1 00:00:00,001 --> 00:00:01,833 Anteriormente en Supergirl... 2 00:00:04,250 --> 00:00:05,317 ¿Sam? 3 00:00:05,318 --> 00:00:06,852 ¿Tienes una aspirina? 4 00:00:09,289 --> 00:00:12,491 Si no comenzamos el Traspaso antes de que empiece mi final, 5 00:00:12,492 --> 00:00:15,961 todos mis recuerdos de Marte se perderán para siempre. 6 00:00:15,962 --> 00:00:18,530 Selena es nuestra máxima sacerdotisa. 7 00:00:18,531 --> 00:00:21,166 Yo te invoco, Matamundos. 8 00:00:21,167 --> 00:00:24,736 Trae la bendita oscuridad a la Tierra, 9 00:00:24,737 --> 00:00:26,738 para que pueda renacer. 10 00:00:26,739 --> 00:00:27,839 ¿Dónde está la nave? 11 00:00:27,840 --> 00:00:29,107 Se ha ido. 12 00:00:33,813 --> 00:00:35,847 Bienvenidas, hermanas. 13 00:00:35,848 --> 00:00:38,850 Las tres, juntas en la Tierra, 14 00:00:38,851 --> 00:00:40,919 como lo predijo la profecía. 15 00:00:41,721 --> 00:00:43,288 ¿Lo dudaban? 16 00:00:43,289 --> 00:00:46,992 Solo dudé de que viviría para ver este maravilloso día. 17 00:00:46,993 --> 00:00:50,295 El sol amarillo de la Tierra hará que te recuperes, Vita. 18 00:00:50,296 --> 00:00:52,831 Serás más fuerte de lo que nunca habías soñado. 19 00:00:52,832 --> 00:00:57,202 Puedo sentirlo, el poder a través de mis venas. 20 00:01:00,573 --> 00:01:03,442 Aquí tenemos poderes más allá de la razón. 21 00:01:03,443 --> 00:01:05,143 Debes invocar a Reign. 22 00:01:05,845 --> 00:01:07,579 Comencemos. 23 00:01:07,580 --> 00:01:09,214 Dame la Harun-El. 24 00:01:17,156 --> 00:01:20,425 La atmósfera de la Tierra la ha vuelto tóxica para nosotras. 25 00:01:20,426 --> 00:01:21,860 ¿Qué hacemos? 26 00:01:24,097 --> 00:01:26,865 Nuestro fiel servidor nos ayudará. 27 00:01:28,568 --> 00:01:29,801 El humano. 28 00:01:29,802 --> 00:01:34,940 Un humano que se arrodilla ante las Hijas de Juru. 29 00:01:39,379 --> 00:01:41,446 Prepara la ceremonia. 30 00:01:42,707 --> 00:01:47,477 www.subtitulamos.tv 31 00:01:48,187 --> 00:01:50,756 Esta es la casa de Selena. Debe haber una entrada trasera. 32 00:01:57,363 --> 00:01:58,830 O secreta. 33 00:02:16,482 --> 00:02:20,018 Es un atlas de la Tierra. 34 00:02:21,120 --> 00:02:23,088 He visto estas escrituras antes 35 00:02:24,057 --> 00:02:25,624 en el diario de Coville. 36 00:02:26,159 --> 00:02:28,060 Son instrucciones. 37 00:02:28,061 --> 00:02:29,661 ¿Instrucciones para qué? 38 00:02:29,662 --> 00:02:31,997 Para fabricar Matamundos. 39 00:02:31,998 --> 00:02:35,834 Parece que las Hijas de Juru crearon a Reign, a Pureza y a Pestilencia 40 00:02:35,835 --> 00:02:38,570 hace años en Krypton y las enviaron a la Tierra. 41 00:02:39,238 --> 00:02:41,106 Y ahora siguen ellas. 42 00:02:41,107 --> 00:02:42,974 Tenemos que hallar una forma de informar al DOE 43 00:02:42,975 --> 00:02:44,309 que Selena se dirige a la Tierra. 44 00:02:44,310 --> 00:02:47,012 Nuestro domo protector hace que la comunicación sea imposible. 45 00:02:48,414 --> 00:02:50,394 Debe haber algo aquí que pueda ayudarnos. 46 00:02:54,587 --> 00:02:55,854 ¿Mamá? 47 00:03:01,327 --> 00:03:02,561 Mamá. 48 00:03:05,431 --> 00:03:06,932 Hola, bebé. 49 00:03:08,868 --> 00:03:11,436 ¿Qué hora es? ¿Es de mañana? 50 00:03:11,437 --> 00:03:13,205 Algo está mal. Estás enferma. 51 00:03:14,307 --> 00:03:16,474 Por favor, no me digas que estás bien. 52 00:03:17,276 --> 00:03:18,677 No de nuevo. 53 00:03:20,113 --> 00:03:22,514 Tienes razón, no... no me siento bien. 54 00:03:24,117 --> 00:03:28,253 Y también tienes razón, debí haber sido más honesta contigo 55 00:03:28,254 --> 00:03:30,488 desde el principio. Eso fue un error. 56 00:03:31,891 --> 00:03:33,692 Pero esta es la verdad. 57 00:03:34,861 --> 00:03:36,828 No sé qué está pasando conmigo. 58 00:03:37,597 --> 00:03:40,999 Pero llamaremos a Lena y Alex, 59 00:03:41,000 --> 00:03:43,335 y ellas van a llegar al fondo de esto, ¿Si? 60 00:03:45,037 --> 00:03:46,638 - ¿Está bien? - Está bien. 61 00:03:46,639 --> 00:03:48,273 Oye... 62 00:03:48,274 --> 00:03:52,777 Te amo más que a cualquier cosa en este mundo. 63 00:03:54,447 --> 00:03:57,482 Te prometo que nunca te dejaré en la oscuridad de nuevo. 64 00:04:14,400 --> 00:04:18,570 Alex, espero que no te molestemos. 65 00:04:18,571 --> 00:04:22,240 No, no. Siempre hay tiempo para mis dos personas favoritas. 66 00:04:23,342 --> 00:04:27,379 Vine porque deseaba verte de nuevo, Alex. 67 00:04:28,481 --> 00:04:29,915 Para despedirme. 68 00:04:31,717 --> 00:04:34,386 Es hora. 69 00:04:35,555 --> 00:04:39,891 Me has dado muchas alegrías 70 00:04:39,892 --> 00:04:43,495 durante mi tiempo en tu Tierra, Alex. 71 00:04:43,496 --> 00:04:48,800 Tú y tus amigos me mostraron cosas extrañas y maravillosas. 72 00:04:48,801 --> 00:04:52,737 ¿Sabes?, tienes un extraño don 73 00:04:52,738 --> 00:04:55,340 para intuir los sentimientos de los otros. 74 00:04:55,341 --> 00:04:57,842 Habrías sido una excelente marciana verde. 75 00:05:01,948 --> 00:05:03,748 Y lo más importante, 76 00:05:03,749 --> 00:05:07,452 me has dado el grandioso regalo 77 00:05:07,453 --> 00:05:10,322 de ser testigo de tu amor por mi hijo. 78 00:05:12,892 --> 00:05:15,227 El hogar no es un lugar, 79 00:05:15,228 --> 00:05:20,131 vive entre aquellos que te quieren y te honran. 80 00:05:21,167 --> 00:05:23,902 Puedo irme de este mundo en paz 81 00:05:23,903 --> 00:05:27,405 porque sé que mi hijo está en casa. 82 00:05:31,344 --> 00:05:34,346 Ha sido un gran honor 83 00:05:34,347 --> 00:05:36,514 poder pasar tiempo contigo, Myr'nn. 84 00:05:38,584 --> 00:05:40,251 Y ahora sé de dónde J'onn 85 00:05:41,921 --> 00:05:44,055 obtuvo su dignidad 86 00:05:46,158 --> 00:05:48,193 y su enorme corazón. 87 00:05:49,929 --> 00:05:53,465 No hay necesidad de mojar los ojos, niña. 88 00:05:54,133 --> 00:05:57,335 Todo en la vida es cambio. 89 00:05:58,471 --> 00:06:03,141 Hacer el Traspaso me permitirá vivir para siempre, 90 00:06:04,343 --> 00:06:06,077 dentro de mi hijo. 91 00:06:06,946 --> 00:06:09,914 Soy muy, muy afortunado. 92 00:06:12,785 --> 00:06:14,986 Se acaba el tiempo, J'onn. 93 00:06:14,987 --> 00:06:17,489 Debemos tomar el Cetro de Kh'ollar e irnos. 94 00:06:17,490 --> 00:06:18,656 Sí, padre. 95 00:06:20,026 --> 00:06:21,326 J'onn. 96 00:06:24,497 --> 00:06:26,531 ¿Hay algo que pueda hacer? 97 00:06:27,533 --> 00:06:29,467 Puedo ir contigo. 98 00:06:29,468 --> 00:06:31,503 Esto es algo que tengo que hacer yo solo. 99 00:06:33,005 --> 00:06:35,807 Pero saber que estás ahí es suficiente ayuda. 100 00:06:38,544 --> 00:06:39,978 Estás al mando. 101 00:06:46,953 --> 00:06:49,154 Kara, ¿reconoces esto? 102 00:06:52,258 --> 00:06:57,162 "Quien empuñe esta espada se bañará en la sangre de los mundos antiguos 103 00:06:57,163 --> 00:06:59,164 y reinará con poder sobre los nuevos". 104 00:06:59,165 --> 00:07:00,565 Es un texto religioso antiguo. 105 00:07:00,566 --> 00:07:03,802 Según la tradición, la vaina guarda la espada de Juru. 106 00:07:03,803 --> 00:07:06,838 Parece que la espada es real, y ha desaparecido. 107 00:07:06,839 --> 00:07:09,841 Kara, mira. 108 00:07:09,842 --> 00:07:12,043 - ¿Es un cristal holográfico? - Sí. 109 00:07:16,015 --> 00:07:17,348 Hola, Alura. 110 00:07:18,851 --> 00:07:21,853 Me disculpo por no poder despedirme. Estaba apurada. 111 00:07:21,854 --> 00:07:23,088 Puede que te hayas ido de Argo, 112 00:07:23,089 --> 00:07:25,657 pero nunca podrás escapar de ti misma, Selena. 113 00:07:25,658 --> 00:07:29,361 Tu vergüenza te seguirá a cualquier planeta. 114 00:07:29,362 --> 00:07:31,229 Eres tú quien debería sentir vergüenza. 115 00:07:31,230 --> 00:07:34,099 Tú, que eres responsable de la muerte de Krypton, 116 00:07:34,100 --> 00:07:36,701 tú que no te has arrepentido. 117 00:07:36,702 --> 00:07:38,670 Perdí mi hogar, al igual que tú. 118 00:07:38,671 --> 00:07:40,872 Perdí a mi esposo. 119 00:07:40,873 --> 00:07:43,308 Pensé que estábamos reconstruyendo nuestra cultura juntas. 120 00:07:43,309 --> 00:07:45,110 ¿Nuestra cultura? 121 00:07:45,111 --> 00:07:47,412 Me he mordido la lengua durante veinte años, 122 00:07:47,413 --> 00:07:48,813 disfrazándome como una de ustedes, 123 00:07:48,814 --> 00:07:53,585 mientras mi cultura era obligada a caer en las sombras, considerada indigna. 124 00:07:53,586 --> 00:07:55,420 ¿Y por qué nos diste la Harun-El? 125 00:07:55,421 --> 00:07:58,423 Mis hermanas y yo esperamos pacientemente 126 00:07:58,424 --> 00:07:59,858 a que la Matamundos se alzara 127 00:07:59,859 --> 00:08:02,293 e hiciera a la Tierra habitable para nuestra gente. 128 00:08:03,029 --> 00:08:04,896 Tenía que suceder hace mucho tiempo, 129 00:08:04,897 --> 00:08:07,899 pero la humana en Reign demostró ser fuerte. 130 00:08:08,701 --> 00:08:13,571 Reign y Samantha Arias tenían que ser separadas. 131 00:08:13,572 --> 00:08:17,575 Iba a hacerlo yo misma, pero me ahorraron la molestia. 132 00:08:19,578 --> 00:08:23,148 Solo una de ellas sobrevivirá a la separación. 133 00:08:23,149 --> 00:08:25,817 Qué curioso que pensaran que debía ser la humana. 134 00:08:25,818 --> 00:08:29,120 Sam está viva y Reign está muerta. Vi cómo sucedió. 135 00:08:29,121 --> 00:08:31,790 Eres ingenua, igual que tu madre, 136 00:08:31,791 --> 00:08:33,992 si pensaste que eso es lo que pasó. 137 00:08:33,993 --> 00:08:35,794 Y tú eres ingenua si crees que la gente de la Tierra 138 00:08:35,795 --> 00:08:37,295 no encontrará la forma de detener a Reign. 139 00:08:37,296 --> 00:08:40,298 No es a Reign a quien tendrán que detener, 140 00:08:40,299 --> 00:08:41,800 es a la Tierra misma. 141 00:08:41,801 --> 00:08:43,334 ¿Qué quieres decir? 142 00:08:43,335 --> 00:08:46,905 Reign es la chispa que encenderá las erupciones. 143 00:08:46,906 --> 00:08:50,975 Catástrofes sísmicas que eliminarán a todos los humanos 144 00:08:50,976 --> 00:08:52,977 y terraformará a la Tierra. 145 00:08:53,813 --> 00:08:55,847 Es casi una lástima, 146 00:08:55,848 --> 00:08:57,949 que no estarán allí para verlo. 147 00:08:57,950 --> 00:08:59,951 Tenemos que salir de aquí. ¡Es una trampa! 148 00:09:03,656 --> 00:09:05,356 ¡Kara! 149 00:09:05,858 --> 00:09:07,192 Tenemos que conseguir ayuda. 150 00:09:09,810 --> 00:09:11,410 Estaba mejor, Alex. 151 00:09:11,778 --> 00:09:14,013 Era yo misma. 152 00:09:14,014 --> 00:09:16,949 Ahora siento que apenas puedo levantar la cabeza. 153 00:09:16,950 --> 00:09:19,652 ¿Qué hay de los desmayos? ¿Sigues perdiendo la noción del tiempo? 154 00:09:21,822 --> 00:09:24,090 Siento que mis entrañas se están desmoronando. 155 00:09:27,961 --> 00:09:29,729 Sam, tus células sanguíneas han mutado. 156 00:09:30,731 --> 00:09:32,331 Antes se presentaban como humanas. 157 00:09:32,332 --> 00:09:35,735 Pero ahora, están transformándose para volver a su estado natural, 158 00:09:35,736 --> 00:09:36,802 que es kryptoniano. 159 00:09:36,803 --> 00:09:39,005 ¿Como Supergirl? ¿Eso no es bueno? 160 00:09:39,006 --> 00:09:40,740 No, no me siento más fuerte. 161 00:09:40,741 --> 00:09:42,775 Nunca me sentí tan débil. 162 00:09:42,776 --> 00:09:45,444 Es porque les están quitando el oxígeno a tus células sanguíneas. 163 00:09:45,445 --> 00:09:46,979 Están encogiéndose. 164 00:09:47,948 --> 00:09:50,049 De hecho, parece que entraran en un estado latente. 165 00:09:53,186 --> 00:09:54,854 Tenemos que solucionarlo. 166 00:09:56,657 --> 00:09:58,824 No he luchado con tantas fuerzas para perder ahora. 167 00:09:58,825 --> 00:09:59,992 - Lo solucionaremos. - Lo solucionaremos. 168 00:09:59,993 --> 00:10:01,661 Si es kryptoniana como Supergirl, 169 00:10:01,662 --> 00:10:03,229 ¿no pueden curarla con el sol? 170 00:10:03,230 --> 00:10:04,630 Lámparas de sol amarillo. 171 00:10:05,799 --> 00:10:06,866 Tiene razón. 172 00:10:06,867 --> 00:10:08,701 Las lámparas de sol deberían sanarte. 173 00:10:08,702 --> 00:10:10,369 Vamos a sobrecargarte. 174 00:10:17,177 --> 00:10:19,678 Oye, Demos, golpéame. 175 00:10:21,081 --> 00:10:23,616 Ya me oíste. Golpéame. 176 00:10:25,886 --> 00:10:27,053 Por fin. 177 00:10:27,054 --> 00:10:28,574 ¿En serio? ¿Ni siquiera vas a preguntar...? 178 00:10:31,258 --> 00:10:32,425 179 00:10:33,226 --> 00:10:35,328 180 00:10:35,329 --> 00:10:37,469 ¿Sabes?, no fue tan satisfactorio como lo imaginé. 181 00:10:37,798 --> 00:10:39,231 Me lo imaginé. 182 00:10:39,800 --> 00:10:41,267 ¿Qué pasó? 183 00:10:41,268 --> 00:10:45,638 Un escudo personal omnidireccional, subatómico y autosustentable. 184 00:10:45,639 --> 00:10:46,706 185 00:10:46,707 --> 00:10:49,074 Genial. ¿Cómo funciona? 186 00:10:49,843 --> 00:10:51,811 ¿Sabes qué?, ven. Mira esto. 187 00:10:55,949 --> 00:10:58,651 Eso no parece ser nada, literalmente. 188 00:10:58,652 --> 00:11:00,386 Viejo, es una conversión de frecuencia... 189 00:11:00,387 --> 00:11:02,722 ¿Sabes qué?, no te preocupes. Está todo bien. 190 00:11:02,723 --> 00:11:04,457 La cuestión es que yo lo inventé 191 00:11:04,458 --> 00:11:06,525 y es como la piedra angular 192 00:11:06,526 --> 00:11:08,661 de toda la tecnología no letal que estoy creando para J'onn. 193 00:11:08,662 --> 00:11:12,231 Es como un magneto para átomos. 194 00:11:12,466 --> 00:11:13,732 Eres un genio. 195 00:11:15,602 --> 00:11:18,037 Cambiar el mundo, eso es lo que hago. 196 00:11:18,438 --> 00:11:19,605 Pruébalo. 197 00:11:19,606 --> 00:11:22,942 ¿Sabes qué?, esto es investigación ultra secreta. 198 00:11:37,224 --> 00:11:38,757 Estoy listo, hijo mío. 199 00:11:41,628 --> 00:11:43,562 Hay muchas cosas que quiero decirte. 200 00:11:44,931 --> 00:11:46,866 Pero me temo que cuando empecemos, 201 00:11:46,867 --> 00:11:48,634 no tendré oportunidad de decirlo todo. 202 00:11:48,869 --> 00:11:50,035 No. 203 00:11:50,871 --> 00:11:55,040 Nuestros pensamientos, nuestras palabras fluirán libremente 204 00:11:55,041 --> 00:11:56,775 cuando comencemos el Traspaso. 205 00:12:04,885 --> 00:12:07,253 Mi mente es libre otra vez. 206 00:12:07,254 --> 00:12:08,487 ¿Nos arrodillamos? 207 00:12:08,488 --> 00:12:09,755 Sí. 208 00:12:20,967 --> 00:12:25,004 El proceso empezará con mis recuerdos más recientes, 209 00:12:25,005 --> 00:12:27,540 viajarán a través de mi vida 210 00:12:27,541 --> 00:12:30,443 y luego por las vidas de todos con quienes estoy conectado. 211 00:12:30,444 --> 00:12:33,312 Por momentos será doloroso 212 00:12:34,114 --> 00:12:38,150 cuando nos aventuremos por mi encarcelamiento. 213 00:12:38,151 --> 00:12:40,820 Pero atravesaremos esas barreras 214 00:12:40,821 --> 00:12:45,224 y tocarás el pergamino de los rollos sagrados, 215 00:12:45,225 --> 00:12:48,194 respirarás el aire de Marte, 216 00:12:48,195 --> 00:12:50,563 momentos después de su creación. 217 00:12:52,032 --> 00:12:53,732 Estoy listo para enfrentarlo todo. 218 00:12:55,168 --> 00:12:58,204 Nunca imaginé que mis recuerdos, 219 00:12:58,205 --> 00:13:02,208 la historia de nuestro pueblo y nuestra religión 220 00:13:02,209 --> 00:13:04,376 vivirían cuando yo muriera. 221 00:13:05,412 --> 00:13:10,182 Y ahora, todos vivirán en ti. 222 00:13:15,255 --> 00:13:16,889 Comencemos. 223 00:13:28,969 --> 00:13:31,403 Selena no pudo saber que iba a regresar 224 00:13:31,404 --> 00:13:33,272 luego de que me diera la Harun-El. 225 00:13:33,273 --> 00:13:36,442 Tuvo que tener otro plan para llegar a la Tierra. 226 00:13:36,443 --> 00:13:38,043 ¿Hay otras naves en Argo? 227 00:13:38,044 --> 00:13:41,046 No, todas fueron destruidas y no reconstruimos nada. 228 00:13:41,047 --> 00:13:44,049 ¿Qué hay de la Legión? ¿Puedes llamarlos con la baliza? 229 00:13:44,050 --> 00:13:46,952 Por desgracia, la baliza no sobrevivió a la explosión. 230 00:13:48,555 --> 00:13:50,756 Todo lo que quería tu padre era salvarnos a todos. 231 00:13:50,757 --> 00:13:53,993 Construyó este domo. Salvó a Argo. 232 00:13:53,994 --> 00:13:55,261 Estaba buscando otra forma, 233 00:13:55,262 --> 00:13:57,463 pero nunca la completó a tiempo. 234 00:13:57,464 --> 00:13:59,598 Quizás era lo que Selena planeaba usar. 235 00:13:59,599 --> 00:14:02,034 Sabía que existía, tuvo años para hacer que funcione. 236 00:14:02,035 --> 00:14:03,102 ¿Que funcione qué? 237 00:14:03,103 --> 00:14:04,870 El portal de transmateria. 238 00:14:04,871 --> 00:14:06,438 Tu padre estuvo desarrollándolo 239 00:14:06,439 --> 00:14:08,807 para sacar a todos los kryptonianos antes de que el planeta explotara. 240 00:14:08,808 --> 00:14:09,909 Pero falló. 241 00:14:09,910 --> 00:14:11,076 ¿Dónde está el portal ahora? 242 00:14:17,884 --> 00:14:19,351 El laboratorio de mi padre. 243 00:14:23,723 --> 00:14:25,658 No puedo creer que sigue aquí. 244 00:14:27,027 --> 00:14:29,361 Pasé muchas tardes con él, 245 00:14:29,362 --> 00:14:30,596 viéndolo trabajar. 246 00:14:32,399 --> 00:14:34,433 A veces, cuando trabajaba en un problema, 247 00:14:34,434 --> 00:14:37,136 me usaba como caja de resonancia. 248 00:14:37,137 --> 00:14:39,772 Me hablaba como si fuese otro científico. 249 00:14:40,974 --> 00:14:44,109 Me hacía sentir como la persona más importante que haya existido. 250 00:14:47,581 --> 00:14:51,684 El escenario está listo para la ceremonia que invocará a Reign. 251 00:14:58,425 --> 00:15:00,159 Mantén la Harun-El perfectamente firme 252 00:15:00,160 --> 00:15:02,027 cuando comience la transformación. 253 00:15:08,001 --> 00:15:10,569 Que mi sufrimiento aplaque a los dioses oscuros 254 00:15:11,137 --> 00:15:13,972 y nos conceda la salvación. 255 00:15:27,153 --> 00:15:29,455 Los espíritus se unen 256 00:15:29,456 --> 00:15:34,326 mientras pedimos a la auténtica diosa del Antiguo Krypton, 257 00:15:34,527 --> 00:15:35,961 Yuda Kal, 258 00:15:36,830 --> 00:15:39,498 que nos traiga a nuestra diosa, 259 00:15:40,200 --> 00:15:43,602 que nos traiga la salvación, 260 00:15:44,738 --> 00:15:47,840 que nos traiga a Reign. 261 00:15:49,809 --> 00:15:51,009 262 00:15:57,183 --> 00:15:59,718 Ha nacido de nuevo. 263 00:16:07,618 --> 00:16:08,918 Algo no está bien. 264 00:16:10,755 --> 00:16:12,422 No está formada. 265 00:16:13,124 --> 00:16:15,959 Solo tiene una sangre, la de Reign. 266 00:16:15,960 --> 00:16:17,627 Deberían haber tres. 267 00:16:17,628 --> 00:16:19,629 Tiene que personificar a la Trinidad. 268 00:16:22,133 --> 00:16:24,334 Pureza y Pestilencia pueden estar muertas, 269 00:16:25,636 --> 00:16:27,670 pero su sangre aún existe. 270 00:16:29,173 --> 00:16:30,774 Puedo sentirlo. 271 00:16:32,343 --> 00:16:36,146 Debemos hallar la sangre de las hermanas de Reign para que esté completa. 272 00:16:37,014 --> 00:16:38,515 Sé dónde pueden encontrarla. 273 00:16:42,153 --> 00:16:44,254 Ya casi terminamos, ¿sí? Estás haciéndolo muy bien. 274 00:16:45,222 --> 00:16:47,023 Ya te ves mejor. 275 00:16:47,024 --> 00:16:48,825 Eres pésima mentirosa, 276 00:16:48,826 --> 00:16:50,860 pero te lo agradezco. 277 00:16:50,861 --> 00:16:53,797 Bien, Sam, necesito que cuentes hasta tres y luego nos mires. 278 00:16:55,399 --> 00:16:57,867 Uno, dos , tres. 279 00:17:04,675 --> 00:17:07,844 Sí, estás saludando. ¿Se supone que significa algo? 280 00:17:09,814 --> 00:17:11,181 ¿Qué? 281 00:17:11,182 --> 00:17:12,949 ¿Qué está pasando? 282 00:17:12,950 --> 00:17:16,786 Es un campo de dispersión refractaria. Básicamente es un test de visión. 283 00:17:16,787 --> 00:17:19,489 Si tus células se expresaran de forma kryptoniana, 284 00:17:19,490 --> 00:17:21,257 entonces no habrías podido vernos. 285 00:17:21,258 --> 00:17:23,860 Te dolerían los ojos si intentabas mirar a través del campo. 286 00:17:24,829 --> 00:17:26,730 ¿Y las lámparas no están funcionando? 287 00:17:26,731 --> 00:17:28,131 Bien, ¿entonces qué sigue? 288 00:17:28,132 --> 00:17:30,433 Los factores ambientales pueden influir en la expresión genética, 289 00:17:30,434 --> 00:17:32,435 activándola y desactivándola. 290 00:17:32,436 --> 00:17:35,438 Tal vez esa Harun-El puede reescribir el proceso. 291 00:17:35,439 --> 00:17:37,507 Podría llevar la sangre de vuelta al laboratorio 292 00:17:37,508 --> 00:17:39,676 y ver si la Harun-El rejuvenece tus células. 293 00:17:48,252 --> 00:17:51,621 Vamos a descifrarlo. Lo prometo, ¿de acuerdo? 294 00:17:52,423 --> 00:17:53,590 Mantente fuerte. 295 00:17:58,829 --> 00:18:00,730 El portal no se ve tan mal. 296 00:18:00,731 --> 00:18:02,932 Selena y sus brujas casi lo hacen funcionar. 297 00:18:02,933 --> 00:18:04,567 Aunque lo hagamos funcionar, 298 00:18:04,568 --> 00:18:06,936 necesitaríamos otro portal para transportarnos. 299 00:18:06,937 --> 00:18:08,772 Tienen uno en el DOE. 300 00:18:08,773 --> 00:18:10,540 No tenemos forma de comunicarnos. 301 00:18:10,541 --> 00:18:12,308 ¿Hay cristales aquí? 302 00:18:12,309 --> 00:18:15,478 Tal vez podemos comunicarnos como lo hizo Selena. 303 00:18:16,414 --> 00:18:18,548 Solo tenía estos. 304 00:18:18,549 --> 00:18:21,084 Son cristales de respaldo kryptonianos, como los que puse en tu cápsula. 305 00:18:21,752 --> 00:18:23,286 Los he visto en el DOE. 306 00:18:25,956 --> 00:18:27,891 Alerta. Sala de Inteligencia Artificial activada. 307 00:18:27,892 --> 00:18:29,125 308 00:18:29,126 --> 00:18:31,461 Eso... es extraño. 309 00:18:39,437 --> 00:18:40,770 Muy bien. 310 00:18:42,039 --> 00:18:43,806 Oh, Dios, no. ¡No! 311 00:18:44,208 --> 00:18:45,775 Eres espeluznante. 312 00:18:45,776 --> 00:18:47,977 Desperfecto de IA. Bien. Desaparece. 313 00:18:49,213 --> 00:18:51,681 ¿Quieres para con eso, por favor? 314 00:18:51,682 --> 00:18:53,083 Me estás volviendo loco. 315 00:18:53,084 --> 00:18:56,419 Winn, Winn, soy Kara. Necesito tu ayuda. 316 00:18:58,789 --> 00:19:00,690 Bien, ahora no solo apareces a voluntad, 317 00:19:00,691 --> 00:19:03,226 estás completamente esquizofrénica. 318 00:19:03,227 --> 00:19:04,994 Winn, Winn, escúchame. 319 00:19:04,995 --> 00:19:08,598 Estoy usando cristales de respaldo en Cuidad Argo para comunicarme contigo. 320 00:19:08,599 --> 00:19:11,968 Es la única forma de comunicarnos bajo el domo. 321 00:19:11,969 --> 00:19:14,270 Sé que sueno como Alura, 322 00:19:14,271 --> 00:19:15,638 pero soy Kara. 323 00:19:15,639 --> 00:19:18,341 Mi madre y Mon-El están conmigo. estamos varados en Argo. 324 00:19:19,310 --> 00:19:20,410 Sam está en problemas 325 00:19:20,411 --> 00:19:22,278 y creemos que Reign sigue viva. 326 00:19:25,249 --> 00:19:27,350 ¡Alex! 327 00:19:28,018 --> 00:19:29,452 Kara, ¿realmente eres tú? 328 00:19:29,453 --> 00:19:30,553 Sí. 329 00:19:30,554 --> 00:19:32,088 Alex, es una emergencia. 330 00:19:32,089 --> 00:19:35,625 No, siento que tenemos que hacerle una prueba o algo así. 331 00:19:35,626 --> 00:19:38,161 Como algo que solo Kara sabría. 332 00:19:38,162 --> 00:19:40,096 ¿Cómo se llamaba tu primera mascota? 333 00:19:40,097 --> 00:19:41,197 - Streaky. - No, no. 334 00:19:41,198 --> 00:19:42,899 Es demasiado fácil. todo el mundo lo sabe. 335 00:19:42,900 --> 00:19:45,568 - Alex. - Winn, cállate. 336 00:19:45,569 --> 00:19:47,670 Bien, dime qué está pasando. 337 00:19:47,671 --> 00:19:50,473 Las kryptonianas oscuras robaron nuestra nave y volaron a la Tierra. 338 00:19:50,474 --> 00:19:53,209 Resulta que la Harun-El que usamos para matar a Reign 339 00:19:53,210 --> 00:19:54,911 y salvar a Sam las separó. 340 00:19:54,912 --> 00:19:57,514 Pero Reign no murió, solo está dormida. 341 00:19:57,515 --> 00:19:59,516 Las brujas kryptonianas quieren resucitarla 342 00:19:59,517 --> 00:20:01,651 y usarla para terraformar la Tierra, 343 00:20:01,652 --> 00:20:03,653 convirtiéndola en un nuevo Krypton. 344 00:20:04,555 --> 00:20:06,456 Bien, dime que tienes un plan. 345 00:20:06,457 --> 00:20:08,324 Mon-El y yo tenemos que regresar a la Tierra. 346 00:20:08,325 --> 00:20:10,927 Mi padre tiene un portal de transmateria pero debemos hacerlo funcionar. 347 00:20:10,928 --> 00:20:12,161 ¿Portal de transmateria? 348 00:20:12,897 --> 00:20:15,131 Bien, puedo ayudarte a programar el tuyo, 349 00:20:15,132 --> 00:20:16,199 luego haremos funcionar el nuestro 350 00:20:16,200 --> 00:20:18,001 y luego podemos entrelazarlos, sí. 351 00:20:18,002 --> 00:20:19,602 Y tú eres Kara, ¿cierto? 352 00:20:19,603 --> 00:20:20,837 - Sí. - Sí. 353 00:20:20,838 --> 00:20:22,238 Lo sabía. Lo sabía. 354 00:20:31,215 --> 00:20:33,349 ¿Qué se siente ahora, hijo mío, 355 00:20:33,350 --> 00:20:36,886 que sabes las 500 millones de jugadas 356 00:20:36,887 --> 00:20:38,688 de la tabla de Ok'Rock'Tock? 357 00:20:38,689 --> 00:20:40,790 Iluminado, padre. 358 00:20:40,791 --> 00:20:43,927 No lo compartas con tu amigo imaginario, Zook. 359 00:20:43,928 --> 00:20:47,664 ¡Zook, Zook! Fue Zook. 360 00:20:49,900 --> 00:20:52,168 ¿Para qué son estos cuartos vacíos? 361 00:20:52,169 --> 00:20:54,971 Podríamos hacerlo nuestro hogar. 362 00:20:59,743 --> 00:21:01,744 Son recuerdos felices. 363 00:21:02,279 --> 00:21:04,047 Deberían hacerte feliz. 364 00:21:05,416 --> 00:21:07,150 Así es, padre. 365 00:21:09,553 --> 00:21:12,889 Pero también me recuerdan lo mucho que te voy a extrañar. 366 00:21:14,358 --> 00:21:16,359 Cada momento que pasa entre nosotros 367 00:21:16,360 --> 00:21:19,128 nos acerca más a esa eventualidad. 368 00:21:19,129 --> 00:21:21,130 Cuando esto termine, 369 00:21:21,131 --> 00:21:25,068 no sentirás una pérdida, J'onn. 370 00:21:25,069 --> 00:21:27,737 Te sentirás completo. Lo prometo. 371 00:21:28,739 --> 00:21:30,206 ¿Cómo lo sabes? 372 00:21:30,207 --> 00:21:34,544 Porque conozco el vacío que llega por no hacer esto, 373 00:21:35,779 --> 00:21:39,616 por cómo me sentí cuando me arrebataron a tu madre, 374 00:21:39,617 --> 00:21:41,651 y cuando lo hicieron contigo. 375 00:21:43,687 --> 00:21:45,188 Ten paciencia, hijo mío. 376 00:21:46,490 --> 00:21:52,028 Deja que los recuerdos te llenen como me han llenado a mí. 377 00:22:00,104 --> 00:22:01,638 Bien. 378 00:22:01,639 --> 00:22:04,407 Ahora deberíamos poder hablar. 379 00:22:04,408 --> 00:22:06,442 Necesito unos minutos para canalizar la energía 380 00:22:06,443 --> 00:22:07,977 de la red principal de Argo. 381 00:22:07,978 --> 00:22:11,447 Bien. ¿Ves un decodificador multifase vinculado a una fuente de energía? 382 00:22:11,448 --> 00:22:16,753 Sí, pero el aislante está partido. 383 00:22:16,754 --> 00:22:18,321 O sea que ni bien atravesemos el portal, 384 00:22:18,322 --> 00:22:21,157 los circuitos se quemarán, lo que se convierte en un viaje de ida. 385 00:22:21,158 --> 00:22:23,159 Oye, al menos no tienes necesidad 386 00:22:23,160 --> 00:22:24,694 de regresar a Ciudad Argo. 387 00:22:24,695 --> 00:22:25,962 De hecho, me sorprende que aún sigas ahí. 388 00:22:25,963 --> 00:22:27,530 Pensé que ibas a llamar a la Legión 389 00:22:27,531 --> 00:22:28,865 y volver directo al futuro. 390 00:22:28,866 --> 00:22:30,333 391 00:22:30,334 --> 00:22:32,335 Sí, sí, iba a hacerlo. 392 00:22:32,336 --> 00:22:34,404 Pero luego la baliza temporal se rompió 393 00:22:35,239 --> 00:22:36,339 y Kara se metió en problemas, 394 00:22:36,340 --> 00:22:39,175 así que decidí quedarme para... 395 00:22:39,176 --> 00:22:41,611 Siempre el héroe. 396 00:22:41,612 --> 00:22:42,812 Sí. 397 00:22:46,450 --> 00:22:48,017 La perdí una vez, Winn. 398 00:22:50,020 --> 00:22:51,654 No sé si puedo perderla de nuevo. 399 00:22:53,991 --> 00:22:55,992 ¿En serio? Viejo. 400 00:22:56,360 --> 00:22:57,794 Viejo, olvida a Reign. 401 00:22:57,795 --> 00:23:00,730 Tienes que volver y rápido, así podemos tomar un trago. 402 00:23:01,932 --> 00:23:03,099 Es un buen hombre. 403 00:23:03,100 --> 00:23:05,501 Sí, lo es. 404 00:23:05,502 --> 00:23:07,637 La conexión entre ustedes dos es obvia. 405 00:23:08,205 --> 00:23:09,705 Él te hace feliz. 406 00:23:10,841 --> 00:23:12,075 ¿Lo amas? 407 00:23:12,076 --> 00:23:17,046 No, mamá, no es una pregunta fácil de responder. 408 00:23:17,281 --> 00:23:19,282 ¿Por qué no? 409 00:23:19,283 --> 00:23:21,884 Hay una historia entre nosotros. 410 00:23:22,586 --> 00:23:24,020 Y hay complicaciones. 411 00:23:25,189 --> 00:23:26,689 Cuando esta crisis termine, 412 00:23:26,690 --> 00:23:27,757 espero que encontremos tiempo 413 00:23:27,758 --> 00:23:29,559 para que me lo cuentes. 414 00:23:30,494 --> 00:23:31,661 Eso me gustaría. 415 00:23:33,864 --> 00:23:35,131 Funcionó. 416 00:23:35,132 --> 00:23:37,266 El portal está activo. Ahora enciéndelo y llévanos a casa. 417 00:23:37,267 --> 00:23:38,601 De acuerdo. 418 00:23:40,604 --> 00:23:41,771 ¿Winn? 419 00:23:45,309 --> 00:23:46,676 Winn, ¿qué pasó? 420 00:23:46,677 --> 00:23:49,078 Nos ocuparemos. Vamos. 421 00:23:49,079 --> 00:23:51,080 Chicos, creo que las kryptonianas oscuras están aquí. 422 00:24:28,209 --> 00:24:32,012 Nos atrajo la sangre de nuestras Matamundos caídas. 423 00:24:32,013 --> 00:24:35,115 Entréguenla, y no derramaremos la suya. 424 00:24:35,116 --> 00:24:36,917 Consigue la sangre. Está en el laboratorio. 425 00:24:36,918 --> 00:24:38,885 - Destrúyela. - Entendido. 426 00:24:38,886 --> 00:24:41,054 ¿No les enseñaron a llamar a la puerta en Krypton? 427 00:24:57,438 --> 00:24:59,906 Encuentren la sangre de nuestras hermanas. 428 00:25:10,418 --> 00:25:12,319 ¿Hola? ¿Hola? 429 00:25:13,321 --> 00:25:14,955 Mon-El, ¿Puedes oírme? 430 00:25:14,956 --> 00:25:16,723 Soy la madre de Kara. 431 00:25:16,724 --> 00:25:19,226 Escucha, hay tres kryptonianas que acaban de atacarnos. 432 00:25:19,227 --> 00:25:22,495 Necesitamos que su hija regrese lo más pronto posible. 433 00:25:26,601 --> 00:25:28,268 ¿Winn? 434 00:25:31,772 --> 00:25:33,873 - ¿Winn, sigues ahí? - Hola. 435 00:25:37,411 --> 00:25:38,578 ¡Ajá! 436 00:25:44,919 --> 00:25:46,686 Tu amigo volvió, pero ahora se ha ido. 437 00:25:51,826 --> 00:25:54,661 - Tenemos que saber qué está pasando ahí. - Déjame intentarlo. 438 00:26:02,103 --> 00:26:04,204 Es la visión del holograma. 439 00:26:04,205 --> 00:26:06,206 Bien, ahora sabemos qué pasa. 440 00:26:06,207 --> 00:26:08,008 ¿Puedes hacer que su portal funcione? 441 00:26:08,009 --> 00:26:09,509 Eso intento. 442 00:26:16,517 --> 00:26:18,018 Eso no es bueno. 443 00:26:29,196 --> 00:26:30,497 Vita. 444 00:26:31,198 --> 00:26:32,732 Alura. 445 00:26:34,368 --> 00:26:36,236 ¿Cómo sobreviviste? 446 00:26:36,237 --> 00:26:37,971 Soy más veloz de lo que parezco. 447 00:26:40,508 --> 00:26:41,975 Mordió el anzuelo. 448 00:26:44,979 --> 00:26:46,746 Mamá, tenemos que irnos. 449 00:26:48,816 --> 00:26:50,517 Seré demasiado lenta. Ve tú, hija, vete. 450 00:26:50,518 --> 00:26:51,785 No me iré sin ti. 451 00:26:51,786 --> 00:26:53,019 Yo la distraeré. Tú vete. 452 00:26:58,259 --> 00:26:59,592 Ven aquí. 453 00:27:26,854 --> 00:27:28,721 No puedes escapar por mucho tiempo. 454 00:27:35,930 --> 00:27:38,364 Veo que encontraste la sangre de nuestras hermanas. 455 00:27:43,471 --> 00:27:46,006 Sí, balas de kryptonita. 456 00:28:05,126 --> 00:28:06,593 ¡Demos, corre! 457 00:28:35,990 --> 00:28:37,690 Me sorprende que Selena te haya conservado. 458 00:28:37,691 --> 00:28:39,125 Nunca fuiste muy inteligente. 459 00:28:40,061 --> 00:28:41,694 ¿Qué dijiste? 460 00:28:41,695 --> 00:28:44,664 Nunca fuiste muy inteligente. 461 00:28:53,340 --> 00:28:54,541 Pasé. 462 00:28:54,542 --> 00:28:55,942 Iré contigo. 463 00:29:00,781 --> 00:29:02,048 Bienvenida a la Tierra. 464 00:29:13,294 --> 00:29:14,661 Tiene la sangre. 465 00:29:17,565 --> 00:29:19,199 ¡Demos, tu cinturón! 466 00:29:42,756 --> 00:29:43,990 ¡No! 467 00:29:45,392 --> 00:29:46,693 ¡No! 468 00:29:50,331 --> 00:29:53,833 De verdad le importan esos humanos. 469 00:29:53,834 --> 00:29:55,602 Uno pensaría que "La Chica de Acero" sabe 470 00:29:55,603 --> 00:29:58,404 que el cariño te hace débil. 471 00:29:59,540 --> 00:30:00,607 Dame la sangre. 472 00:30:00,608 --> 00:30:01,941 ¿Quieres la sangre? 473 00:30:04,178 --> 00:30:05,712 Puedes quedártela. 474 00:30:48,201 --> 00:30:50,136 Lo siento mucho, Alex. 475 00:30:50,137 --> 00:30:51,437 Sigue monitoreando a Sam 476 00:30:51,438 --> 00:30:52,938 y te mantendré al tanto por mi parte. 477 00:30:53,774 --> 00:30:55,274 Está bien. Adiós. 478 00:30:56,610 --> 00:30:58,210 ¿Más malas noticias? 479 00:30:58,211 --> 00:31:00,246 Sí. Sam no está mejor. 480 00:31:00,247 --> 00:31:02,281 Y hay tres personas en Nacional City 481 00:31:02,282 --> 00:31:03,449 con los mismos poderes de Supergirl 482 00:31:03,450 --> 00:31:04,683 que acaban de matar a alguien. 483 00:31:04,684 --> 00:31:06,952 Eso no es bueno. 484 00:31:06,953 --> 00:31:08,454 Y mis noticias no son mejores. 485 00:31:08,455 --> 00:31:10,556 Reprogramé la Harun-El para tratar de activar las células de Sam 486 00:31:10,557 --> 00:31:11,757 como me lo pediste, 487 00:31:11,758 --> 00:31:14,193 pero no responden. Están debilitándose. 488 00:31:15,395 --> 00:31:18,264 Tal vez puedo ajustar el porcentaje de la solución que usamos 489 00:31:18,265 --> 00:31:19,765 y reinyectársela a Sam. 490 00:31:21,034 --> 00:31:23,469 Esto aún debería tener la sangre de Reign y de Sam. 491 00:31:34,981 --> 00:31:36,682 Creo que sé lo que pasa con Sam. 492 00:31:42,055 --> 00:31:43,522 Esto es... 493 00:31:44,658 --> 00:31:47,293 Es como revivir este horror. 494 00:31:49,196 --> 00:31:51,130 Quizás deberíamos tomar un descanso, padre. 495 00:31:51,131 --> 00:31:55,267 No. Las penurias que atravesamos son importantes. 496 00:31:55,268 --> 00:31:57,136 Mientras llegas a ellas, 497 00:31:57,137 --> 00:32:00,105 aprenderás las lecciones que yo aprendí. 498 00:32:00,106 --> 00:32:03,309 Serás capaz de enseñar a otros un camino diferente. 499 00:32:04,444 --> 00:32:09,181 Y cuando terminemos de pasar por los recuerdos dolorosos, 500 00:32:09,182 --> 00:32:12,718 inevitablemente, encontraremos los buenos. 501 00:32:16,156 --> 00:32:20,359 Antes de los incendios, estuvo tu nacimiento. 502 00:32:21,228 --> 00:32:23,295 Un regalo de H'ronmeer 503 00:32:23,296 --> 00:32:28,133 que me obligó a levantar la vista de las escrituras 504 00:32:28,134 --> 00:32:29,969 y tener una vida. 505 00:32:31,504 --> 00:32:35,474 Desde que estoy aquí, he tratado de enseñarte el equilibrio. 506 00:32:35,876 --> 00:32:37,476 Rezo porque ahora, 507 00:32:38,645 --> 00:32:42,748 mientras viajamos juntos, entrelazando nuestras conciencias, 508 00:32:44,417 --> 00:32:48,587 lo entiendas sinceramente. 509 00:32:55,695 --> 00:32:56,862 ¿Qué pasó? 510 00:32:57,197 --> 00:32:59,131 Perdimos la sangre. 511 00:32:59,132 --> 00:33:02,568 No se preocupen, hermanas. La sangre no está perdida. 512 00:33:03,737 --> 00:33:05,938 Está aquí con nosotras. 513 00:33:23,456 --> 00:33:26,525 Si son kryptonianas comunes, deberíamos poder rastrearlas. 514 00:33:26,526 --> 00:33:28,160 Están protegidas por magia. 515 00:33:28,161 --> 00:33:30,396 Las encontraré. 516 00:33:30,397 --> 00:33:32,331 ¿Crees que deberíamos llamar a J'onn? 517 00:33:32,332 --> 00:33:34,266 No, él está con Myr'nn. 518 00:33:34,267 --> 00:33:36,568 Lo llamaré si la situación empeora. 519 00:33:36,569 --> 00:33:38,070 Imaginen si tenemos que lidiar con Reign. 520 00:33:38,071 --> 00:33:39,571 Por desgracia, creo que sí. 521 00:33:40,040 --> 00:33:41,573 Sam, deberías de estar en la cama. 522 00:33:41,574 --> 00:33:43,709 Necesito estar aquí. Esto me involucra. 523 00:33:43,710 --> 00:33:45,244 Sé por qué Sam está enferma. 524 00:33:46,246 --> 00:33:49,114 Estas son células de la sangre de Sam, y estas de Reign. 525 00:33:49,115 --> 00:33:50,416 Las células de la sangre de Sam se están volviendo más débiles, 526 00:33:50,417 --> 00:33:52,785 mientras que las de Reign se vuelven más fuertes. 527 00:33:52,786 --> 00:33:56,188 Comparten un entrelazamiento simbiótico no localizado. 528 00:33:56,923 --> 00:33:59,291 Reign y Sam aún siguen conectadas. 529 00:33:59,292 --> 00:34:01,260 Reign regresó y se hace cada vez más fuerte. 530 00:34:01,261 --> 00:34:03,929 Pero destruí la sangre de la Matamundos. 531 00:34:03,930 --> 00:34:06,632 Demos dio su vida para detenerlas. 532 00:34:06,633 --> 00:34:09,735 No sé cómo, pero la tienen. 533 00:34:09,736 --> 00:34:13,105 Si Reign se hace más fuerte, ¿puede ser cierto lo contrario? 534 00:34:13,106 --> 00:34:15,274 Si Sam se hace más fuerte, entonces Reign se debilitaría. 535 00:34:15,275 --> 00:34:16,375 Pienso lo mismo. 536 00:34:16,376 --> 00:34:19,244 ¿Pero cómo? Nada de lo que intentamos funcionó. 537 00:34:19,245 --> 00:34:20,579 Las Fuentes de Lillith. 538 00:34:20,914 --> 00:34:22,514 ¿Fuentes de qué? 539 00:34:22,515 --> 00:34:24,850 Hace años, cuando condené a prisión a Jindah Kol Rozz, 540 00:34:24,851 --> 00:34:27,152 no dejaba de hablar sobre vengarse. 541 00:34:27,153 --> 00:34:31,657 Una fuente daba fuerza infinita. La otra traía debilidades. 542 00:34:31,658 --> 00:34:33,425 Hablaba sobre una mujer nacida de esa fuente 543 00:34:33,426 --> 00:34:35,327 con el poder de la destrucción. 544 00:34:35,328 --> 00:34:37,596 Reign fue creada en el Valle Oscuro, 545 00:34:37,597 --> 00:34:39,331 y ella no obtiene sus poderes del sol amarillo. 546 00:34:39,332 --> 00:34:41,166 Tal vez los obtuvo de esa fuente. 547 00:34:41,634 --> 00:34:43,135 Entonces está resuelto. 548 00:34:43,136 --> 00:34:45,137 Voy a regresar al Valle Oscuro. 549 00:34:45,138 --> 00:34:46,705 Sam, estás muy débil. 550 00:34:46,706 --> 00:34:48,474 No tenemos a Brainy para sacarte de ahí. 551 00:34:49,009 --> 00:34:50,242 Lena pudo hacerlo. 552 00:34:50,243 --> 00:34:51,543 Eso fue con choques eléctricos. 553 00:34:51,544 --> 00:34:53,545 Y en tu estado actual, Alex tiene razón. 554 00:34:53,546 --> 00:34:54,780 No sé si sobrevivirás. 555 00:34:54,781 --> 00:34:55,881 Es un riesgo que estoy dispuesta a aceptar. 556 00:34:55,882 --> 00:34:58,016 Si significa acabar con Reign y salvar al mundo. 557 00:34:58,985 --> 00:35:00,853 Y tengo que hacerlo por mi hija. 558 00:35:02,088 --> 00:35:04,490 Les prometo que no moriré hoy. 559 00:35:38,992 --> 00:35:40,592 Eres real. 560 00:35:40,593 --> 00:35:42,094 Por supuesto que soy real. 561 00:35:44,130 --> 00:35:45,664 Yo te creé. 562 00:35:51,364 --> 00:35:53,398 Con la Espada de Juru, 563 00:35:53,933 --> 00:35:55,967 plantamos estas semillas 564 00:35:55,968 --> 00:35:59,271 que transformarán este planeta en el Nuevo Krypton. 565 00:36:10,183 --> 00:36:12,317 Ya no necesitamos al humano. 566 00:36:16,455 --> 00:36:19,825 Pero maté gente por ustedes. 567 00:36:19,826 --> 00:36:22,594 Mis seguidores han rezado contra sus enemigos. 568 00:36:23,629 --> 00:36:25,730 Me arrodillé ante ti. 569 00:36:25,731 --> 00:36:28,166 Lo prometiste. Dijiste que eras justa. 570 00:36:28,167 --> 00:36:30,869 Y lo es, para nosotras. 571 00:36:31,470 --> 00:36:32,871 No para ti. 572 00:36:34,373 --> 00:36:35,807 Hipócrita. 573 00:36:35,808 --> 00:36:37,075 Débil. 574 00:36:37,310 --> 00:36:38,610 Nada. 575 00:36:53,860 --> 00:36:55,093 ¿Cómo estás, viejo? 576 00:36:55,461 --> 00:36:56,928 Él confió en mí. 577 00:36:58,497 --> 00:37:00,832 Y yo lo maté. 578 00:37:03,502 --> 00:37:05,670 Kara me dijo que golpearon a Demos 579 00:37:05,671 --> 00:37:07,906 con tres rayos calóricos a la vez. 580 00:37:07,907 --> 00:37:09,741 Nadie podía predecir eso. 581 00:37:09,742 --> 00:37:14,613 ¿Sabes?, solo por un segundo, me habías hecho creer 582 00:37:14,614 --> 00:37:16,047 que podía cambiar el mundo. 583 00:37:16,682 --> 00:37:18,216 Winn, detente, ¿de acuerdo? 584 00:37:18,217 --> 00:37:20,385 Muchas personas habrían muerto hoy 585 00:37:20,386 --> 00:37:22,087 si no fuera por tu tecnología. 586 00:37:22,088 --> 00:37:24,889 Yo habría muerto cien veces si no fuera por ti. 587 00:37:26,325 --> 00:37:29,227 Alex dijo que ibas a ver al alcalde. 588 00:37:29,228 --> 00:37:32,898 Usará a Catco para difundir que la ciudad necesita mantenerse a salvo. 589 00:37:32,899 --> 00:37:35,266 Sí, pero vine a verte a ti primero. 590 00:37:36,769 --> 00:37:38,770 Bien, bueno, deberías regresar a CatCo. 591 00:37:40,606 --> 00:37:42,707 Van... van a necesitarte. 592 00:37:55,254 --> 00:37:57,188 Tu amiga Sam es fuerte. 593 00:37:57,189 --> 00:37:58,690 Está peleando por su hija, 594 00:37:59,058 --> 00:38:00,392 como tú. 595 00:38:00,993 --> 00:38:04,362 Mamá, esta es Alex. 596 00:38:05,097 --> 00:38:07,065 Yo... 597 00:38:09,735 --> 00:38:12,303 Tú y tu familia rescataron a mi hija. 598 00:38:13,205 --> 00:38:14,673 Estoy en deuda contigo. 599 00:38:14,674 --> 00:38:17,309 A veces, pienso que ella fue quién nos rescató. 600 00:38:17,310 --> 00:38:18,610 Sam está lista. 601 00:38:24,750 --> 00:38:27,152 Ruby, de verdad pienso que necesitas esperar afuera. 602 00:38:27,153 --> 00:38:29,254 No, me quedo. 603 00:38:29,822 --> 00:38:31,423 Escúchame, bebé. 604 00:38:31,424 --> 00:38:33,291 Esto va a doler. 605 00:38:33,292 --> 00:38:35,160 Va dar miedo. 606 00:38:35,728 --> 00:38:37,629 Pero tu mamá es ruda. 607 00:38:38,597 --> 00:38:40,332 Puede hacerlo, ¿de acuerdo? 608 00:38:40,333 --> 00:38:41,800 Eres ruda. 609 00:38:44,270 --> 00:38:45,437 Estoy lista. 610 00:39:01,153 --> 00:39:04,222 Corre, Samantha. 611 00:39:05,157 --> 00:39:07,292 Corre, Samantha. 612 00:39:11,364 --> 00:39:13,698 Vamos por ti. 613 00:39:18,070 --> 00:39:19,537 Comencemos. 614 00:39:38,057 --> 00:39:39,691 Yo me ocuparé. Ve a salvar a la ciudad. 615 00:39:39,692 --> 00:39:40,912 - Vamos. - Quédate con Lena. 616 00:39:47,033 --> 00:39:49,400 Este planeta ya no es estable. 617 00:39:49,902 --> 00:39:51,736 Puedo oír los gritos. 618 00:39:52,204 --> 00:39:54,072 Este mundo nos necesita. 619 00:40:00,212 --> 00:40:01,546 Está comenzando. 620 00:40:09,388 --> 00:40:11,022 ¿Un terremoto de 8.0, 621 00:40:11,023 --> 00:40:14,059 tornados y súper tormentas en Madagascar? 622 00:40:14,060 --> 00:40:15,894 ¿Alerta de tsunami? 623 00:40:15,895 --> 00:40:18,396 Es un cien por ciento de posibilidad de que sea, sí, adivinaron, Reign. 624 00:40:18,397 --> 00:40:19,931 Es la terraformación. 625 00:40:19,932 --> 00:40:22,767 En Zune, terraformaron los recursos naturales del planeta, 626 00:40:22,768 --> 00:40:24,302 para poder atravesar el núcleo del planeta 627 00:40:24,303 --> 00:40:25,737 y crear un evento de génesis. 628 00:40:25,738 --> 00:40:27,739 Destruir toda la vida para que pueda renacer. 629 00:40:27,740 --> 00:40:29,207 Exactamente. 630 00:40:29,208 --> 00:40:31,376 Si atraviesas el núcleo de la Tierra, estás muy cerca de Madagascar. 631 00:40:31,377 --> 00:40:33,745 Bien, está claro que es lo que están haciendo las brujas. 632 00:40:33,746 --> 00:40:37,315 ¿Puedo preguntar cuánto tardó la génesis en completarse? 633 00:40:37,316 --> 00:40:38,450 Horas. 634 00:40:38,451 --> 00:40:40,151 No voy a dejar que eso suceda. 635 00:40:41,887 --> 00:40:42,954 ¿Los recuerdos? 636 00:40:42,955 --> 00:40:44,289 Esto es demasiado importante. 637 00:40:44,290 --> 00:40:45,890 Supergirl, Mon-El, control de daños. 638 00:40:45,891 --> 00:40:47,692 Alex, reúne a todos los agentes que tengamos. 639 00:40:47,693 --> 00:40:49,060 Las botas en el suelo y evacuando. 640 00:40:49,061 --> 00:40:51,629 Winn, quiero que monitorees todo desde aquí. 641 00:40:51,630 --> 00:40:53,798 Voy a descubrir dónde está y voy a detenerlo. 642 00:40:53,799 --> 00:40:55,066 Espera. 643 00:40:57,103 --> 00:40:59,170 Llévame al punto del nexo. 644 00:40:59,171 --> 00:41:02,707 Si tomo la forma de la Tierra y me uno con ella, 645 00:41:03,342 --> 00:41:04,609 puedo detener esto. 646 00:41:04,610 --> 00:41:05,910 Te desintegraría. 647 00:41:05,911 --> 00:41:07,879 Este planeta es el hogar de mi hijo. 648 00:41:08,547 --> 00:41:10,248 Intentaré salvarlo con él. 649 00:41:36,414 --> 00:41:42,514 www.subtitulamos.tv