1 00:00:01,090 --> 00:00:05,469 Da jeg var barn, gikk min verden under. 2 00:00:05,636 --> 00:00:09,640 Jeg ble reddet og sendt til jorden for å beskytte fetteren min Kal-El. 3 00:00:10,850 --> 00:00:16,606 Men ødeleggelsen av Krypton sendte skipet mitt inn i Fantomsonen. 4 00:00:17,857 --> 00:00:22,486 Kapselen kom seg løs, og jeg reiste den lange veien til jorden. 5 00:00:22,653 --> 00:00:28,117 Jeg var fortsatt et barn da jeg kom, og fetteren min var alt Superman. 6 00:00:29,160 --> 00:00:34,206 Jeg skjulte hvem jeg var til adoptiv- søsteren min Alex en dag var i fare- 7 00:00:34,373 --> 00:00:37,251 - og jeg ble tvunget til å vise meg for verden. 8 00:00:37,418 --> 00:00:41,631 Fra og med den dagen ble jeg Supergirl. 9 00:00:41,797 --> 00:00:45,092 Nå jobber jeg i skjul med søsteren min og DEO- 10 00:00:45,259 --> 00:00:49,513 - for å bekjempe romvesener og andre som vil byen min vondt. 11 00:00:49,680 --> 00:00:55,603 Jeg har venner... og allierte. Jeg har en familie. 12 00:00:55,770 --> 00:01:00,024 Etter så mange år fortapt er jeg endelig hjemme. 13 00:01:01,108 --> 00:01:04,946 - Tre, to, én! - Ja! 14 00:01:08,366 --> 00:01:11,077 - For Supergirl. - Nei, vent. 15 00:01:11,243 --> 00:01:15,706 For familien. Kjærligheten forener oss. 16 00:01:15,873 --> 00:01:18,334 - For familien. - For familien. 17 00:01:18,501 --> 00:01:21,462 - Hva var det? - Hva i helvete? 18 00:01:23,756 --> 00:01:25,883 Ikke noe bra. 19 00:01:32,932 --> 00:01:36,644 Vi må stoppe den, ellers kan det bli mange forulykkede. 20 00:01:40,481 --> 00:01:42,984 Jeg har den nesten. 21 00:01:47,280 --> 00:01:50,658 Jeg tar ham. Supergirl, gå! 22 00:02:10,886 --> 00:02:15,766 Den kapselen er identisk til min. Den er fra Krypton. 23 00:02:18,144 --> 00:02:22,857 Vær forsiktig, Supergirl. Du vet ikke hva som er inni. 24 00:02:31,741 --> 00:02:33,909 Herregud. 25 00:02:46,756 --> 00:02:48,966 Hvor er vi? 26 00:02:49,133 --> 00:02:51,552 Departementet for ekstranormale operasjoner. 27 00:02:51,719 --> 00:02:57,016 Vent. Har dette alltid vært her? Med glasset og utsikten? 28 00:02:57,183 --> 00:03:01,270 - Og jeg måtte fly til ei hule? - DEO har flere anlegg, Kara. 29 00:03:01,437 --> 00:03:04,273 - Ei flaggermus bet meg i det siste. - Sutrekopp. 30 00:03:07,193 --> 00:03:09,487 - Hei, søster. - Visste du også om dette? 31 00:03:09,654 --> 00:03:14,283 Ja, det er nærme leiligheten min. Det er kanskje bedre enn det gamle. 32 00:03:14,450 --> 00:03:16,535 Hvor er mannen som falt til jorden? 33 00:03:19,163 --> 00:03:24,251 Han må være fra Krypton. Han må ha unnsluppet før planeten eksploderte. 34 00:03:24,418 --> 00:03:27,380 Han er i koma. Stabile vitale tegn, normal åndedrett. 35 00:03:27,546 --> 00:03:31,884 - Vi kan ikke finne ut mer, for... - Det beviser at han er fra Krypton. 36 00:03:32,051 --> 00:03:35,221 Det beviser at han ikke er et menneske og kan være farlig. 37 00:03:35,388 --> 00:03:38,683 Jeg vil be om at Winn hjelper til med etterforskningen. 38 00:03:38,849 --> 00:03:42,520 Noen må analysere kapselens telemetri, og Winn leser kryptonsk. 39 00:03:42,687 --> 00:03:46,482 Jeg kjedet meg og lærte et nytt språk. Verdensromprat! 40 00:03:46,649 --> 00:03:48,776 Vil du vise din verdi, Mr. Schott? 41 00:03:48,943 --> 00:03:53,531 Finn ut noe teamet mitt med romveseneksperter ikke kan. 42 00:03:53,698 --> 00:03:58,244 Den utfordringen tar jeg. Vi skal finne ut av det, Kara. Jeg lover. 43 00:03:59,620 --> 00:04:01,914 Skal du se på Venture-oppskytningen? 44 00:04:02,081 --> 00:04:05,876 Nei, James og jeg skal på vår første date. 45 00:04:06,043 --> 00:04:09,630 Det blir flott. Endelig kan vi begge bare henge sammen. 46 00:04:09,797 --> 00:04:12,300 Ingen romvesener som prøver å ødelegge jorden. 47 00:04:12,466 --> 00:04:18,556 Bare oss to sammen som normale folk og gjør det folk gjør på dater. 48 00:04:18,723 --> 00:04:20,808 - Hva da? - Hva da hva da? 49 00:04:20,975 --> 00:04:24,228 Du sier "ok", men det er egentlig ikke ok. 50 00:04:24,395 --> 00:04:30,109 For du er overivrig, men er det ikke, men prøver å overbevise deg selv. 51 00:04:30,276 --> 00:04:36,115 Det gjør jeg ikke. Jeg gleder meg. Sånn er jeg når jeg gleder meg. 52 00:04:37,158 --> 00:04:42,038 Og dette er en SMS fra miss Grant. Jeg er ikke assistenten hennes mer. 53 00:04:42,204 --> 00:04:44,290 Jeg må stikke. 54 00:04:45,458 --> 00:04:47,668 Vi er timer unna Venture-oppskytningen- 55 00:04:47,835 --> 00:04:52,381 - det første kommersielle romskipet designet for suborbital transport. 56 00:04:54,133 --> 00:04:56,385 Ville du snakke med meg, miss Grant? 57 00:04:56,552 --> 00:04:59,513 De tilbød meg plass på Venture, men jeg avslo. 58 00:04:59,680 --> 00:05:03,476 Hva har jeg til felles med rike folk på et rakettfartøy- 59 00:05:03,643 --> 00:05:07,104 - som søker eksistensielle svar i sine meningsløse liv? 60 00:05:07,271 --> 00:05:12,944 - Apropos det, hva er svaret ditt? - Hva... Hva er spørsmålet? 61 00:05:13,110 --> 00:05:15,404 Profesjonen din. Hva blir det? 62 00:05:15,571 --> 00:05:18,032 Å, hvilken jobb jeg vil ha? 63 00:05:18,199 --> 00:05:22,453 - Jeg har ikke bestemt meg ennå. - Hvorfor ikke? 64 00:05:22,620 --> 00:05:29,418 Det er bare 12 timer siden du ba meg velge, og jeg sov de fleste av dem. 65 00:05:29,585 --> 00:05:35,508 Jaså? Jeg tilbyr deg nøklene til kongeriket, og du sover bare? 66 00:05:35,675 --> 00:05:39,303 - Det var natt. - Hvor mange timer tror du jeg sov? 67 00:05:39,470 --> 00:05:43,182 To. Fordi jeg vil gjøre mest ut av livet mitt. 68 00:05:43,349 --> 00:05:49,230 Jeg klemmer hver dråpe ut av hver dag. Søvn er for slappfisker. 69 00:05:49,397 --> 00:05:54,777 Vel, jeg tok en nettquiz der du lister alle ferdighetene dine- 70 00:05:54,944 --> 00:05:59,365 - og så bruker den en algoritme til å finne din ideelle karriere. 71 00:05:59,532 --> 00:06:02,827 Og... min var markedsføring. 72 00:06:05,288 --> 00:06:07,873 Og ifølge CatCo-nettsiden- 73 00:06:08,040 --> 00:06:11,377 - rangeres markedsføring høyt for lønn, fremtidig vekst- 74 00:06:11,544 --> 00:06:18,634 - og, interessant nok, balanse mellom jobb og fritid, som... Hva tror du? 75 00:06:20,720 --> 00:06:25,224 Det er det mest patetiske jeg noen gang har hørt. 76 00:06:27,268 --> 00:06:30,730 - Ok... - Du kan ikke nettsøke et kall, Kira. 77 00:06:30,896 --> 00:06:33,649 Et kall er noe du har inni deg. 78 00:06:33,816 --> 00:06:37,945 Tror du at Supergirl er en helt fordi flyging er en av hennes ferdigheter? 79 00:06:38,112 --> 00:06:42,825 Nei, fordi hun har et behov for å hjelpe folk og beskytte planeten. 80 00:06:42,992 --> 00:06:49,081 Se innover og finn ut hva Kira Danvers behøver å gjøre med livet. 81 00:06:49,248 --> 00:06:52,627 Jeg gir deg to dager til, som i 48 timer. 82 00:06:52,793 --> 00:06:56,339 Og ikke kom tilbake med resultatet fra en Rorschach-test. 83 00:06:57,715 --> 00:07:03,304 - Miss Tessmacher! - Ja, miss Grant? 84 00:07:03,471 --> 00:07:07,767 - Ser dressingen dryppet på? - Ja. 85 00:07:07,934 --> 00:07:10,311 Nei, denne salaten drukner. 86 00:07:10,478 --> 00:07:15,858 Den flyter på et hav av dressing som små Kate Winslet-er i "Titanic". 87 00:07:19,695 --> 00:07:23,074 Er dette den beste erstatteren for deg du kunne finne? 88 00:07:23,240 --> 00:07:27,119 Bare gi henne en sjanse. Hun er så smart og søt. 89 00:07:27,286 --> 00:07:31,749 - Hun studerte på Yale. - Det gjorde George Bush også. 90 00:07:31,916 --> 00:07:35,753 Kom deg ut og grav dypt nå. 91 00:08:03,239 --> 00:08:08,911 - Hei. - Hei. Den kjolen er fantastisk. 92 00:08:09,078 --> 00:08:13,874 Denne kjolen? Den er... Jeg har hatt den på i hele dag. 93 00:08:17,378 --> 00:08:22,675 - Har du...? - Jeg visste ikke om du ville gå ut... 94 00:08:22,842 --> 00:08:26,596 Alternativer. Pizza og dumplings. 95 00:08:26,762 --> 00:08:31,976 - Det er favorittmaten min. - Det vet jeg om deg. 96 00:08:32,143 --> 00:08:35,896 Har du ikke på Venture-oppskytningen? Du liker jo romfartsprogrammet. 97 00:08:36,063 --> 00:08:42,028 - Det er ikke så viktig. - Kara, du kan sette det på. 98 00:08:42,194 --> 00:08:45,239 Kanskje jeg kan sette det på uten lyd. 99 00:09:28,449 --> 00:09:31,118 Ja, jeg forstår, Mr. White. 100 00:09:31,285 --> 00:09:35,748 Nei, Mr. White. Ja, Mr. White. 101 00:09:35,915 --> 00:09:40,586 Ja, artikkelen min skal ligge på skrivebordet ditt fluksens. 102 00:09:40,753 --> 00:09:44,632 Ja, sir, jeg vet at ingen sier "fluksens" lenger. 103 00:09:44,799 --> 00:09:50,471 Men du sier fortsatt "du store alpakka", som er litt gammeldags. 104 00:09:51,514 --> 00:09:55,476 Ja, sir, jeg er fullt klar over at vi ikke snakker om deg. 105 00:09:55,643 --> 00:09:58,980 Ja, sir. Du skal få den... Hallo? 106 00:09:59,146 --> 00:10:02,525 Vi hører om en mulig eksplosjon om bord i Venture. 107 00:10:04,610 --> 00:10:08,239 Her er det vi vet. Det er over 200 personer om bord. 108 00:10:08,406 --> 00:10:12,910 Det er ikke flere detaljer, men vi skal gi dere siste nytt. 109 00:10:13,953 --> 00:10:18,291 Vi kan bare håpe at uansett hvor han er, så ser han dette. 110 00:10:29,468 --> 00:10:33,222 - Jeg ber om at hun ser på dette. - Det gjør hun. 111 00:10:41,606 --> 00:10:45,526 Mayday, mayday. Vi har et hull i skroget og katastrofal motorsvikt. 112 00:11:01,000 --> 00:11:03,210 Supergirl. 113 00:11:08,382 --> 00:11:11,886 - Trenger du hjelp? - Hei, fetter. 114 00:11:12,053 --> 00:11:15,473 - Dette er en jobb for oss begge. - Absolutt. 115 00:11:49,298 --> 00:11:53,469 Det var rått! Det var forferdelig, men rått. 116 00:11:53,636 --> 00:11:59,850 Vi har aldri reddet noe sammen. Jeg har drømt om at vi jobber sammen. 117 00:12:00,017 --> 00:12:01,894 Jeg også. 118 00:12:04,397 --> 00:12:07,900 - Jeg hilser vanligvis. - Jeg også. 119 00:12:09,277 --> 00:12:12,238 - Bra jobbet, Supergirl. - Det er Superman. 120 00:12:12,405 --> 00:12:15,283 Jeg pleide å bytte bleie på ham. 121 00:12:15,449 --> 00:12:20,496 - Du trengte ikke å fortelle dem det. - Jo, det trengte jeg. 122 00:12:28,953 --> 00:12:32,832 Hei, alle sammen. Jeg er tilbake. Hør etter. 123 00:12:45,261 --> 00:12:52,476 Alle sammen, dette er fetteren min Sup... Det vet dere nok allerede. 124 00:12:53,728 --> 00:12:56,188 Hei. Hyggelig å møte deg. 125 00:12:56,355 --> 00:12:58,774 - Det er en ære, sir. - Hyggelig. 126 00:12:58,941 --> 00:13:04,030 Jeg vil takke dere for arbeidet deres med å beskytte jorden. 127 00:13:04,196 --> 00:13:09,452 - Visste du at hun tok ham med hit? - Nei. Er det et problem? 128 00:13:09,618 --> 00:13:11,871 Å... Han kommer mot meg. 129 00:13:12,038 --> 00:13:16,000 Winn, dette er fetteren min Superman. 130 00:13:16,167 --> 00:13:19,629 Jeg har en million spørsmål. Ok... 131 00:13:19,795 --> 00:13:22,548 Da Lex Luthor utløste jordskjelvet i California... 132 00:13:22,715 --> 00:13:27,219 - ...målte du dybden med røntgensynet? - Winn... Pust. 133 00:13:29,388 --> 00:13:33,059 - Alex, det er fint å se deg. - I like måte. 134 00:13:33,225 --> 00:13:37,063 Kara sa at Jeremiah kan være i live. Faren din betyr mye for meg. 135 00:13:37,229 --> 00:13:41,150 - Så om det er noe jeg kan gjøre... - Takk, Clark. 136 00:13:42,693 --> 00:13:46,530 - J'onn. - Superman. Hyggelig å se deg igjen. 137 00:13:46,697 --> 00:13:49,825 Ikke bekymre deg, jeg blir ikke lenge. 138 00:13:49,992 --> 00:13:54,622 Jeg inviterte Superman for å besøke vår mystiske gjest. 139 00:13:57,416 --> 00:14:01,087 - Hva er det med de to? - Aner ikke. 140 00:14:01,253 --> 00:14:04,882 - Fetteren din lukter godt. - Nok. 141 00:14:06,717 --> 00:14:10,721 Han landet i går kveld i en kryptonsk kapsel. Vi vet ikke hvem han er. 142 00:14:10,888 --> 00:14:14,016 - Prøvde dere et kvanteskann? - Det første vi gjorde. 143 00:14:14,183 --> 00:14:17,687 Brukte du røntgensynet til å se etter en kybernetisk datakjerne? 144 00:14:17,853 --> 00:14:20,022 Selvsagt... 145 00:14:20,189 --> 00:14:22,566 Du bør nok gjøre det. 146 00:14:24,402 --> 00:14:26,529 Niks, ingen datakjerne. 147 00:14:26,696 --> 00:14:30,533 Oversetteren min er ferdig med å dekryptere kapselens datalogg. 148 00:14:30,700 --> 00:14:36,789 På veien passerte Tornerose gjennom noe som heter "Segara Beyal". 149 00:14:36,956 --> 00:14:40,626 Stjernebrønnen. Far tok meg med dit en gang. 150 00:14:40,793 --> 00:14:43,963 Tiden står stille der. Derfor er han fortsatt så ung. 151 00:14:44,130 --> 00:14:46,549 Apropos alder, jeg mente å spørre... 152 00:14:46,716 --> 00:14:50,219 Superman, du er 12 år eldre enn Kara, men det synes ikke. 153 00:14:50,386 --> 00:14:54,515 - Kryptonere eldes mye saktere her. - Du ser fantastisk ut. 154 00:14:54,682 --> 00:14:57,727 - Vi har noe viktigere å snakke om. - Hva da? 155 00:14:57,893 --> 00:15:00,813 Venture. 156 00:15:00,980 --> 00:15:05,651 Selskapet bak Venture sa at noe eksploderte i lav omløpsbane. 157 00:15:05,818 --> 00:15:08,738 Hvis noe sånt skulle gå galt, ville det skjedd før. 158 00:15:08,904 --> 00:15:11,532 Nettopp. Venture ble bygget i National City. 159 00:15:11,699 --> 00:15:14,827 Vi bør undersøke dette nærmere. 160 00:15:14,994 --> 00:15:19,373 Kanskje en vennlig reporter bør spørre litt rundt mens han er her. 161 00:15:19,540 --> 00:15:22,585 - Jeg ville be teamet mitt se på det. - Vi bør ta ham med. 162 00:15:22,752 --> 00:15:26,422 Du kan jobbe fra CatCo, men hold deg unna miss Grant. 163 00:15:26,589 --> 00:15:30,968 Ikke bekymre deg, jeg har litt innflytelse over Cat Grant. 164 00:15:31,135 --> 00:15:36,474 - Hva skjedde mellom dere? - Ingenting. 165 00:15:36,641 --> 00:15:42,396 Det virker bare som... Denne samtalen er over. 166 00:15:46,484 --> 00:15:51,113 Unnskyld, oi sann. Det var helt og holdent min feil. 167 00:15:51,280 --> 00:15:56,661 - Du kan den klossmajor-greia. - Det var faktisk ekte. 168 00:15:56,827 --> 00:16:00,748 - Clark! - Der er han. Jimmy. 169 00:16:00,915 --> 00:16:03,626 - Hyggelig å se deg, kompis. - I like måte. 170 00:16:03,793 --> 00:16:07,338 Alle i Daily Planet savner deg. Lois, Mr. White... 171 00:16:07,505 --> 00:16:11,509 Jeg savner dem også. Men jeg liker å bo her. 172 00:16:14,929 --> 00:16:16,764 Unnskyld meg. 173 00:16:16,931 --> 00:16:22,144 - Miss Grant? Er alt i orden? - Du sa ikke at du kjente Clark Kent. 174 00:16:22,311 --> 00:16:24,522 - Herregud, ikke du også. - Hva? 175 00:16:24,689 --> 00:16:29,068 Ingenting. Ja, jeg kjenner ham. Han og Jimmy har vært venner i årevis. 176 00:16:29,235 --> 00:16:32,530 - Har jeg noe mellom tennene? - Nei. 177 00:16:34,782 --> 00:16:38,536 Clark Kent, min santen. 178 00:16:38,703 --> 00:16:44,250 Du ser så Midtvesten-elegant ut. 179 00:16:44,417 --> 00:16:49,005 - Hyggelig. Det er lenge siden. - Det er ikke min feil. 180 00:16:49,171 --> 00:16:55,636 Er du fortsatt sammen med Lois Lane, eller er det over, som jeg forutså? 181 00:16:55,803 --> 00:16:59,765 Det går fortsatt bra med Lois og meg. 182 00:16:59,932 --> 00:17:02,935 Så hun er ikke fortsatt opphengt i Superman? 183 00:17:03,102 --> 00:17:06,731 Jeg vil si at hun har plass til oss begge i livet sitt. 184 00:17:07,773 --> 00:17:12,194 - Jøss, så moderne. - Å... nei. 185 00:17:12,361 --> 00:17:15,448 Vil du ha en omvisning? 186 00:17:15,614 --> 00:17:20,369 Perry White var en dåre som slapp deg ut av syne. Jeg kan stjele deg. 187 00:17:21,495 --> 00:17:23,372 Innflytelse... 188 00:17:23,539 --> 00:17:26,208 Virket miss Grant litt rar? 189 00:17:26,375 --> 00:17:31,714 Hun er alltid sånn med Clark. Hun sendte ham en fyllemelding en gang. 190 00:17:31,881 --> 00:17:35,301 - Den var fargerik. - Nei... Det er kvalmt. 191 00:17:35,468 --> 00:17:38,846 Jeg så det du gjorde på TV. Bra redning. 192 00:17:39,013 --> 00:17:44,477 Beklager at det avbrøt daten. Nei, det er ikke greit. 193 00:17:44,644 --> 00:17:47,897 Det var et viktig skritt for oss. Jeg lover å godtgjøre det. 194 00:17:48,064 --> 00:17:51,525 Vi skal legge en plan, og vi skal utføre den... fullstendig. 195 00:17:51,692 --> 00:17:54,612 Det høres... romantisk ut. 196 00:17:55,905 --> 00:18:00,368 - Jeg vil bare at det skal fungere. - Jeg også. 197 00:18:03,454 --> 00:18:05,539 - Det er Alex. - Ja, sett i gang. 198 00:18:05,706 --> 00:18:12,171 Hva skjer? Ja, jeg tror nok Clark vet et og annet om det navnet. 199 00:18:12,338 --> 00:18:15,466 Clark. Alex har gravd litt. 200 00:18:15,633 --> 00:18:20,096 Én passasjer på Venture dukket ikke opp. 201 00:18:20,262 --> 00:18:23,474 - Lena Luthor. - Lex' søster. 202 00:18:23,641 --> 00:18:26,936 Men Lex er jo i fengsel. Gratulerer, forresten. 203 00:18:27,103 --> 00:18:30,690 Takk. Lex er kanskje i fengsel, men søsteren driver LuthorCorp. 204 00:18:30,856 --> 00:18:34,610 Ja, og hun flyttet nylig til National City. 205 00:18:37,279 --> 00:18:42,243 Tungt, taktisk ubemannet luftfartøy med en rekkevidde på 160 km. 206 00:18:42,410 --> 00:18:46,414 Hvis du vil skade noen, er det definitivt måten å gjøre det på. 207 00:18:46,580 --> 00:18:51,961 - Og for å styre det? - Det er som å fly et fly. 208 00:18:53,170 --> 00:18:58,342 - Hvordan aktiveres målsystemet? - Den knappen. 209 00:18:58,509 --> 00:19:02,305 Hun låser seg på målet, og så er det over. 210 00:19:11,564 --> 00:19:14,275 Takk for alt ditt harde arbeid. 211 00:19:19,196 --> 00:19:25,036 Corben. Ja, skipet eksploderte ikke. Superman og Supergirl reddet det. 212 00:19:25,202 --> 00:19:29,290 Jeg går over til plan B. Har jeg noen gang sviktet familien Luthor? 213 00:19:33,743 --> 00:19:38,706 Det er en forklaring på hvorfor jeg ikke var om bord i Venture i går. 214 00:19:38,873 --> 00:19:42,961 Det var en krise i planleggingen av en seremoni jeg holder i morgen. 215 00:19:43,127 --> 00:19:46,047 Jeg døper om familiens selskap og måtte avlyse. 216 00:19:46,214 --> 00:19:49,968 - Flaks. - Flaksen er at Superman reddet det. 217 00:19:50,134 --> 00:19:53,304 - Det er uventet fra en Luthor. - Supergirl var der også. 218 00:19:55,807 --> 00:19:59,519 - Og hvem er du? - Jeg er Kara Danvers. 219 00:19:59,686 --> 00:20:03,147 Jeg er ikke med Daily Planet. Jeg er med CatCo Magazine. 220 00:20:03,314 --> 00:20:06,234 Det er ikke kjent for slagkraftig journalistikk. 221 00:20:06,401 --> 00:20:08,945 Mer "Jeans med høyt liv? Ja eller nei?". 222 00:20:09,112 --> 00:20:11,906 Jeg er bare med i dag. 223 00:20:12,073 --> 00:20:16,369 Kan vi bare få fart på intervjuet? Bare spør det du vil spørre om. 224 00:20:16,536 --> 00:20:20,248 - Var jeg involvert i eksplosjonen? - Var du det? 225 00:20:21,833 --> 00:20:24,085 Du hadde ikke spurt om jeg het Smith. 226 00:20:24,252 --> 00:20:27,422 Men det gjør du ikke. Du heter Luthor. 227 00:20:27,589 --> 00:20:30,925 Du har litt stål under den Kansas-hveten. 228 00:20:31,092 --> 00:20:34,804 Jeg het ikke alltid det. Jeg ble adoptert da jeg var fire. 229 00:20:36,514 --> 00:20:40,143 Den som fikk meg til å ønske meg mest velkommen, var Lex. 230 00:20:40,310 --> 00:20:43,271 Han gjorde meg stolt av å være en Luthor. 231 00:20:43,438 --> 00:20:48,234 Så terroriserte han Metropolis og erklærte krig mot Superman. 232 00:20:48,401 --> 00:20:51,529 Han begikk avskyelige forbrytelser. 233 00:20:52,572 --> 00:20:56,075 Da Superman fengslet Lex, lovet jeg å ta tilbake selskapet. 234 00:20:56,242 --> 00:20:59,037 Og døpe det om til L-Corp. Gjøre det til noe godt. 235 00:21:01,164 --> 00:21:04,792 Jeg prøver bare å skape meg et navn utenfor familien min. 236 00:21:04,959 --> 00:21:07,629 - Kan dere forstå det? - Ja. 237 00:21:08,922 --> 00:21:11,841 Jeg vet hvorfor dere er her. 238 00:21:12,008 --> 00:21:16,513 Fordi et av mine datterselskap laget delen som eksploderte i Venture. 239 00:21:16,679 --> 00:21:19,849 Denne minnepinnen inneholder alt vi vet om oscillatoren. 240 00:21:20,016 --> 00:21:24,854 - Jeg håper at den hjelper dere. - Takk. 241 00:21:25,021 --> 00:21:29,025 Gi meg en sjanse, Mr. Kent. La meg få en ny begynnelse. 242 00:21:30,443 --> 00:21:34,489 - Ha en god dag, miss Luthor. - Ha en god dag. 243 00:21:40,078 --> 00:21:45,208 - Jeg så ikke noe med røntgensynet. - Ikke jeg heller. Hva tror du? 244 00:21:45,375 --> 00:21:49,379 Jeg har lært av erfaring å ikke tro noe en Luthor sier. 245 00:21:49,546 --> 00:21:54,759 Jeg vet jeg ikke er en reporter, men jeg trodde henne. 246 00:21:56,261 --> 00:21:59,472 Hei, kjære. Ja, jeg er sammen med Kara. 247 00:21:59,639 --> 00:22:05,228 Ja, jeg er forsiktig. Jeg savner deg også. Jeg elsker deg. 248 00:22:05,395 --> 00:22:09,148 - Jeg liker at hun bekymrer seg. - Jeg også. 249 00:22:09,315 --> 00:22:11,526 Hvordan klarer du alt? 250 00:22:11,693 --> 00:22:18,324 Du er en fantastisk reporter, en super kjæreste og Superman. 251 00:22:18,491 --> 00:22:22,412 Jeg elsker jo å være Supergirl. Den delen av livet mitt er klar, men... 252 00:22:22,579 --> 00:22:25,790 - ...resten... - Mener du Jimmy? 253 00:22:25,957 --> 00:22:30,336 - Hvordan visste du det? - Det er supertelepati. 254 00:22:30,503 --> 00:22:32,797 - Du får den kraften en dag. - Mener du det? 255 00:22:32,964 --> 00:22:36,634 Nei. Jimmy og jeg er venner. Vi snakker. 256 00:22:39,095 --> 00:22:44,517 Lenge gikk jeg stille i dørene og gikk fremover. Og livet var enkelt. 257 00:22:44,684 --> 00:22:47,103 Og nå har jeg så mange muligheter. 258 00:22:47,270 --> 00:22:53,860 En fantastisk fyr og hvilken som helst jobb, og jeg står fast. 259 00:22:55,486 --> 00:22:59,532 Jeg har vært der. Jeg måtte lære å være Clark og Superman. 260 00:22:59,699 --> 00:23:05,038 - Du fikk det til å virke lett. - Det var det ikke. Fortsatt ikke. 261 00:23:05,205 --> 00:23:09,375 Å være Kara er like viktig som å være Supergirl. 262 00:23:12,253 --> 00:23:15,048 - Kom hit. - Det er veldig fint. 263 00:23:15,215 --> 00:23:21,429 Stol på deg selv, Kara. Hvis det er rett å være med James, vet du det. 264 00:23:25,892 --> 00:23:28,603 Hva tenker du på, agent Danvers? 265 00:23:28,770 --> 00:23:32,273 Jeg vet hvorfor du og Superman ikke er bestevenner. 266 00:23:33,650 --> 00:23:35,735 Operasjon Emerald. 267 00:23:35,902 --> 00:23:38,238 Hvordan fant du ut om det? 268 00:23:38,404 --> 00:23:41,658 Jeg kryssjekket personalmappen din med Superman. 269 00:23:41,825 --> 00:23:48,289 Da jeg overtok DEO, fikk vi melding om en meteoritt i ørkenen. 270 00:23:48,456 --> 00:23:51,626 Superman jobbet med oss da, så vi dro ut dit begge to. 271 00:23:51,793 --> 00:23:57,048 Da vi kom frem, var det mørkt. Men jeg så noe nede i krateret. 272 00:23:57,215 --> 00:24:00,009 Det glødet grønt som en smaragd. 273 00:24:00,176 --> 00:24:02,929 Det påvirket ikke meg, men da Superman kom ned- 274 00:24:03,096 --> 00:24:05,723 - begynte han å brekke seg. Han svimte av. 275 00:24:05,890 --> 00:24:09,185 - Det var kryptonitt. - Jeg døpte det det. 276 00:24:09,352 --> 00:24:12,730 - Superman ville ødelegge alt. - Men du beholdt det. 277 00:24:12,897 --> 00:24:17,068 Han var ikke den eneste kryptoneren der ute. Kraften deres er grenseløs. 278 00:24:17,235 --> 00:24:20,864 - Vi kan beskytte oss mot dem. - Men nå er søsteren min en av "dem". 279 00:24:21,030 --> 00:24:23,491 Vi har kanskje et problem. 280 00:24:23,658 --> 00:24:27,495 Jeg har sjekket LuthorCorps data på oscillatoren som eksploderte. 281 00:24:27,662 --> 00:24:30,874 Den var plassert under passasjerkabinen. 282 00:24:31,040 --> 00:24:35,795 - Den var under sete 23B. - Hvorfor er det relevant? 283 00:24:35,962 --> 00:24:43,219 Ifølge passasjerlisten, gjett hvem som skulle sitte i 23B? Lena Luthor. 284 00:24:43,386 --> 00:24:48,183 - Lena Luthor sto ikke bak. - Hun var målet. 285 00:24:54,230 --> 00:24:57,150 Det bør bli en fin flytur, miss Luthor. 286 00:24:57,317 --> 00:25:03,740 Jeg hater å fly. Statistisk sett er det den tryggeste reisemåten, men... 287 00:25:10,455 --> 00:25:12,540 Hva pokker? 288 00:25:41,109 --> 00:25:44,112 Jeg tenkte dere ville dukke opp. Dere ødelegger moroa. 289 00:25:44,279 --> 00:25:48,325 Hvis du ventet oss, burde du ha kommet med noe litt kraftigere. 290 00:25:48,492 --> 00:25:50,410 Jeg kom med forstanden min. 291 00:25:50,577 --> 00:25:56,625 Jeg har droner i byen som angriper sivile akkurat nå. 292 00:25:56,792 --> 00:26:00,712 Dere har valget, romvesener. Uskyldige sivile eller helikopteret? 293 00:26:00,879 --> 00:26:03,382 Stikk, jeg har helikopteret. 294 00:26:46,216 --> 00:26:48,552 Det var rått. 295 00:26:50,053 --> 00:26:52,139 Vi flytter tilbake til Gotham. 296 00:27:07,362 --> 00:27:09,865 - Du er trygg nå. - Hva pokker var det? 297 00:27:10,032 --> 00:27:12,284 Noen prøver å drepe deg. 298 00:27:18,832 --> 00:27:20,959 Hei, jeg har lett etter deg. 299 00:27:21,126 --> 00:27:26,924 Jeg vet at jeg har taklet droneangrep og romskip, to romskip- 300 00:27:27,090 --> 00:27:30,010 - men jeg lar ikke det hindre en perfekt date. 301 00:27:30,177 --> 00:27:32,513 Jeg tenkte italiensk mat. Jeg kan fly... 302 00:27:32,679 --> 00:27:36,975 Det er greit. Bare innrøm at noe er forandret for deg. 303 00:27:37,142 --> 00:27:41,980 Ikke si jeg tar feil eller innbiller meg noe, for jeg kjenner deg. 304 00:27:44,608 --> 00:27:47,694 - Var det ikke dette du ønsket? - Jo. 305 00:27:50,739 --> 00:27:52,908 Men nå? 306 00:27:53,075 --> 00:27:57,371 Jeg... Jeg vet ikke. 307 00:27:59,331 --> 00:28:01,875 Det er i det minste ærlig. 308 00:28:09,508 --> 00:28:11,385 Miss Tessmacher! 309 00:28:15,138 --> 00:28:17,891 Hun gråter mer enn Halle Berry på prisutdelinger. 310 00:28:18,058 --> 00:28:20,185 Hvorfor sparker du henne ikke, da? 311 00:28:20,352 --> 00:28:24,022 Vanligvis hadde du sparket henne så snart latten var én grad feil. 312 00:28:24,189 --> 00:28:29,903 Å, Kira... Jeg vet ikke hva "vanlig" er lenger. 313 00:28:30,070 --> 00:28:34,158 - Miss Grant, hva er i veien? - Hva kan være i veien? 314 00:28:34,324 --> 00:28:40,205 Jeg har fulgt alle lidenskaper, oppnådd alt og er på topp. 315 00:28:40,372 --> 00:28:45,669 Spørsmålet, Kira, er hva i helvete er i veien med deg? 316 00:28:45,836 --> 00:28:48,046 Du er ung og har verden for dine føtter. 317 00:28:48,213 --> 00:28:51,341 Du har mannen du lengtet etter, hvilken som helst jobb- 318 00:28:51,508 --> 00:28:55,387 - og du står der og blunker som et dådyr i frontlysene. Lammet. 319 00:28:55,554 --> 00:28:57,890 Jeg er... 320 00:28:59,433 --> 00:29:03,687 Vet du hva? Du har rett, miss Grant. 321 00:29:03,854 --> 00:29:09,610 Du har helt rett. I visse aspekt av livet er jeg sterk og selvsikker... 322 00:29:09,776 --> 00:29:16,492 ...og i alle andre aspekt, karriere og kjærlighet, er jeg rådløs. 323 00:29:16,658 --> 00:29:21,830 - Stup. - Som... ned i en innsjø? 324 00:29:21,997 --> 00:29:25,751 Du står på land og er redd for å stupe ned i ukjent farvann. 325 00:29:25,918 --> 00:29:28,420 Og du er redd fordi du ikke vil si farvel- 326 00:29:28,587 --> 00:29:34,384 - til den vennlige, elskovssyke Kara, Cat Grants plikttro assistent. 327 00:29:34,551 --> 00:29:39,223 Du står der og ser på mulighetene dine, det iskalde, blå vannet- 328 00:29:39,389 --> 00:29:41,558 -den strie elva og krappe sjøen. 329 00:29:41,725 --> 00:29:45,187 Og alle ser tiltalende ut, for du vil så gjerne svømme- 330 00:29:45,354 --> 00:29:49,566 - men du vet at vannet vil være kaldt, at reisen blir vanskelig- 331 00:29:49,733 --> 00:29:53,612 - og at når du når den andre siden, vil du ha blitt en ny person. 332 00:29:53,779 --> 00:29:57,616 Og du er redd for å møte den nye versjonen av deg selv. 333 00:29:57,783 --> 00:30:03,038 Vi blir alle vant til våre egne sosiale fasader- 334 00:30:03,205 --> 00:30:10,003 - og vi er vant til våre egne komfortsoner, men stol på meg... 335 00:30:10,170 --> 00:30:14,091 ...for å kunne leve må vi fortsette å våge. 336 00:30:14,258 --> 00:30:18,303 - Fortsette å stupe. - Ja... 337 00:30:18,470 --> 00:30:21,431 Takk, miss Grant. 338 00:30:21,598 --> 00:30:27,104 Du har 12 timer, 13 minutter og 4 sekunder. 339 00:30:27,271 --> 00:30:29,523 - Tikk-takk. - Ja. 340 00:30:35,419 --> 00:30:39,173 Denne greia er siste siste modell. 341 00:30:39,339 --> 00:30:43,176 Litt som noe far kunne ha laget i et av hans mer morderiske øyeblikk. 342 00:30:43,343 --> 00:30:46,054 Vi fant et ufullstendig avtrykk på vrakdelene. 343 00:30:46,221 --> 00:30:49,016 John Corben, internasjonal leiemorder. 344 00:30:49,183 --> 00:30:53,395 Han er koblet til Intergang og folkemordet i Corto Maltese. 345 00:30:53,562 --> 00:30:56,148 Vil du drepe en profilert person, hyrer du ham. 346 00:30:56,315 --> 00:30:59,193 - Men hvem ønsker Lena Luthor død? - Hvor er Kara? 347 00:30:59,359 --> 00:31:02,279 Prøver å overtale Lena til å droppe seremonien. 348 00:31:02,446 --> 00:31:05,908 - Hun er like sta som broren. - Agent Danvers er tilgjengelig. 349 00:31:06,074 --> 00:31:10,287 - Corben bryr seg bare om målet. - Kara og jeg vil også være der. 350 00:31:10,454 --> 00:31:14,416 - Tror du ikke at dere bør snakke? - Det gjør tydeligvis du. 351 00:31:18,837 --> 00:31:22,758 - Folk mener at vi bør snakke. - Hva er det å snakke om? 352 00:31:22,925 --> 00:31:26,011 Du har kryptonitt her. Det kan drepe meg og Kara. 353 00:31:26,178 --> 00:31:31,016 - Jeg lar det aldri brukes sånn. - Men hva når du ikke er sjef mer? 354 00:31:31,183 --> 00:31:35,854 Hva skjer om du får ordre fra en overordnet? Presidenten selv? 355 00:31:36,021 --> 00:31:39,399 Så lenge du har kryptonitt, kan jeg ikke være en del av dette. 356 00:31:46,448 --> 00:31:52,454 Broren min soner 32 livstidsdommer. Dårlig oppmøte bør ikke overraske. 357 00:31:52,621 --> 00:31:57,334 Du tar en stor risiko med seremonien når livet ditt er i fare. 358 00:31:57,501 --> 00:32:01,171 Jeg har ikke noe liv om jeg ikke gjør selskapet til noe positivt. 359 00:32:01,338 --> 00:32:04,466 Da huskes det bare for Lex' galskap. 360 00:32:08,345 --> 00:32:10,848 Jeg vil takke dere alle for at dere kom. 361 00:32:11,014 --> 00:32:13,976 Jeg er på hovedplassen. Ingen tegn til Corben. 362 00:32:14,143 --> 00:32:17,563 Broren min skadet mange gode, uskyldige folk. 363 00:32:17,729 --> 00:32:22,067 Familien min står i gjeld, ikke bare til Metropolis, men alle. 364 00:32:22,234 --> 00:32:24,027 Og jeg vil innfri den. 365 00:32:24,194 --> 00:32:29,700 Ved å døpe selskapet L-Corp innleder vi en ny epoke med samarbeid. 366 00:32:29,867 --> 00:32:33,120 Sammen skal vi jobbe mot en lysere fremtid. 367 00:32:54,892 --> 00:32:57,227 Løp! 368 00:33:03,400 --> 00:33:06,195 - Du er sen. - Det var mye trafikk. 369 00:33:12,159 --> 00:33:15,245 - Jeg ser Corben. - Takk og lov, betjent. 370 00:33:21,877 --> 00:33:25,297 - Winn! - Corben sprengte sørvestre bæresøyle. 371 00:33:25,464 --> 00:33:30,094 Han sprengte bygningens ene svakhet. Akkurat som skuddet mot Dødsstjernen. 372 00:33:30,260 --> 00:33:33,097 Jeg trenger ikke Star Wars- referanser, men en plan. 373 00:33:33,263 --> 00:33:36,100 Reparerer du søylen, bør bygningen holde. 374 00:33:36,266 --> 00:33:39,144 Reparere den med hva da? 375 00:33:40,813 --> 00:33:45,442 - Jeg skal fikse bygningen. - Gå, jeg har dette. 376 00:34:33,740 --> 00:34:35,117 Hun klarte det. 377 00:34:47,087 --> 00:34:49,006 - Slipp henne. - Du lar meg gå. 378 00:34:49,173 --> 00:34:51,425 Lex Luthor hyrte deg til å drepe søsteren. 379 00:34:51,592 --> 00:34:55,220 Luthor har ressurser og innflytelse, selv i høysikkerhetsfengsel. 380 00:34:55,387 --> 00:34:59,099 Nå skal jeg dra, og det er ikke noe du kan... 381 00:35:02,603 --> 00:35:06,023 Kula gikk helt gjennom. Han må til sykehus. 382 00:35:06,190 --> 00:35:10,069 - Bra jobbet, Supergirl. - Jeg fikk hjelp. 383 00:35:18,325 --> 00:35:20,410 EN NY DAG GRYR FOR L-CORP 384 00:35:20,577 --> 00:35:25,874 Takk, Mr. Kent. Det er den omtalen selskapet trenger etter angrepet. 385 00:35:26,041 --> 00:35:29,586 Og takk for at du tok med at jeg skjøt fyren. 386 00:35:29,753 --> 00:35:33,674 Det vil vise Lex. Han blir gjort til latter i celleblokk X. 387 00:35:33,841 --> 00:35:39,638 Jeg skrev det fordi det er sant. Jeg tok feil om deg. Beklager. 388 00:35:41,015 --> 00:35:43,559 Kan jeg få Clark Kent til å tro, er det håp. 389 00:35:45,311 --> 00:35:49,398 Hva med deg, miss Danvers? Jeg så ikke ditt navn i bylinen. 390 00:35:51,567 --> 00:35:55,487 - Jeg er ikke en reporter. - Du kunne ha lurt meg. 391 00:35:57,740 --> 00:36:00,534 Jeg håper det ikke er siste gang vi snakker. 392 00:36:00,701 --> 00:36:02,911 Ikke jeg heller. 393 00:36:05,748 --> 00:36:09,543 Ok, jeg har tatt beslutningen. 394 00:36:12,254 --> 00:36:16,133 43 minutter før tidsfristen. Dette bør være bra. 395 00:36:17,843 --> 00:36:19,929 Jeg vil bli reporter. 396 00:36:20,095 --> 00:36:23,390 Jeg kan ikke tro at jeg ikke forsto det før. 397 00:36:23,557 --> 00:36:26,477 Å være reporter handler om å oppnå kontakt med folk. 398 00:36:26,644 --> 00:36:30,397 Det handler om å finne skjulte sannheter og dele det med verden. 399 00:36:30,564 --> 00:36:35,277 Det handler om tjeneste og fortelle historiene som trenger å bli fortalt- 400 00:36:35,444 --> 00:36:38,739 - for å gjøre verden til et bedre og mer begripelig sted. 401 00:36:38,906 --> 00:36:41,283 Det vil gjøre meg til mitt beste jeg- 402 00:36:41,450 --> 00:36:45,245 - for det vil presse meg ut av komfortsonen min. 403 00:36:45,412 --> 00:36:49,249 Dette er det rette for meg. Dette er kallet mitt. 404 00:36:50,626 --> 00:36:52,169 Åpne den. 405 00:36:54,338 --> 00:36:57,341 Er det CV-en min? 406 00:36:57,508 --> 00:37:01,303 Da du kom til intervjuet, fikk jeg et instinkt om deg. 407 00:37:01,470 --> 00:37:04,890 Så jeg skrev "reporter" på CV-en din- 408 00:37:05,057 --> 00:37:09,770 - la den her i denne skuffen og ansatte deg på flekken. 409 00:37:09,937 --> 00:37:13,232 Visste du det allerede den gang? 410 00:37:13,399 --> 00:37:15,818 - Hvordan da? - Instinkt. 411 00:37:15,985 --> 00:37:18,946 Og jeg så vel litt av meg selv i deg. 412 00:37:19,113 --> 00:37:23,284 Åpenbart ikke kjøpesenter-garderoben din- 413 00:37:23,450 --> 00:37:27,913 - og jeg banner nok mer på én dag enn du har bannet hele livet ditt- 414 00:37:28,080 --> 00:37:33,836 - men du har integritet til å rette urett og yte rettferdighet. 415 00:37:35,337 --> 00:37:37,590 Du inspirerer meg, Kara. 416 00:37:38,632 --> 00:37:40,968 Jeg kan se helten inni deg. 417 00:37:43,178 --> 00:37:45,472 Gå nå og gjør meg stolt. 418 00:37:47,891 --> 00:37:50,477 Takk, miss Grant. 419 00:37:50,644 --> 00:37:55,190 Du har virkelig bra instinkt når det gjelder andre. 420 00:37:55,357 --> 00:37:57,610 Du lar dem vite hvordan de best kan leve. 421 00:37:57,776 --> 00:38:02,990 Vær så snill, jeg er bare glad for at du bestemte deg for å hoppe i det. 422 00:38:03,157 --> 00:38:08,662 Det er faktisk et godt råd for oss alle. 423 00:38:09,830 --> 00:38:14,335 - Er du sikker på at alt er i orden? - Det vil det bli. 424 00:38:17,713 --> 00:38:22,426 Miss Tessmacher, kom inn her, er du snill. 425 00:38:22,593 --> 00:38:25,471 Jeg må ta noen telefoner. 426 00:38:27,765 --> 00:38:34,355 Det merkelige er at på Krypton hadde jeg vært peppermø i min alder. 427 00:38:38,108 --> 00:38:42,947 Det virker som at jeg burde ha funnet ut av alt nå, men det har jeg ikke. 428 00:38:44,406 --> 00:38:49,787 Det siste året har handlet om å finne ut hvordan jeg skal være Supergirl... 429 00:38:49,954 --> 00:38:53,874 ...og nå er det på tide å finne ut hvordan jeg skal være Kara. 430 00:38:57,086 --> 00:39:00,422 Du hadde rett, James. 431 00:39:00,589 --> 00:39:06,053 Noe har forandret seg for meg. Oss to sammen er alt jeg ønsket. 432 00:39:06,220 --> 00:39:08,806 Men når jeg lytter til hjertet mitt nå... 433 00:39:08,973 --> 00:39:12,309 ...vet jeg at vi er best som venner. 434 00:39:16,021 --> 00:39:18,190 Og vi vil alltid være venner. 435 00:39:21,694 --> 00:39:27,658 - Vil du bli med til Clark? - Nei, hils fra meg. 436 00:39:27,825 --> 00:39:30,202 Ok. 437 00:39:35,291 --> 00:39:39,044 - Velkommen til DEO, Mr. Schott. - Takk, Hank... eller direktør Henshaw. 438 00:39:39,211 --> 00:39:43,132 - Eller J'onn, Martian Manhunter? - "Sir" funker bra. 439 00:39:43,299 --> 00:39:45,926 Ja, sir, Hank... J'onn... Nei. 440 00:39:46,093 --> 00:39:49,722 - Gratulerer, Winn. - Det er fint å ha deg på teamet. 441 00:39:49,888 --> 00:39:53,058 Jeg lurte... Og dette er ikke ufravikelig. 442 00:39:53,225 --> 00:39:57,354 Jeg hadde en god pensjonsforsikring hos CatCo. Overføres den? 443 00:40:00,941 --> 00:40:04,987 Det plager deg vel ikke at jeg sto øverst på denne? Ikke litt engang? 444 00:40:05,154 --> 00:40:10,367 Jeg har aldri vært mer fornærmet. Jeg flyr hjem med en gang. 445 00:40:10,534 --> 00:40:13,203 Nei, jeg er veldig stolt av å jobbe med deg. 446 00:40:13,370 --> 00:40:16,540 Faktisk så tenkte jeg å bli værende en liten stund. 447 00:40:16,707 --> 00:40:20,669 Jeg innså ikke hvor fint det var å være rundt en som meg. 448 00:40:20,836 --> 00:40:24,465 - Å være med familie. - Jeg også. 449 00:40:24,632 --> 00:40:29,553 Og jeg vet alt om Krypton fra arkivet i fortet- 450 00:40:29,720 --> 00:40:34,475 - men jeg liker å høre deg fortelle historier om hjemmet vårt. 451 00:40:34,642 --> 00:40:36,268 Du får det til å virke ekte. 452 00:40:36,435 --> 00:40:41,065 Mens jeg er her, kan du kanskje fortelle litt mer om foreldrene mine? 453 00:40:41,231 --> 00:40:44,735 - Selvsagt. Veldig gjerne. - Bra. 454 00:40:44,902 --> 00:40:50,115 Jeg vet ikke om dere er interessert, men en pansret bil ranes. 455 00:40:51,367 --> 00:40:52,910 - Opp, opp? - Og i vei. 456 00:41:06,173 --> 00:41:08,550 Du er ikke på sykehus, Mr. Corben. 457 00:41:08,717 --> 00:41:12,638 Det er like greit. Der kunne de bare se deg dø. 458 00:41:12,805 --> 00:41:16,934 Men her hos meg har du en sjanse på et fortsatt liv. 459 00:41:17,101 --> 00:41:20,229 Trykker jeg på den røde knappen, slås respiratoren av. 460 00:41:20,396 --> 00:41:25,985 Smerten vil ta slutt, og du vil drive i vei til livet etter døden. 461 00:41:26,151 --> 00:41:29,989 Men hvis jeg trykker på den grønne knappen, kan jeg love deg liv. 462 00:41:30,155 --> 00:41:33,325 Blunk én gang hvis du vil leve. 463 00:41:34,827 --> 00:41:38,956 Bra valg. Velkommen til Cadmus. 464 00:41:45,587 --> 00:41:49,091 John Corben dør i dag. 465 00:41:49,258 --> 00:41:53,220 Lenge leve Metallo. 466 00:41:57,928 --> 00:42:02,928 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 467 00:42:04,933 --> 00:42:09,104 Tekst: Kay Morten Magelie www.sdimedia.com