1 00:00:01,090 --> 00:00:05,386 När jag var barn gick min värld under. 2 00:00:05,553 --> 00:00:09,557 Men jag skickades till jorden för att skydda min kusin Kal-El. 3 00:00:10,767 --> 00:00:16,523 När Krypton förstördes slungades mitt rymdskepp in i Fantomzonen. 4 00:00:17,774 --> 00:00:22,403 På nåt sätt lossnade min kapsel och jag tog mig till jorden. 5 00:00:22,570 --> 00:00:28,034 Jag var fortfarande ett barn, men min kusin hade blivit Stålmannen. 6 00:00:29,077 --> 00:00:34,123 Jag dolde min identitet tills min adoptivsyster Alex var i fara- 7 00:00:34,290 --> 00:00:37,168 - och jag blev tvungen att avslöja mig. 8 00:00:37,335 --> 00:00:41,548 Sen den dagen har jag varit Stålflickan. 9 00:00:41,714 --> 00:00:45,009 Nu verkar jag i hemlighet med min syster och DEO- 10 00:00:45,176 --> 00:00:49,430 - och bekämpar utomjordiska hot och annat som är skadligt för min stad. 11 00:00:49,597 --> 00:00:55,520 Jag har vänner och allierade. Jag har en familj. 12 00:00:55,687 --> 00:00:59,899 Efter att ha varit vilse i så många år är jag äntligen hemma. 13 00:01:01,109 --> 00:01:04,863 Tre, två, ett... 14 00:01:08,283 --> 00:01:10,994 - För Stålflickan. - Nej, vänta. 15 00:01:11,160 --> 00:01:15,623 För familjen. Kärleken förenar oss. 16 00:01:15,790 --> 00:01:18,251 - För familjen. - För familjen. 17 00:01:18,418 --> 00:01:21,337 - Vad var det? - Vad i helvete? 18 00:01:23,673 --> 00:01:25,800 Inget bra. 19 00:01:32,849 --> 00:01:36,561 - Vi måste stoppa det. - Jag fixar det. 20 00:01:40,398 --> 00:01:42,901 Jag fixade det nästan. 21 00:01:47,197 --> 00:01:50,575 Jag fixar det, Stålflickan! Kom igen! 22 00:02:10,803 --> 00:02:15,683 Kapseln är likadan som min. Den är från Krypton. 23 00:02:18,144 --> 00:02:22,774 Var försiktig, Stålflickan. Du vet inte vad den innehåller. 24 00:02:31,658 --> 00:02:33,826 Herregud! 25 00:02:46,756 --> 00:02:51,469 - Var är vi? - På DEO. 26 00:02:51,636 --> 00:02:56,933 Vänta... Här det alltid varit här? Med glaset och utsikten? 27 00:02:57,100 --> 00:03:01,187 - Och jag fick flyga till grottan? - DEO har flera anläggningar, Kara. 28 00:03:01,354 --> 00:03:04,190 - Jag blev biten av en fladdermus. - Gnällspik. 29 00:03:07,110 --> 00:03:09,404 Hej, syrran. Kände du också till det här? 30 00:03:09,571 --> 00:03:14,200 Ja, det ligger nära min lägenhet. Lite som det gamla stället. 31 00:03:14,367 --> 00:03:16,452 Var är mannen som föll till jorden? 32 00:03:19,080 --> 00:03:24,168 Han måste vara från Krypton. Han måste ha överlevt som Clark och jag. 33 00:03:24,335 --> 00:03:27,297 Han ligger i koma, men är stabil. Andningen är normal. 34 00:03:27,463 --> 00:03:31,801 - Vi får inte fram nåt mer. - Det bevisar att han är från Krypton. 35 00:03:31,968 --> 00:03:35,138 Han är inte människa. Han kan vara farlig. 36 00:03:35,305 --> 00:03:38,600 Jag skulle vilja att Winn hjälpte till med utredningen. 37 00:03:38,766 --> 00:03:42,437 Nån måste läsa av kapselns telemetri. Winn kan läsa kryptonska. 38 00:03:42,604 --> 00:03:46,399 Jag hade tråkigt så jag lärde mig ett nytt språk. Rymdsnack! 39 00:03:46,566 --> 00:03:48,693 Vill du visa vad du kan, mr Schott? 40 00:03:48,860 --> 00:03:54,824 Ta reda på nåt mina högutbildade utomjordingsexperter inte kan. 41 00:03:54,991 --> 00:03:58,161 - Nu går vi. - Vi löser det, Kara. Jag lovar. 42 00:03:59,537 --> 00:04:01,831 Ska du titta på uppskjutningen ikväll? 43 00:04:01,998 --> 00:04:05,793 Nej, James och jag ska faktiskt på vår första dejt. 44 00:04:05,960 --> 00:04:09,631 Det blir toppen. Äntligen är vi båda lediga. 45 00:04:09,797 --> 00:04:12,217 Inga utomjordingar som vill förstöra jorden. 46 00:04:12,383 --> 00:04:18,473 Bara han och jag tillsammans, som normala människor på dejt. 47 00:04:18,640 --> 00:04:20,725 - Vad då? - Vad då "vad då"? 48 00:04:20,892 --> 00:04:24,145 Du säger "okej", men det är inte okej. 49 00:04:24,312 --> 00:04:30,026 Du är för ivrig, så då försöker du övertyga dig själv. 50 00:04:30,193 --> 00:04:36,032 Det är jag inte alls. Jag är förväntansfull. 51 00:04:37,075 --> 00:04:43,206 Ms Grant sms: ar. Jag är inte hennes assistent längre. Jag måste gå. 52 00:04:45,458 --> 00:04:47,585 Om några timmar skjuts Venture upp. 53 00:04:47,752 --> 00:04:52,298 Det är den första kommersiella rymdfarkosten för kastbanetransport. 54 00:04:54,092 --> 00:04:56,302 Ni ville träffa mig, ms Grant? 55 00:04:56,469 --> 00:04:59,430 Jag blev erbjuden en plats på Venture men jag sa nej. 56 00:04:59,597 --> 00:05:03,393 Vad har jag gemensamt med en massa rikingar i en rymdraket- 57 00:05:03,560 --> 00:05:07,021 - som söker existentiella svar på sina meningslösa liv? 58 00:05:07,188 --> 00:05:12,861 - På tal om det, vad är ditt svar? - Vad är frågan? 59 00:05:13,027 --> 00:05:15,321 Ditt kall. Vad är det. 60 00:05:15,488 --> 00:05:22,370 - Vad jag vill jobba med? Vet inte än. - Varför inte? 61 00:05:22,537 --> 00:05:29,335 Det var bara 12 timmar sen ni frågade och jag har sovit. 62 00:05:29,502 --> 00:05:35,425 Jaså? Jag erbjuder dig nycklarna till kungariket och du sover? 63 00:05:35,592 --> 00:05:39,220 - Det var ju natt. - Vet du hur många timmar jag sov? 64 00:05:39,387 --> 00:05:43,099 Två. För jag vill göra det mesta av mitt liv. 65 00:05:43,266 --> 00:05:49,147 Jag klämmer ut varenda droppe ur varenda dag. Sömn är för slöfockar. 66 00:05:49,314 --> 00:05:54,694 Okej. Jag fyllde i ett formulär på nätet om vad man är bra på- 67 00:05:54,861 --> 00:05:59,282 - och så räknar de ut vilken bransch man passar bäst i. 68 00:05:59,449 --> 00:06:02,744 Och jag passade bäst för marknadsföring. 69 00:06:05,205 --> 00:06:07,790 Och enligt Catcos webbsida- 70 00:06:07,957 --> 00:06:11,294 - ligger marknadsföring högt i potentiell lön, tillväxt- 71 00:06:11,461 --> 00:06:18,551 - och intressant nog balans mellan arbete och privatliv. Vad tror ni? 72 00:06:20,637 --> 00:06:25,141 Det var det mest patetiska jag nånsin har hört. 73 00:06:27,185 --> 00:06:30,647 Man kan inte söka efter sitt kall på internet. 74 00:06:30,813 --> 00:06:33,566 Ett kall är nåt man har inom sig. 75 00:06:33,733 --> 00:06:38,071 Tror du att Stålflickan är en hjälte för att hon kan flyga? Nej. 76 00:06:38,238 --> 00:06:42,742 Hon är en hjälte för att hon har ett behov av att hjälpa folk. 77 00:06:42,909 --> 00:06:48,998 Blicka inåt och ta reda på vad Kara Danvers vill göra med sitt liv. 78 00:06:49,165 --> 00:06:52,544 Du får två dygn till på dig. 79 00:06:52,710 --> 00:06:56,256 Och kom inte tillbaka med ett Rorschachtest. 80 00:06:57,632 --> 00:07:03,221 - Ms Tessmacher! - Ja, ms Grant? 81 00:07:03,388 --> 00:07:07,684 - Ser det här ut som lite dressing? - Ja. 82 00:07:07,851 --> 00:07:10,228 Nej, salladen drunknar. 83 00:07:10,395 --> 00:07:15,775 Den flyter i ett hav av dressing, som små Kate Winsletar i "Titanic". 84 00:07:19,612 --> 00:07:22,991 Var det den bästa ersättare du kunde komma på? 85 00:07:23,157 --> 00:07:27,036 Ge henne en chans. Hon är så smart och rar. 86 00:07:27,203 --> 00:07:29,622 - Hon har gått på Yale. - George Bush också. 87 00:07:31,875 --> 00:07:35,670 Ut med dig och fundera ordentligt nu. 88 00:08:03,156 --> 00:08:08,828 - Hej! - Hej... Vilken fantastisk klänning. 89 00:08:08,995 --> 00:08:13,791 Den här klänningen? Jag har haft den på mig hela dagen. 90 00:08:17,295 --> 00:08:22,592 Jag visste inte om du ville stanna hemma eller gå ut, så jag... 91 00:08:22,759 --> 00:08:26,513 Pizza och dumplings. 92 00:08:26,679 --> 00:08:31,893 - Det är min favoriträtt! - Det vet jag. 93 00:08:32,060 --> 00:08:35,813 Det förvånar mig att du inte tittar på uppskjutningen. 94 00:08:35,980 --> 00:08:41,945 - Äsch, det är inte så viktigt. - Du kan sätta på den. Det går bra. 95 00:08:42,111 --> 00:08:45,156 Jag sätter på utan ljud. 96 00:09:28,366 --> 00:09:31,035 Ja, jag förstår, mr White. 97 00:09:31,202 --> 00:09:35,665 Nej, mr White. Ja, mr White. 98 00:09:35,832 --> 00:09:40,503 Ja, ni ska få artikeln ögonaböj. 99 00:09:40,670 --> 00:09:44,549 Ja, jag vet att ingen säger "ögonaböj" längre. 100 00:09:44,716 --> 00:09:50,388 Å andra sidan brukar ni säga "jösses Amalia". 101 00:09:51,431 --> 00:09:55,393 Ja, jag vet att vi inte pratar om er. 102 00:09:55,560 --> 00:09:58,897 Ja, sir. Ni ska få den... Hallå? 103 00:09:59,063 --> 00:10:02,442 Vi har just fått höra om en möjlig explosion på Venture. 104 00:10:04,527 --> 00:10:08,156 Över 200 personer befinner sig i farkosten. 105 00:10:08,323 --> 00:10:12,827 Vi har inga fler detaljer än, men vi fortsätter att rapportera. 106 00:10:13,870 --> 00:10:18,208 Vi kan bara hoppas att han ser det här, var han än är. 107 00:10:29,385 --> 00:10:33,139 - Jag hoppas att hon tittar. - Det gör hon. 108 00:10:41,523 --> 00:10:45,443 SOS! Fören har spruckit och motorn är kaputt. 109 00:11:00,917 --> 00:11:03,127 Stålflickan! 110 00:11:08,299 --> 00:11:11,803 - Behöver du hjälp? - Hej, kusin! 111 00:11:11,970 --> 00:11:15,390 - Det här är ett jobb för oss båda. - Absolut. 112 00:11:49,215 --> 00:11:53,386 Vad häftigt! Jag menar, det var hemskt. Men häftigt. 113 00:11:53,553 --> 00:11:55,805 Vi har aldrig räddat nåt tillsammans förr. 114 00:11:55,972 --> 00:12:01,769 - Jag har drömt om det här. - Jag också. 115 00:12:04,230 --> 00:12:07,817 - Jag brukar säga hej. - Jag också. 116 00:12:09,194 --> 00:12:12,155 - Bra gjort, Stålflickan. - Det är ju Stålmannen! 117 00:12:12,322 --> 00:12:15,200 - Jag har bytt blöjor på honom. - Nähä? 118 00:12:15,366 --> 00:12:20,413 - Du måste inte berätta det. - Jo, det måste jag faktiskt. 119 00:12:28,870 --> 00:12:32,749 Hej, allihop! Jag är tillbaka! Hör upp! 120 00:12:45,178 --> 00:12:52,394 Det här är min kusin, Stålm... Det vet ni nog redan. 121 00:12:53,645 --> 00:12:56,105 Hej! Trevligt att träffas. 122 00:12:56,272 --> 00:12:58,691 - Vilken ära. - Ett rent nöje. 123 00:12:58,858 --> 00:13:03,947 Jag vill tacka er för att ni skyddar jorden. 124 00:13:04,113 --> 00:13:09,369 - Visste du att han skulle komma? - Nej Är det ett problem? 125 00:13:09,535 --> 00:13:11,788 Han kommer emot mig! 126 00:13:11,955 --> 00:13:15,917 Winn! Det här är min kusin, Stålmannen. 127 00:13:16,084 --> 00:13:22,465 Jag har en miljon frågor. När Lex Luthor startade jordbävningen- 128 00:13:22,632 --> 00:13:27,136 - beräknade du djupet med din röntgensyn? 129 00:13:29,305 --> 00:13:32,976 - Alex! Kul att se dig. - Detsamma. 130 00:13:33,142 --> 00:13:36,980 Kara sa att Jeremiah kanske lever. Din far betyder mycket för mig. 131 00:13:37,146 --> 00:13:41,067 - Som om det finns nåt jag kan göra... - Tack, Clark. 132 00:13:42,610 --> 00:13:46,447 - J'onn. - Stålmannen. Trevligt att ses igen. 133 00:13:46,614 --> 00:13:49,742 Ingen fara, jag ska inte stanna länge. 134 00:13:49,909 --> 00:13:54,539 Jag bjöd in honom för att besöka vår mystiske gäst. 135 00:13:57,333 --> 00:14:01,004 - Vad är det med dem? - Ingen aning. 136 00:14:01,170 --> 00:14:04,799 - Din kusin luktar gott. - Nu räcker det. 137 00:14:06,634 --> 00:14:10,638 Han landade på jorden igår i en kryptonsk kapsel. Okänd man. 138 00:14:10,805 --> 00:14:13,933 Har du kvantskannat honom för att fastställa hans ålder? 139 00:14:14,100 --> 00:14:19,939 - Och kollat om han har en datakärna? - Självklart... 140 00:14:20,106 --> 00:14:22,483 Du borde nog göra det. 141 00:14:24,319 --> 00:14:26,446 Nej, han har ingen datakärna. 142 00:14:26,613 --> 00:14:30,450 Min praktiska översättare har dekrypterat kapselns datalogg. 143 00:14:30,617 --> 00:14:36,706 På vägen från Krypton har Törnrosa här passerat Segara Beyal. 144 00:14:36,873 --> 00:14:40,543 Stjärnkällan! Min far tog med mig dit en gång. 145 00:14:40,710 --> 00:14:43,880 Tiden går inte där. Det är därför han är så ung. 146 00:14:44,047 --> 00:14:46,466 På tal om ålder... 147 00:14:46,633 --> 00:14:50,136 Du är väl 12 år äldre än Kara? Det kan man inte tro. 148 00:14:50,303 --> 00:14:54,432 - Kryptonier åldras långsammare här. - Du ser fantastisk ut. 149 00:14:54,599 --> 00:14:57,644 När ni är färdiga har vi nåt viktigare att prata om. 150 00:14:57,810 --> 00:15:00,730 Venture. 151 00:15:00,897 --> 00:15:05,568 Nåt exploderade när Venture kom in i låg omloppsbana. 152 00:15:05,735 --> 00:15:08,655 Det borde ha hänt tidigare under resan i så fall. 153 00:15:08,821 --> 00:15:11,449 Precis. Venture är byggd här i National City. 154 00:15:11,616 --> 00:15:14,744 Jag tycker att vi ska utreda det här vidare. 155 00:15:14,911 --> 00:15:19,290 En försynt journalist kanske ska höra sig för lite medan han är här? 156 00:15:19,457 --> 00:15:22,502 - Mitt team tittar på det. - Stålmannen är ju ändå här. 157 00:15:22,669 --> 00:15:26,339 Du kan jobba från Catco. Men se upp för ms Grants humör. 158 00:15:26,506 --> 00:15:30,885 Ingen fara. Jag kan hantera Cat Grant. 159 00:15:31,052 --> 00:15:36,391 - Vad hände mellan dig och Stålmannen? - Inget. 160 00:15:36,558 --> 00:15:42,313 Det verkar bara som om... det här samtalet är slut. 161 00:15:46,401 --> 00:15:51,030 Ursäkta. Hoppsan, det var mitt fel. 162 00:15:51,197 --> 00:15:56,578 - Du kan verkligen spela klumpig. - Det var faktiskt på riktigt. 163 00:15:56,744 --> 00:16:00,665 - Clark! Där är han ju! - Hur är läget? 164 00:16:00,832 --> 00:16:03,543 - Kul att se dig. - Detsamma. 165 00:16:03,710 --> 00:16:07,255 Alla på Daily Planet saknar dig. Lois, mr White... 166 00:16:07,422 --> 00:16:11,426 Jag saknar dem också, men jag trivs verkligen här. 167 00:16:14,846 --> 00:16:16,681 Ursäkta mig. 168 00:16:16,848 --> 00:16:22,061 - Ms Grant? - Du sa inte att du kände Clark Kent. 169 00:16:22,228 --> 00:16:24,439 - Inte ni också... - Vad då? 170 00:16:24,606 --> 00:16:28,985 Inget. Ja, jag känner honom. Han och Jimmy har varit vänner länge. 171 00:16:29,152 --> 00:16:32,447 - Har jag nåt på tänderna? - Nej. 172 00:16:34,699 --> 00:16:38,453 Clark Kent, ser man på! 173 00:16:38,620 --> 00:16:44,167 Du ser verkligen mellanvästern-strålande ut. 174 00:16:44,334 --> 00:16:48,922 - Det var längesen, ms Grant. - Det är inte mitt fel. 175 00:16:49,088 --> 00:16:55,553 Träffar du fortfarande Lois Lane eller ebbade det ut som jag trodde? 176 00:16:55,720 --> 00:16:59,682 Lois och jag har det jättebra. 177 00:16:59,849 --> 00:17:02,852 Så hon är inte förtjust i Stålmannen längre? 178 00:17:03,019 --> 00:17:06,648 Hon har plats för oss båda i livet. 179 00:17:07,690 --> 00:17:12,111 - Så modernt... - Nej... 180 00:17:12,278 --> 00:17:15,365 Vill du åka en sväng? 181 00:17:15,531 --> 00:17:20,286 Dumt av Perry White att låta dig åka. Jag kanske snor dig. 182 00:17:21,412 --> 00:17:23,289 Jag kan hantera henne. 183 00:17:23,456 --> 00:17:26,125 Verkade ms Grant lite konstig? 184 00:17:26,292 --> 00:17:31,631 Hon är alltid sån med Clark. Hon skickade ett fylle-sms till honom. 185 00:17:31,798 --> 00:17:35,218 - Det var spektakulärt. - Nej. Vad äckligt. 186 00:17:35,385 --> 00:17:38,763 Jag såg vad du gjorde på TV. Snygg räddning. 187 00:17:38,930 --> 00:17:41,224 - Synd att det avbröt vår dejt. - Helt okej. 188 00:17:41,391 --> 00:17:44,394 Nej, det är inte okej. 189 00:17:44,561 --> 00:17:47,814 Det var ett viktigt steg för oss. Jag ska gottgöra det. 190 00:17:47,981 --> 00:17:51,442 Vi ska ha en plan och fullfölja den. 191 00:17:51,609 --> 00:17:54,529 Det låter romantiskt. 192 00:17:55,822 --> 00:18:00,285 - Jag vill bara att det ska funka. - Jag också. 193 00:18:03,371 --> 00:18:05,456 - Det är Alex. - Svara du. 194 00:18:05,623 --> 00:18:12,088 Hej! Ja, jag tror att Clark vet ett och annat om det namnet. 195 00:18:12,255 --> 00:18:15,216 Clark! Alex har grävt lite. 196 00:18:15,383 --> 00:18:20,013 Det var en passagerare på Venture som inte dök upp. 197 00:18:20,179 --> 00:18:23,391 - Lena Luthor. - Lex syster. 198 00:18:23,558 --> 00:18:26,853 Lex sitter ju inne. Grattis, förresten. 199 00:18:27,020 --> 00:18:30,607 Tack. Hans syster driver Luthor Corp nu. 200 00:18:30,773 --> 00:18:34,527 Och hon flyttade just till National City. 201 00:18:37,196 --> 00:18:42,160 Tungt beväpnat förarlöst plan med 160 km räckvidd. 202 00:18:42,327 --> 00:18:46,331 Om man vill skada nån är det här rätt sätt. 203 00:18:46,497 --> 00:18:51,878 - Och hur styr man det? - Precis som ett flygplan. 204 00:18:53,087 --> 00:18:58,259 - Hur aktiverar jag målsökaren? - Den där knappen. 205 00:18:58,426 --> 00:19:02,222 Hon fokuserar på målet, sen är det godnatt. 206 00:19:11,481 --> 00:19:14,192 Tack för ditt hårda arbete. 207 00:19:19,113 --> 00:19:24,953 Corben. Stålmannen och Stålflickan räddade rymdskeppet. 208 00:19:25,119 --> 00:19:29,207 Jag går över till plan B. Har jag någonsin svikit familjen Luthor? 209 00:19:33,660 --> 00:19:38,623 Det finns en förklaring till att jag inte var ombord på Venture igår. 210 00:19:38,790 --> 00:19:42,878 Det var en akutsituation som gällde ceremonin imorgon. 211 00:19:43,044 --> 00:19:45,964 Jag ska döpa om familjeföretaget och fick ställa in. 212 00:19:46,131 --> 00:19:49,885 - Vilken tur. - Tur att Stålmannen kom. 213 00:19:50,051 --> 00:19:53,180 - Oväntat från en Luthor. - Stålflickan var också där. 214 00:19:55,724 --> 00:19:59,436 - Och vem är ni? - Kara Danvers. 215 00:19:59,603 --> 00:20:03,064 Jag jobbar inte på Daily Planet utan på Catco. Typ. 216 00:20:03,231 --> 00:20:06,151 Den är inte känd för sin slagkraftiga journalistik. 217 00:20:06,318 --> 00:20:08,862 Snarare för "höga jeans, ja eller nej?" 218 00:20:09,029 --> 00:20:11,823 Jag bara hänger på idag. 219 00:20:11,990 --> 00:20:16,286 Kan vi snabba på lite? Fråga det ni vill fråga, mr Kent. 220 00:20:16,453 --> 00:20:20,165 - Hade jag med explosionen att göra? - Hade ni det? 221 00:20:21,750 --> 00:20:24,586 Ni skulle inte fråga om mitt efternamn var Smith. 222 00:20:24,753 --> 00:20:30,842 - Men det är Luthor. - Vilken tuffing. 223 00:20:31,009 --> 00:20:34,721 Jag har inte alltid hetat det. Jag blev adopterad när jag var fyra. 224 00:20:36,431 --> 00:20:40,060 Den som fick mig att känna mig mest välkommen var Lex. 225 00:20:40,227 --> 00:20:43,188 Han gjorde mig stolt över att vara en Luthor. 226 00:20:43,355 --> 00:20:48,151 Sen förklarade han krig mot Stålmannen. 227 00:20:48,318 --> 00:20:51,446 Han begick outsägliga brott. 228 00:20:52,489 --> 00:20:55,992 När Lex åkte i fängelse svor jag att ta tillbaka företaget. 229 00:20:56,159 --> 00:20:59,955 Och döpa om det till L-Corp och göra det till en god kraft. 230 00:21:01,081 --> 00:21:04,709 Jag försöker bara göra mig ett namn utanför familjen. 231 00:21:04,876 --> 00:21:07,546 - Kan ni förstå det? - Ja. 232 00:21:08,839 --> 00:21:10,382 Jag vet varför ni är här. 233 00:21:11,925 --> 00:21:16,430 Ett dotterbolag till mitt företag tillverkade delen som exploderade. 234 00:21:16,596 --> 00:21:19,766 Här finns all information vi har om oscillatorn. 235 00:21:19,933 --> 00:21:24,771 - Hoppas att det är till hjälp. - Tack. 236 00:21:24,938 --> 00:21:28,942 Ge mig en chans, mr Kent. Jag vill ha en nystart. Låt mig få det. 237 00:21:30,360 --> 00:21:32,487 Adjö, ms Luthor. 238 00:21:32,654 --> 00:21:34,406 Adjö. 239 00:21:39,995 --> 00:21:43,498 Jag såg inget i rummet med min röntgensyn. 240 00:21:43,665 --> 00:21:45,125 Vad tror du? 241 00:21:45,292 --> 00:21:49,296 Jag har lärt mig att aldrig lita på en Luthor. 242 00:21:49,463 --> 00:21:54,676 Jag är ju ingen reporter eller så, men jag trodde på henne. 243 00:21:56,178 --> 00:21:57,804 Hej, älskling. 244 00:21:57,971 --> 00:21:59,389 Ja, jag är med Kara. 245 00:21:59,556 --> 00:22:01,892 Ja jag är försiktig. 246 00:22:02,058 --> 00:22:05,145 Jag saknar dig också. Jag älskar dig. Hej då. 247 00:22:05,312 --> 00:22:09,065 - Så fint att hon oroar sig för dig. - Ja. 248 00:22:09,232 --> 00:22:11,443 Hur gör du, Clark? 249 00:22:11,610 --> 00:22:14,696 Du är en fantastisk journalist, en toppenpojkvän- 250 00:22:14,863 --> 00:22:18,241 -och Stålmannen. 251 00:22:18,408 --> 00:22:22,329 Jag älskar att vara Stålflickan. Den delen av mitt liv är bra, men... 252 00:22:22,496 --> 00:22:25,707 - Resten... - Menar du Jimmy? 253 00:22:25,874 --> 00:22:30,253 - Hur visste du det? - Ståltelepati... 254 00:22:30,420 --> 00:22:32,714 - En superkraft du får en dag. - Jaså? 255 00:22:32,881 --> 00:22:36,551 Nej. Jimmy och jag är vänner. Vi pratar. 256 00:22:39,012 --> 00:22:42,682 Jag har bara ångat på så länge. 257 00:22:42,849 --> 00:22:44,434 Livet var enkelt. 258 00:22:44,601 --> 00:22:47,020 Nu har jag en massa alternativ. 259 00:22:47,187 --> 00:22:53,777 En fantastisk kille och vilket jobb jag än vill ha. Jag har fastnat. 260 00:22:55,403 --> 00:22:56,905 Jag har varit där du är. 261 00:22:57,072 --> 00:22:59,449 Jag försökte vara både Clark och Stålmannen. 262 00:22:59,616 --> 00:23:02,077 - Det låter så enkelt. - Det var det inte. 263 00:23:02,244 --> 00:23:04,955 Det är det fortfarande inte. 264 00:23:05,122 --> 00:23:09,292 Men det är lika viktigt att vara Kara som Stålflickan. 265 00:23:12,170 --> 00:23:14,965 - Kom hit. - Det var fint. 266 00:23:15,132 --> 00:23:17,134 Lita på dig själv, Kara. 267 00:23:17,300 --> 00:23:21,346 Lyssna till ditt hjärta. Om det är rätt med James vet du det. 268 00:23:25,809 --> 00:23:28,520 Vad har ni på hjärtat, agent Danvers? 269 00:23:28,687 --> 00:23:32,190 Jag vet varför ni och Stålmannen inte är bästisar. 270 00:23:33,650 --> 00:23:35,652 Operation Emerald. 271 00:23:35,819 --> 00:23:38,155 Hur fick ni reda på det? 272 00:23:38,321 --> 00:23:41,575 Jag jämförde er personliga akt med Stålmannens. 273 00:23:41,742 --> 00:23:45,495 När jag tog över DEO- 274 00:23:45,662 --> 00:23:48,206 - fick vi en rapport om en meteorit i öknen. 275 00:23:48,373 --> 00:23:51,543 Stålmannen samarbetade med oss då, så vi åkte dit. 276 00:23:51,710 --> 00:23:54,588 När vi kom fram var det mörkt. 277 00:23:54,755 --> 00:23:56,965 Men jag såg nåt nere i kratern. 278 00:23:57,132 --> 00:23:59,926 Nåt grönt som glänste som en smaragd. 279 00:24:00,093 --> 00:24:02,846 Det påverkade inte mig, men när Stålmannen kom ner- 280 00:24:03,013 --> 00:24:05,640 -fick han andnöd och svimmade. 281 00:24:05,807 --> 00:24:09,102 - Det var kryptonit. - Jag gav det namnet. 282 00:24:09,269 --> 00:24:12,647 - Stålmannen ville förstöra det. - Men ni behöll det. 283 00:24:12,814 --> 00:24:16,985 Han var inte den ende från Krypton där ute. Deras kraft är obegränsad. 284 00:24:17,152 --> 00:24:18,862 Nu kan vi skydda oss från dem. 285 00:24:19,029 --> 00:24:20,781 Det innefattar min syster. 286 00:24:20,947 --> 00:24:23,408 Vi kanske har ett problem här. 287 00:24:23,575 --> 00:24:27,412 Jag har gått igenom uppgifterna från Luthor. Oscillatorn på Venture- 288 00:24:27,579 --> 00:24:30,791 -satt under passagerarhytten. 289 00:24:30,957 --> 00:24:35,712 - Närmare bestämt under plats 23 B. - Hur är det relevant, mr Schott? 290 00:24:35,879 --> 00:24:43,136 Gissa vem som skulle ha suttit på plats 23 B. Lena Luthor. 291 00:24:43,303 --> 00:24:46,556 Lena Luthor låg inte bakom explosionen. 292 00:24:46,723 --> 00:24:48,100 Hon var måltavlan. 293 00:24:54,147 --> 00:24:57,067 Det borde bli en enkel flygning, ms Luthor. 294 00:24:57,234 --> 00:25:03,657 Jag avskyr att flyga. Jag vet att det är det säkraste sättet att resa... 295 00:25:10,372 --> 00:25:11,748 Vad fan? 296 00:25:41,110 --> 00:25:44,030 Jag anade att ni skulle dyka upp och förstöra. 297 00:25:44,196 --> 00:25:48,242 I så fall borde du ha tagit med dig nåt lite mer kraftfullt. 298 00:25:48,409 --> 00:25:50,327 Det gjorde jag: mitt förnuft. 299 00:25:50,494 --> 00:25:56,542 Drönare över hela stan siktar på civila personer i detta ögonblick. 300 00:25:56,709 --> 00:25:58,085 Valet är ert. 301 00:25:58,252 --> 00:26:00,629 Oskyldiga civila eller helikoptern? 302 00:26:00,796 --> 00:26:03,299 Flyg! Jag tar helikoptern. 303 00:26:46,133 --> 00:26:48,469 Det var grymt! 304 00:26:50,221 --> 00:26:52,014 Vi flyttar tillbaka till Gotham. 305 00:27:07,279 --> 00:27:09,782 - Nu är du i säkerhet. - Vad var det där? 306 00:27:09,949 --> 00:27:11,534 Nån försöker döda dig. 307 00:27:18,749 --> 00:27:20,876 Jag har letat efter dig. 308 00:27:21,043 --> 00:27:26,841 Jag har varit upptagen med drönare och rymdskepp... 309 00:27:27,007 --> 00:27:29,927 ...men det ska inte få stå i vägen för vår dejt. 310 00:27:30,094 --> 00:27:32,430 Kanske italienskt? Jag kan flyga dit... 311 00:27:32,596 --> 00:27:36,892 Det är okej. Erkänn att nåt har förändrats för dig. 312 00:27:37,059 --> 00:27:41,897 - James... - Säg inte att jag inbillar mig. 313 00:27:44,525 --> 00:27:47,611 - Jag trodde att du ville det här. - Det ville jag. 314 00:27:50,656 --> 00:27:52,825 Och nu? 315 00:27:52,992 --> 00:27:57,288 Jag... Jag vet inte. 316 00:27:59,248 --> 00:28:01,792 Det var åtminstone ärligt. 317 00:28:09,508 --> 00:28:11,260 Ms Tessmacher! 318 00:28:15,055 --> 00:28:17,933 Hon gråter mer än Halle Berry på prisutdelningar. 319 00:28:18,100 --> 00:28:20,102 Varför ger ni henne inte sparken? 320 00:28:20,269 --> 00:28:23,939 Normalt avskedar ni assistenter om latten är en grad för kall. 321 00:28:24,106 --> 00:28:29,820 Jag vet inte ens vad som är normalt längre. 322 00:28:29,987 --> 00:28:31,947 Vad är på tok, ms Grant? 323 00:28:32,114 --> 00:28:34,075 Vad skulle vara på tok? 324 00:28:34,241 --> 00:28:38,120 Jag har följt alla mina passioner och uppnått allt jag ville uppnå. 325 00:28:38,287 --> 00:28:40,122 Jag är starkare än nånsin. 326 00:28:40,289 --> 00:28:45,586 Frågan är vad fan som är på tok med dig. 327 00:28:45,753 --> 00:28:47,963 Du är ung och smart och har allt. 328 00:28:48,130 --> 00:28:51,467 Du har mannen du har trånat efter och vilket jobb du vill. 329 00:28:51,634 --> 00:28:55,304 Och där står du och blinkar som en bländad hind, orörlig. 330 00:28:55,471 --> 00:28:57,807 Jag är... 331 00:28:59,350 --> 00:29:03,604 Ni har rätt, ms Grant. 332 00:29:03,771 --> 00:29:09,527 Inom vissa områden av livet känner jag mig så stark och säker. 333 00:29:09,693 --> 00:29:16,409 Men vad gäller karriär och kärlek... Jag vet inte vad jag ska göra. 334 00:29:16,575 --> 00:29:21,747 - Dyk. - Vad då? I en sjö? 335 00:29:21,914 --> 00:29:25,668 Du står på stranden och är rädd för att dyka i okänt vatten. 336 00:29:25,835 --> 00:29:28,337 Du är rädd för du vill inte ta farväl- 337 00:29:28,504 --> 00:29:34,301 - av den försynta, trånande Kara Danvers, Cat Grants assistent. 338 00:29:34,468 --> 00:29:39,140 Du står där och tittar på dina alternativ, det isblå vattnet- 339 00:29:39,306 --> 00:29:41,809 - den forsande floden och det böljande havet. 340 00:29:41,976 --> 00:29:45,104 Du längtar efter en simtur- 341 00:29:45,271 --> 00:29:49,483 - men du vet att vattnet är kallt och att resan blir svår- 342 00:29:49,650 --> 00:29:53,529 - och när du når andra sidan kommer du att vara en ny människa. 343 00:29:53,696 --> 00:29:57,533 Och du är rädd för att möta den nya versionen av dig själv. 344 00:29:57,700 --> 00:30:02,955 Vi vänjer oss alla vid våra personligheter- 345 00:30:03,122 --> 00:30:09,920 - och vi är vana vid våra egna bekvämlighetszoner, men tro mig... 346 00:30:10,087 --> 00:30:14,008 För att leva måste vi fortsätta våga. 347 00:30:14,175 --> 00:30:18,220 - Fortsätta dyka. - Ja. 348 00:30:18,387 --> 00:30:21,348 Tack, ms Grant. 349 00:30:21,515 --> 00:30:27,021 Du har 12 timmar, 13 minuter och 4 sekunder på dig. 350 00:30:27,188 --> 00:30:28,773 - Tick-tack! - Okej. 351 00:30:35,336 --> 00:30:39,090 Det här är det allra bästa av det bästa. 352 00:30:39,256 --> 00:30:43,094 Det ser ut som nåt pappa kunde ha byggt i ett mordiskt ögonblick. 353 00:30:43,260 --> 00:30:45,971 Vi hittade en del av ett fingeravtryck på vraket. 354 00:30:46,138 --> 00:30:48,933 John Corben, internationell yrkesmördare. 355 00:30:49,100 --> 00:30:53,312 Han har kopplingar till Intergang och kasniska terrorister. 356 00:30:53,479 --> 00:30:56,065 Om nån viktig person ska dödas är han rätt man. 357 00:30:56,232 --> 00:30:57,900 Men vem vill döda Lena Luthor? 358 00:30:58,067 --> 00:31:02,196 - Var är Kara? - Pratar med Lena om namnceremonin. 359 00:31:02,363 --> 00:31:05,825 - Lika envis som sin bror. - Agent Danvers får vara beredd. 360 00:31:05,991 --> 00:31:10,204 - Corben verkar kapabel till allt - Kara och jag kommer också. 361 00:31:10,371 --> 00:31:14,333 - Borde ni inte prata? - Ni tycker tydligen det. 362 00:31:18,754 --> 00:31:21,048 Folk tycker att vi borde prata. 363 00:31:21,215 --> 00:31:24,343 Vad finns det att prata om? Du har kryptonit här, J'onn. 364 00:31:24,510 --> 00:31:25,928 Det kan döda mig och Kara. 365 00:31:26,095 --> 00:31:28,014 Det skulle jag inte tillåta. 366 00:31:28,180 --> 00:31:30,933 Men vad händer när du inte bestämmer längre? 367 00:31:31,100 --> 00:31:35,771 Vad händer om du får en order från en överordnad? Presidenten själv? 368 00:31:35,938 --> 00:31:38,899 Så länge du har kryptonit kan jag inte vara delaktig. 369 00:31:46,365 --> 00:31:52,371 Min bror fick 32 livstidsstraff. Föga förvånande att det inte är fler här. 370 00:31:52,538 --> 00:31:57,460 Ni tar en stor risk med ceremonin. Ert liv är i fara. 371 00:31:57,626 --> 00:32:00,921 Jag har inget liv om jag inte kan vända företaget. 372 00:32:01,088 --> 00:32:04,383 Då kommer folk bara att minnas Lex galenskap. 373 00:32:08,262 --> 00:32:10,765 Tack för att ni har kommit hit. 374 00:32:10,931 --> 00:32:13,893 Jag är på huvudtorget. Corben syns inte till. 375 00:32:14,060 --> 00:32:17,480 Min bror har gjort många oskyldiga människor illa. 376 00:32:17,646 --> 00:32:21,984 Min familj har en skuld, inte bara till Metropolis, utan alla. 377 00:32:22,151 --> 00:32:23,944 Och jag tänker betala den. 378 00:32:24,111 --> 00:32:29,617 Genom att byta namn till L-Corp inleder vi en ny era. 379 00:32:29,784 --> 00:32:33,037 Tillsammans ska vi skapa en ljusare framtid. 380 00:32:54,809 --> 00:32:57,144 Spring! 381 00:33:03,317 --> 00:33:06,112 - Du är sen. - Mycket trafik. 382 00:33:12,076 --> 00:33:13,536 Jag ser Corben. 383 00:33:13,703 --> 00:33:15,162 En polis! Tack och lov! 384 00:33:21,794 --> 00:33:25,214 - Winn! - Corben sprängde en stöttepelare. 385 00:33:25,381 --> 00:33:30,011 Det är byggnadens enda svaga punkt, precis som med Dödsstjärnan. 386 00:33:30,177 --> 00:33:33,014 Jag behöver ingen "Star Wars" -referens just nu. 387 00:33:33,180 --> 00:33:36,017 Om ni reparerar pelaren borde byggnaden hålla. 388 00:33:36,183 --> 00:33:39,061 Reparera den med vad då? 389 00:33:40,730 --> 00:33:45,359 - Jag fixar byggnaden. - Visst. Jag klarar det här. 390 00:34:33,657 --> 00:34:35,034 Hon klarade det. 391 00:34:47,088 --> 00:34:48,923 - Släpp henne! - Släpp ut mig. 392 00:34:49,090 --> 00:34:51,342 Lex Luthor anlitade dig, eller hur? 393 00:34:51,509 --> 00:34:55,137 Luthor har resurser, trots att han ruttnar i fängelset. 394 00:34:55,304 --> 00:34:59,016 Nu sticker jag, och du kan inte göra nåt åt... 395 00:35:02,520 --> 00:35:05,940 Kulan gick rakt igenom, men han måste till sjukhus. 396 00:35:06,107 --> 00:35:09,986 - Snyggt jobbat, Stålflickan. - Jag fick hjälp. 397 00:35:18,242 --> 00:35:20,327 EN NY DAG FÖR L-CORP 398 00:35:20,494 --> 00:35:22,246 Tack, mr Kent. 399 00:35:22,413 --> 00:35:25,791 Det är precis sån publicitet mitt företag behöver efter igår. 400 00:35:25,958 --> 00:35:29,503 Tack för att ni skrev att det var jag som sköt honom. 401 00:35:29,670 --> 00:35:33,591 Lex kommer att bli utskrattad i finkan. 402 00:35:33,758 --> 00:35:36,636 Jag skrev det för att det är sant. 403 00:35:36,802 --> 00:35:39,555 Jag hade fel om er, ms Luthor. Jag ber om ursäkt. 404 00:35:40,932 --> 00:35:44,769 Om jag kan göra Clark Kent troende finns det hopp. 405 00:35:44,936 --> 00:35:46,854 Och ni, ms Danvers? 406 00:35:47,021 --> 00:35:49,315 Jag såg inte ert namn. 407 00:35:51,484 --> 00:35:53,611 Som sagt, jag är ingen journalist. 408 00:35:53,778 --> 00:35:55,404 Ni kunde ha lurat mig. 409 00:35:57,657 --> 00:36:00,576 Jag hoppas att det inte är sista gången vi talas vid. 410 00:36:00,743 --> 00:36:02,828 Det hoppas inte jag heller. 411 00:36:05,665 --> 00:36:09,460 Okej... Jag har fattat mitt beslut. 412 00:36:12,171 --> 00:36:16,050 43 minuter före deadline. Bäst att det är bra. 413 00:36:17,802 --> 00:36:19,846 Jag vill bli journalist. 414 00:36:20,012 --> 00:36:23,307 Tänk att jag inte insåg det förut. 415 00:36:23,474 --> 00:36:26,394 Att vara journalist handlar om kontakt med folk. 416 00:36:26,561 --> 00:36:30,314 Att hitta den dolda sanningen och dela den med världen. 417 00:36:30,481 --> 00:36:32,233 Det handlar om service. 418 00:36:32,400 --> 00:36:38,656 Och att berätta historier som måste berättas för att förbättra världen. 419 00:36:38,823 --> 00:36:41,909 Och jag kommer att bli den bästa versionen av mig själv- 420 00:36:42,076 --> 00:36:45,162 - för det är definitivt utanför min bekvämlighetszon. 421 00:36:45,329 --> 00:36:49,166 Det är mitt kall. 422 00:36:50,543 --> 00:36:52,044 Öppna det. 423 00:36:54,255 --> 00:36:55,631 Är det mitt CV? 424 00:36:57,383 --> 00:37:01,220 Så fort du kom in på intervju sa min instinkt nåt om dig. 425 00:37:01,387 --> 00:37:04,807 Så jag klottrade "journalist" på ditt CV. 426 00:37:04,974 --> 00:37:09,687 Jag stoppade den i skrivbordslådan och anställde dig på studs. 427 00:37:09,854 --> 00:37:11,564 Visste ni redan då? 428 00:37:13,316 --> 00:37:15,735 - Hur då? - Instinkter. 429 00:37:15,902 --> 00:37:18,863 Och jag såg nog lite av mig själv i dig. 430 00:37:19,030 --> 00:37:23,201 Naturligtvis inte i din torftiga garderob- 431 00:37:23,367 --> 00:37:27,830 - och jag svär nog mer på en dag än du har svurit i hela ditt liv. 432 00:37:27,997 --> 00:37:33,753 Men du har integritet och vill skipa rättvisa. 433 00:37:35,254 --> 00:37:36,839 Du inspirerar mig, Kara. 434 00:37:38,549 --> 00:37:40,843 Jag ser hjälten inom dig. 435 00:37:43,095 --> 00:37:45,348 Ut och gör mig stolt nu. 436 00:37:47,808 --> 00:37:50,394 Tack, ms Grant. 437 00:37:50,561 --> 00:37:55,107 Ni har verkligen en bra instinkt vad gäller andra människor. 438 00:37:55,274 --> 00:37:57,527 Att hjälpa dem att leva sina liv... 439 00:37:57,693 --> 00:38:02,907 Jag är bara glad att du beslöt dig för att ta språnget. 440 00:38:03,074 --> 00:38:08,579 Det är faktiskt ett gott råd till oss alla. 441 00:38:09,747 --> 00:38:11,249 Säkert att ni mår bra? 442 00:38:12,750 --> 00:38:14,252 Det kommer jag att göra. 443 00:38:17,630 --> 00:38:22,343 Ms Tessmacher... Var snäll och kom in. 444 00:38:22,510 --> 00:38:25,388 Jag måste ringa några samtal. 445 00:38:27,682 --> 00:38:34,272 På Krypton, i min ålder, skulle jag vara en gammal ungmö. 446 00:38:38,025 --> 00:38:42,864 Jag borde ha koll på allt nu, men det har jag inte. 447 00:38:44,323 --> 00:38:49,704 Förra året lärde jag mig vara Stålflickan, och nu.. 448 00:38:49,871 --> 00:38:53,791 Nu är det dags att lära sig vara Kara. 449 00:38:57,003 --> 00:39:00,339 Du hade rätt, James. 450 00:39:00,506 --> 00:39:03,551 Nåt har förändrats för mig. 451 00:39:03,718 --> 00:39:05,970 Allt jag ville var att vi skulle bli ihop. 452 00:39:06,137 --> 00:39:08,723 Men nu när jag lyssnar till mitt hjärta... 453 00:39:08,890 --> 00:39:12,226 ...vet jag att vi fungerar bäst som vänner. 454 00:39:15,938 --> 00:39:18,107 Vi kommer alltid att vara vänner. 455 00:39:21,611 --> 00:39:23,404 Följer du med till Clark? 456 00:39:23,571 --> 00:39:27,575 Nej. Hälsa från mig. 457 00:39:27,742 --> 00:39:30,119 Okej. 458 00:39:35,208 --> 00:39:38,961 - Välkommen till DEO, mr Schott. - Tack, Hank. Direktör Henshaw. 459 00:39:39,128 --> 00:39:43,049 - Eller J'onn? Martian Manhunter? - "Sir" duger fint. 460 00:39:43,216 --> 00:39:45,843 Ja, sir Hank... J'onn... nej. 461 00:39:46,010 --> 00:39:49,639 Grattis, Winn. Kul att ha dig i teamet officiellt. 462 00:39:49,805 --> 00:39:52,975 Jag bara undrar, och det får mig inte att ändra mig- 463 00:39:53,142 --> 00:39:57,271 - men överförs mitt pensionssparande från Catco? 464 00:40:00,858 --> 00:40:04,904 Stör det dig inte lite att jag fick mest erkännande för det här? 465 00:40:05,071 --> 00:40:10,284 Jag har aldrig blivit så förolämpad. Nu flyger jag hem. 466 00:40:10,451 --> 00:40:13,120 Nej, jag är stolt över att få jobba med dig. 467 00:40:13,287 --> 00:40:16,457 Jag tänkte faktiskt stanna ett tag. 468 00:40:16,624 --> 00:40:21,295 Jag insåg inte hur trevligt det var att ha nån som är som jag i närheten. 469 00:40:21,462 --> 00:40:24,382 - Att vara med familjen. - Samma här. 470 00:40:24,549 --> 00:40:29,470 Och jag vet allt om Krypton från arkivet i fästningen- 471 00:40:29,637 --> 00:40:34,392 - men jag gillar när du berättar om mitt hem. 472 00:40:34,559 --> 00:40:36,185 Du gör det verkligt. 473 00:40:36,352 --> 00:40:40,982 Så medan jag är här kanske du kan berätta mer om mina föräldrar? 474 00:40:41,148 --> 00:40:44,652 - Visst. Det gör jag gärna. - Bra. 475 00:40:44,819 --> 00:40:50,032 Hej! Det pågår ett värdetransportrån på 6th och Stagg. 476 00:40:51,284 --> 00:40:52,827 - Upp, upp? - Och iväg. 477 00:41:06,090 --> 00:41:08,467 Ni är inte på sjukhus, mr Corben. 478 00:41:08,634 --> 00:41:12,555 Lika bra. De skulle bara kunna se er dö. 479 00:41:12,722 --> 00:41:16,851 Här hos mig har ni en chans att fortsätta leva. 480 00:41:17,018 --> 00:41:20,146 Om jag trycker på den röda knappen stängs respiratorn av. 481 00:41:20,313 --> 00:41:25,902 Smärtan upphör och ni glider in i vilket nästa liv ni nu tror på. 482 00:41:26,068 --> 00:41:29,906 Men om jag trycker på den gröna knappen kan jag lova er livet. 483 00:41:30,072 --> 00:41:33,242 Blinka en gång om ni vill leva. 484 00:41:34,744 --> 00:41:38,873 Bra val. Välkommen till Cadmus. 485 00:41:45,504 --> 00:41:49,008 John Corben dör idag. 486 00:41:49,175 --> 00:41:53,137 Länge leve Metallo. 487 00:41:57,928 --> 00:42:02,928 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 488 00:42:04,934 --> 00:42:09,104 Text: Åsa Tålig www.sdimedia.com