1 00:00:02,211 --> 00:00:03,576 Detta har hänt: 2 00:00:03,754 --> 00:00:05,995 - Vad handlade det där om? - Manteltricks. 3 00:00:06,173 --> 00:00:08,818 Jag har stridit med en mantel i tre år och den verkar bara vara i vägen. 4 00:00:08,842 --> 00:00:10,332 Jag kan hjälpa dig med det. 5 00:00:10,511 --> 00:00:15,005 På Mars kallar vi det för Za-alet. Det betyder "minnesröta". 6 00:00:15,182 --> 00:00:16,422 Demens. 7 00:00:16,600 --> 00:00:20,184 Världsdödare, ena er under Reigns banér. 8 00:00:20,354 --> 00:00:22,265 Nu måste vi bara hitta dem. 9 00:00:22,439 --> 00:00:24,601 Jag tror att det är nåt fel på mig. 10 00:00:25,734 --> 00:00:27,020 Jag förlorar tid. 11 00:00:27,194 --> 00:00:29,214 Sam, dina blackouts sammanfaller med nåt, jag vill... 12 00:00:29,238 --> 00:00:30,603 Tystnad! 13 00:00:32,991 --> 00:00:37,280 Jag vet vad det är för fel på dig. Jag ska göra dig bättre. 14 00:00:45,254 --> 00:00:46,619 Börja spela in. 15 00:00:46,797 --> 00:00:49,255 Dag tre med patienten. 16 00:00:49,424 --> 00:00:52,542 Mina preliminära fynd visar på en karyokinetisk avvikelse 17 00:00:52,719 --> 00:00:55,586 som bekräftar min första hypotes att hon har förändrats. 18 00:00:55,764 --> 00:00:57,004 Muterat in i den andra. 19 00:00:57,182 --> 00:00:59,469 Patienten är i medicinsk koma. 20 00:00:59,643 --> 00:01:02,305 Vidare testning kräver medvetenhet. 21 00:01:02,479 --> 00:01:05,813 Så jag drar nu in sederingen av objektet. 22 00:01:07,317 --> 00:01:09,308 Sluta spela in. 23 00:01:13,991 --> 00:01:18,110 När du vaknar, snälla, var Sam. 24 00:01:22,874 --> 00:01:24,535 Kör. Astronaut. 25 00:01:24,710 --> 00:01:25,996 - SpaceX? - Spacewalk? 26 00:01:26,169 --> 00:01:27,830 - Vänta lite. - Spaceklubb? 27 00:01:28,005 --> 00:01:29,291 Det räknas inte. 28 00:01:29,464 --> 00:01:32,126 - Varför inte? - För att du ändrade form, pappa. 29 00:01:37,222 --> 00:01:41,341 - Människospel har så många regler. - Han bröt inte mot nån regel. 30 00:01:41,518 --> 00:01:44,931 Det är okej. Låt honom. Vi slaktar ändå. 31 00:01:45,105 --> 00:01:47,517 Marsian-man-fadern slår till igen. 32 00:01:47,691 --> 00:01:51,935 - "Marsian-man-fadern"? - Okej. Marisan-pappa-jägaren. 33 00:01:52,112 --> 00:01:54,524 Vi behöver mer vin. Fortsätt spela. 34 00:01:54,698 --> 00:01:57,611 Ja. Jag kommer och hjälper dig. 35 00:01:57,784 --> 00:02:01,197 - Jag är så glad att ni kom. - Jag också. 36 00:02:01,371 --> 00:02:04,079 - Film. Sju ord. - Så där ja. 37 00:02:04,249 --> 00:02:06,707 Din pappa, han... Han är stark. 38 00:02:06,877 --> 00:02:09,869 Han verkar ta det bättre än jag. 39 00:02:10,047 --> 00:02:13,585 Han gör allt han kan för att hålla minnet intakt. 40 00:02:13,759 --> 00:02:16,717 Kocken, tjuven, hans fru & hennes älskare. 41 00:02:16,887 --> 00:02:18,093 - Va? - Fusk igen. 42 00:02:18,263 --> 00:02:20,470 Kom igen, pappa, inget tankeläsande. 43 00:02:20,641 --> 00:02:24,384 Du anklagar mig för att inte följa reglerna. Ska du säga. 44 00:02:26,063 --> 00:02:30,853 Min son brukade vänta på att jag skulle gå och i det ögonblicket 45 00:02:31,860 --> 00:02:35,228 ändrade han pjäserna på Ok-Rock-Tock-brädet. 46 00:02:36,490 --> 00:02:40,734 När jag kom på honom skyllde han på sin osynliga vän... 47 00:02:41,328 --> 00:02:43,615 - Vad hette han? - Vänta. Ursäkta. 48 00:02:43,789 --> 00:02:45,154 Hade du en fantasivän? 49 00:02:45,332 --> 00:02:47,790 - Nej, jag... - Jo, det hade han. 50 00:02:47,959 --> 00:02:50,291 Du sa att han var en satunge från femte dimensionen- 51 00:02:50,462 --> 00:02:53,079 -som kom bara för att flytta på pjäserna. 52 00:02:53,256 --> 00:02:55,042 Vad hette han? 53 00:02:58,178 --> 00:02:59,634 - Zook. - Zook! 54 00:02:59,805 --> 00:03:03,093 - "Zook! Det var Zook!" - "Zook!" 55 00:03:03,266 --> 00:03:04,506 Det var du. 56 00:03:07,562 --> 00:03:08,893 Vänta lite. 57 00:03:11,233 --> 00:03:13,770 Det är en problemvarning. Det är nåt stort på gång i centrum. 58 00:03:13,944 --> 00:03:16,276 Dags att börja jobba. 59 00:03:19,825 --> 00:03:22,112 Vadå? Jag gillar den här tröjan. 60 00:03:34,756 --> 00:03:37,043 Tål du inte sprit? Vad hände? 61 00:03:37,217 --> 00:03:39,584 Hon blev galen och började förstöra stället. 62 00:03:39,761 --> 00:03:42,674 Få ut alla härifrån. Jag tar hand om henne. 63 00:03:46,768 --> 00:03:48,975 Jag hade högsta poängen på den. 64 00:04:18,508 --> 00:04:20,875 Hon är en kalanorian. Inget i brottsregistret. 65 00:04:21,052 --> 00:04:24,511 Varför attackerade hon mig då? Demos säger att hon inte blev provocerad. 66 00:04:24,681 --> 00:04:27,013 Kalanorier är mediala. Empatiska. 67 00:04:27,184 --> 00:04:30,393 Kanske hennes signaler korsades med ett annat medium? 68 00:04:33,815 --> 00:04:36,523 Jag ser inga psioniska avvikelser. 69 00:04:36,902 --> 00:04:39,189 Men hon förstörde baren. 70 00:04:39,988 --> 00:04:43,026 Hennes art kan få utbrott under astronomiska händelser. 71 00:04:43,200 --> 00:04:45,567 - Som vadå? - Merkurius är på avtagande. 72 00:04:46,495 --> 00:04:47,985 - Vänta, va? - Astrologi? 73 00:04:48,163 --> 00:04:50,266 Snarare komplexa luminala och gravitationsförändringar 74 00:04:50,290 --> 00:04:53,703 som bestämmer kalanorianska hjärnfunktioner, men astrologi, visst. 75 00:04:53,877 --> 00:04:57,711 Sätt henne i isolering. Vi måste fokusera på Världsdödarna. 76 00:05:01,343 --> 00:05:02,378 Har du hört nåt? 77 00:05:02,552 --> 00:05:05,590 Vi har använt alla apparater på skeppet för att spåra Purity och Reign- 78 00:05:05,764 --> 00:05:08,381 - efter tunnelbaneattacken, men det finns inga spår. 79 00:05:08,558 --> 00:05:11,220 Som de säger på farmen: "Inte ett pip." 80 00:05:11,895 --> 00:05:15,559 Imra tror att de söker Pestilence. Som vi fortfarande inte vet nåt om. 81 00:05:15,732 --> 00:05:19,020 Baserat på vår erfarenhet med Blight i framtiden- 82 00:05:19,194 --> 00:05:21,231 - borde Pestilence vara den enklaste att få tag i. 83 00:05:21,404 --> 00:05:24,988 Blight syns som sjukdomar, plågor, gammaltestamentliga grejer. 84 00:05:25,158 --> 00:05:26,444 - Winn? 85 00:05:26,618 --> 00:05:28,950 Jag tror att det här kan stämma. 86 00:05:34,417 --> 00:05:36,203 Brainy och Imra åkte för att kolla upp det. 87 00:05:36,378 --> 00:05:39,461 Bra att de åkte och inte vi. Jag avskyr kyla. 88 00:05:39,631 --> 00:05:42,123 Mycket tunn hud. Och floder av blod, ja. 89 00:05:42,300 --> 00:05:45,418 Tänk om Reign och Purity hittar Pestilence innan vi gör det? 90 00:05:45,595 --> 00:05:47,927 - Det gör de inte. - Om de gör det, är vi redo. 91 00:05:48,098 --> 00:05:51,090 Vilket betyder att det är dags för oss att börja träna. 92 00:05:51,268 --> 00:05:53,134 Lär mig hur ni strider i framtiden. 93 00:05:53,311 --> 00:05:55,598 Det är dags att vi gör dig till en legionär. 94 00:06:09,411 --> 00:06:10,446 Lugn. 95 00:06:11,663 --> 00:06:13,745 Hur länge har jag sovit? 96 00:06:15,625 --> 00:06:16,956 Var är Ruby? 97 00:06:17,335 --> 00:06:19,952 Hon är med sin barnvakt. Hon är i säkerhet. 98 00:06:23,091 --> 00:06:25,833 Säg mig, vad är det för fel på mig? 99 00:06:26,887 --> 00:06:29,629 De flesta av blodproverna var normala. 100 00:06:29,806 --> 00:06:33,299 Men jag studerade också din saltkopieringsprocess. 101 00:06:33,643 --> 00:06:35,680 Det finns spår av bevis på att dina celler- 102 00:06:35,854 --> 00:06:38,471 - har genomgått en mutation som jag bara sett hos insekter. 103 00:06:38,648 --> 00:06:41,231 Det pekar på metamorfos. 104 00:06:41,401 --> 00:06:45,315 När du får en blackout verkar din kropp förvandlas på cellnivå. 105 00:06:46,323 --> 00:06:48,405 "Förvandlas"? Till vadå? 106 00:06:49,492 --> 00:06:51,074 Till henne. 107 00:06:51,661 --> 00:06:52,867 Reign. 108 00:06:53,955 --> 00:06:56,037 Jag är ingen utomjording. 109 00:06:56,207 --> 00:07:00,246 Jag har inte specialkrafter. Jag blöder. Jag blir sjuk. 110 00:07:00,420 --> 00:07:02,661 Mina adoptionspapper säger att jag kommer från Scranton. 111 00:07:02,839 --> 00:07:05,797 Jag vet att du menar väl, men jag har inte tålamod med det här. 112 00:07:05,967 --> 00:07:07,457 Jag måste få träffa min dotter. 113 00:07:07,636 --> 00:07:10,424 Vänta. Jag tänkte att det här skulle vara svårt för dig att acceptera- 114 00:07:10,597 --> 00:07:13,510 - så jag gjorde en tidslinje över dina blackouter så att du kan minnas. 115 00:07:13,683 --> 00:07:15,219 Det här är den första. 116 00:07:17,979 --> 00:07:19,344 Och nästa. 117 00:07:20,190 --> 00:07:21,806 Och nästa. 118 00:07:22,400 --> 00:07:24,892 - Och nästa. - Det här var ett misstag. 119 00:07:25,070 --> 00:07:27,061 Jag måste få träffa min dotter. 120 00:07:33,703 --> 00:07:36,741 Lena, skämtar du? Släpp ut mig. 121 00:07:38,124 --> 00:07:39,660 Jag kan inte. 122 00:07:41,211 --> 00:07:42,622 Du bad mig att hjälpa dig. 123 00:07:49,594 --> 00:07:52,586 Hon strider inte, hon jagar. 124 00:07:52,764 --> 00:07:54,346 All kraft, all aggression. 125 00:07:54,516 --> 00:07:55,972 Sluta. 126 00:07:58,478 --> 00:08:01,061 Brainy lade ihop det här från alla bankbedrägerier- 127 00:08:01,231 --> 00:08:03,723 - satellitbilder och mobilvideor han kunde hitta. 128 00:08:03,900 --> 00:08:06,813 Framtiden är så cool! 129 00:08:06,987 --> 00:08:09,445 Välkommen till 3000-talet. 130 00:08:10,073 --> 00:08:13,486 Men vad är poängen? En stor betongklump gör inget för mig- 131 00:08:13,660 --> 00:08:17,449 -som inte hennes knytnävar gör bättre. 132 00:08:19,332 --> 00:08:21,994 Hon leker med maten. 133 00:08:22,168 --> 00:08:26,537 Det var så jag slog henne. Kan vi spola bakåt? 134 00:08:28,883 --> 00:08:31,966 Ja, hon är starkare än jag på nåt sätt. 135 00:08:32,846 --> 00:08:37,932 Men all kraft kommer från marken, från den där foten. 136 00:08:38,101 --> 00:08:40,388 Och hon bryr sig inte om att sätta ner foten. 137 00:08:40,562 --> 00:08:44,305 Så när hon flyger högt får jag min chans. 138 00:08:45,650 --> 00:08:48,142 Det är också där din mantel kommer in. 139 00:08:49,404 --> 00:08:52,396 Om hon vill vara en tjur får du vara en matador. 140 00:08:53,950 --> 00:08:55,736 Jag har gjort nåt fantastiskt. 141 00:08:55,910 --> 00:09:00,120 - Har du hittat Pestilence? - Jag har gjort nåt som är okej. 142 00:09:00,915 --> 00:09:02,576 Vad? 143 00:09:03,168 --> 00:09:06,001 Jag har fixat din gamla dräkt. 144 00:09:06,171 --> 00:09:08,082 Winn. 145 00:09:09,507 --> 00:09:12,374 - Får jag säga det? Får jag? Snälla? - Ja. 146 00:09:12,552 --> 00:09:13,552 Klä på dig. 147 00:09:19,184 --> 00:09:23,098 Jag tog med lunch. 148 00:09:28,151 --> 00:09:32,941 Du är orolig över nåt, min son. Säg. 149 00:09:35,950 --> 00:09:41,116 - Det är bara det... Hur mår du? - Har aldrig mått bättre. 150 00:09:41,289 --> 00:09:44,372 Ok-Rock-Tock är bra för mina tankar. 151 00:09:44,542 --> 00:09:46,078 Visst. 152 00:09:47,212 --> 00:09:52,673 - Minne, strategi. - Mer än så. Den hör mina tankar. 153 00:09:53,259 --> 00:09:57,218 Den kopplar mig till mina förfäder när jag navigerar brädets labyrint. 154 00:09:57,388 --> 00:10:00,722 Den centrerar mig. Lättar mina tankar. 155 00:10:01,768 --> 00:10:06,513 Det är bra. Och det är... Hjälper det? 156 00:10:06,689 --> 00:10:09,898 Det har gått 12 timmar och 46 minuter sen du frågade. 157 00:10:10,068 --> 00:10:12,730 Är du rädd att mitt tillstånd försämrats på den tiden? 158 00:10:12,904 --> 00:10:14,941 Nej. 159 00:10:16,616 --> 00:10:18,948 Det är bara det att... 160 00:10:19,661 --> 00:10:25,247 Vi tog in en kalanorier som hade ett psykbryt på en bar. 161 00:10:25,416 --> 00:10:27,578 Jag tyckte att jag kände nåt. 162 00:10:27,752 --> 00:10:29,208 Var det du? 163 00:10:29,379 --> 00:10:33,714 Jag har gjort Ta'ar Ka'riq för att behålla mina minnen. 164 00:10:33,883 --> 00:10:36,875 Du skulle ha berättat att det finns kalanorier här. 165 00:10:37,053 --> 00:10:40,842 - Jag är ledsen, far. - Hur som helst ska jag vara försiktigare. 166 00:10:42,600 --> 00:10:44,090 Kom. 167 00:10:44,602 --> 00:10:47,685 Spela med mig. Jag tröttnar aldrig på att klå dig. 168 00:10:48,648 --> 00:10:52,642 Jag måste tillbaka till jobbet. Ta med spelet till DEO så kan vi spela sen. 169 00:10:52,819 --> 00:10:56,232 Genast när jag spelat färdigt mot Zook. 170 00:11:00,952 --> 00:11:02,693 Han var här. 171 00:11:05,081 --> 00:11:06,321 Var är han? 172 00:11:06,916 --> 00:11:07,997 Pappa? 173 00:11:10,628 --> 00:11:13,211 - Det var ett skämt. - Inte roligt. 174 00:11:13,381 --> 00:11:15,372 Bara för att du inte såg ditt ansikte. 175 00:11:27,312 --> 00:11:29,724 Har du tänkt på det jag sa? 176 00:11:29,898 --> 00:11:34,017 Jag blir överkänslig när Ruby ber mig att döda en spindel. 177 00:11:34,444 --> 00:11:37,186 Hur kan du tro att jag kan döda folk? 178 00:11:37,363 --> 00:11:39,149 Jag tror inte att du kan det. 179 00:11:39,324 --> 00:11:41,281 Så du tror att jag har kluven personlighet? 180 00:11:41,451 --> 00:11:45,615 I grund och botten, ja. Reign är ett helt separat väsen. 181 00:11:45,788 --> 00:11:49,156 När hon tar över förlorar du medvetandet, all kontroll. 182 00:11:49,334 --> 00:11:51,291 Ditt DNA skriver om sig. 183 00:11:51,878 --> 00:11:57,419 Snälla, tro mig, jag skulle inte säga det om det inte var sant. 184 00:11:58,009 --> 00:12:00,626 Är det vad jag får för att be dig om hjälp? 185 00:12:01,221 --> 00:12:02,677 Vad ska det betyda? 186 00:12:02,847 --> 00:12:05,680 Om du frågar en onkolog säger de cancer. 187 00:12:05,850 --> 00:12:08,717 Frågar du en kirurg, skär de upp en. 188 00:12:09,479 --> 00:12:13,143 Frågar du en Luthor, säger de att du är en superskurk. 189 00:12:19,822 --> 00:12:21,233 Vad är det? 190 00:12:22,242 --> 00:12:25,200 Säg att jag ringer, okej? 191 00:12:26,496 --> 00:12:27,861 Var är han? 192 00:12:32,418 --> 00:12:35,126 Jag önskar att du hade ringt först. 193 00:12:35,713 --> 00:12:37,624 Jag har försökt i en vecka. 194 00:12:37,799 --> 00:12:41,633 Jag bara... Tänkte att jag kanske har bättre tur personligen. 195 00:12:42,428 --> 00:12:44,920 Förlåt, jag är mitt uppe i en nödsituation. 196 00:12:45,098 --> 00:12:47,931 Vad tråkigt. Är allting okej, eller... 197 00:12:55,566 --> 00:12:59,730 En anställd bad om min hjälp med ett problem. 198 00:12:59,904 --> 00:13:03,192 Nu när jag diagnosticerat en lösning, vill hon inte acceptera den. 199 00:13:03,366 --> 00:13:07,530 - Det låter som det behövs ett ingripande. - Jag har försökt med det. 200 00:13:07,704 --> 00:13:12,119 Jag hade en rumskompis på college. Fin kille. 201 00:13:12,292 --> 00:13:15,580 Han började ta nåt, jag vet inte vad det var- 202 00:13:15,753 --> 00:13:19,997 - men han kunde komma hem när som helst på natten och bara börja förstöra. 203 00:13:20,174 --> 00:13:24,509 Jag försökte säga att han hade ett problem, men han ville inte lyssna. 204 00:13:24,679 --> 00:13:26,670 Så jag bara fortsatte städa upp efter honom. 205 00:13:28,349 --> 00:13:30,886 Erkände han nånsin vad som var fel på honom? 206 00:13:31,060 --> 00:13:32,846 Det är grejen. 207 00:13:33,396 --> 00:13:35,262 Oavsett hur mycket man vill hjälpa nån- 208 00:13:35,440 --> 00:13:37,556 - är allt man kan göra att hålla upp en spegel. 209 00:13:51,497 --> 00:13:53,408 Du har alltid sagt att jag klär upp mig bra. 210 00:13:55,835 --> 00:13:58,167 Det är som på den gamla goda tiden. 211 00:13:59,005 --> 00:14:00,291 Träning igen. 212 00:14:00,465 --> 00:14:02,547 Men jag jag måste nästan tvinga dig till det. 213 00:14:02,717 --> 00:14:05,209 Du var inte intresserad av att vara en hjälte. 214 00:14:05,386 --> 00:14:06,968 Och nu... 215 00:14:08,139 --> 00:14:09,971 Vi har kommit långt. 216 00:14:11,642 --> 00:14:12,928 Är du redo? 217 00:14:13,811 --> 00:14:15,848 Jag föddes redo. 218 00:14:23,780 --> 00:14:26,192 Om hon inte använder sina fötter, använd dina. 219 00:14:26,366 --> 00:14:29,233 Men kan min mantel göra så? 220 00:14:29,410 --> 00:14:30,696 Ja. 221 00:14:31,287 --> 00:14:32,743 Det visste jag inte. 222 00:14:32,914 --> 00:14:35,155 Det vet inte jag heller förrän om 1000 år. 223 00:14:35,333 --> 00:14:39,497 Vi studerade din mantel för att göra min, det är kryptonskt meta-material. 224 00:14:39,670 --> 00:14:40,956 Smarttyg. 225 00:14:41,547 --> 00:14:42,708 Visa mig. 226 00:14:45,218 --> 00:14:48,085 Medan du är här får jag ta dig till sjukvården- 227 00:14:48,262 --> 00:14:51,050 - och låta Alex göra några skanningar? Det tar inte länge. 228 00:14:51,224 --> 00:14:53,966 Nej. Det är dags att be. 229 00:14:56,270 --> 00:14:59,638 - Har du hört nåt om Världsdödarna? - Inget ännu. 230 00:14:59,816 --> 00:15:03,559 Ta en paus, jag tar över skanningen. 231 00:15:10,118 --> 00:15:13,031 Jag vet vad jag gör. Du behöver inte ta över nåt, Schott. 232 00:15:13,204 --> 00:15:16,572 Jag sa inte att du inte vet vad du gör. Du måste gå ut härifrån nu. 233 00:15:23,172 --> 00:15:26,836 - Jäklar. - Håll ner ena foten. Du fixar det. 234 00:15:35,268 --> 00:15:36,758 Varför fungerar det inte? 235 00:15:37,854 --> 00:15:39,344 Jag vet inte. 236 00:15:49,323 --> 00:15:53,112 - Stegen är enkla, det borde funka. - Ta det lugnt. 237 00:15:53,286 --> 00:15:56,574 Första gången du tränade mig sparkade du mig som en hösäck. 238 00:15:56,747 --> 00:16:01,537 - Det var förödmjukande. Jag var... - Bakfull. Du var bakfull. 239 00:16:01,711 --> 00:16:03,076 Det hade jag glömt. 240 00:16:03,254 --> 00:16:04,619 Kan vi fortsätta träna? 241 00:16:09,760 --> 00:16:11,296 För jag programmerade systemet. 242 00:16:11,471 --> 00:16:15,806 Jag har lagt in alla parametrar, alla strålningsmarkörer för att spåra dem- 243 00:16:15,975 --> 00:16:17,966 -så ja, det gör mig till expert. 244 00:16:18,561 --> 00:16:20,051 Ge en smäll. 245 00:16:20,229 --> 00:16:22,266 - Vi borde ta en rast. - Smäll till. 246 00:16:34,076 --> 00:16:36,568 Resten av oss var experterna innan du kom hit- 247 00:16:36,746 --> 00:16:40,580 - och bytte din vänskap med Supergirl mot favörer hos J'onzz. 248 00:16:40,750 --> 00:16:44,243 Om du var chef skulle vi ännu undra om Reign var en utomjording. 249 00:17:05,483 --> 00:17:07,690 Din egoistiska lilla seriemördarson. 250 00:17:10,238 --> 00:17:11,694 Kara? 251 00:17:23,584 --> 00:17:26,622 Bort från mig. Nu! 252 00:17:36,556 --> 00:17:39,844 Verkligen, din fegis? Har du ens hållit i ett vapen förut? 253 00:17:40,643 --> 00:17:41,678 Jag håller i ett nu. 254 00:17:43,104 --> 00:17:46,847 Hallå! Sluta! 255 00:17:47,024 --> 00:17:48,606 Sluta! 256 00:17:52,113 --> 00:17:55,356 - Jag får alltid reda upp efter dig. - Stick härifrån! 257 00:17:59,954 --> 00:18:03,868 Hallå, lägg av! Kom igen! Bort från honom. 258 00:18:15,928 --> 00:18:18,841 - Vad hände? - Det var en mental avvikelse. 259 00:18:19,015 --> 00:18:20,972 Jag satte upp en barriär för att skydda er alla. 260 00:18:21,142 --> 00:18:24,635 Herregud. Winn, jag är ledsen. Hur gick det? 261 00:18:24,812 --> 00:18:27,520 Det känns som jag kommer att blöda. Japp. 262 00:18:28,357 --> 00:18:31,770 Demos, jag är så ledsen. Jag är... 263 00:18:31,944 --> 00:18:33,605 Jag är ledsen för det jag sa. 264 00:18:33,779 --> 00:18:37,238 Jag tycker faktiskt att du är supersmart. Du är jättebra. 265 00:18:37,408 --> 00:18:39,866 Det är som det jag såg kalanorien göra i baren. 266 00:18:40,036 --> 00:18:41,471 Jag sa ju att hon behöver observeras mer. 267 00:18:41,495 --> 00:18:44,203 - Det är ännu besökstid. - Vi åker till henne. 268 00:18:44,373 --> 00:18:47,206 Under tiden, samla hämmarna som vi använde mot Psi. 269 00:18:47,376 --> 00:18:49,788 Omkalibrera dem. Se till att det finns tillräckligt. 270 00:18:49,962 --> 00:18:53,125 Jag garderade inte tillräckligt förra gången. 271 00:18:53,299 --> 00:18:54,710 Kom igen. 272 00:18:54,884 --> 00:18:58,218 Tur att du kom när du kom. 273 00:18:58,846 --> 00:19:01,383 Ja, det var bra. 274 00:19:05,227 --> 00:19:07,639 Jag har aldrig känt nåt liknande. 275 00:19:07,813 --> 00:19:12,057 Som om nåt var inne i min hjärna. Jag kunde inte kontrollera det. 276 00:19:12,485 --> 00:19:14,567 - Mår du bra? - Jag kände också det. 277 00:19:14,737 --> 00:19:19,197 - Vänta lite, blev du påverkad? - Jag slog Mon-El. Hårt. 278 00:19:20,201 --> 00:19:24,946 Vi tränade och jag var frustrerad för att jag inte klarade det- 279 00:19:25,122 --> 00:19:29,036 - och sen drog han upp det förflutna då jag tränade honom- 280 00:19:29,210 --> 00:19:31,247 -och då slog ursinnet till. 281 00:19:32,296 --> 00:19:35,789 - Är du säker på att du blev påverkad? - Vad menar du? Så klart jag var. 282 00:19:36,842 --> 00:19:40,176 Det verkar som om ni två har olösta problem. 283 00:19:40,346 --> 00:19:42,678 Det är kanske ingen bra idé att du tränar med honom. 284 00:19:42,848 --> 00:19:44,759 Det är löjligt. 285 00:19:46,727 --> 00:19:51,472 Vilka problem jag än hade med Mon-El förut, så ligger de bakom mig. 286 00:19:51,649 --> 00:19:53,731 Vår relation är strikt professionell. 287 00:19:53,901 --> 00:19:56,768 Det här handlar bara om att få tag i Reign. 288 00:19:57,905 --> 00:20:00,488 Nej. Nej. 289 00:20:00,991 --> 00:20:03,153 - Lägg henne på sidan. - Okej. 290 00:20:03,327 --> 00:20:05,443 Förbered sjukrummet, vi kommer dit. 291 00:20:10,084 --> 00:20:11,084 Vad säger hon? 292 00:20:11,252 --> 00:20:13,869 Jag vet inte, men det är definitivt marsianska. 293 00:20:20,803 --> 00:20:25,013 Jag vill bara åka hem, Lena, snälla? 294 00:20:25,182 --> 00:20:27,264 Släpp ut mig härifrån. 295 00:20:28,602 --> 00:20:31,515 Jag vill att du kommer hem lika mycket som du. 296 00:20:31,689 --> 00:20:33,396 Tro mig. 297 00:20:34,442 --> 00:20:37,810 Jag försöker bara skydda dig. Er båda. 298 00:20:37,987 --> 00:20:42,572 Jag sa det förut, att om jag hade skadat folk, skulle jag minnas det. 299 00:20:42,742 --> 00:20:44,278 Du har rätt. 300 00:20:45,119 --> 00:20:46,985 Du skulle minnas det. 301 00:20:47,663 --> 00:20:51,452 På nån nivå skulle du känna vad du har gjort. 302 00:20:52,501 --> 00:20:55,163 När du ser på det här, minns du hur det var? 303 00:20:55,337 --> 00:20:57,044 Attacken på Morgan Edge? 304 00:20:57,214 --> 00:21:00,752 Jag skulle ge allt för att få se det på nära håll. 305 00:21:01,635 --> 00:21:04,377 Inget minne? 306 00:21:04,847 --> 00:21:07,885 Supergirl? Det är svårt att glömma. 307 00:21:08,058 --> 00:21:11,096 Att slå näven i nåt så solitt, så kraftfullt. 308 00:21:11,270 --> 00:21:13,887 - Det här är vansinne. - Hur kändes det att utplåna? 309 00:21:14,064 --> 00:21:16,772 Du slet sönder dem. Du drog lemmarna från deras kroppar... 310 00:21:16,942 --> 00:21:20,936 - ...och du drog dem tvärs över stranden! - Varför gör du det här? 311 00:21:21,113 --> 00:21:23,605 Jag vill bara åka hem till min dotter! 312 00:21:23,783 --> 00:21:26,525 Som om jag skulle släppa dig i närheten av Ruby. 313 00:21:27,286 --> 00:21:29,744 - Hur vågar du? - Hur kändes det? 314 00:21:29,914 --> 00:21:33,828 Att bo i det huset, dag ut och dag in och låtsas vara hennes mamma? 315 00:21:34,001 --> 00:21:36,663 Se henne sova, så sårbar. 316 00:21:36,837 --> 00:21:40,922 Veta att när som helst kunde du riva sönder henne med dina bara händer. 317 00:21:41,091 --> 00:21:43,378 Du är inte en mor, du är ett monster. 318 00:21:43,552 --> 00:21:45,714 Jag ska se till att du aldrig får se Ruby igen. 319 00:21:45,888 --> 00:21:46,888 Det räcker! 320 00:22:17,837 --> 00:22:22,047 - J'onn, visste du? - Jag ville inte tro att det blev värre. 321 00:22:24,218 --> 00:22:27,802 Min far har använt en marsiansk teknik som heter Ta'ar Ka'riq för att flytta- 322 00:22:27,972 --> 00:22:31,931 - sina minnen och känslor från de vittrande delarna av hans hjärna till de friska. 323 00:22:32,101 --> 00:22:35,594 Men det krävs otroligt mycket energi. 324 00:22:36,105 --> 00:22:39,268 Ibland sker mentala läckor. 325 00:22:39,692 --> 00:22:42,650 Och ju mäktigare marsian, desto mäktigare läcka. 326 00:22:42,820 --> 00:22:46,358 Andra psykiska arter, som kalanorier, är de första att känna av effekten. 327 00:22:46,532 --> 00:22:47,772 När en attack intensifieras- 328 00:22:47,950 --> 00:22:52,035 - kan den påverka vem som helst i närheten, och inte bara andra mediala arter. 329 00:22:52,580 --> 00:22:54,446 Jag tog Myr'nn till DEO eftersom- 330 00:22:54,623 --> 00:22:59,538 - jag kände att jag kan lägga en sköld över platsen och hålla er i säkerhet... 331 00:23:02,423 --> 00:23:06,382 ...men min far är arg på det som händer med hans hjärna. 332 00:23:06,802 --> 00:23:09,715 Och hans aggression kanaliserades in i er alla. 333 00:23:09,889 --> 00:23:13,007 Kan du inte hjälpa honom med dämpande teknik? 334 00:23:13,893 --> 00:23:17,852 Han har förlitat sig på sin hjärna i hela sitt liv. 335 00:23:19,189 --> 00:23:21,726 Först som teolog och... 336 00:23:23,569 --> 00:23:25,651 Sen som fånge. 337 00:23:29,074 --> 00:23:31,361 Det var den som höll honom vid liv i 300 år. 338 00:23:31,994 --> 00:23:35,953 De vita marsianerna må ha haft honom inlåst i en bur, men han var ändå fri. 339 00:23:36,165 --> 00:23:39,829 Tekniken skulle göra honom beroende av mig. 340 00:23:41,670 --> 00:23:45,004 Det skulle råna honom på det enda som marsianerna inte kunde. 341 00:23:45,174 --> 00:23:47,757 Hans oberoende, hans... 342 00:23:49,386 --> 00:23:51,377 Hans värdighet. 343 00:23:54,767 --> 00:23:57,555 Jag minns att jag satt i köket- 344 00:23:57,728 --> 00:24:03,314 - när mamma fick samtalet att min mormor hade kört mot rött. 345 00:24:04,818 --> 00:24:07,435 Av Guds nåd blev ingen skadad. 346 00:24:08,864 --> 00:24:12,698 Det var nåt av det svåraste som mamma måste göra- 347 00:24:12,868 --> 00:24:14,779 -att ta hennes nycklar. 348 00:24:15,371 --> 00:24:18,534 Hon skällde på mamma och hon grät. 349 00:24:18,707 --> 00:24:21,415 Plötsligt var hon i en position som hon aldrig varit i förut. 350 00:24:21,585 --> 00:24:24,452 Hon är vuxen som blir behandlad som ett barn. 351 00:24:24,630 --> 00:24:27,668 Och det var fult och smärtsamt. 352 00:24:27,841 --> 00:24:29,878 Men det måste göras. 353 00:24:30,052 --> 00:24:33,511 För hennes egen skull. För alla andras skull. 354 00:24:34,974 --> 00:24:38,057 Jag kan möta de värsta fiender utan rädsla- 355 00:24:38,227 --> 00:24:41,060 -men att prata med pappa om det här... 356 00:24:46,360 --> 00:24:49,898 Jag vill inte ta mer från honom än det han redan förlorat. 357 00:24:52,533 --> 00:24:54,319 Jag har precis fått tillbaka honom. 358 00:24:54,743 --> 00:25:00,489 Att utöva Ta'ar Ka'riq gör att han förblir den man jag alltid känt, och jag... 359 00:25:01,709 --> 00:25:03,575 Jag vill inte ge upp det. 360 00:25:04,628 --> 00:25:06,835 Min farbror Jor-El brukade säga: 361 00:25:07,006 --> 00:25:10,795 "Sonen blir fadern och fadern sonen." 362 00:25:29,111 --> 00:25:32,445 Lena, varför gör du det här? Jag vill bara åka hem till min dotter! 363 00:25:32,614 --> 00:25:35,902 Som om jag skulle släppa dig i närheten av Ruby. 364 00:25:36,368 --> 00:25:38,905 - Hur vågar du? - Hur kändes det att bo i det huset... 365 00:25:39,079 --> 00:25:42,322 ...och låtsas vara hennes mamma? Du är inte en mor, du är ett monster. 366 00:25:42,499 --> 00:25:44,786 Och jag ska se till att du aldrig får träffa Ruby igen. 367 00:25:44,960 --> 00:25:46,542 Det räcker! 368 00:25:53,469 --> 00:25:56,632 Herregud! Sluta! Få det att sluta! 369 00:25:58,682 --> 00:26:01,390 Jag måste låta dig se det. 370 00:26:05,731 --> 00:26:08,189 Alla dessa människor... 371 00:26:10,444 --> 00:26:13,357 Det var inte ditt fel. Du hade ingen kontroll. 372 00:26:14,990 --> 00:26:18,483 När du var förvandlad kunde jag äntligen få data om Reigns DNA. 373 00:26:18,660 --> 00:26:21,027 Nu har vi kunskap och kunskap är makt. 374 00:26:21,205 --> 00:26:24,869 Du, vi ska ta dig genom det här. 375 00:26:26,794 --> 00:26:28,330 Det är okej. 376 00:26:41,642 --> 00:26:43,804 Fotarbetet ser utmärkt ut. 377 00:26:44,645 --> 00:26:45,760 Tack. 378 00:26:45,938 --> 00:26:48,179 Så, du... 379 00:26:49,024 --> 00:26:51,937 - Du slog mig. - Ja. 380 00:26:53,195 --> 00:26:56,062 Det kändes inte som träning. Kan vi prata om det? 381 00:26:56,240 --> 00:27:00,859 Jag är så ledsen. Jag tror att det var Myr'nns psykiska händelse. 382 00:27:01,036 --> 00:27:02,697 Varför påverkades inte du? 383 00:27:03,122 --> 00:27:05,409 Legionärsringen fungerar som en sköld. 384 00:27:06,667 --> 00:27:09,079 Ännu en bra grej från framtiden. 385 00:27:10,712 --> 00:27:12,874 - Är du säker på att det var allt? - Ja. 386 00:27:13,048 --> 00:27:14,959 - Inget mellan oss? - Nej. 387 00:27:15,134 --> 00:27:17,375 För jag trodde... Jag trodde det var bra mellan oss. 388 00:27:17,553 --> 00:27:21,387 - Men om vi måste sluta, ska vi... - Nej, det är bra. Det här är en bra grej. 389 00:27:22,141 --> 00:27:26,556 Det finns Världsdödare där ute, vi har... Nu gör vi det här. 390 00:27:28,105 --> 00:27:29,140 Jag är redo. 391 00:27:29,731 --> 00:27:31,221 Okej. 392 00:27:46,707 --> 00:27:48,994 Varför tog du in mig hit? 393 00:27:49,960 --> 00:27:51,542 Bara för att prata. 394 00:27:51,712 --> 00:27:54,295 Jag vill gå tillbaka till mitt bönerum. 395 00:27:54,464 --> 00:27:56,796 Eller ännu hellre, ta med mig hem. 396 00:27:57,259 --> 00:27:59,500 Jag kan inte göra det. 397 00:28:00,345 --> 00:28:05,260 Medan du har kämpat med din sjukdom har dina mentala vågor sluppit ut. 398 00:28:06,101 --> 00:28:07,432 De påverkar människor. 399 00:28:08,395 --> 00:28:10,011 Nej. 400 00:28:10,189 --> 00:28:12,772 Då skulle jag veta det. 401 00:28:12,941 --> 00:28:14,773 Jag har inte gjort nåt fel. 402 00:28:14,943 --> 00:28:17,150 Jag skulle aldrig skada nån. 403 00:28:17,321 --> 00:28:20,188 Ingen tror att du försöker skada dem. 404 00:28:21,283 --> 00:28:23,650 Det hände med kalanoriern. 405 00:28:24,244 --> 00:28:26,281 En kalanorier? 406 00:28:26,455 --> 00:28:28,537 På den här planeten? 407 00:28:28,707 --> 00:28:31,665 - Varför berättade du inte om det? - Vi pratade om det. 408 00:28:31,835 --> 00:28:34,873 - Det har vi inte gjort. - Pappa, du glömmer. 409 00:28:35,047 --> 00:28:38,460 Nej! Jag ska ta kontrollen över det. 410 00:28:38,634 --> 00:28:43,379 Jag är rädd att du inte kan det. Inte själv. 411 00:28:43,555 --> 00:28:50,018 Våga inte säga åt din far vad han kan eller inte kan! 412 00:28:52,564 --> 00:28:54,896 Bra. Du sänkte inte axeln. Det är bra. 413 00:28:59,321 --> 00:29:03,315 Vi överlevde det svarta hålet, vi tar oss igenom det här. Försök igen. 414 00:29:07,871 --> 00:29:10,112 - Du missade svängen. - Håll din vänstra fot... 415 00:29:10,290 --> 00:29:13,203 Kan du hålla käften? 416 00:29:13,377 --> 00:29:16,836 - Snälla, pappa, bara... - Vad är de här till för? 417 00:29:17,714 --> 00:29:20,502 Bara för säkerhets skull. De dämpar våra krafter. 418 00:29:20,676 --> 00:29:22,758 Ska det också hjälpa mig? 419 00:29:23,804 --> 00:29:26,296 Det hjälper dig att tysta din hjärna. 420 00:29:26,473 --> 00:29:30,808 Så att jag kan assistera dig med Ta'ar Ka'riq. 421 00:29:30,978 --> 00:29:33,845 Fängslar du mig? 422 00:29:38,235 --> 00:29:39,270 Aldrig. 423 00:29:39,444 --> 00:29:42,152 Du har rätt. Vi har gått igenom mycket. 424 00:29:42,322 --> 00:29:46,862 Som då du lovade att du inte skulle lämna DEO och istället rymde och blev full. 425 00:29:47,035 --> 00:29:50,198 Du var skoningslös, självisk, du ljög- 426 00:29:50,372 --> 00:29:52,579 -och du bad inte om ursäkt. 427 00:29:52,749 --> 00:29:54,831 Och så var det gången då jag ordnade jobb åt dig. 428 00:29:55,002 --> 00:29:58,711 Jag gick i god för dig på min arbetsplats. 429 00:29:58,880 --> 00:30:02,965 Och så lät du Eve göra allt jobb åt dig och sen hade du sex med henne i skrubben. 430 00:30:03,135 --> 00:30:04,546 Du bad inte om ursäkt för det. 431 00:30:04,720 --> 00:30:08,884 Jag bad om ursäkt för att jag försökte göra dig till en bättre person. 432 00:30:09,057 --> 00:30:10,468 Jag hör dig. Jag fattar. 433 00:30:10,642 --> 00:30:12,474 Nej, jag tror inte att du fattar. 434 00:30:12,644 --> 00:30:17,605 Jag tror inte att du fattar att jag gav mitt hjärta till en lögnaktig fårskalle- 435 00:30:17,774 --> 00:30:21,642 - som inte visste hur man uppför sig, som var respektlös hela tiden- 436 00:30:21,820 --> 00:30:26,280 - och nu är en förändrad person som vadå, vill minnas den gamla goda tiden? 437 00:30:26,450 --> 00:30:27,940 Kara, ta på den här. 438 00:30:43,967 --> 00:30:45,799 Vad gjorde jag? 439 00:30:45,969 --> 00:30:49,087 I 300 år levde jag i en cell. 440 00:30:49,264 --> 00:30:53,007 Min son ska inte sätt tillbaka mig i en! 441 00:30:54,269 --> 00:30:55,350 Far. 442 00:31:01,818 --> 00:31:03,229 Säkerhetsintrång. 443 00:31:03,862 --> 00:31:05,694 Säkerhetsintrång. 444 00:31:13,580 --> 00:31:15,116 M'yrnn. 445 00:31:45,237 --> 00:31:46,773 Hej. 446 00:31:47,364 --> 00:31:48,604 Winn Schott! 447 00:31:48,782 --> 00:31:50,443 Pam från HR? 448 00:31:51,993 --> 00:31:53,279 Herregud. 449 00:32:01,211 --> 00:32:02,827 Förlåt. 450 00:32:10,846 --> 00:32:14,589 - Du måste lyssna på mig. - Håll dig undan mig! 451 00:32:33,618 --> 00:32:36,656 Nej. Mon-El! 452 00:33:05,609 --> 00:33:10,194 Far, se dig omkring. Du skadar folk. 453 00:33:10,363 --> 00:33:12,024 Det är din hjärna som gör det. 454 00:33:13,366 --> 00:33:16,700 Nej. Du försöker lura mig. 455 00:33:16,870 --> 00:33:19,407 Jag skulle aldrig göra det där. 456 00:33:19,748 --> 00:33:21,910 Jag älskar dig. 457 00:33:22,459 --> 00:33:25,247 Jag vill bara skydda dig- 458 00:33:25,420 --> 00:33:29,835 - som du har försökt skydda mig i hela mitt liv. 459 00:33:31,760 --> 00:33:33,501 Lita på mig, far. 460 00:33:37,682 --> 00:33:39,548 Nej! Nej! 461 00:33:41,978 --> 00:33:43,594 Nej. 462 00:33:46,525 --> 00:33:47,981 J'onn? 463 00:33:48,151 --> 00:33:50,142 Stanna hos honom. 464 00:34:14,469 --> 00:34:16,460 Jag är här inne. Du är okej. 465 00:34:18,223 --> 00:34:22,968 Jag vet hur svårt det är när allting man tror är sant förändras. 466 00:34:23,979 --> 00:34:28,724 Men ibland kan vi bara acceptera hur det är- 467 00:34:28,900 --> 00:34:30,641 -och göra det bästa av det. 468 00:34:39,369 --> 00:34:40,951 Herregud. 469 00:34:47,711 --> 00:34:49,201 J'onn. 470 00:34:49,963 --> 00:34:52,500 Sonen blir fadern. 471 00:35:13,570 --> 00:35:15,060 Gör det. 472 00:35:40,847 --> 00:35:42,212 Jag vet. 473 00:35:42,390 --> 00:35:45,052 Jag vill inte att du oroar dig över mig, okej? 474 00:35:46,227 --> 00:35:49,436 Jag måste bara stanna på sjukhuset ett litet tag. 475 00:35:52,400 --> 00:35:54,391 Jag saknar dig också. 476 00:35:55,904 --> 00:36:00,569 Läkarna säger att det är smittsamt och jag vill inte att du blir sjuk. 477 00:36:00,742 --> 00:36:06,704 Lena tar hand om dig och jag kommer hem så fort jag blir bättre. 478 00:36:06,873 --> 00:36:09,581 Jag älskar dig så mycket. 479 00:36:14,130 --> 00:36:18,169 - Oroa dig inte över Ruby, jag tar henne... - Säg inte var hon är. 480 00:36:18,343 --> 00:36:20,425 Håll henne borta från mig tills jag är botad. 481 00:36:34,526 --> 00:36:36,437 Får jag prata med er? 482 00:36:46,454 --> 00:36:51,290 Jag är ledsen för all smärta jag orsakat. 483 00:36:51,751 --> 00:36:54,368 Jag har skadat er alla. 484 00:36:55,630 --> 00:37:02,047 Jag var så rädd för att tappa kontrollen över det som finns kvar av mitt liv- 485 00:37:02,220 --> 00:37:05,633 -att jag vägrade acceptera vad som hände. 486 00:37:07,308 --> 00:37:10,801 Och det kostade mig nästan- 487 00:37:11,229 --> 00:37:14,722 -allting jag hade kärt. 488 00:37:18,611 --> 00:37:21,979 Jag hoppades att jag skulle kunna skydda er alla bättre. 489 00:37:22,407 --> 00:37:26,696 - Du skyddar oss hela tiden. - Ikväll var det vår tur. 490 00:37:38,173 --> 00:37:43,339 Jag tänkte lämna det här åt dig. Trodde inte jag skulle se dig. 491 00:37:43,511 --> 00:37:44,922 Du hämtade middag. 492 00:37:45,096 --> 00:37:46,757 Ja. 493 00:37:48,016 --> 00:37:50,508 Jag vet att ditt arbete är viktigt. 494 00:37:50,685 --> 00:37:53,928 Det är rädda-världen-viktigt, men jag råkar ha några vänner- 495 00:37:54,105 --> 00:37:55,516 -som har tagit det som vana. 496 00:37:55,690 --> 00:37:58,307 Och jag vet att när de är djupt inne i det... 497 00:37:58,485 --> 00:38:02,695 Då glömmer de att äta, så... Jag ville inte att det skulle hända dig. 498 00:38:05,200 --> 00:38:10,741 Det var... Otroligt omtänksamt. 499 00:38:11,122 --> 00:38:13,284 Och jag har inte ätit på hela dagen. 500 00:38:14,667 --> 00:38:17,159 Jag låter dig äta då. 501 00:38:17,337 --> 00:38:20,045 Eftersom det finns tillräckligt med mat för en hel armé- 502 00:38:21,007 --> 00:38:22,998 -kan du väl äta med mig? 503 00:38:28,973 --> 00:38:30,714 Hör på, James. 504 00:38:31,392 --> 00:38:34,475 Det finns nåt bra mellan oss. 505 00:38:34,896 --> 00:38:40,357 Men i mitt liv, i mitt arbete, finns det de som räknar med min diskretion. 506 00:38:41,069 --> 00:38:43,731 Så jag kan inte alltid berätta allt för dig. 507 00:38:44,239 --> 00:38:49,075 Om du tycker att en hemlighet måste hållas, då måste den hållas. 508 00:38:50,995 --> 00:38:53,111 Jag uppskattar det. 509 00:38:53,665 --> 00:38:55,576 Säg att det går bra, åtminstone? 510 00:38:57,001 --> 00:38:58,583 Inte än. 511 00:38:59,254 --> 00:39:00,915 Men det kommer det att göra. 512 00:39:14,102 --> 00:39:16,264 Och eleven blir mästaren. 513 00:39:19,607 --> 00:39:22,099 Kan vi prata om igår? 514 00:39:22,277 --> 00:39:29,024 - Du drabbades av en mentalattack. - Ja, men jag... Det jag sa... 515 00:39:30,869 --> 00:39:34,078 Jag trodde att jag hade tagit hand om mina känslor om oss. 516 00:39:36,457 --> 00:39:40,621 Men Myr'nns attack- 517 00:39:40,795 --> 00:39:46,632 - fick mig att inse att vår relation inte var perfekt. 518 00:39:46,801 --> 00:39:50,965 Kanske jag visste det djupt inom mig. 519 00:39:51,139 --> 00:39:53,221 Men speciellt när du var borta- 520 00:39:53,391 --> 00:39:56,634 - var jag så upptagen med att sakna dig och romantisera oss... 521 00:39:59,480 --> 00:40:03,974 Jag känner att en stor tyngd lyfts av mina axlar. 522 00:40:04,652 --> 00:40:07,815 Så på ett sätt är jag tacksam över att det hände. 523 00:40:07,989 --> 00:40:10,151 Jag är bara så ledsen- 524 00:40:10,992 --> 00:40:13,905 -att det krävdes en marsianattack- 525 00:40:14,621 --> 00:40:16,282 -för att få det att komma fram. 526 00:40:16,456 --> 00:40:19,699 Och jag är ledsen över att jag var så brutal. 527 00:40:20,168 --> 00:40:22,660 Sanningen kan vara brutal. 528 00:40:25,506 --> 00:40:27,838 Det är inga nyheter för mig att jag var en skitstövel. 529 00:40:29,719 --> 00:40:31,881 Och jag är ledsen. 530 00:40:34,015 --> 00:40:35,722 Jag är ledsen. 531 00:40:35,892 --> 00:40:37,508 För allt. 532 00:40:37,685 --> 00:40:41,098 Jag förstod inte ditt perspektiv då. 533 00:40:41,272 --> 00:40:44,230 Men jag borde inte ha slagit dig. 534 00:40:44,400 --> 00:40:47,358 Förlåt för det. Och förlåt för... 535 00:40:50,823 --> 00:40:51,904 Jag är bara ledsen. 536 00:40:52,075 --> 00:40:54,908 - Kan vi komma överens om en sak? - Ja. 537 00:40:57,205 --> 00:40:58,616 Inga fler ursäkter. 538 00:41:04,253 --> 00:41:06,540 Vill du gå och vara hjälte? 539 00:41:38,413 --> 00:41:40,324 Pestilence.