1
00:00:01,024 --> 00:00:02,969
Sebelumnya di "Supergirl"...
2
00:00:02,970 --> 00:00:04,602
Ibu. /
Apa yang membawamu ke sini?
3
00:00:04,603 --> 00:00:06,945
Reign. Dia meneror bumi.
4
00:00:06,946 --> 00:00:09,795
Kami menemukan sesuatu yang
bisa menghentikannya di sini.
5
00:00:09,796 --> 00:00:11,930
Harun-El. Batu Hitam Yuda Kal.
6
00:00:11,931 --> 00:00:14,767
Menjaga udara kami dan
melindungi kami dari penjajah.
7
00:00:14,768 --> 00:00:16,201
Kami akan memberikan yang kau cari.
8
00:00:19,005 --> 00:00:22,975
Dalam kegelapan ketidakhadiran Rao,
aku memanggilmu...
9
00:00:23,309 --> 00:00:24,776
Worldkiller.
10
00:00:27,981 --> 00:00:29,615
Lena, kami di sini.
11
00:00:29,616 --> 00:00:30,782
Kau mendapatkan Batunya?
12
00:00:31,217 --> 00:00:32,384
Tepat waktu.
13
00:00:40,660 --> 00:00:41,920
Kami akan membuatnya sibuk.
14
00:01:01,000 --> 00:01:09,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bolagalaxy.net
15
00:02:06,679 --> 00:02:07,846
Sam?
16
00:02:08,748 --> 00:02:10,215
Kau bisa mendengarku?
17
00:02:10,717 --> 00:02:12,284
Aku butuh--
18
00:02:14,554 --> 00:02:16,288
Kau punya aspirin?
19
00:02:25,447 --> 00:02:30,447
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
20
00:02:35,475 --> 00:02:36,742
Bagaimana perasaanmu?
21
00:02:37,610 --> 00:02:41,313
Itu klise, tapi aku merasa
seperti tertabrak bus.
22
00:02:42,882 --> 00:02:44,049
Maaf.
23
00:02:49,322 --> 00:02:50,489
Ibu?
24
00:02:50,823 --> 00:02:52,224
Rubi.
25
00:03:02,902 --> 00:03:04,636
Lihat rambutmu.
26
00:03:04,637 --> 00:03:07,706
Ibu suka? /
Tentu Ibu suka.
27
00:03:08,808 --> 00:03:09,975
Ibu menyayangimu.
28
00:03:15,114 --> 00:03:16,548
Terima kasih.
29
00:03:22,388 --> 00:03:25,524
Kau benar-benar berusaha keras
menyelamatkan Sam dan keluarganya.
30
00:03:25,525 --> 00:03:27,926
Kau yang pergi ke luar angkasa.
31
00:03:27,927 --> 00:03:29,828
Aku mau bertanya.
32
00:03:29,829 --> 00:03:32,297
Kau mampu mensintesis
Kryptonite.
33
00:03:32,298 --> 00:03:34,166
Kau bisa buat lebih banyak
Kryptonite dari Batu Hitam?
34
00:03:34,801 --> 00:03:36,201
Mungkin. Kenapa?
35
00:03:36,202 --> 00:03:37,803
Batu itu disebut Harun-El.
36
00:03:37,804 --> 00:03:39,972
Meteoroid yang kami
temukan itu berpenghuni.
37
00:03:39,973 --> 00:03:43,275
Batu Hitam adalah SDA berharga di sana,
mereka memberikan beberapa untuk kita.
38
00:03:44,177 --> 00:03:46,912
Aku akan segera mengerjakannya. /
Terima kasih.
39
00:03:50,149 --> 00:03:52,050
Kau berhasil.
40
00:03:52,585 --> 00:03:54,052
Ada yang mau kuberitahu padamu.
41
00:03:56,656 --> 00:03:58,123
Ibumu masih hidup?
42
00:03:59,959 --> 00:04:01,760
Itu tidak terasa nyata.
43
00:04:02,562 --> 00:04:04,029
Tapi itu nyata.
44
00:04:04,030 --> 00:04:09,301
Aku melihatnya, mendengar suaranya,
menyentuhnya, dan memeluknya.
45
00:04:10,003 --> 00:04:15,774
Ibuku telah hidup selama ini,
tinggal di kota tempatku dibesarkan.
46
00:04:15,775 --> 00:04:19,311
Banyak yang hancur, namun sebagian
besar sudah dibangun kembali,...
47
00:04:19,312 --> 00:04:21,213
...dan itu sama persis.
48
00:04:21,214 --> 00:04:24,383
Tak kusangka aku akan
mencium bunga Dar-Essa lagi.
49
00:04:24,384 --> 00:04:26,017
Ada lusinan jumlahnya.
50
00:04:27,987 --> 00:04:29,855
Aku tak bisa membayangkan
seperti apa rasanya.
51
00:04:31,758 --> 00:04:33,558
Rasanya seperti rumah.
52
00:04:35,361 --> 00:04:36,695
Jadi kau ingin kembali.
53
00:04:40,767 --> 00:04:43,735
Aku berusaha keras menjadikan
Bumi sebagai rumahku, Alex.
54
00:04:45,071 --> 00:04:47,773
Dan itu terjadi karena dirimu.
55
00:04:47,774 --> 00:04:51,109
Kau lebih dari sekedar saudari bagiku.
56
00:04:52,011 --> 00:04:55,347
Saat pertama tiba,
aku sendirian, takut,...
57
00:04:55,348 --> 00:04:57,582
...baru kehilangan segalanya.
58
00:04:58,818 --> 00:05:01,820
Aku berjalan dan merasakan
kehilangan,...
59
00:05:02,922 --> 00:05:07,392
...lubang kosong, dan kehampaan ini.
60
00:05:07,393 --> 00:05:09,761
Ya, awalnya kita mengalami kesulitan,...
61
00:05:09,762 --> 00:05:13,965
...tapi begitu kita dekat,
kehampaan itu menghilang.
62
00:05:15,101 --> 00:05:16,301
Itu adalah kau.
63
00:05:16,736 --> 00:05:18,537
Kau mengisi hatiku.
64
00:05:20,106 --> 00:05:23,208
Dan ke mana pun aku pergi,
kau akan selalu ada di hatiku.
65
00:05:26,212 --> 00:05:28,113
Berapa lama kau pergi?
66
00:05:31,651 --> 00:05:33,018
Aku tidak tahu.
67
00:05:36,923 --> 00:05:38,390
Aku merasa...
68
00:05:39,759 --> 00:05:41,460
...bersalah.
69
00:05:43,229 --> 00:05:45,096
Aku merasa egois.
70
00:05:48,434 --> 00:05:52,471
Kau membantu kami semua
sebagai Supergirl.
71
00:05:52,839 --> 00:05:54,873
Reign telah tiada.
72
00:05:54,874 --> 00:05:58,677
Kau dedikasikan hidupmu
untuk mengurus orang lain.
73
00:05:58,678 --> 00:06:02,314
Sudah saatnya Kara Zor-El
mengurus dirinya sendiri.
74
00:06:02,315 --> 00:06:05,283
Dan kau layak mendapatkan itu.
75
00:06:07,153 --> 00:06:08,320
Tapi...
76
00:06:08,955 --> 00:06:10,155
...keegoisan,...
77
00:06:13,259 --> 00:06:15,060
...entah apa yang akan kulakukan tanpamu.
78
00:06:18,865 --> 00:06:23,368
Saat kau pergi kuliah,
kita memikirkan itu bersama.
79
00:06:23,369 --> 00:06:27,138
Ya, kita menelepon
dan mengirim email setiap hari.
80
00:06:28,207 --> 00:06:30,208
Seperti apa Wi-Fi di ruang angkasa?
81
00:06:37,683 --> 00:06:39,317
Aku tidak percaya kau akan kembali.
82
00:06:39,318 --> 00:06:42,354
Aku tahu. Aku juga tidak.
83
00:06:42,355 --> 00:06:45,090
Akan sangat sulit
meninggalkan semua orang.
84
00:06:45,625 --> 00:06:47,092
Itu rumahmu.
85
00:06:48,928 --> 00:06:51,563
Terima kasih buat segalanya.
86
00:06:51,564 --> 00:06:55,100
Untuk kembali, dan membantu,
dan menjadi bagian dari tim.
87
00:06:55,902 --> 00:06:57,536
Itu sangat berarti bagiku.
88
00:06:57,537 --> 00:06:59,171
Beberapa saat yang lalu,
seseorang yang sangat hebat...
89
00:06:59,172 --> 00:07:00,805
...mengajariku bagaimana menjadi pahlawan.
90
00:07:01,207 --> 00:07:02,641
Dia melakukan pekerjaannya
dengan baik.
91
00:07:06,045 --> 00:07:09,681
Saat kau sampai di Argo,
maukah kau membantuku?
92
00:07:09,682 --> 00:07:11,116
Mereka memiliki gravitasi buatan di sana.
93
00:07:11,117 --> 00:07:14,019
Berarti mereka memiliki semacam
manipulator gravitasi sintetis.
94
00:07:14,020 --> 00:07:15,554
Dan karena gravitasi dapat
membengkokkan ruang-waktu.
95
00:07:15,555 --> 00:07:17,189
Kau dapat menggunakannya untuk
mengirim suar ke masa depan.
96
00:07:17,190 --> 00:07:19,124
Memberitahu Legion untuk menjemputku.
97
00:07:19,125 --> 00:07:20,358
Kau akan pergi juga?
98
00:07:21,394 --> 00:07:23,562
Kenapa kau tidak ikut denganku?
99
00:07:25,064 --> 00:07:26,698
Aku tak ingin merusak kepulanganmu.
100
00:07:26,699 --> 00:07:30,669
Kau takkan merusak apa pun.
Akan seru jika kau ada di sana.
101
00:07:31,604 --> 00:07:32,704
Kau serius?
102
00:07:32,705 --> 00:07:34,105
Tentu saja.
103
00:07:35,241 --> 00:07:36,708
Baik.
104
00:07:37,977 --> 00:07:40,312
Sang wanita terhormat!
105
00:07:41,614 --> 00:07:43,982
Kalian tidak perlu melakukan ini.
106
00:07:43,983 --> 00:07:48,320
Pikirmu kami akan mengirimmu ke luar
angkasa tanpa perpisahan yang tepat?
107
00:07:49,722 --> 00:07:52,157
Hanya ada satu Supergirl.
108
00:07:52,158 --> 00:07:55,260
Kami semua akan berupaya
menyalurkan semangat kehormatanmu.
109
00:07:55,261 --> 00:07:58,630
Melindungi National City dengan
bangga, dan membuatmu bangga.
110
00:07:58,631 --> 00:08:00,131
Bersulang. /
Bersulang!
111
00:08:00,132 --> 00:08:02,000
Ya! /
Ayo, pidatolah.
112
00:08:02,001 --> 00:08:03,268
Pidato.
113
00:08:03,269 --> 00:08:05,303
Aku akan merindukan kalian.
114
00:08:06,005 --> 00:08:10,241
Dunia ini awalnya
sangat asing dan menakutkan.
115
00:08:11,577 --> 00:08:15,580
Tapi selama bertahun-tahun,
aku belajar merasa aman di sini.
116
00:08:16,349 --> 00:08:20,318
Suatu kehormatan melindungi planet ini,
dan dilindungi olehnya.
117
00:08:21,087 --> 00:08:22,787
Dan aku berhutang semua itu kepada kalian.
118
00:08:23,422 --> 00:08:24,789
Ya, ya.
119
00:08:28,427 --> 00:08:33,365
Kalian adalah teman-temanku yang
memahamiku dan membuatku tertawa.
120
00:08:34,166 --> 00:08:35,934
Kalian adalah panutanku,...
121
00:08:35,935 --> 00:08:37,969
...yang membentukku
menjadi seorang pemimpin...
122
00:08:37,970 --> 00:08:41,506
...dan menunjukkan apa artinya menemukan
kepuasan dalam pekerjaan yang kita lakukan.
123
00:08:43,476 --> 00:08:46,611
Dunia ini telah memberiku sebuah keluarga.
124
00:08:50,283 --> 00:08:52,484
Kuambil kesempatan ini untuk
mengunjungi kembali rumahku,...
125
00:08:52,485 --> 00:08:54,285
...rumah pertamaku.
126
00:08:55,154 --> 00:08:57,489
Kubawa kalian semua di dalam hatiku.
127
00:08:57,490 --> 00:09:01,459
Aku merasa tenang kalian yang
menjaga benteng di sini sampai aku kembali.
128
00:09:08,668 --> 00:09:10,669
Dan ini bukan perpisahan.
129
00:09:10,670 --> 00:09:12,303
Ini adalah "Sampai jumpa di sisi lain."
130
00:09:15,007 --> 00:09:17,042
Atau di Krypton kami menyebutnya...
131
00:09:17,066 --> 00:09:19,066
"Khao-shuh."
132
00:09:19,412 --> 00:09:21,012
"Bersambung."
133
00:09:30,389 --> 00:09:33,158
Senang rasanya kau
kembali, Kara Zor-El.
134
00:09:33,726 --> 00:09:35,060
Senang bisa kembali.
135
00:09:35,361 --> 00:09:36,795
Selamat datang di rumah.
136
00:09:48,693 --> 00:09:50,661
Sertifikat Kanar-Onn-ku!
137
00:09:51,129 --> 00:09:52,196
Apa itu?
138
00:09:52,197 --> 00:09:58,369
Sebuah ritual kaum Krypton, butuh
berjam-jam mempelajari sejarah Krypton.
139
00:09:58,370 --> 00:10:01,238
Kau menyukainya. Ibu pulang
setiap hari dan menemukanmu...
140
00:10:01,239 --> 00:10:04,041
...membaca buku, mengoceh
informasi baru yang kau tahu.
141
00:10:04,042 --> 00:10:06,944
Terima kasih. /
Mungkin saat itu aku agak kutu buku.
142
00:10:06,945 --> 00:10:08,312
Kedengarannya benar.
143
00:10:10,148 --> 00:10:12,249
Itu benar-benar kau!
144
00:10:13,018 --> 00:10:14,085
Thara?
145
00:10:14,086 --> 00:10:15,586
Kami semua mengira kau sudah mati.
146
00:10:15,587 --> 00:10:17,688
Upacara itu menghancurkan hatiku.
147
00:10:19,524 --> 00:10:21,125
Aku tak percaya apa yang kulihat.
148
00:10:21,126 --> 00:10:22,893
Aku juga tidak.
149
00:10:22,894 --> 00:10:24,595
Orang tuamu, adikmu?
150
00:10:25,197 --> 00:10:26,897
Hanya aku yang selamat.
151
00:10:27,799 --> 00:10:29,366
Aku turut prihatin, Thara.
152
00:10:30,335 --> 00:10:31,602
Aku telah pulih.
153
00:10:32,237 --> 00:10:34,805
Dan dengan kehadiranmu,
itu adalah keajaiban.
154
00:10:34,806 --> 00:10:39,810
Kau hidup di planet lain selama ini,
sebuah planet di mana kau bisa terbang?
155
00:10:39,811 --> 00:10:41,579
Benar.
156
00:10:41,580 --> 00:10:43,647
Ada banyak hal yang
ingin kuceritakan padamu.
157
00:10:43,648 --> 00:10:47,284
Kita harus naik ke atap,
saling mengisi satu sama lain.
158
00:10:47,285 --> 00:10:48,953
Dengan senang hati.
159
00:10:50,655 --> 00:10:52,089
Thara Agfar.
160
00:10:52,090 --> 00:10:55,359
Ini Mon-El dari
Legion of Superheroes.
161
00:10:56,349 --> 00:10:59,296
Legion of Superheroes
seperti polisi luar angkasa.
162
00:10:59,297 --> 00:11:01,599
Thara juga penegak hukum.
163
00:11:01,600 --> 00:11:03,534
Dia Kepala Petugas Perdamaian di Argo.
164
00:11:04,769 --> 00:11:07,238
Zaman telah damai sejak
kami pindah tempat.
165
00:11:07,239 --> 00:11:09,707
Berkat Alura dan kinerja Dewan Tinggi.
166
00:11:09,708 --> 00:11:12,009
Kami semua memainkan peran,
tapi Thara benar-benar meningkat.
167
00:11:12,010 --> 00:11:14,145
Dia mengenal seluk-beluk kota ini.
168
00:11:14,146 --> 00:11:16,981
Mungkin kau bisa membantu kami
menemukan sesuatu untuk Mon-El.
169
00:11:16,982 --> 00:11:18,415
Benar.
170
00:11:18,416 --> 00:11:21,619
Sebuah manipulator gravitasi sintetis?
171
00:11:21,620 --> 00:11:24,255
Ada seorang pria di pasar yang
menjual sesuatu dengan microchip.
172
00:11:24,256 --> 00:11:25,456
Bagus.
173
00:11:25,457 --> 00:11:27,925
Dan setelah itu,
kuingin kau bertemu keluargaku.
174
00:11:27,926 --> 00:11:29,493
Keluargamu?
175
00:11:29,494 --> 00:11:31,962
Suamiku, Lir-Al dan dua anak kami.
176
00:11:31,963 --> 00:11:34,665
Kita benar-benar harus bicara.
177
00:11:40,739 --> 00:11:42,206
Tidak ada?
178
00:11:42,207 --> 00:11:43,741
Tak ada yang terjadi?
179
00:11:43,742 --> 00:11:46,577
Tidak. Bahkan seorang
penyebrang jalan sembrono.
180
00:11:46,578 --> 00:11:49,446
Apa yang Supergirl lakukan
di malam yang tenang?
181
00:11:51,283 --> 00:11:52,516
Dia akan tinggal di rumah.
182
00:11:52,517 --> 00:11:54,952
Ya, benar. Keuntungan pendengaran super.
183
00:11:54,953 --> 00:11:56,053
Ya, benar?
184
00:11:56,054 --> 00:11:58,055
Mengurusi hari yang tenang adalah...
185
00:11:58,056 --> 00:12:01,692
...bagian dari pembelajaran untuk
melakukan sesuatu tanpanya.
186
00:12:01,693 --> 00:12:03,194
Menurutmu Kara akan tinggal di sana?
187
00:12:03,195 --> 00:12:05,596
Tidak tahu. Aku merasa...
188
00:12:06,598 --> 00:12:08,999
...kita akan jarang bertemu dengannya.
189
00:12:09,634 --> 00:12:11,902
Baik, sudah dulu ya.
190
00:12:11,903 --> 00:12:13,437
Berhenti di sana.
191
00:12:13,438 --> 00:12:14,505
Tunggu. /
Berhenti!
192
00:12:14,506 --> 00:12:15,639
Aku mendengar sesuatu.
193
00:12:15,640 --> 00:12:17,575
Ada bank di tikungan.
194
00:12:22,013 --> 00:12:23,180
Berhenti!
195
00:12:25,183 --> 00:12:26,950
Kubilang berhenti di sana!
196
00:12:46,171 --> 00:12:47,805
Kau baik saja? /
Ya.
197
00:12:48,173 --> 00:12:49,406
Terima kasih.
198
00:12:49,407 --> 00:12:51,975
Apa itu meriam?
Senjata macam apa itu?
199
00:12:55,080 --> 00:12:56,847
Kara selalu membenci opera.
200
00:12:58,883 --> 00:13:02,686
Tapi jika dia sudah mendengar
Puccini, dia pasti suka.
201
00:13:03,588 --> 00:13:05,489
Ya, aku juga merindukannya.
202
00:13:05,490 --> 00:13:09,293
Ikutlah dengan kami
menonton opera minggu depan.
203
00:13:09,294 --> 00:13:15,366
Irama rumit dan orkestrasi musik,
itu akan membantu ingatan ayahku.
204
00:13:15,367 --> 00:13:16,900
Benar begitu, Ayah?
205
00:13:17,769 --> 00:13:19,136
Aku tidak bisa pergi.
206
00:13:19,137 --> 00:13:22,573
Tidak, aku hanya memberi tahu
Alex tentang kecintaanmu pada opera.
207
00:13:22,574 --> 00:13:24,074
Dia mungkin ikut dengan kita minggu depan.
208
00:13:24,075 --> 00:13:25,876
Kau seharusnya tidak membuat
rencana untuk Ayah, J'onn.
209
00:13:25,877 --> 00:13:29,213
Itu yang Ayah maksud saat
kau menanyakan pikiran Ayah.
210
00:13:30,548 --> 00:13:32,848
Kenapa tidak, Ayah?
Ayah sangat tenang akhir-akhir ini.
211
00:13:34,052 --> 00:13:36,553
Dia sudah lebih baik.
212
00:13:36,554 --> 00:13:41,125
Lonjakan kejelasan akan
muncul tepat sebelum akhir.
213
00:13:41,126 --> 00:13:43,494
Ayah ingin memberitahumu, putraku.
214
00:13:45,096 --> 00:13:48,399
Tiba saatnya bagi kita
untuk melakukan Pencapaian.
215
00:13:50,902 --> 00:13:52,036
"Pencapaian"?
216
00:13:52,037 --> 00:13:54,138
Sebuah ritual kuno di Mars.
217
00:13:54,139 --> 00:13:58,409
Generasi tua menyerahkan ingatan
mereka, pengetahuan mereka,...
218
00:13:58,410 --> 00:14:03,047
...semua pengalaman hidup mereka,
sebelum mereka wafat.
219
00:14:03,048 --> 00:14:06,049
Ayah tidak akan tewas
dalam waktu dekat.
220
00:14:07,252 --> 00:14:08,419
Ayah sudah baikan.
221
00:14:08,420 --> 00:14:11,088
Ayah tidak baikan.
222
00:14:11,089 --> 00:14:14,525
Dan jika kita tidak memulai
Pencapaian sebelum ajal Ayah tiba,...
223
00:14:14,526 --> 00:14:18,062
...semua kenangan Ayah di Mars
akan hilang selamanya.
224
00:14:18,063 --> 00:14:21,265
Alex, beritahu ayahku dia
belum mendekati ajalnya.
225
00:14:22,267 --> 00:14:24,067
Alex, tolong katakan padanya.
226
00:14:25,170 --> 00:14:27,371
J'onn, itu bukan hakku.
227
00:14:27,372 --> 00:14:28,939
Maksudku, hanya ayahmu yang tahu.
228
00:14:28,940 --> 00:14:30,707
Dan aku memang tahu.
229
00:14:32,677 --> 00:14:37,648
Waktu yang kita habiskan bersama
selama beberapa bulan terakhir ini...
230
00:14:38,350 --> 00:14:40,651
...yang paling menggembirakan
dalam hidupku.
231
00:14:40,652 --> 00:14:45,789
Tapi semua kenangan yang kita jaga
dengan melakukan Ta'ar Ka'riq...
232
00:14:45,790 --> 00:14:48,492
...akan beresiko jika kita
tidak memulai prosesnya.
233
00:14:48,493 --> 00:14:52,129
Kta akan menjaga mereka, Ayah.
234
00:14:52,764 --> 00:14:53,931
Hanya...
235
00:14:55,100 --> 00:14:56,467
Hanya belum saatnya.
236
00:14:59,938 --> 00:15:04,308
Ada masalah di tempat kerja.
Aku harus pergi.
237
00:15:04,309 --> 00:15:05,709
Aku ikut denganmu.
238
00:15:07,312 --> 00:15:08,879
Kita bicarakan ini nanti.
239
00:15:10,014 --> 00:15:12,850
Jangan lupakan pesan Ayah, anakku.
240
00:15:16,321 --> 00:15:19,056
Sakit rasanya melihat sebuah
mahakarya rusak, bung.
241
00:15:19,057 --> 00:15:22,960
Seperti Picasso yang karam
bersama Titanic.
242
00:15:24,329 --> 00:15:27,731
Kudengar kau melawan
seorang perampok bank...
243
00:15:27,732 --> 00:15:29,967
...yang memiliki semacam persenjataan.
244
00:15:29,968 --> 00:15:31,368
Senjata alien lagi?
245
00:15:31,369 --> 00:15:33,604
Aku akan mengatakan persenjataan DEO.
246
00:15:33,605 --> 00:15:35,272
Senjata ini tepatnya.
247
00:15:35,273 --> 00:15:39,209
Senapan serbu DEO?
Itu mustahil.
248
00:15:39,210 --> 00:15:41,178
Setelah ibu Agen Schott
menggerebek tempat ini,...
249
00:15:41,179 --> 00:15:42,880
...semua senjata di sini
diberi microchipped.
250
00:15:42,881 --> 00:15:46,350
J'onn, aku melihatnya,
aku merasakannya. Itu senjatamu.
251
00:15:46,351 --> 00:15:51,188
Ya, kami bahkan melakukan
tes balistik pada jarak tembaknya.
252
00:15:51,189 --> 00:15:55,425
Kami menembakkan senjata ini pada
perisai itu dari jarak yang sama.
253
00:15:57,228 --> 00:15:58,729
Yang mana itu?
254
00:15:58,730 --> 00:16:02,366
Tak bisa bedakan, bukan? /
Karena tubrukannya serupa.
255
00:16:03,701 --> 00:16:05,402
Itu mustahil.
256
00:16:05,403 --> 00:16:07,070
Kita menggunakan teknologi
yang dipantenkan.
257
00:16:07,071 --> 00:16:09,673
Senjata itu dirancang
hanya untuk kita gunakan.
258
00:16:09,674 --> 00:16:12,443
Seseorang menembakkan senjata ini padaku
dan seorang polisi, dan dia berhasil lolos.
259
00:16:12,444 --> 00:16:13,644
Aku hanya ingin menangkap orang itu...
260
00:16:13,645 --> 00:16:15,312
...karena jika dia punya senjata ini,
dia mungkin punya sepuluh lagi.
261
00:16:15,313 --> 00:16:17,648
Kita kehilangan superhero antipeluru,...
262
00:16:17,649 --> 00:16:20,584
...jadi kusarankan kita mengikuti
petunjuk yang kita miliki saat ini.
263
00:16:21,119 --> 00:16:22,686
Baiklah, Agen Schott,...
264
00:16:22,687 --> 00:16:25,589
...terus lakukan uji balistik, lihat
apakah pistol ini yang digunakan.
265
00:16:25,590 --> 00:16:26,890
Ya.
266
00:16:26,891 --> 00:16:29,259
Hanya ada satu tempat lain
senjata ini mungkin berasal.
267
00:16:29,260 --> 00:16:31,361
Mari temui pabrikannya.
268
00:16:32,864 --> 00:16:34,565
Kenapa kau tersenyum?
269
00:16:34,566 --> 00:16:38,101
Rasanya luar biasa menjadi normal.
270
00:16:38,102 --> 00:16:40,103
Aku sangat lega aku tak bisa terbang.
271
00:16:40,104 --> 00:16:41,672
Tak ada yang perlu diselamatkan.
272
00:16:41,673 --> 00:16:43,907
Kau mendengar suara
tidak terdeteksi di kejauhan?
273
00:16:43,908 --> 00:16:45,042
Tidak.
274
00:16:45,043 --> 00:16:46,209
Tepat.
275
00:16:46,578 --> 00:16:48,645
Mon-El!
276
00:16:48,646 --> 00:16:49,980
Bagaimana perasaanmu, sobat?
277
00:16:49,981 --> 00:16:51,315
Bagus. /
Ya?
278
00:16:51,316 --> 00:16:53,784
Kara, ini Val.
279
00:16:53,785 --> 00:16:55,118
Senang bertemu denganmu.
280
00:16:56,287 --> 00:16:57,754
Teman baru?
281
00:16:57,755 --> 00:16:58,956
Mon-El menyelamatkan hidupnya.
282
00:16:58,957 --> 00:17:00,958
Menyembuhkannya dengan perangkat
dari ikat pinggangnya.
283
00:17:01,659 --> 00:17:03,961
Itu sebuah perkembangan
dari masa depan.
284
00:17:03,962 --> 00:17:06,330
Menyelamatkan orang tanpa bilang-bilang?
285
00:17:07,932 --> 00:17:09,766
Terima kasih saja tidak cukup.
286
00:17:09,767 --> 00:17:11,168
Tentu saja.
287
00:17:11,803 --> 00:17:13,136
Awas!
288
00:17:17,500 --> 00:17:25,500
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bolagalaxy.net
289
00:17:28,189 --> 00:17:29,523
Sampai nanti, sobat.
290
00:17:33,428 --> 00:17:35,629
Mereka akan baik-baik saja.
291
00:17:35,630 --> 00:17:37,631
Aku bersyukur tidak ada yang terluka.
292
00:17:37,632 --> 00:17:39,333
Aku sangat menyesal.
293
00:17:39,334 --> 00:17:42,269
Biasanya, proyek konstruksi
kami sesuai instruksi,...
294
00:17:42,270 --> 00:17:44,404
...tapi ternyata, yang ini belum diperiksa.
295
00:17:44,405 --> 00:17:46,273
Jadi, menurutmu itu kecelakaan?
296
00:17:46,541 --> 00:17:47,875
Tentu saja.
297
00:17:47,876 --> 00:17:49,409
Kenapa? Menurutmu apa itu?
298
00:17:50,445 --> 00:17:52,045
Aku tidak yakin.
299
00:17:52,580 --> 00:17:56,383
Aku melihat seseorang setelah
kejatuhan itu, melarikan diri.
300
00:17:56,384 --> 00:17:57,918
Itu bisa siapa saja.
301
00:17:57,919 --> 00:18:01,788
Hanya saja, dalam hidupku,
semua terjadi dengan alasan.
302
00:18:01,789 --> 00:18:03,457
Tidak ada kecelakaan.
303
00:18:03,458 --> 00:18:04,624
Itu di Bumi.
304
00:18:05,760 --> 00:18:07,594
Kau bisa menyelidikinya lebih lanjut?
305
00:18:07,595 --> 00:18:09,763
Tentu saja. Kami akan segera
melakukannya. / Terima kasih.
306
00:18:09,764 --> 00:18:10,831
Sampai bertemu nanti?
307
00:18:10,832 --> 00:18:12,065
Ya. /
Tentu saja. Ya.
308
00:18:13,067 --> 00:18:14,635
Yakin kau baik-baik saja?
309
00:18:14,636 --> 00:18:16,370
Ya, kami baik-baik saja.
310
00:18:16,371 --> 00:18:17,537
Baik.
311
00:18:21,209 --> 00:18:23,210
Menurutmu aku sedang paranoid?
312
00:18:23,211 --> 00:18:28,015
Jika aku telah belajar sesuatu,
itu adalah nalurimu yang biasanya benar.
313
00:18:31,452 --> 00:18:32,819
Sebaiknya kau mengambil ini.
314
00:18:32,820 --> 00:18:34,955
Tidak, Mon-El, jangan. /
Untuk berjaga-jaga.
315
00:18:34,956 --> 00:18:36,623
Ini akan memungkinkanmu untuk terbang.
316
00:18:45,266 --> 00:18:46,433
Terima kasih.
317
00:18:46,434 --> 00:18:48,969
Tuan J'onzz, Tuan Olsen.
318
00:18:48,970 --> 00:18:50,504
Terima kasih telah menunggu.
319
00:18:50,505 --> 00:18:51,705
Terima kasih sudah mau
menemui kami, Tn. Preston.
320
00:18:51,706 --> 00:18:54,107
Kami hanya sebentar.
Hanya beberapa pertanyaan.
321
00:18:54,108 --> 00:18:55,642
Tidak masalah.
322
00:18:55,643 --> 00:18:58,612
Kontrak dengan divisi FBI-mu
adalah salah satu yang terpenting.
323
00:18:58,613 --> 00:19:00,981
Apa ada pengiriman
senjatamu yang hilang?
324
00:19:02,784 --> 00:19:04,251
Apa saja dari pabrikmu?
325
00:19:04,252 --> 00:19:05,519
Tidak ada.
326
00:19:05,987 --> 00:19:12,292
Tersangka menggunakan senjata yang mirip
salah satu senapan serbu Direktur J'onzz...
327
00:19:12,293 --> 00:19:14,561
...dan menggunakannya untuk
menembak petugas polisi.
328
00:19:14,562 --> 00:19:16,563
Apa petugas itu baik-baik saja?
329
00:19:16,564 --> 00:19:18,832
Dia akan baik saja. /
Itu melegakan.
330
00:19:19,701 --> 00:19:24,805
Untuk teori, penjahat itu mungkin membeli
salah satu senapan Heel-14 kami...
331
00:19:24,806 --> 00:19:26,640
...dan memodifikasinya
dengan laju kecepatan tembakan.
332
00:19:26,641 --> 00:19:29,543
Maaf, "Heel-14"?
333
00:19:29,544 --> 00:19:33,380
Kami merancang versi sipil dari senapan
serbu yang kami buatkan untukmu.
334
00:19:34,482 --> 00:19:36,183
Tidak perlu khawatir, itu sangat legal...
335
00:19:36,184 --> 00:19:38,552
...dan sesuai dengan kontrak kami.
Itu senapan berburu.
336
00:19:38,553 --> 00:19:41,555
Itu bukan senapan berburu.
337
00:19:41,556 --> 00:19:45,092
Seseorang menggunakan senjata yang
kami rancang untuk melawan petugas polisi.
338
00:19:45,093 --> 00:19:47,594
Dan itu bukan salahmu.
339
00:19:47,595 --> 00:19:50,697
Ya, tapi kau bisa melakukan sesuatu.
Kau bisa berhenti menjual senjata itu.
340
00:19:51,466 --> 00:19:53,500
Aku memiliki 2.000 karyawan untuk digaji.
341
00:19:53,501 --> 00:19:56,670
Menarik salah satu produk kami
dari pasar merugikan mereka.
342
00:19:56,671 --> 00:19:59,940
Ini bisnis keluarga dan
senjata kami menyatukan keluarga.
343
00:19:59,941 --> 00:20:02,009
Kuingat kakekku memberiku
senapan berburu pertamaku...
344
00:20:02,010 --> 00:20:03,110
...dan mengajariku cara menembak.
345
00:20:03,111 --> 00:20:05,879
Itu pengalaman antar generasi.
346
00:20:05,880 --> 00:20:08,715
Dan kuberharap bisa membantu
sebanyak mungkin orang Amerika...
347
00:20:08,716 --> 00:20:11,351
...menikmati perasaan itu dan
menurunkannya ke anak-anak mereka.
348
00:20:11,352 --> 00:20:14,855
Aku sangat menghargai keluarga,
tapi itu bukan senjata keluarga.
349
00:20:14,856 --> 00:20:18,425
Itu untuk personil militer,
petugas terlatih, penegak hukum.
350
00:20:18,426 --> 00:20:19,893
Inilah yang akan terjadi sekarang.
351
00:20:19,894 --> 00:20:23,030
Serahkan semua dokumentasi
berkaitan dengan Heel-14,...
352
00:20:23,031 --> 00:20:26,266
...dan kau akan sepenuhnya
mematuhi penyelidikan kami.
353
00:20:26,267 --> 00:20:29,102
Jika tidak, kami akan menjalin
bisnis di tempat lain.
354
00:20:30,271 --> 00:20:32,372
Tentu saja, aku akan patuh.
355
00:20:32,373 --> 00:20:36,743
Aku tidak bermimpi
menghalangi investigasimu.
356
00:20:36,744 --> 00:20:39,880
Kau hanya memimpikan dunia
di mana semua orang bersenjata, 'kan?
357
00:20:39,881 --> 00:20:43,984
Dan kau memimpikan dunia di mana
setiap orang membaca majalah CatCo.
358
00:20:43,985 --> 00:20:46,119
Kita berdua pengusaha, Tuan Olsen.
359
00:20:51,826 --> 00:20:53,560
Aku boleh ke sini dan bekerja denganmu?
360
00:20:53,561 --> 00:20:55,128
Banyak hal yang harus kubaca.
361
00:20:55,129 --> 00:20:57,798
Siapa pun yang membawa
segunung pizza ke kantor ini...
362
00:20:57,799 --> 00:20:59,666
...bisa tinggal selama yang
mereka inginkan.
363
00:20:59,667 --> 00:21:00,834
Aku tahu, bawaanku terlalu banyak.
364
00:21:00,835 --> 00:21:02,069
Apa yang sedang kau kerjakan?
365
00:21:02,070 --> 00:21:03,837
Kupikir terbitan ini
dicetak pada jam 5:00.
366
00:21:03,838 --> 00:21:06,840
Memang, tapi, kini aku mencoba melacak...
367
00:21:06,841 --> 00:21:09,776
...seorang penembak menggunakan
senjata yang dia gunakan.
368
00:21:09,777 --> 00:21:13,947
Clark membongkar penyebaran senjata
untuk Daily Planet bertahun-tahun lalu.
369
00:21:13,948 --> 00:21:16,583
Aku mencoba mencari
tahu bagaimana dia bisa...
370
00:21:16,584 --> 00:21:19,719
...melacak penjualan senjata
pribadi yang tidak terdaftar.
371
00:21:19,720 --> 00:21:21,988
Orang tidak suka pemerintah melacak
senjata yang mereka miliki.
372
00:21:21,989 --> 00:21:24,024
Aku tidak pernah
memahami argumen itu.
373
00:21:24,025 --> 00:21:26,393
Bahwa hak seseorang untuk
memiliki senjata serbu...
374
00:21:26,394 --> 00:21:29,429
...lebih penting daripada hak seseorang
untuk pergi ke sekolah dengan aman.
375
00:21:30,264 --> 00:21:34,834
Aku memiliki senjata untuk membela diri.
Aku menggunakannya untuk membela diri.
376
00:21:38,339 --> 00:21:40,107
Kau tidak bilang bahwa kau
salah satu dari mereka...
377
00:21:40,108 --> 00:21:43,310
...yang berpikir memiliki senjata
membuat semua orang lebih aman, bukan?
378
00:21:43,845 --> 00:21:45,312
Kita berseberangan.
379
00:21:45,313 --> 00:21:48,949
Tapi aku memahami sudut pandangmu dan
semoga kau memahami sudut pandangku juga.
380
00:21:49,984 --> 00:21:51,785
Aku terbuka untuk mendengarkan.
381
00:21:51,786 --> 00:21:54,487
Bagus, karena perkara bisa selesai
saat kita saling mendengarkan.
382
00:21:55,890 --> 00:21:58,425
Ngomong-ngomong, aku bisa
mendengar pizza itu berbicara.
383
00:21:58,426 --> 00:21:59,493
Itu pizza yang banyak.
384
00:21:59,494 --> 00:22:01,828
Ya, maaf. /
Tak apa.
385
00:22:01,829 --> 00:22:03,396
Nn. Tessmacher?
386
00:22:03,898 --> 00:22:05,198
Ya, Tuan Olsen?
387
00:22:05,199 --> 00:22:08,301
Kami ingin kau makan
setidaknya dua potong pizza ini.
388
00:22:08,302 --> 00:22:10,337
Terima kasih. Kalian mau sesuatu?
389
00:22:10,338 --> 00:22:12,139
Eve, aku minta secangkir kopi.
390
00:22:12,140 --> 00:22:15,609
Artikel tentang memancing
spontan ini membosankan.
391
00:22:15,610 --> 00:22:19,412
Apa itu artikel Forrester?
Jurnal Sains Alam Semesta?
392
00:22:19,413 --> 00:22:22,215
Ya. / Coba baca jurnal
Jen Steinmetz-O'Grady.
393
00:22:22,216 --> 00:22:23,650
Aku belajar dengannya di Yale.
394
00:22:23,651 --> 00:22:25,051
Otaknya...
395
00:22:25,720 --> 00:22:26,886
...melebihi siapa pun.
396
00:22:27,688 --> 00:22:30,157
Aku segera kembali dengan kopi itu.
397
00:22:30,158 --> 00:22:32,526
Apa kau tahu Eve belajar fisika nuklir?
398
00:22:32,527 --> 00:22:35,328
Tak ada yang mengejutkanku
tentang Eve lagi.
399
00:22:39,634 --> 00:22:41,868
Kau menemukan manipulator
gravitasi yang kau cari?
400
00:22:41,869 --> 00:22:45,705
Ya, penjualnya agak aneh.
Kau mengenalnya?
401
00:22:45,706 --> 00:22:46,873
Ol-Irus.
402
00:22:46,874 --> 00:22:47,974
Semua orang mengenalnya.
403
00:22:47,975 --> 00:22:49,843
Ol-Irus, guru sekolah kami?
404
00:22:49,844 --> 00:22:54,381
Kau ingat waktu dia menyuruh kita membawa
pulang sampel serangga untuk dipelajari,...
405
00:22:54,382 --> 00:22:56,850
...dan serangga itu berkembang biak
jadi ribuan di rumah kita?
406
00:22:58,819 --> 00:23:01,087
Mungkin kau tidak begitu pandai
mengerjakan PR seraggamu.
407
00:23:01,088 --> 00:23:03,256
Tapi aku yakin kau
ibu yang luar biasa.
408
00:23:03,524 --> 00:23:04,858
Ya, benar.
409
00:23:06,027 --> 00:23:08,595
Dan, anak-anakmu,
di mana mereka?
410
00:23:08,596 --> 00:23:10,130
Mereka bersama pengasuhnya.
411
00:23:10,131 --> 00:23:13,533
Yang ibunya, Laura,
adalah arsitek lanskap kami.
412
00:23:13,534 --> 00:23:16,269
Tolong jangan membahasnya.
Itu sangat menyusahkan.
413
00:23:17,104 --> 00:23:20,106
Kami sedang membangun gazebo
di halaman belakang rumah kami.
414
00:23:20,107 --> 00:23:23,843
Itu dipahat dari batu yang
sangat besar dan indah ini,...
415
00:23:23,844 --> 00:23:25,745
...dari sisa reruntuhan.
416
00:23:25,746 --> 00:23:29,282
Laura belum paham bahwa kami mau
gazebo itu menghadap ke selatan.
417
00:23:29,283 --> 00:23:31,952
Agar kami bisa menikmati
danau dari kebun di malam hari.
418
00:23:31,953 --> 00:23:33,887
Dan dia memahatnya
ke arah yang salah.
419
00:23:33,888 --> 00:23:38,391
Jadinya batu monolit itu malah menghadap
ke hutan di halaman belakang kami.
420
00:23:38,392 --> 00:23:39,972
Kita tak bisa apa-apa soal itu.
421
00:23:40,761 --> 00:23:42,028
Itu sangat tragis.
422
00:23:43,030 --> 00:23:45,131
Itu tidak buruk.
423
00:23:45,132 --> 00:23:47,867
Kau akan melihat bahwa arah
yang kau tuju sangat penting.
424
00:23:47,868 --> 00:23:48,969
Tentu saja.
425
00:23:48,970 --> 00:23:50,270
Itu memengaruhi suasana hatimu.
426
00:23:50,271 --> 00:23:51,705
Dan kualitas tidurmu.
427
00:23:51,706 --> 00:23:54,040
Yah, kita akan menemukan
cara untuk memperbaikinya.
428
00:23:54,041 --> 00:23:55,208
Permisi.
429
00:24:07,121 --> 00:24:08,655
Kau tadi berada di pasar.
430
00:24:08,656 --> 00:24:09,889
Aku melihatmu.
431
00:24:09,890 --> 00:24:11,458
Apa kau memata-mataiku?
432
00:24:11,459 --> 00:24:12,659
Kara, apa yang sedang terjadi?
433
00:24:12,660 --> 00:24:14,527
Dia ada di sana tepat
setelah derek jatuh.
434
00:24:14,528 --> 00:24:16,730
Itu tidak benar.
Aku tidak ada di sana.
435
00:24:16,731 --> 00:24:18,164
Aku tahu apa yang kulihat!
436
00:24:18,165 --> 00:24:19,366
Kenapa kau ingin menyakitiku?
437
00:24:19,367 --> 00:24:20,634
Katakan padaku!
438
00:24:20,635 --> 00:24:22,269
Dia gila.
439
00:24:22,270 --> 00:24:23,603
Aku tidak melakukan apa pun.
440
00:24:23,604 --> 00:24:25,205
Kau berbohong.
441
00:24:25,206 --> 00:24:30,977
Beritahu aku kau siapa dan apa maumu
atau aku berjanji, kau akan menyesalinya.
442
00:24:30,978 --> 00:24:33,680
Kara, cukup.
Felra, pulanglah.
443
00:24:34,949 --> 00:24:38,285
Suaminya memiliki toko bahan makanan.
Aku mengenalnya selama bertahun-tahun.
444
00:24:38,286 --> 00:24:41,521
Dia tidak akan menyakiti siapa pun,
apalagi orang yang tidak pernah dia temui.
445
00:24:45,293 --> 00:24:47,027
Udah dulu ya.
446
00:24:47,028 --> 00:24:49,162
Kara, pulanglah.
447
00:24:49,163 --> 00:24:50,697
Istirahatlah.
448
00:25:00,800 --> 00:25:03,535
Sudahkah kita mengidentifikasi
ada tersangka potensial?
449
00:25:03,536 --> 00:25:05,037
Belum. Kami sudah periksa...
450
00:25:05,038 --> 00:25:06,772
...daftar yang kau miliki
dari produsen senjata.
451
00:25:06,773 --> 00:25:09,641
Tapi mencoba mencari senjata
seperti ini sangat sulit.
452
00:25:09,642 --> 00:25:11,877
Tak ada jejak digital,
tak ada jejak dokumen.
453
00:25:11,878 --> 00:25:15,848
Kita hanya bisa menghubungi peritel
individual yang menjual senjatanya.
454
00:25:15,849 --> 00:25:17,283
Apa lagi yang kita tunggu?
455
00:25:17,284 --> 00:25:18,851
Kuingin orang itu ditemukan
dan ditangkap...
456
00:25:18,852 --> 00:25:21,187
...sebelum dia menggunakan
senjata itu pada orang lain.
457
00:25:22,989 --> 00:25:25,191
Kau tidak menghindari
pulang ke rumah, 'kan?
458
00:25:26,560 --> 00:25:27,960
Tidak.
459
00:25:29,730 --> 00:25:30,896
Baik.
460
00:25:36,737 --> 00:25:39,872
Thara berbicara dengan pemilik
proyek konstruksi itu.
461
00:25:39,873 --> 00:25:43,709
Pilar itu jatuh karena ada bagiannya
yang bermasalah di masa lalu.
462
00:25:43,710 --> 00:25:45,377
Dia juga memeriksanya.
463
00:25:45,378 --> 00:25:47,113
Felra sedang bekerja saat itu terjadi.
464
00:25:47,114 --> 00:25:49,948
Jadi jika kau melihat seseorang
yang mencurigakan, itu bukan dia.
465
00:25:52,753 --> 00:25:54,386
Kara.
466
00:25:57,457 --> 00:26:01,193
Ibu tahu kembali ke sini butuh penyesuaian.
467
00:26:01,194 --> 00:26:04,230
Sisa-sisa rumahmu yang
kau pikir sudah hancur.
468
00:26:05,132 --> 00:26:07,466
Percayalah, Ibu paham.
469
00:26:07,467 --> 00:26:11,470
Ibu lama dihantui kehancuran planet kita.
470
00:26:13,473 --> 00:26:15,207
Dan kehilangan ayahmu,...
471
00:26:16,777 --> 00:26:19,378
...itu tidak mudah untuk
merengkuh kembali rasa damai.
472
00:26:20,747 --> 00:26:22,615
Jadi, bagaimana Ibu melakukannya?
473
00:26:22,616 --> 00:26:24,116
Itu butuh waktu.
474
00:26:26,920 --> 00:26:31,056
Aku sangat senang bersama
Ibu di sini, dan Thara.
475
00:26:32,192 --> 00:26:33,525
Namun...
476
00:26:35,162 --> 00:26:37,797
Aku memang merasa tidak tenang.
477
00:26:37,798 --> 00:26:39,765
Kecelakaan kemarin tidak membantu.
478
00:26:41,034 --> 00:26:44,770
Aku tahu kedengarannya gila,
tapi menurutku itu bukan kecelakaan.
479
00:26:44,771 --> 00:26:49,108
Menurutku ada sesuatu di balik itu
dan aku selalu mengikuti intuisiku.
480
00:26:49,609 --> 00:26:50,776
Kara.
481
00:26:51,945 --> 00:26:55,381
Kau harus menjalani hidupmu
sebagai seorang prajurit.
482
00:26:55,382 --> 00:26:58,384
Bertahan hidup di planet
asing, melindungi orang lain.
483
00:26:59,820 --> 00:27:03,455
Kau harus menerima kenyataan
kau tidak harus hidup seperti itu lagi.
484
00:27:04,791 --> 00:27:08,761
Kau telah menghabiskan begitu banyak
waktu untuk mengurus orang lain.
485
00:27:09,796 --> 00:27:12,731
Mungkin ini saatnya
kau mengurus dirimu sendiri.
486
00:27:17,637 --> 00:27:19,738
Itu lucu, saudariku, Alex,...
487
00:27:21,641 --> 00:27:23,909
...dia hampir mengatakan hal yang sama.
488
00:27:25,145 --> 00:27:28,013
Ibu tahu kenapa kau sangat
menyayanginya.
489
00:27:31,384 --> 00:27:33,452
Ada petunjuk tentang pemilik senjata itu?
490
00:27:33,453 --> 00:27:35,254
Kami hanya bisa mengidentifikasi...
491
00:27:35,255 --> 00:27:37,990
...10% dari orang-orang
yang membeli Heel-14.
492
00:27:37,991 --> 00:27:40,392
Dan itu dengan menggunakan
pelacak canggih.
493
00:27:40,393 --> 00:27:42,261
Jadi, apa langkah selanjutnya?
494
00:27:42,262 --> 00:27:43,495
Jejerkan mereka.
495
00:27:43,496 --> 00:27:44,997
Kami ingin kau melihat
beberapa foto, James.
496
00:27:44,998 --> 00:27:47,466
Siapa tahu kau mengenali
orang yang membeli senjata itu.
497
00:27:47,467 --> 00:27:50,402
Winn, mari kita mulai dengan orang-orang
yang membeli lebih dari satu senjata.
498
00:27:50,403 --> 00:27:51,937
Baik.
499
00:27:54,574 --> 00:27:55,841
Itu orangnya.
500
00:27:55,842 --> 00:27:58,210
Pojok kanan bawah, Arthur Willis.
501
00:27:58,211 --> 00:28:00,012
Baik. Arthur Willis.
502
00:28:00,447 --> 00:28:01,780
Apa kau yakin?
503
00:28:01,781 --> 00:28:05,417
Disini dikatakan dia lulus pemeriksaan
latar belakang di pameran senjata.
504
00:28:05,418 --> 00:28:07,319
Dia tidak memiliki riwayat
masalah kesehatan mental.
505
00:28:07,320 --> 00:28:09,288
Maksudku, dia terlihat baik.
506
00:28:09,289 --> 00:28:10,656
Aku tidak lupa wajahnya.
507
00:28:10,657 --> 00:28:12,458
Berapa banyak senjata yang dia beli?
508
00:28:12,459 --> 00:28:15,628
Ayo lihat. Empat yang kulihat.
509
00:28:15,629 --> 00:28:16,695
Kumpulkan tim serang.
510
00:28:16,696 --> 00:28:17,897
Tunggu, tim serang?
511
00:28:17,898 --> 00:28:18,998
Apa saranmu, James?
512
00:28:18,999 --> 00:28:21,433
Jika kau mengutus anak buahmu
dengan senjata yang sama dengannya,...
513
00:28:21,434 --> 00:28:22,801
...itu akan berubah jadi zona perang.
514
00:28:22,802 --> 00:28:24,503
Aku perlu anak buahku dipersenjatai...
515
00:28:24,504 --> 00:28:26,138
...untuk membela diri, dan
melindungi publik.
516
00:28:26,139 --> 00:28:27,673
Kita bukan penjahat di sini.
517
00:28:27,674 --> 00:28:29,708
Terkadang, tanpa berupaya, kita
bisa menjadi bagian dari masalah.
518
00:28:29,709 --> 00:28:33,312
Maaf mengganggu, aku
memeriksa sosial media Arthur,...
519
00:28:33,313 --> 00:28:35,981
...dia baru saja memposting
sesuatu yang mirip manifesto.
520
00:28:37,617 --> 00:28:40,052
"Buat yang khawatir,
kau mengerti sebabnya.
521
00:28:40,053 --> 00:28:41,820
Bagi mereka yang menghancurkan hidupku,...
522
00:28:41,821 --> 00:28:45,457
...untuk para mitra Vang dan Morales yang
meludahiku saat mereka memecatku."
523
00:28:45,458 --> 00:28:47,660
Vang dan Morales, itu firma hukum.
524
00:28:47,661 --> 00:28:50,262
Itu berada di alun-alun
bisnis yang sama dengan bank...
525
00:28:50,263 --> 00:28:52,998
...dimana polisi melihatnya.
Dia tidak merampok bank.
526
00:28:52,999 --> 00:28:54,867
Dia akan kembali ke kantornya.
527
00:29:18,948 --> 00:29:22,350
Dia mengancam mengajukan
gugatan untuk pemecatan tidak adil.
528
00:29:22,351 --> 00:29:24,419
Tapi dia memiliki masalah emosional.
529
00:29:24,420 --> 00:29:26,221
Apa perusahaan menawarkan
konseling kesehatan mental?
530
00:29:26,222 --> 00:29:28,890
Tentu saja.
Namun dia menolak.
531
00:29:28,891 --> 00:29:30,158
Kami akan menemukannya.
532
00:29:32,027 --> 00:29:34,662
Semua pintu masuk aman.
Kami sedang memeriksa gedung.
533
00:29:34,663 --> 00:29:36,831
Apa kau memeriksa gudang dibawah tanah?
534
00:29:36,832 --> 00:29:39,434
Ada jalan belakang
ke dok pemuatan,...
535
00:29:39,435 --> 00:29:41,703
...tapi tidak ada kamera di pintu itu.
536
00:29:41,704 --> 00:29:43,524
Dimana itu? /
Sisi selatan gedung.
537
00:29:43,706 --> 00:29:45,039
Baik.
538
00:29:50,813 --> 00:29:51,913
Arthur?
539
00:29:51,914 --> 00:29:53,982
Jangan bergerak.
540
00:29:54,650 --> 00:29:55,717
Aku tidak bersenjata.
541
00:29:55,718 --> 00:29:56,851
Kau siapa?
542
00:29:56,852 --> 00:29:58,686
Hanya seseorang yang ingin bicara.
543
00:29:58,687 --> 00:30:01,823
Ya, baik, itu sudah terlambat.
544
00:30:01,824 --> 00:30:05,026
Tak ada yang mau mendengarku sebelumnya,
tapi mereka akan mendengarku sekarang.
545
00:30:05,027 --> 00:30:07,762
Ini satu-satunya cara
agar aku didengar.
546
00:30:07,763 --> 00:30:10,698
Arthur, jika kau menarik pelatuk itu,...
547
00:30:10,699 --> 00:30:13,134
...tak ada yang akan
mendengar perkataanmu.
548
00:30:13,135 --> 00:30:16,404
Mereka merenggut semuanya dariku!
549
00:30:16,405 --> 00:30:18,606
Istriku meninggalkanku
karena aku selalu bekerja.
550
00:30:18,607 --> 00:30:21,242
Mereka tidak mencarikanku pasangan.
551
00:30:21,243 --> 00:30:22,877
Mereka membohongiku!
552
00:30:22,878 --> 00:30:26,047
Kutahu kau merasa mereka
merenggut semuanya darimu.
553
00:30:26,048 --> 00:30:28,416
Seolah kau tidak punya apa-apa lagi.
554
00:30:28,417 --> 00:30:30,952
Percayalah, aku tahu bagaimana
rasanya kehilangan segalanya.
555
00:30:32,087 --> 00:30:34,389
Mereka tidak pernah menghormatiku.
556
00:30:34,390 --> 00:30:36,424
Pikirmu senjata itu memberimu rasa hormat?
557
00:30:36,859 --> 00:30:38,193
Itu tidak memiliki kekuatan.
558
00:30:38,194 --> 00:30:41,195
Itu hanya alat untuk menyebar
ketakutan, dan rasa takut tidak...
559
00:30:41,597 --> 00:30:42,864
...menghormati.
560
00:30:42,865 --> 00:30:45,133
Arthur, kutahu kau digertak,...
561
00:30:45,134 --> 00:30:47,735
...tapi itu tidak memberimu
hak untuk menggertak balik.
562
00:30:47,736 --> 00:30:50,505
Itu senjata yang keras dan buruk.
563
00:30:50,506 --> 00:30:52,573
Pikirmu itu akan membuat
orang-orang mendengarmu?
564
00:30:52,574 --> 00:30:54,408
Aku menembak polisi!
565
00:30:55,810 --> 00:30:58,879
Hidupku sudah berakhir.
566
00:30:58,880 --> 00:31:01,381
Hidupmu tidak harus
berakhir seperti ini.
567
00:31:01,616 --> 00:31:02,916
Kau bisa melanjutkan hidup.
568
00:31:04,486 --> 00:31:06,386
Kau bisa berubah.
569
00:31:08,223 --> 00:31:09,823
Kau bisa memulai sesuatu yang baru.
570
00:31:12,160 --> 00:31:14,127
Jika kau meletakkan senjata itu.
571
00:31:14,128 --> 00:31:15,395
Tidak!
572
00:31:19,501 --> 00:31:20,667
Aku butuh senjata ini.
573
00:31:22,303 --> 00:31:23,804
Kau tidak butuh itu, Arthur.
574
00:31:26,441 --> 00:31:27,975
Tak satu pun dari kita yang butuh itu.
575
00:31:31,079 --> 00:31:32,446
Berikan senjatamu.
576
00:31:35,183 --> 00:31:36,516
Ayo.
577
00:31:43,091 --> 00:31:44,458
Itu bagus.
578
00:31:46,094 --> 00:31:48,095
Baik.
579
00:31:50,365 --> 00:31:51,531
Baik.
580
00:32:14,500 --> 00:32:22,500
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bolagalaxy.net
581
00:32:34,676 --> 00:32:37,911
Ibumu bilang kau di sini.
582
00:32:37,912 --> 00:32:40,480
Hanya ingin memeriksa keadaanmu.
Apa kau baik saja?
583
00:32:42,417 --> 00:32:43,950
Aku tidak tahu.
584
00:32:46,087 --> 00:32:49,389
Argo selamat, ibuku hidup.
585
00:32:49,390 --> 00:32:52,192
Tempat ini indah. Sempurna.
586
00:32:52,894 --> 00:32:54,194
Tapi?
587
00:32:55,463 --> 00:32:58,065
Ada yang aneh.
588
00:32:58,066 --> 00:33:02,302
Ibuku mengira itu karena aku
selalu waspada selama ini.
589
00:33:02,303 --> 00:33:05,772
Dia pikir aku butuh waktu
untuk mengurangi tekanan.
590
00:33:06,608 --> 00:33:08,041
Dan apa yang kau pikirkan?
591
00:33:09,377 --> 00:33:11,211
Mungkin itu bagian dari itu.
592
00:33:12,714 --> 00:33:15,215
Aku merasa terputus.
593
00:33:17,785 --> 00:33:19,286
Thara.
594
00:33:20,822 --> 00:33:23,590
Saat masih kecil, kami sangat mirip.
595
00:33:23,591 --> 00:33:25,559
Kami bisa memprediksi
pikiran masing-masing.
596
00:33:25,560 --> 00:33:27,194
Dan sekarang--
597
00:33:27,195 --> 00:33:30,697
Sekarang dia terpengaruh oleh
versi feng shui Krypton?
598
00:33:32,200 --> 00:33:33,533
Pada dasarnya, ya.
599
00:33:34,302 --> 00:33:36,303
Aku memang iri padanya.
600
00:33:37,639 --> 00:33:40,307
Aku menginginkan
kebahagiaan itu untuk diriku.
601
00:33:41,643 --> 00:33:43,710
Entah apa aku memilikinya.
602
00:33:46,547 --> 00:33:51,251
Yang kutahu aku sangat
senang kau ada di sini.
603
00:33:51,252 --> 00:33:53,987
Persahabatan kita membuat
seluruh perjalanan ini...
604
00:33:54,422 --> 00:33:56,156
...jauh lebih mudah.
605
00:33:56,157 --> 00:33:57,324
Jadi, terima kasih.
606
00:34:06,100 --> 00:34:09,703
Kau baik saja? /
Ya, aku hanya tidak ingin--
607
00:34:09,704 --> 00:34:13,473
Aku tak ingin membebanimu
sebelumnya.
608
00:34:16,244 --> 00:34:19,746
Kutahu kau sudah
melupakan hubungan kita.
609
00:34:23,351 --> 00:34:25,819
Tapi aku kembali bukan hanya
untuk membantumu melawan Reign.
610
00:34:26,988 --> 00:34:29,956
Saat kutinggalkan Imra, dia memintaku...
611
00:34:30,591 --> 00:34:32,192
...menyatakan perasaanku.
612
00:34:33,361 --> 00:34:35,061
Dan bukan hanya tentang dirinya.
613
00:34:37,031 --> 00:34:38,198
Tapi tentangmu.
614
00:34:38,966 --> 00:34:41,501
Dan aku mencoba meyakinkan diri...
615
00:34:41,502 --> 00:34:44,805
...bahwa persahabatan
kita adalah hal yang benar.
616
00:34:49,610 --> 00:34:51,645
Tapi aku berbohong pada diriku.
617
00:34:54,982 --> 00:34:57,851
Maaf untuk menyematkan ini
padamu di saat kau...
618
00:34:57,852 --> 00:34:59,853
...mencoba menyesuaikan diri di sini.
619
00:34:59,854 --> 00:35:01,521
Jangan minta maaf.
620
00:35:01,522 --> 00:35:03,323
Aku hanya tidak ingin
menyembunyikannya,...
621
00:35:04,158 --> 00:35:05,926
...berpura-pura perasaan itu tidak ada.
622
00:35:08,830 --> 00:35:10,263
Setelah kau pergi.
623
00:35:11,566 --> 00:35:15,570
Aku bermimpi di mana aku
berjalan di jalan kecil ini.
624
00:35:17,172 --> 00:35:19,207
Mirip seperti ini.
625
00:35:19,208 --> 00:35:22,009
Itu damai, dan tenang.
626
00:35:24,880 --> 00:35:27,381
Kau ada di sana, menungguku.
627
00:35:31,386 --> 00:35:34,355
Dan aku hanya ingin kau
berada di padang itu bersamaku.
628
00:35:36,892 --> 00:35:38,259
Sekarang kau di sini.
629
00:35:42,030 --> 00:35:43,297
Sekarang aku di sini.
630
00:35:53,742 --> 00:35:54,909
Apa itu?
631
00:35:56,645 --> 00:35:57,979
Tidak.
632
00:36:04,887 --> 00:36:06,087
Di sana.
633
00:36:15,711 --> 00:36:17,811
Aku membelamu malam itu...
634
00:36:17,915 --> 00:36:20,617
...dan sekarang kau mencoba
membunuh putri Klan El?
635
00:36:21,519 --> 00:36:25,522
Setelah semua yang dilakukan Alura dan
Zor-El untuk kelangsungan hidup kota ini.
636
00:36:25,523 --> 00:36:27,324
Teganya kau mengkhianati itu?
637
00:36:29,160 --> 00:36:31,461
Kita adalah putri-putri di malam hari.
638
00:36:31,863 --> 00:36:37,534
Anak-anak Juru,
pembebasan semua Krypton.
639
00:36:37,535 --> 00:36:40,937
Dan Selena adalah pendeta tinggi kami.
640
00:36:41,472 --> 00:36:43,206
Selena?
641
00:36:43,207 --> 00:36:45,408
Tapi dia membantuku mengalahkan Reign.
642
00:36:45,409 --> 00:36:47,377
Tidak ada yang seperti kelihatannya.
643
00:36:52,016 --> 00:36:54,684
Ini ibumu.
Kita harus pergi.
644
00:36:55,553 --> 00:36:56,787
Yakin kau dapat melakukan ini?
645
00:36:56,788 --> 00:36:59,856
Ya, ya. 99% yakin.
646
00:36:59,857 --> 00:37:02,826
Itu sama yakinnya denganmu
diizinkan untuk berada di sains.
647
00:37:02,827 --> 00:37:04,027
Kau yakin bisa melakukan ini?
648
00:37:05,830 --> 00:37:07,230
Ya.
649
00:37:10,034 --> 00:37:11,802
Semuanya berkumpul.
650
00:37:11,803 --> 00:37:13,703
Aku memiliki pengumuman penting.
651
00:37:18,209 --> 00:37:19,810
Hari ini, kita menghadapi krisis...
652
00:37:19,811 --> 00:37:22,546
...yang telah menjadi
kebiasaan di negara kita.
653
00:37:22,547 --> 00:37:25,448
Biasanya, ini tidak akan
jatuh ke ruang lingkup DEO.
654
00:37:25,449 --> 00:37:29,686
Namun karena keputusan yang kuambil
tentang cara kita melindungi diri,...
655
00:37:29,687 --> 00:37:31,388
...itu berdampak pada kita.
656
00:37:31,389 --> 00:37:33,023
Tapi aku harus berdiri di sini...
657
00:37:33,024 --> 00:37:35,425
...dan melakukan sesuatu yang
seharusnya kulakukan sejak lama.
658
00:37:35,426 --> 00:37:37,994
Keamanan kalian
adalah prioritas utamaku.
659
00:37:37,995 --> 00:37:41,698
DEO akan mulai menghapus
penggunaan senjata mematikan.
660
00:37:42,200 --> 00:37:44,634
Kita akan menghancurkan senjata kita.
661
00:37:47,905 --> 00:37:51,441
Maaf, Direktur J'onzz,
bagaimana cara kita membela diri?
662
00:37:51,442 --> 00:37:53,944
Kutahu beberapa dari kalian
akan sulit menerima peralihan ini.
663
00:37:53,945 --> 00:37:56,880
Agen Schott akan mengembangkan
senjata yang tidak mematikan...
664
00:37:56,881 --> 00:37:59,549
...yang akan kita mulai
gunakan sesegera mungkin.
665
00:37:59,550 --> 00:38:02,485
Beberapa dari kalian mungkin
tidak merasa nyaman.
666
00:38:02,486 --> 00:38:04,421
Jika demikian, aku tidak akan menghalangi.
667
00:38:04,422 --> 00:38:08,024
Aku akan dengan senang hati
membantu kalian beralih ke unit lain.
668
00:38:17,201 --> 00:38:19,502
Tapi aku percaya dengan
melakukan ini,...
669
00:38:19,503 --> 00:38:23,273
...kita masih punya pengaruh
yang penting bagi dunia.
670
00:38:23,274 --> 00:38:25,976
Kekuatan terbesar di alam semesta
tidak terletak pada perang,...
671
00:38:25,977 --> 00:38:27,577
...tapi dalam kedamaian.
672
00:38:28,246 --> 00:38:31,381
Kita adalah agen perdamaian.
673
00:38:33,351 --> 00:38:35,118
Terima kasih. Ya.
674
00:38:35,419 --> 00:38:36,619
Bubar.
675
00:38:38,589 --> 00:38:39,756
Direktur J'onzz.
676
00:38:40,758 --> 00:38:42,959
Kudengar kau berkata tentang
kekuatan dan kedamaian.
677
00:38:42,960 --> 00:38:44,127
Aku percaya itu.
678
00:38:45,496 --> 00:38:49,132
Itu sebabnya satu-satunya senjata yang
dibutuhkan seseorang adalah perisai.
679
00:38:50,234 --> 00:38:53,770
Itu yang diajarkan ayahku
padaku sejak dulu.
680
00:38:53,771 --> 00:38:55,872
Terima kasih membantuku
mengingat hal itu, James.
681
00:39:10,554 --> 00:39:12,722
Terima kasih saja tidak
cukup untuk melibatkanku.
682
00:39:12,723 --> 00:39:16,359
Ini suatu kehormatan, dan
melakukan proyek untuk Supergirl--
683
00:39:17,561 --> 00:39:18,828
Kenapa?
684
00:39:19,630 --> 00:39:21,297
Ini soal Harun-El.
685
00:39:22,033 --> 00:39:23,133
Jika data ini benar,...
686
00:39:23,134 --> 00:39:26,436
...ini lebih dari sekedar
sistem pengiriman biolistik.
687
00:39:26,437 --> 00:39:28,171
Ini bisa menjadi revolusioner.
688
00:39:44,488 --> 00:39:46,523
Maaf aku belum siap sebelumnya.
689
00:39:47,124 --> 00:39:48,558
Tapi aku siap sekarang.
690
00:39:51,662 --> 00:39:53,229
Kau yakin?
691
00:40:22,400 --> 00:40:24,400
ASOSIASI ADOPSI NATIONAL CITY
692
00:41:01,632 --> 00:41:02,799
Dimana kapal itu?
693
00:41:03,134 --> 00:41:04,300
Itu hilang.
694
00:41:05,002 --> 00:41:06,169
Lihat.
695
00:41:16,000 --> 00:41:24,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bolagalaxy.net
696
00:41:51,220 --> 00:41:57,748
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas