutusvaltaa Cat Grantiin.
168
00:15:31,046 --> 00:15:34,216
Mitä sinun ja Teräsmiehen välillä
on tapahtunut?
169
00:15:34,383 --> 00:15:36,385
Ei mitään.
170
00:15:36,552 --> 00:15:42,307
Tuntuu vain siltä...
että tämä keskustelu on ohi.
171
00:15:46,395 --> 00:15:51,024
Anteeksi.
Tämä oli täysin minun syytäni.
172
00:15:51,191 --> 00:15:56,572
- Osaat esittää hienosti kömpelöä.
- Tuo oli itse asiassa todellista.
173
00:15:56,738 --> 00:16:00,659
- Clark! Mitä mies?
- Jimmy.
174
00:16:00,826 --> 00:16:03,537
- Kiva nähdä.
- Samat sanat.
175
00:16:03,704 --> 00:16:07,249
Daily Planetin väki kaipaa sinua.
Lois, herra White.
176
00:16:07,416 --> 00:16:11,420
Minäkin kaipaan heitä,
mutta viihdyn hyvin täällä.
177
00:16:14,840 --> 00:16:16,675
Anteeksi.
178
00:16:16,842 --> 00:16:22,055
- Onko kaikki hyvin?
- Mistä sinä tunnet Clark Kentin?
179
00:16:22,222 --> 00:16:24,433
- Voi ei, tekin vielä.
- Mitä?
180
00:16:24,600 --> 00:16:28,979
Ei mitään.
Hän on Jimmyn vanha ystävä.
181
00:16:29,146 --> 00:16:32,441
- Onko minulla jotain hampaissa?
- Ei.
182
00:16:34,693 --> 00:16:38,447
Clark Kent,
mitä silmäni näkevätkään.
183
00:16:38,614 --> 00:16:44,161
Sinä se uhkut
tuota Keskilännen charmia.
184
00:16:44,328 --> 00:16:48,916
- Emme olekaan nähneet aikoihin.
- Se ei ole minun syytäni.
185
00:16:49,082 --> 00:16:55,547
Oletko yhä Lois Lanen kanssa, vai
hiipuiko suhteenne, kuten ennustin?
186
00:16:55,714 --> 00:16:59,676
Suhteemme kukoistaa edelleen.
187
00:16:59,843 --> 00:17:02,846
Lois ei siis enää haikaile
Teräsmiehen perään?
188
00:17:03,013 --> 00:17:06,642
Me mahdumme molemmat
hänen elämäänsä.
189
00:17:07,684 --> 00:17:12,105
- Kovin nykyaikaista.
- Ei...
190
00:17:12,272 --> 00:17:15,359
Voisin esitellä sinulle paikkoja.
191
00:17:15,525 --> 00:17:20,280
Perry White oli hölmö, kun päästi
sinut silmistään. Voin kaapata sinut.
192
00:17:21,406 --> 00:17:23,283
Vaikutusvaltaa.
193
00:17:23,450 --> 00:17:26,119
Vaikuttiko neiti Grant
sinusta oudolta?
194
00:17:26,286 --> 00:17:31,625
Hän sekoaa aina Clarkin seurassa.
Hän lähetti kerran kännitekstarinkin.
195
00:17:31,792 --> 00:17:35,212
- Se oli varsin kuvaileva.
- Hyi ällö.
196
00:17:35,379 --> 00:17:38,757
Näin sinut telkkarissa.
Teit hyvää työtä.
197
00:17:38,924 --> 00:17:41,218
- Se keskeytti treffimme.
- Ei se haittaa.
198
00:17:41,385 --> 00:17:44,388
Ei, kyllä se haittaa.
199
00:17:44,555 --> 00:17:47,808
Se oli meille tärkeä askel.
Lupaan hyvittää sen.
200
00:17:47,975 --> 00:17:51,436
Teemme suunnitelman
ja toteutamme sen, tarkalleen.
201
00:17:51,603 --> 00:17:54,523
Kuulostaa romanttiselta.
202
00:17:55,816 --> 00:18:00,279
- Haluan vain, että tämä onnistuu.
- Niin minäkin.
203
00:18:03,365 --> 00:18:05,450
- Alex.
- Vastaa vain.
204
00:18:05,617 --> 00:18:12,082
Niin?
Kyllä, se on Clarkille tuttu nimi.
205
00:18:12,249 --> 00:18:15,210
Clark! Alex kaiveli vähän tietoja.
206
00:18:15,377 --> 00:18:20,007
Yksi matkustaja jättäytyi viime
tingassa pois Venturen lennolta.
207
00:18:20,173 --> 00:18:23,385
- Lena Luthor.
- Lexin sisko.
208
00:18:23,552 --> 00:18:26,847
Mutta Lexhän on vankilassa.
Onnittelut muuten siitä.
209
00:18:27,014 --> 00:18:30,601
Lex on telkien takana,
mutta sisko johtaa Luthor Corpia.
210
00:18:30,767 --> 00:18:34,521
Ja sisko muutti
juuri National Cityyn.
211
00:18:37,190 --> 00:18:42,154
Taktinen miehittämätön lentoalus,
toimintamatka 160 kilometriä.
212
00:18:42,321 --> 00:18:46,325
Tämä on täydellinen ase,
jos jotakuta haluaa vahingoittaa.
213
00:18:46,491 --> 00:18:51,872
- Miten sitä ohjataan?
- Ohjaamosta käsin, kuin lentokonetta.
214
00:18:53,081 --> 00:18:58,253
- Miten asejärjestelmä aktivoidaan?
- Tuosta napista.
215
00:18:58,420 --> 00:19:02,216
Järjestelmä lukittuu kohteeseen,
ja peli on sillä selvä.
216
00:19:11,475 --> 00:19:14,186
Kiitos työpanoksestasi.
217
00:19:19,107 --> 00:19:24,947
Corben. Alus ei räjähtänyt. Teräsmies
ja Terästyttö pelastivat sen.
218
00:19:25,113 --> 00:19:29,201
Siirryn varasuunnitelmaan. Luthorit
ovat aina voineet luottaa minuun.
219
00:19:33,654 --> 00:19:38,617
- Poisjääntiini lennolta on hyvä syy.
- Sen me tulimme kuulemaan.
220
00:19:38,784 --> 00:19:42,872
Minulle tuli hälytys koskien
seremoniaa, jonka pidän huomenna.
221
00:19:43,038 --> 00:19:45,958
Nimeän perheyhtiömme uudelleen.
Jäin siksi pois.
222
00:19:46,125 --> 00:19:49,879
- Onneksi.
- Onneksi Teräsmies pelasti päivän.
223
00:19:50,045 --> 00:19:54,300
- Yllättävä lause Luthorin suusta.
- Terästyttökin oli paikalla.
224
00:19:55,718 --> 00:19:59,430
- Ja kuka sinä olet?
- Kara Danvers.
225
00:19:59,597 --> 00:20:03,058
En ole Daily Planetin toimittaja
vaan CatCon, tavallaan.
226
00:20:03,225 --> 00:20:06,145
CatCota ei tunneta
kovasta journalismista.
227
00:20:06,312 --> 00:20:08,856
Se kirjoittaa lähinnä farkkumuodista.
228
00:20:09,023 --> 00:20:11,817
Olen tänään kuunteluoppilaana.
229
00:20:11,984 --> 00:20:16,280
Voisimmeko mennä asiaan?
Esittäkää kysymyksenne, herra Clark.
230
00:20:16,447 --> 00:20:20,159
- Oliko räjähdys minun tekosiani?
- Oliko?
231
00:20:21,744 --> 00:20:27,333
- Ette kysyisi, jos nimeni oli Smith.
- Mutta nimenne on Luthor.
232
00:20:27,500 --> 00:20:30,836
Kansasin pojasta
löytyy ripaus terästä.
233
00:20:31,003 --> 00:20:36,258
Nimeni ei ole aina ollut Luthor.
Minut adoptoitiin neljävuotiaana.
234
00:20:36,425 --> 00:20:40,054
Kaikkein lämpimimmin
minut otti vastaan Lex.
235
00:20:40,221 --> 00:20:43,182
Hän sai minut tuntemaan ylpeyttä
Luthor-nimestä.
236
00:20:43,349 --> 00:20:48,145
Sitten hän alkoi kylvää kauhua
ja julisti sodan Teräsmiehelle.
237
00:20:48,312 --> 00:20:51,440
Hän teki kammottavia rikoksia.
238
00:20:52,483 --> 00:20:55,986
Kun Lex joutui vankilaan,
päätin ottaa perheyhtiön haltuuni.
239
00:20:56,153 --> 00:20:58,948
Uusi "L-Corp" tekee hyviä tekoja.
240
00:21:01,075 --> 00:21:04,703
Olen vain nainen, joka yrittää
pärjätä ilman perhettään.
241
00:21:04,870 --> 00:21:07,540
- Ymmärrättekö sen?
- Kyllä.
242
00:21:08,833 --> 00:21:10,376
Tiedän, miksi tulitte.
243
00:21:11,919 --> 00:21:16,424
Venturella räjähtänyt osa
oli tytäryhtiömme valmistama.
244
00:21:16,590 --> 00:21:19,760
Tässä on kaikki tietomme
siitä oskillaattorista.
245
00:21:19,927 --> 00:21:24,765
- Toivottavasti siitä on apua.
- Kiitos.
246
00:21:24,932 --> 00:21:28,936
Antakaa minulle mahdollisuus
uuteen alkuun, herra Kent.
247
00:21:30,354 --> 00:21:32,481
Hyvää päivän jatkoa, neiti Luthor.
248
00:21:32,648 --> 00:21:34,400
Hyvää päivän jatkoa.
249
00:21:39,989 --> 00:21:43,492
- Röntgenkatse ei paljastanut mitään.
- Ei niin.
250
00:21:43,659 --> 00:21:45,119
Mitä mieltä olet?
251
00:21:45,286 --> 00:21:49,290
Olen oppinut,
ettei Luthoria kannata uskoa.
252
00:21:49,457 --> 00:21:54,670
Tiedän, etten ole toimittaja,
mutta minä tavallaan uskoin häntä.
253
00:21:56,172 --> 00:21:59,383
Hei, kulta.
Olen täällä Karan kanssa.
254
00:21:59,550 --> 00:22:01,886
Kyllä, lupaan olla varovainen.
255
00:22:02,052 --> 00:22:05,139
Minullakin on ikävä. Rakastan sinua.
256
00:22:05,306 --> 00:22:09,059
- Herttaista, että hän on huolissaan.
- Niin minustakin.
257
00:22:09,226 --> 00:22:11,437
Miten sinä onnistut kaikessa?
258
00:22:11,604 --> 00:22:14,690
Olet loistava toimittaja,
ihana poikaystävä-
259
00:22:14,857 --> 00:22:18,235
-ja Teräsmies.
260
00:22:18,402 --> 00:22:22,323
Minusta on ihanaa olla Terästyttö.
Se on selkeää.
261
00:22:22,490 --> 00:22:25,701
- Mutta muu elämäni...
- Tarkoitatko Jimmyä?
262
00:22:25,868 --> 00:22:30,247
- Miten sinä siitä tiedät?
- Supertelepatian avulla.
263
00:22:30,414 --> 00:22:32,708
- Se kehittyy vielä sinullekin.
- Niinkö?
264
00:22:32,875 --> 00:22:36,545
Ei. Olemme Jimmyn kanssa ystäviä.
Juttelemme asioista.
265
00:22:39,006 --> 00:22:44,428
Pidin niin pitkään matalaa profiilia.
Elämä oli yksinkertaista.
266
00:22:44,595 --> 00:22:47,014
Nyt elämäni on täynnä vaihtoehtoja.
267
00:22:47,181 --> 00:22:53,771
Saisin ihanan miehen ja
minkä tahansa työn, ja olen jumissa.
268
00:22:55,397 --> 00:22:59,443
Tuttu tilanne. Tasapainoilin
Clarkin ja Teräsmiehen välillä.
269
00:22:59,610 --> 00:23:02,071
- Sinulle se oli helppoa.
- Ei ollut.
270
00:23:02,238 --> 00:23:04,949
Ei ole vieläkään.
271
00:23:05,116 --> 00:23:09,286
On yhtä tärkeää olla Kara
kuin olla Terästyttö.
272
00:23:12,164 --> 00:23:14,959
- Tules tänne.
- Herttaisesti sanottu.
273
00:23:15,126 --> 00:23:17,128
Luota itseesi, Kara.
274
00:23:17,294 --> 00:23:21,340
Kuuntele sydäntäsi.
Tiedät kyllä, jos James on se oikea.
275
00:23:25,803 --> 00:23:28,514
Mitä asiaa, agentti Danvers?
276
00:23:28,681 --> 00:23:32,184
Tiedän, mikset tule toimeen
Teräsmiehen kanssa.
277
00:23:33,644 --> 00:23:35,646
Operaatio Smaragdi.
278
00:23:35,813 --> 00:23:38,149
Miten sinä sen sait selville?
279
00:23:38,315 --> 00:23:41,569
Etsin yhtymäkohtia
sinun ja Teräsmiehen tiedoista.
280
00:23:41,736 --> 00:23:45,489
Kun olin juuri aloittanut
DEO: n johtajana-
281
00:23:45,656 --> 00:23:48,200
-aavikolle putosi meteoriitti.
282
00:23:48,367 --> 00:23:51,537
Lähdin tutkimaan asiaa
yhdessä Teräsmiehen kanssa.
283
00:23:51,704 --> 00:23:56,959
Perillä oli pimeää, mutta
kraatterin pohjalla näkyi jotain.
284
00:23:57,126 --> 00:23:59,920
Siellä loisti
jotain smaragdinvihreää.
285
00:24:00,087 --> 00:24:05,634
Minuun se ei vaikuttanut,
mutta Teräsmies menetti tajuntansa.
286
00:24:05,801 --> 00:24:09,096
- Se oli kryptoniittia.
- Minä keksin sen nimen.
287
00:24:09,263 --> 00:24:12,641
- Teräsmies halusi tuhota sen.
- Sinä et tuhonnut.
288
00:24:12,808 --> 00:24:16,979
Hän ei ollut ainoa kryptonilainen.
Heillä on rajattomat voimat.
289
00:24:17,146 --> 00:24:18,856
Nyt voimme suojautua heiltä.
290
00:24:19,023 --> 00:24:21,734
"Heihin" kuuluu nyt myös siskoni.
291
00:24:21,901 --> 00:24:25,154
Meillä saattaa olla ongelma.
Tutkin Luthor Corpin tietoja.
292
00:24:25,321 --> 00:24:30,785
Venturella räjähtänyt oskillaattori
sijaitsi matkustamon alapuolella.
293
00:24:30,951 --> 00:24:35,706
- Tarkalleen paikan 23B alapuolella.
- Mitä siitä?
294
00:24:35,873 --> 00:24:43,130
Arvatkaa, kenen piti istua
paikalla 23B. Lena Luthorin.
295
00:24:43,297 --> 00:24:46,550
Räjähdys ei ollut
Lena Luthorin tekosia.
296
00:24:46,717 --> 00:24:48,094
Hän oli iskun kohde.
297
00:24:54,141 --> 00:24:57,061
Lennon pitäisi sujua mukavasti,
neiti Luthor.
298
00:24:57,228 --> 00:25:03,651
Vihaan lentämistä. Vaikka se onkin
turvallisin matkustusmuoto.
299
00:25:10,366 --> 00:25:11,742
Mitä hittoa?
300
00:25:41,104 --> 00:25:44,024
Arvasin, että te kaksi tulette
pilaamaan kaiken.
301
00:25:44,190 --> 00:25:48,236
Sitten olisi kannattanut
käyttää jämerämpiä aseita.
302
00:25:48,403 --> 00:25:50,321
Minä käytinkin, älyäni.
303
00:25:50,488 --> 00:25:56,536
Ympäri kaupunkia lentelee lennokkeja
valmiina ampumaan siviilejä.
304
00:25:56,703 --> 00:25:58,079
Kumman valitsette?
305
00:25:58,246 --> 00:26:00,623
Viattomat siviilit vai helikopterin?
306
00:26:00,790 --> 00:26:03,293
Mene. Minä hoidan helikopterin.
307
00:26:46,127 --> 00:26:48,463
Tuo oli mahtavaa.
308
00:26:50,381 --> 00:26:52,008
Muutetaan takaisin Gothamiin.
309
00:27:07,273 --> 00:27:09,776
- Olet turvassa.
- Mitä hittoa tuo oli?
310
00:27:09,943 --> 00:27:12,904
Joku yrittää tappaa sinut.
311
00:27:18,743 --> 00:27:20,870
Hei, olen etsinyt sinua.
312
00:27:21,037 --> 00:27:26,835
Olen kohdannut lennokkeja ja
avaruusaluksia, kaksi avaruusalusta-
313
00:27:27,001 --> 00:27:29,921
- mutta en anna sen estää
täydellisiä treffejä.
314
00:27:30,088 --> 00:27:32,424
Kävisikö italialaisravintola?
315
00:27:32,590 --> 00:27:37,762
Ei tarvitse.
Myönnä pois, että jokin on muuttunut.
316
00:27:37,929 --> 00:27:41,891
Äläkä väitä, että kuvittelen vain.
Minä tunnen sinut.
317
00:27:44,519 --> 00:27:47,605
- Luulin, että halusit tätä.
- Minä halusinkin.
318
00:27:50,650 --> 00:27:52,819
Entä nyt?
319
00:27:52,986 --> 00:27:57,282
Minä... en tiedä.
320
00:27:59,242 --> 00:28:01,786
Olet sentään rehellinen.
321
00:28:09,502 --> 00:28:11,254
Neiti Tessmacher!
322
00:28:15,049 --> 00:28:17,927
Hän itkee enemmän
kuin Halle Berry palkintogaalassa.
323
00:28:18,094 --> 00:28:20,096
Miksette vain erota häntä?
324
00:28:20,263 --> 00:28:23,933
Normaalisti annatte potkut,
jos latte on asteen liian haaleaa.
325
00:28:24,100 --> 00:28:29,814
Voi Kira, en enää edes tiedä,
mikä on normaalia.
326
00:28:29,981 --> 00:28:31,941
Mikä on vialla?
327
00:28:32,108 --> 00:28:34,069
Mikä voisi olla vialla?
328
00:28:34,235 --> 00:28:38,114
Olen toteuttanut intohimoni,
saavuttanut kaiken haluamani-
329
00:28:38,281 --> 00:28:40,116
-ja olen alani huipulla.
330
00:28:40,283 --> 00:28:45,580
Kysymys kuuluukin,
mikä sinussa on vialla?
331
00:28:45,747 --> 00:28:47,957
Olet nuori, älykäs,
voit saada kaiken.
332
00:28:48,124 --> 00:28:51,252
Kaipaamasi miehen,
minkä tahansa haluamasi työn-
333
00:28:51,419 --> 00:28:55,298
- ja siinä sinä vain toljotat
kuin peura ajovaloissa.
334
00:28:55,465 --> 00:28:57,801
Minä...
335
00:28:59,344 --> 00:29:03,598
Tiedättekö mitä?
Olette oikeassa, neiti Grant.
336
00:29:03,765 --> 00:29:09,521
Tietyillä elämäni osa-alueilla
tunnen oloni todella itsevarmaksi-
337
00:29:09,687 --> 00:29:16,403
- mutta muilla osa-alueilla, uran
ja rakkauden suhteen, olen ulalla.
338
00:29:16,569 --> 00:29:21,741
- Sukella.
- Mihin? Järveenkö?
339
00:29:21,908 --> 00:29:25,662
Seisot rannalla
ja pelkäät sukeltaa uusiin vesiin.
340
00:29:25,829 --> 00:29:28,331
Pelkäät, koska et uskalla hyvästellä-
341
00:29:28,498 --> 00:29:31,459
- lempeää, lemmenkipeää
Kara Danversia-
342
00:29:31,626 --> 00:29:34,295
-Cat Grantin herttaista assistenttia.
343
00:29:34,462 --> 00:29:39,134
Tähyät edessä näkyviä vaihtoehtoja,
jääkylmää vettä-
344
00:29:39,300 --> 00:29:41,469
-vuolasta jokea ja myrskyisää merta.
345
00:29:41,636 --> 00:29:45,098
Ne kaikki houkuttelevat,
koska haluaisit uimaan-
346
00:29:45,265 --> 00:29:49,477
- mutta tiedät, että vesi on kylmää
ja matkasta tulee rankka-
347
00:29:49,644 --> 00:29:53,523
- ja että nouset vastarannalle
täysin eri ihmisenä.
348
00:29:53,690 --> 00:29:57,527
Sinua pelottaa tavata
tuo uusi versio itsestäsi.
349
00:29:57,694 --> 00:30:02,949
Me kaikki totumme
omaan persoonaamme.
350
00:30:03,116 --> 00:30:09,914
Pysyttelemme omalla
mukavuusalueellamme, mutta usko pois-
351
00:30:10,081 --> 00:30:14,002
- hengissä pysyy vain,
jos jatkaa rohkeasti eteenpäin.
352
00:30:14,169 --> 00:30:18,214
- Jos jatkaa sukeltamista.
- Niin.
353
00:30:18,381 --> 00:30:21,342
Kiitos, neiti Grant.
354
00:30:21,509 --> 00:30:27,015
Sinulla on aikaa 12 tuntia,
13 minuuttia ja 4 sekuntia.
355
00:30:27,182 --> 00:30:28,767
Kello käy.
356
00:30:35,330 --> 00:30:39,084
Tämä on huippuhuipputeknologiaa.
357
00:30:39,250 --> 00:30:43,088
Isäni olisi voinut rakentaa tällaisen
murhanhimon iskiessä.
358
00:30:43,254 --> 00:30:45,965
Romuista löytyi
osittainen sormenjälki.
359
00:30:46,132 --> 00:30:48,927
John Corben,
kansainvälinen palkkatappaja.
360
00:30:49,094 --> 00:30:53,306
Hänet on liitetty Intergangiin,
kasnialaisiin ja Corto Malteseen.
361
00:30:53,473 --> 00:30:56,059
Hän tappaa
korkean profiilin kohteita.
362
00:30:56,226 --> 00:30:59,104
- Kuka haluaa tappaa Lena Luthorin?
- Missä Kara on?
363
00:30:59,270 --> 00:31:02,190
Hän yrittää saada Lenan
perumaan seremonian.
364
00:31:02,357 --> 00:31:05,819
- Lena on yhtä jääräpää kuin veljensä.
- Lähetän Danversin sinne.
365
00:31:05,985 --> 00:31:10,198
- Corben ei kaihda sivullisia uhreja.
- Menemme Karan kanssa paikalle.
366
00:31:10,365 --> 00:31:14,327
- Eikö teidän kahden pitäisi jutella?
- Sinusta näköjään pitäisi.
367
00:31:18,748 --> 00:31:21,001
Meidän pitäisi kuulemma jutella.
368
00:31:21,167 --> 00:31:25,922
Mistä? Pidät täällä kryptoniittia.
Se voi tappaa minut ja Karan.
369
00:31:26,089 --> 00:31:28,633
- En käyttäisi sitä niin.
- Niin, sinä et.
370
00:31:28,800 --> 00:31:30,927
Entä kun
sinä et enää johda DEO: ta?
371
00:31:31,094 --> 00:31:35,765
Entä jos itse presidentti
käskee sinun käyttää sitä?
372
00:31:35,932 --> 00:31:38,268
En hyväksy,
että teillä on kryptoniittia.
373
00:31:46,359 --> 00:31:50,071
Veljeni istuu
32:ta peräkkäistä elinkautista.
374
00:31:50,238 --> 00:31:52,365
Ei ihme, ettei yleisöä ole enempää.
375
00:31:52,532 --> 00:31:57,454
On valtava riski pitää seremonia,
vaikka henkenne on vaarassa.
376
00:31:57,620 --> 00:32:00,915
Minun on muutettava
yhtiön imago myönteiseksi.
377
00:32:01,082 --> 00:32:04,377
Muuten se muistetaan
vain Lexin hulluudesta.
378
00:32:08,256 --> 00:32:10,759
Kiitos, kun tulitte paikalle.
379
00:32:10,925 --> 00:32:13,887
Olen aukiolla.
Corbenia ei näy missään.
380
00:32:14,054 --> 00:32:17,474
Veljeni satutti
monia hyviä, viattomia ihmisiä.
381
00:32:17,640 --> 00:32:21,978
Perheeni on hyvitettävä se
kaikille ihmisille.
382
00:32:22,145 --> 00:32:23,938
Minä aion tehdä sen.
383
00:32:24,105 --> 00:32:29,611
Yhtiön uusi nimi L-Corp kuvastaa
uutta yhteisöllisyyden aikaa.
384
00:32:29,778 --> 00:32:33,031
Luodaan yhdessä
valoisampi tulevaisuus.
385
00:32:54,803 --> 00:32:57,138
Mene!
386
00:33:03,311 --> 00:33:06,106
- Missä sinä viivyit?
- Juutuin ruuhkaan.
387
00:33:12,070 --> 00:33:13,530
Seuraan Corbenia.
388
00:33:13,697 --> 00:33:15,156
Luojan kiitos.
389
00:33:21,788 --> 00:33:25,208
- Winn!
- Corben tuhosi kantavan pilarin.
390
00:33:25,375 --> 00:33:30,005
Hän iski rakennuksen heikkoon
kohtaan, kuin Kuolontähteen.
391
00:33:30,171 --> 00:33:33,008
Tähtien sota -viitteet
eivät nyt auta.
392
00:33:33,174 --> 00:33:36,011
Korjatkaa pilari,
niin rakennus kestää.
393
00:33:36,177 --> 00:33:39,055
Millä sen voi korjata?
394
00:33:40,724 --> 00:33:45,353
- Minä korjaan rakennuksen.
- Mene, pärjään kyllä.
395
00:34:33,651 --> 00:34:35,028
Hän onnistui.
396
00:34:47,082 --> 00:34:48,917
- Päästä hänet!
- Anna minun mennä.
397
00:34:49,084 --> 00:34:51,336
Lex Luthor palkkasi sinut
tappamaan Lenan.
398
00:34:51,503 --> 00:34:55,131
Luthorilla on resursseja
ja vaikutusvaltaa vankilassakin.
399
00:34:55,298 --> 00:34:59,010
Minä lähden nyt,
etkä sinä voi sitä estää.
400
00:35:02,514 --> 00:35:05,934
Luoti meni läpi,
mutta hänet pitää saada sairaalaan.
401
00:35:06,101 --> 00:35:09,979
- Hyvin tehty, Terästyttö.
- Sain apua.
402
00:35:18,236 --> 00:35:20,321
L-CORPIN UUSI ALKU
403
00:35:20,488 --> 00:35:22,240
Kiitos, herra Kent.
404
00:35:22,407 --> 00:35:25,785
Juuri tällaista julkisuutta
yhtiöni nyt kaipaa.
405
00:35:25,952 --> 00:35:29,497
Kiitos, kun kirjoititte myös siitä,
miten ammuin sen miehen.
406
00:35:29,664 --> 00:35:33,585
Lex näkee, ettei minulle ryppyillä.
Koko selliosasto nauraa hänelle.
407
00:35:33,752 --> 00:35:36,630
Kirjoitin siitä siksi,
koska se on totta.
408
00:35:36,796 --> 00:35:39,549
Olin väärässä teidän suhteenne.
Pyydän anteeksi.
409
00:35:40,926 --> 00:35:45,055
On lupaava alku, jos saan
Clark Kentin vakuutettua.
410
00:35:45,222 --> 00:35:46,848
Entä te, neiti Danvers?
411
00:35:47,015 --> 00:35:49,309
En nähnyt teidän nimeänne jutussa.
412
00:35:51,478 --> 00:35:53,605
Kuten sanoin, en ole toimittaja.
413
00:35:53,772 --> 00:35:55,398
Ei olisi uskonut.
414
00:35:57,651 --> 00:35:59,653
Toivottavasti tapaamme vielä.
415
00:35:59,819 --> 00:36:02,822
Toivottavasti.
416
00:36:05,659 --> 00:36:09,454
No niin. Minä olen tehnyt päätökseni.
417
00:36:12,165 --> 00:36:16,044
43 minuuttia ennen deadlinea.
Annahan kuulua.
418
00:36:17,796 --> 00:36:19,840
Haluan toimittajaksi.
419
00:36:20,006 --> 00:36:23,301
Uskomatonta,
etten tajunnut sitä jo aiemmin.
420
00:36:23,468 --> 00:36:26,388
Toimittaja työskentelee
ihmisten parissa-
421
00:36:26,555 --> 00:36:30,308
- kaivaa esiin totuuden
ja paljastaa sen maailmalle.
422
00:36:30,475 --> 00:36:32,227
Se on palveluammatti.
423
00:36:32,394 --> 00:36:38,650
Tärkeiden tarinoiden kertominen
tekee maailmasta paremman paikan.
424
00:36:38,817 --> 00:36:41,194
Minustakin tulee entistä parempi-
425
00:36:41,361 --> 00:36:45,156
- koska joudun väkisinkin
pois mukavuusalueeltani.
426
00:36:45,323 --> 00:36:49,160
Tämä on minun kutsumukseni.
427
00:36:50,537 --> 00:36:52,038
Avaa se.
428
00:36:54,249 --> 00:36:57,210
Onko tämä ansioluetteloni?
429
00:36:57,377 --> 00:37:01,214
Heti kun tulit työhaastatteluun,
näin sinussa ainesta.
430
00:37:01,381 --> 00:37:04,801
Niinpä kirjoitin
ansioluetteloosi "toimittaja"-
431
00:37:04,968 --> 00:37:09,681
- työnsin sen tänne laatikkoon
ja palkkasin sinut saman tien.
432
00:37:09,848 --> 00:37:11,558
Tiesittekö jo silloin?
433
00:37:13,310 --> 00:37:15,729
- Miten?
- Vaistolla.
434
00:37:15,896 --> 00:37:18,857
Taisin nähdä sinussa hitusen itseäni.
435
00:37:19,024 --> 00:37:23,195
En tietenkään tarkoita
halpamyymälän hepeneitäsi-
436
00:37:23,361 --> 00:37:28,783
- ja olen varmasti kironnut enemmän
päivässä kuin sinä koko elämässäsi-
437
00:37:28,950 --> 00:37:33,747
- mutta sinä uskallat puuttua
vääryyksiin ja korjata ne.
438
00:37:35,248 --> 00:37:38,376
Sinä innostat minua, Kara.
439
00:37:38,543 --> 00:37:40,837
Sinussa on sankariainesta.
440
00:37:43,089 --> 00:37:45,342
Mene nyt,
jotta voin olla sinusta ylpeä.
441
00:37:47,802 --> 00:37:50,388
Kiitos, neiti Grant.
442
00:37:50,555 --> 00:37:55,101
Teillä on todella hyvä vaisto
muiden ihmisten suhteen.
443
00:37:55,268 --> 00:37:59,189
- Annatte loistavia elämänohjeita.
- Älä viitsi.
444
00:37:59,356 --> 00:38:02,901
Olen vain tyytyväinen,
että päätit sukeltaa.
445
00:38:03,068 --> 00:38:08,573
Se on itse asiassa
hyvä neuvo meille kaikille.
446
00:38:09,741 --> 00:38:12,577
Oletteko varmasti kunnossa?
447
00:38:12,744 --> 00:38:14,246
Olen kohta.
448
00:38:17,624 --> 00:38:22,337
Neiti Tessmacher,
voisitteko tulla tänne?
449
00:38:22,504 --> 00:38:25,382
Minun täytyy soittaa muutama puhelu.
450
00:38:27,676 --> 00:38:34,266
Arvaa, mikä on hassua.
Kryptonilla olisin jo vanhapiika.
451
00:38:38,019 --> 00:38:42,858
Tiedän, että kaiken pitäisi olla
minulle jo selvää, mutta ei ole.
452
00:38:44,317 --> 00:38:49,698
Opettelin koko viime vuoden
olemaan Terästyttö ja nyt...
453
00:38:49,865 --> 00:38:53,785
Nyt minun on aika
opetella olemaan Kara.
454
00:38:56,997 --> 00:39:00,333
Sinä olit oikeassa, James.
455
00:39:00,500 --> 00:39:03,545
Jokin on muuttunut.
456
00:39:03,712 --> 00:39:08,717
Ennen halusin vain sinut omakseni,
mutta kun nyt kuuntelen sydäntäni...
457
00:39:08,884 --> 00:39:12,220
Tiedän, että on parasta,
että olemme ystäviä.
458
00:39:15,932 --> 00:39:18,101
Tulemme aina olemaan ystäviä.
459
00:39:21,605 --> 00:39:24,316
Tuletko mukaan tapaamaan Clarkia?
460
00:39:24,482 --> 00:39:27,569
En taida. Sano terveisiä.
461
00:39:27,736 --> 00:39:30,113
Hyvä on.
462
00:39:35,202 --> 00:39:38,955
- Tervetuloa DEO: hon.
- Kiitos, Hank, tai johtaja Henshaw.
463
00:39:39,122 --> 00:39:43,043
- Vai J'onn vai Marsilainen?
- Sano vain "sir".
464
00:39:43,210 --> 00:39:45,837
Kyllä, sir, Hank, J'onn. Ei.
465
00:39:46,004 --> 00:39:49,633
- Onneksi olkoon, Winn.
- Tervetuloa virallisesti mukaan.
466
00:39:49,799 --> 00:39:52,969
Mietin tässä,
eikä tämä ole kynnyskysymys-
467
00:39:53,136 --> 00:39:57,265
- mutta minulla oli CatCossa hyvä
eläkepaketti. Siirtyykö se tänne?
468
00:40:00,852 --> 00:40:04,898
Eikö sinua yhtään haittaa,
että minä sain kaiken kunnian?
469
00:40:05,065 --> 00:40:10,278
Tietysti haittaa.
Lennän kotiin saman tien.
470
00:40:10,445 --> 00:40:13,114
Ei, on kunnia
työskennellä kanssasi.
471
00:40:13,281 --> 00:40:16,451
Itse asiassa
ajattelin jäädä vähäksi aikaa.
472
00:40:16,618 --> 00:40:20,580
- Ihanko totta?
- On kiva olla kaltaiseni seurassa.
473
00:40:20,747 --> 00:40:24,376
- Perheenjäsenen seurassa.
- Niin minustakin.
474
00:40:24,543 --> 00:40:29,464
Olen lukenut kaiken mahdollisen
Kryptonista Linnakkeen arkistoista-
475
00:40:29,631 --> 00:40:34,386
- mutta minusta on mukavaa,
kun kerrot tarinoita kotoa.
476
00:40:34,553 --> 00:40:36,304
Teet Kryptonista todellisen.
477
00:40:36,471 --> 00:40:40,976
Kun olen täällä, voisit ehkä
kertoa lisää vanhemmistani.
478
00:40:41,142 --> 00:40:44,646
- Tietysti, mielelläni.
- Hyvä.
479
00:40:44,813 --> 00:40:50,026
Jos teitä kiinnostaa, 6th Streetin ja
Staggin kulmassa on menossa ryöstö.
480
00:40:51,278 --> 00:40:52,821
- Ilmaan vain.
- Ja menoksi.
481
00:41:06,084 --> 00:41:08,461
Ette ole sairaalassa, herra Corben.
482
00:41:08,628 --> 00:41:12,549
Parempi niin. Siellä katsottaisiin
vain sivusta, kun kuolette.
483
00:41:12,716 --> 00:41:16,845
Täällä teillä on mahdollisuus
jatkaa elämää.
484
00:41:17,012 --> 00:41:20,140
Jos painan punaista nappia,
hengityskone sammuu.
485
00:41:20,307 --> 00:41:25,896
Kivut loppuvat ja alatte lipua sinne,
minne ikinä uskottekaan päätyvänne.
486
00:41:26,062 --> 00:41:29,900
Mutta jos painan vihreää nappia,
elämä jatkuu.
487
00:41:30,066 --> 00:41:33,236
Räpäyttäkää silmiänne kerran,
jos haluatte elää.
488
00:41:34,738 --> 00:41:38,867
Hyvä valinta. Tervetuloa Cadmukseen.
489
00:41:45,498 --> 00:41:49,002
John Corben kuolee tänään.
490
00:41:49,169 --> 00:41:53,131
Kauan eläköön Metallo.
491
00:41:57,928 --> 00:42:02,928
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
492
00:42:04,928 --> 00:42:09,098
Suomennos: Kati Wink
www.sdimedia.com