1
00:00:02,211 --> 00:00:03,576
Detta har hänt:
2
00:00:03,754 --> 00:00:05,995
- Vad handlade det där om?
- Manteltricks.
3
00:00:06,173 --> 00:00:08,818
Jag har stridit med en mantel i tre år
och den verkar bara vara i vägen.
4
00:00:08,842 --> 00:00:10,332
Jag kan hjälpa dig med det.
5
00:00:10,511 --> 00:00:15,005
På Mars kallar vi det för Za-alet.
Det betyder "minnesröta".
6
00:00:15,182 --> 00:00:16,422
Demens.
7
00:00:16,600 --> 00:00:20,184
Världsdödare,
ena er under Reigns banér.
8
00:00:20,354 --> 00:00:22,265
Nu måste vi bara hitta dem.
9
00:00:22,439 --> 00:00:24,601
Jag tror att det är nåt fel på mig.
10
00:00:25,734 --> 00:00:27,020
Jag förlorar tid.
11
00:00:27,194 --> 00:00:29,214
Sam, dina blackouts sammanfaller
med nåt, jag vill...
12
00:00:29,238 --> 00:00:30,603
Tystnad!
13
00:00:32,991 --> 00:00:37,280
Jag vet vad det är för fel på dig.
Jag ska göra dig bättre.
14
00:00:45,254 --> 00:00:46,619
Börja spela in.
15
00:00:46,797 --> 00:00:49,255
Dag tre med patienten.
16
00:00:49,424 --> 00:00:52,542
Mina preliminära fynd
visar på en karyokinetisk avvikelse
17
00:00:52,719 --> 00:00:55,586
som bekräftar min första hypotes
att hon har förändrats.
18
00:00:55,764 --> 00:00:57,004
Muterat in i den andra.
19
00:00:57,182 --> 00:00:59,469
Patienten är i medicinsk koma.
20
00:00:59,643 --> 00:01:02,305
Vidare testning kräver medvetenhet.
21
00:01:02,479 --> 00:01:05,813
Så jag drar nu in sederingen av objektet.
22
00:01:07,317 --> 00:01:09,308
Sluta spela in.
23
00:01:13,991 --> 00:01:18,110
När du vaknar, snälla, var Sam.
24
00:01:22,874 --> 00:01:24,535
Kör. Astronaut.
25
00:01:24,710 --> 00:01:25,996
- SpaceX?
- Spacewalk?
26
00:01:26,169 --> 00:01:27,830
- Vänta lite.
- Spaceklubb?
27
00:01:28,005 --> 00:01:29,291
Det räknas inte.
28
00:01:29,464 --> 00:01:32,126
- Varför inte?
- För att du ändrade form, pappa.
29
00:01:37,222 --> 00:01:41,341
- Människospel har så många regler.
- Han bröt inte mot nån regel.
30
00:01:41,518 --> 00:01:44,931
Det är okej. Låt honom.
Vi slaktar ändå.
31
00:01:45,105 --> 00:01:47,517
Marsian-man-fadern slår till igen.
32
00:01:47,691 --> 00:01:51,935
- "Marsian-man-fadern"?
- Okej. Marisan-pappa-jägaren.
33
00:01:52,112 --> 00:01:54,524
Vi behöver mer vin. Fortsätt spela.
34
00:01:54,698 --> 00:01:57,611
Ja. Jag kommer och hjälper dig.
35
00:01:57,784 --> 00:02:01,197
- Jag är så glad att ni kom.
- Jag också.
36
00:02:01,371 --> 00:02:04,079
- Film. Sju ord.
- Så där ja.
37
00:02:04,249 --> 00:02:06,707
Din pappa, han... Han är stark.
38
00:02:06,877 --> 00:02:09,869
Han verkar ta det bättre än jag.
39
00:02:10,047 --> 00:02:13,585
Han gör allt han kan
för att hålla minnet intakt.
40
00:02:13,759 --> 00:02:16,717
Kocken, tjuven, hans fru & hennes älskare.
41
00:02:16,887 --> 00:02:18,093
- Va?
- Fusk igen.
42
00:02:18,263 --> 00:02:20,470
Kom igen, pappa, inget tankeläsande.
43
00:02:20,641 --> 00:02:24,384
Du anklagar mig för att inte
följa reglerna. Ska du säga.
44
00:02:26,063 --> 00:02:30,853
Min son brukade vänta på att jag skulle gå
och i det ögonblicket
45
00:02:31,860 --> 00:02:35,228
ändrade han pjäserna
på Ok-Rock-Tock-brädet.
46
00:02:36,490 --> 00:02:40,734
När jag kom på honom
skyllde han på sin osynliga vän...
47
00:02:41,328 --> 00:02:43,615
- Vad hette han?
- Vänta. Ursäkta.
48
00:02:43,789 --> 00:02:45,154
Hade du en fantasivän?
49
00:02:45,332 --> 00:02:47,790
- Nej, jag...
- Jo, det hade han.
50
00:02:47,959 --> 00:02:50,291
Du sa att han var en satunge
från femte dimensionen-
51
00:02:50,462 --> 00:02:53,079
-som kom bara för att flytta på pjäserna.
52
00:02:53,256 --> 00:02:55,042
Vad hette han?
53
00:02:58,178 --> 00:02:59,634
- Zook.
- Zook!
54
00:02:59,805 --> 00:03:03,093
- "Zook! Det var Zook!"
- "Zook!"
55
00:03:03,266 --> 00:03:04,506
Det var du.
56
00:03:07,562 --> 00:03:08,893
Vänta lite.
57
00:03:11,233 --> 00:03:13,770
Det är en problemvarning.
Det är nåt stort på gång i centrum.
58
00:03:13,944 --> 00:03:16,276
Dags att börja jobba.
59
00:03:19,825 --> 00:03:22,112
Vadå? Jag gillar den här tröjan.
60
00:03:34,756 --> 00:03:37,043
Tål du inte sprit? Vad hände?
61
00:03:37,217 --> 00:03:39,584
Hon blev galen
och började förstöra stället.
62
00:03:39,761 --> 00:03:42,674
Få ut alla härifrån.
Jag tar hand om henne.
63
00:03:46,768 --> 00:03:48,975
Jag hade högsta poängen på den.
64
00:04:18,508 --> 00:04:20,875
Hon är en kalanorian.
Inget i brottsregistret.
65
00:04:21,052 --> 00:04:24,511
Varför attackerade hon mig då?
Demos säger att hon inte blev provocerad.
66
00:04:24,681 --> 00:04:27,013
Kalanorier är mediala. Empatiska.
67
00:04:27,184 --> 00:04:30,393
Kanske hennes signaler korsades
med ett annat medium?
68
00:04:33,815 --> 00:04:36,523
Jag ser inga psioniska avvikelser.
69
00:04:36,902 --> 00:04:39,189
Men hon förstörde baren.
70
00:04:39,988 --> 00:04:43,026
Hennes art kan få utbrott
under astronomiska händelser.
71
00:04:43,200 --> 00:04:45,567
- Som vadå?
- Merkurius är på avtagande.
72
00:04:46,495 --> 00:04:47,985
- Vänta, va?
- Astrologi?
73
00:04:48,163 --> 00:04:50,266
Snarare komplexa luminala
och gravitationsförändringar
74
00:04:50,290 --> 00:04:53,703
som bestämmer kalanorianska
hjärnfunktioner, men astrologi, visst.
75
00:04:53,877 --> 00:04:57,711
Sätt henne i isolering.
Vi måste fokusera på Världsdödarna.
76
00:05:01,343 --> 00:05:02,378
Har du hört nåt?
77
00:05:02,552 --> 00:05:05,590
Vi har använt alla apparater på skeppet
för att spåra Purity och Reign-
78
00:05:05,764 --> 00:05:08,381
- efter tunnelbaneattacken,
men det finns inga spår.
79
00:05:08,558 --> 00:05:11,220
Som de säger på farmen: "Inte ett pip."
80
00:05:11,895 --> 00:05:15,559
Imra tror att de söker Pestilence.
Som vi fortfarande inte vet nåt om.
81
00:05:15,732 --> 00:05:19,020
Baserat på vår erfarenhet
med Blight i framtiden-
82
00:05:19,194 --> 00:05:21,231
- borde Pestilence
vara den enklaste att få tag i.
83
00:05:21,404 --> 00:05:24,988
Blight syns som sjukdomar, plågor,
gammaltestamentliga grejer.
84
00:05:25,158 --> 00:05:26,444
- Winn?
85
00:05:26,618 --> 00:05:28,950
Jag tror att det här kan stämma.
86
00:05:34,417 --> 00:05:36,203
Brainy och Imra åkte
för att kolla upp det.
87
00:05:36,378 --> 00:05:39,461
Bra att de åkte och inte vi.
Jag avskyr kyla.
88
00:05:39,631 --> 00:05:42,123
Mycket tunn hud. Och floder av blod, ja.
89
00:05:42,300 --> 00:05:45,418
Tänk om Reign och Purity
hittar Pestilence innan vi gör det?
90
00:05:45,595 --> 00:05:47,927
- Det gör de inte.
- Om de gör det, är vi redo.
91
00:05:48,098 --> 00:05:51,090
Vilket betyder att det är dags för oss
att börja träna.
92
00:05:51,268 --> 00:05:53,134
Lär mig hur ni strider i framtiden.
93
00:05:53,311 --> 00:05:55,598
Det är dags att vi gör dig
till en legionär.
94
00:06:09,411 --> 00:06:10,446
Lugn.
95
00:06:11,663 --> 00:06:13,745
Hur länge har jag sovit?
96
00:06:15,625 --> 00:06:16,956
Var är Ruby?
97
00:06:17,335 --> 00:06:19,952
Hon är med sin barnvakt.
Hon är i säkerhet.
98
00:06:23,091 --> 00:06:25,833
Säg mig,
vad är det för fel på mig?
99
00:06:26,887 --> 00:06:29,629
De flesta av blodproverna var normala.
100
00:06:29,806 --> 00:06:33,299
Men jag studerade också
din saltkopieringsprocess.
101
00:06:33,643 --> 00:06:35,680
Det finns spår av bevis på att dina celler-
102
00:06:35,854 --> 00:06:38,471
- har genomgått en mutation
som jag bara sett hos insekter.
103
00:06:38,648 --> 00:06:41,231
Det pekar på metamorfos.
104
00:06:41,401 --> 00:06:45,315
När du får en blackout
verkar din kropp förvandlas på cellnivå.
105
00:06:46,323 --> 00:06:48,405
"Förvandlas"? Till vadå?
106
00:06:49,492 --> 00:06:51,074
Till henne.
107
00:06:51,661 --> 00:06:52,867
Reign.
108
00:06:53,955 --> 00:06:56,037
Jag är ingen utomjording.
109
00:06:56,207 --> 00:07:00,246
Jag har inte specialkrafter.
Jag blöder. Jag blir sjuk.
110
00:07:00,420 --> 00:07:02,661
Mina adoptionspapper säger
att jag kommer från Scranton.
111
00:07:02,839 --> 00:07:05,797
Jag vet att du menar väl,
men jag har inte tålamod med det här.
112
00:07:05,967 --> 00:07:07,457
Jag måste få träffa min dotter.
113
00:07:07,636 --> 00:07:10,424
Vänta. Jag tänkte att det här
skulle vara svårt för dig att acceptera-
114
00:07:10,597 --> 00:07:13,510
- så jag gjorde en tidslinje över
dina blackouter så att du kan minnas.
115
00:07:13,683 --> 00:07:15,219
Det här är den första.
116
00:07:17,979 --> 00:07:19,344
Och nästa.
117
00:07:20,190 --> 00:07:21,806
Och nästa.
118
00:07:22,400 --> 00:07:24,892
- Och nästa.
- Det här var ett misstag.
119
00:07:25,070 --> 00:07:27,061
Jag måste få träffa min dotter.
120
00:07:33,703 --> 00:07:36,741
Lena, skämtar du?
Släpp ut mig.
121
00:07:38,124 --> 00:07:39,660
Jag kan inte.
122
00:07:41,211 --> 00:07:42,622
Du bad mig att hjälpa dig.
123
00:07:49,594 --> 00:07:52,586
Hon strider inte, hon jagar.
124
00:07:52,764 --> 00:07:54,346
All kraft, all aggression.
125
00:07:54,516 --> 00:07:55,972
Sluta.
126
00:07:58,478 --> 00:08:01,061
Brainy lade ihop det här
från alla bankbedrägerier-
127
00:08:01,231 --> 00:08:03,723
- satellitbilder och mobilvideor
han kunde hitta.
128
00:08:03,900 --> 00:08:06,813
Framtiden är så cool!
129
00:08:06,987 --> 00:08:09,445
Välkommen till 3000-talet.
130
00:08:10,073 --> 00:08:13,486
Men vad är poängen?
En stor betongklump gör inget för mig-
131
00:08:13,660 --> 00:08:17,449
-som inte hennes knytnävar gör bättre.
132
00:08:19,332 --> 00:08:21,994
Hon leker med maten.
133
00:08:22,168 --> 00:08:26,537
Det var så jag slog henne.
Kan vi spola bakåt?
134
00:08:28,883 --> 00:08:31,966
Ja, hon är starkare än jag på nåt sätt.
135
00:08:32,846 --> 00:08:37,932
Men all kraft kommer från marken,
från den där foten.
136
00:08:38,101 --> 00:08:40,388
Och hon bryr sig inte om
att sätta ner foten.
137
00:08:40,562 --> 00:08:44,305
Så när hon flyger högt
får jag min chans.
138
00:08:45,650 --> 00:08:48,142
Det är också där din mantel kommer in.
139
00:08:49,404 --> 00:08:52,396
Om hon vill vara en tjur
får du vara en matador.
140
00:08:53,950 --> 00:08:55,736
Jag har gjort nåt fantastiskt.
141
00:08:55,910 --> 00:09:00,120
- Har du hittat Pestilence?
- Jag har gjort nåt som är okej.
142
00:09:00,915 --> 00:09:02,576
Vad?
143
00:09:03,168 --> 00:09:06,001
Jag har fixat din gamla dräkt.
144
00:09:06,171 --> 00:09:08,082
Winn.
145
00:09:09,507 --> 00:09:12,374
- Får jag säga det? Får jag? Snälla?
- Ja.
146
00:09:12,552 --> 00:09:13,552
Klä på dig.
147
00:09:19,184 --> 00:09:23,098
Jag tog med lunch.
148
00:09:28,151 --> 00:09:32,941
Du är orolig över nåt, min son. Säg.
149
00:09:35,950 --> 00:09:41,116
- Det är bara det... Hur mår du?
- Har aldrig mått bättre.
150
00:09:41,289 --> 00:09:44,372
Ok-Rock-Tock är bra för mina tankar.
151
00:09:44,542 --> 00:09:46,078
Visst.
152
00:09:47,212 --> 00:09:52,673
- Minne, strategi.
- Mer än så. Den hör mina tankar.
153
00:09:53,259 --> 00:09:57,218
Den kopplar mig till mina förfäder
när jag navigerar brädets labyrint.
154
00:09:57,388 --> 00:10:00,722
Den centrerar mig. Lättar mina tankar.
155
00:10:01,768 --> 00:10:06,513
Det är bra. Och det är...
Hjälper det?
156
00:10:06,689 --> 00:10:09,898
Det har gått 12 timmar
och 46 minuter sen du frågade.
157
00:10:10,068 --> 00:10:12,730
Är du rädd att mitt tillstånd försämrats
på den tiden?
158
00:10:12,904 --> 00:10:14,941
Nej.
159
00:10:16,616 --> 00:10:18,948
Det är bara det att...
160
00:10:19,661 --> 00:10:25,247
Vi tog in en kalanorier
som hade ett psykbryt på en bar.
161
00:10:25,416 --> 00:10:27,578
Jag tyckte att jag kände nåt.
162
00:10:27,752 --> 00:10:29,208
Var det du?
163
00:10:29,379 --> 00:10:33,714
Jag har gjort Ta'ar Ka'riq
för att behålla mina minnen.
164
00:10:33,883 --> 00:10:36,875
Du skulle ha berättat
att det finns kalanorier här.
165
00:10:37,053 --> 00:10:40,842
- Jag är ledsen, far.
- Hur som helst ska jag vara försiktigare.
166
00:10:42,600 --> 00:10:44,090
Kom.
167
00:10:44,602 --> 00:10:47,685
Spela med mig.
Jag tröttnar aldrig på att klå dig.
168
00:10:48,648 --> 00:10:52,642
Jag måste tillbaka till jobbet. Ta med
spelet till DEO så kan vi spela sen.
169
00:10:52,819 --> 00:10:56,232
Genast när jag spelat färdigt mot Zook.
170
00:11:00,952 --> 00:11:02,693
Han var här.
171
00:11:05,081 --> 00:11:06,321
Var är han?
172
00:11:06,916 --> 00:11:07,997
Pappa?
173
00:11:10,628 --> 00:11:13,211
- Det var ett skämt.
- Inte roligt.
174
00:11:13,381 --> 00:11:15,372
Bara för att du inte såg ditt ansikte.
175
00:11:27,312 --> 00:11:29,724
Har du tänkt på det jag sa?
176
00:11:29,898 --> 00:11:34,017
Jag blir överkänslig
när Ruby ber mig att döda en spindel.
177
00:11:34,444 --> 00:11:37,186
Hur kan du tro att jag kan döda folk?
178
00:11:37,363 --> 00:11:39,149
Jag tror inte att du kan det.
179
00:11:39,324 --> 00:11:41,281
Så du tror
att jag har kluven personlighet?
180
00:11:41,451 --> 00:11:45,615
I grund och botten, ja.
Reign är ett helt separat väsen.
181
00:11:45,788 --> 00:11:49,156
När hon tar över förlorar du medvetandet,
all kontroll.
182
00:11:49,334 --> 00:11:51,291
Ditt DNA skriver om sig.
183
00:11:51,878 --> 00:11:57,419
Snälla, tro mig, jag skulle inte säga det
om det inte var sant.
184
00:11:58,009 --> 00:12:00,626
Är det vad jag får
för att be dig om hjälp?
185
00:12:01,221 --> 00:12:02,677
Vad ska det betyda?
186
00:12:02,847 --> 00:12:05,680
Om du frågar en onkolog säger de cancer.
187
00:12:05,850 --> 00:12:08,717
Frågar du en kirurg, skär de upp en.
188
00:12:09,479 --> 00:12:13,143
Frågar du en Luthor,
säger de att du är en superskurk.
189
00:12:19,822 --> 00:12:21,233
Vad är det?
190
00:12:22,242 --> 00:12:25,200
Säg att jag ringer, okej?
191
00:12:26,496 --> 00:12:27,861
Var är han?
192
00:12:32,418 --> 00:12:35,126
Jag önskar att du hade ringt först.
193
00:12:35,713 --> 00:12:37,624
Jag har försökt i en vecka.
194
00:12:37,799 --> 00:12:41,633
Jag bara... Tänkte att jag kanske
har bättre tur personligen.
195
00:12:42,428 --> 00:12:44,920
Förlåt, jag är mitt uppe
i en nödsituation.
196
00:12:45,098 --> 00:12:47,931
Vad tråkigt. Är allting okej, eller...
197
00:12:55,566 --> 00:12:59,730
En anställd bad om min hjälp
med ett problem.
198
00:12:59,904 --> 00:13:03,192
Nu när jag diagnosticerat en lösning,
vill hon inte acceptera den.
199
00:13:03,366 --> 00:13:07,530
- Det låter som det behövs ett ingripande.
- Jag har försökt med det.
200
00:13:07,704 --> 00:13:12,119
Jag hade en rumskompis på college.
Fin kille.
201
00:13:12,292 --> 00:13:15,580
Han började ta nåt,
jag vet inte vad det var-
202
00:13:15,753 --> 00:13:19,997
- men han kunde komma hem när som helst
på natten och bara börja förstöra.
203
00:13:20,174 --> 00:13:24,509
Jag försökte säga att han hade
ett problem, men han ville inte lyssna.
204
00:13:24,679 --> 00:13:26,670
Så jag bara fortsatte
städa upp efter honom.
205
00:13:28,349 --> 00:13:30,886
Erkände han nånsin
vad som var fel på honom?
206
00:13:31,060 --> 00:13:32,846
Det är grejen.
207
00:13:33,396 --> 00:13:35,262
Oavsett hur mycket man vill hjälpa nån-
208
00:13:35,440 --> 00:13:37,556
- är allt man kan göra
att hålla upp en spegel.
209
00:13:51,497 --> 00:13:53,408
Du har alltid sagt
att jag klär upp mig bra.
210
00:13:55,835 --> 00:13:58,167
Det är som på den gamla goda tiden.
211
00:13:59,005 --> 00:14:00,291
Träning igen.
212
00:14:00,465 --> 00:14:02,547
Men jag jag måste nästan
tvinga dig till det.
213
00:14:02,717 --> 00:14:05,209
Du var inte intresserad av
att vara en hjälte.
214
00:14:05,386 --> 00:14:06,968
Och nu...
215
00:14:08,139 --> 00:14:09,971
Vi har kommit långt.
216
00:14:11,642 --> 00:14:12,928
Är du redo?
217
00:14:13,811 --> 00:14:15,848
Jag föddes redo.
218
00:14:23,780 --> 00:14:26,192
Om hon inte använder sina fötter,
använd dina.
219
00:14:26,366 --> 00:14:29,233
Men kan min mantel göra så?
220
00:14:29,410 --> 00:14:30,696
Ja.
221
00:14:31,287 --> 00:14:32,743
Det visste jag inte.
222
00:14:32,914 --> 00:14:35,155
Det vet inte jag heller
förrän om 1000 år.
223
00:14:35,333 --> 00:14:39,497
Vi studerade din mantel för att göra min,
det är kryptonskt meta-material.
224
00:14:39,670 --> 00:14:40,956
Smarttyg.
225
00:14:41,547 --> 00:14:42,708
Visa mig.
226
00:14:45,218 --> 00:14:48,085
Medan du är här
får jag ta dig till sjukvården-
227
00:14:48,262 --> 00:14:51,050
- och låta Alex göra några skanningar?
Det tar inte länge.
228
00:14:51,224 --> 00:14:53,966
Nej. Det är dags att be.
229
00:14:56,270 --> 00:14:59,638
- Har du hört nåt om Världsdödarna?
- Inget ännu.
230
00:14:59,816 --> 00:15:03,559
Ta en paus,
jag tar över skanningen.
231
00:15:10,118 --> 00:15:13,031
Jag vet vad jag gör.
Du behöver inte ta över nåt, Schott.
232
00:15:13,204 --> 00:15:16,572
Jag sa inte att du inte vet vad du gör.
Du måste gå ut härifrån nu.
233
00:15:23,172 --> 00:15:26,836
- Jäklar.
- Håll ner ena foten. Du fixar det.
234
00:15:35,268 --> 00:15:36,758
Varför fungerar det inte?
235
00:15:37,854 --> 00:15:39,344
Jag vet inte.
236
00:15:49,323 --> 00:15:53,112
- Stegen är enkla, det borde funka.
- Ta det lugnt.
237
00:15:53,286 --> 00:15:56,574
Första gången du tränade mig
sparkade du mig som en hösäck.
238
00:15:56,747 --> 00:16:01,537
- Det var förödmjukande. Jag var...
- Bakfull. Du var bakfull.
239
00:16:01,711 --> 00:16:03,076
Det hade jag glömt.
240
00:16:03,254 --> 00:16:04,619
Kan vi fortsätta träna?
241
00:16:09,760 --> 00:16:11,296
För jag programmerade systemet.
242
00:16:11,471 --> 00:16:15,806
Jag har lagt in alla parametrar,
alla strålningsmarkörer för att spåra dem-
243
00:16:15,975 --> 00:16:17,966
-så ja, det gör mig till expert.
244
00:16:18,561 --> 00:16:20,051
Ge en smäll.
245
00:16:20,229 --> 00:16:22,266
- Vi borde ta en rast.
- Smäll till.
246
00:16:34,076 --> 00:16:36,568
Resten av oss var experterna
innan du kom hit-
247
00:16:36,746 --> 00:16:40,580
- och bytte din vänskap med Supergirl
mot favörer hos J'onzz.
248
00:16:40,750 --> 00:16:44,243
Om du var chef skulle vi ännu undra
om Reign var en utomjording.
249
00:17:05,483 --> 00:17:07,690
Din egoistiska lilla seriemördarson.
250
00:17:10,238 --> 00:17:11,694
Kara?
251
00:17:23,584 --> 00:17:26,622
Bort från mig. Nu!
252
00:17:36,556 --> 00:17:39,844
Verkligen, din fegis?
Har du ens hållit i ett vapen förut?
253
00:17:40,643 --> 00:17:41,678
Jag håller i ett nu.
254
00:17:43,104 --> 00:17:46,847
Hallå! Sluta!
255
00:17:47,024 --> 00:17:48,606
Sluta!
256
00:17:52,113 --> 00:17:55,356
- Jag får alltid reda upp efter dig.
- Stick härifrån!
257
00:17:59,954 --> 00:18:03,868
Hallå, lägg av! Kom igen!
Bort från honom.
258
00:18:15,928 --> 00:18:18,841
- Vad hände?
- Det var en mental avvikelse.
259
00:18:19,015 --> 00:18:20,972
Jag satte upp en barriär
för att skydda er alla.
260
00:18:21,142 --> 00:18:24,635
Herregud. Winn, jag är ledsen.
Hur gick det?
261
00:18:24,812 --> 00:18:27,520
Det känns som jag kommer att blöda. Japp.
262
00:18:28,357 --> 00:18:31,770
Demos, jag är så ledsen. Jag är...
263
00:18:31,944 --> 00:18:33,605
Jag är ledsen för det jag sa.
264
00:18:33,779 --> 00:18:37,238
Jag tycker faktiskt att du är supersmart.
Du är jättebra.
265
00:18:37,408 --> 00:18:39,866
Det är som det jag såg
kalanorien göra i baren.
266
00:18:40,036 --> 00:18:41,471
Jag sa ju att hon behöver observeras mer.
267
00:18:41,495 --> 00:18:44,203
- Det är ännu besökstid.
- Vi åker till henne.
268
00:18:44,373 --> 00:18:47,206
Under tiden, samla hämmarna
som vi använde mot Psi.
269
00:18:47,376 --> 00:18:49,788
Omkalibrera dem.
Se till att det finns tillräckligt.
270
00:18:49,962 --> 00:18:53,125
Jag garderade inte tillräckligt
förra gången.
271
00:18:53,299 --> 00:18:54,710
Kom igen.
272
00:18:54,884 --> 00:18:58,218
Tur att du kom när du kom.
273
00:18:58,846 --> 00:19:01,383
Ja, det var bra.
274
00:19:05,227 --> 00:19:07,639
Jag har aldrig känt nåt liknande.
275
00:19:07,813 --> 00:19:12,057
Som om nåt var inne i min hjärna.
Jag kunde inte kontrollera det.
276
00:19:12,485 --> 00:19:14,567
- Mår du bra?
- Jag kände också det.
277
00:19:14,737 --> 00:19:19,197
- Vänta lite, blev du påverkad?
- Jag slog Mon-El. Hårt.
278
00:19:20,201 --> 00:19:24,946
Vi tränade och jag var frustrerad
för att jag inte klarade det-
279
00:19:25,122 --> 00:19:29,036
- och sen drog han upp det förflutna
då jag tränade honom-
280
00:19:29,210 --> 00:19:31,247
-och då slog ursinnet till.
281
00:19:32,296 --> 00:19:35,789
- Är du säker på att du blev påverkad?
- Vad menar du? Så klart jag var.
282
00:19:36,842 --> 00:19:40,176
Det verkar som om ni två
har olösta problem.
283
00:19:40,346 --> 00:19:42,678
Det är kanske ingen bra idé
att du tränar med honom.
284
00:19:42,848 --> 00:19:44,759
Det är löjligt.
285
00:19:46,727 --> 00:19:51,472
Vilka problem jag än hade med
Mon-El förut, så ligger de bakom mig.
286
00:19:51,649 --> 00:19:53,731
Vår relation är strikt professionell.
287
00:19:53,901 --> 00:19:56,768
Det här handlar bara om
att få tag i Reign.
288
00:19:57,905 --> 00:20:00,488
Nej. Nej.
289
00:20:00,991 --> 00:20:03,153
- Lägg henne på sidan.
- Okej.
290
00:20:03,327 --> 00:20:05,443
Förbered sjukrummet, vi kommer dit.
291
00:20:10,084 --> 00:20:11,084
Vad säger hon?
292
00:20:11,252 --> 00:20:13,869
Jag vet inte,
men det är definitivt marsianska.
293
00:20:20,803 --> 00:20:25,013
Jag vill bara åka hem,
Lena, snälla?
294
00:20:25,182 --> 00:20:27,264
Släpp ut mig härifrån.
295
00:20:28,602 --> 00:20:31,515
Jag vill att du kommer hem
lika mycket som du.
296
00:20:31,689 --> 00:20:33,396
Tro mig.
297
00:20:34,442 --> 00:20:37,810
Jag försöker bara skydda dig.
Er båda.
298
00:20:37,987 --> 00:20:42,572
Jag sa det förut, att om jag hade
skadat folk, skulle jag minnas det.
299
00:20:42,742 --> 00:20:44,278
Du har rätt.
300
00:20:45,119 --> 00:20:46,985
Du skulle minnas det.
301
00:20:47,663 --> 00:20:51,452
På nån nivå skulle du känna
vad du har gjort.
302
00:20:52,501 --> 00:20:55,163
När du ser på det här,
minns du hur det var?
303
00:20:55,337 --> 00:20:57,044
Attacken på Morgan Edge?
304
00:20:57,214 --> 00:21:00,752
Jag skulle ge allt
för att få se det på nära håll.
305
00:21:01,635 --> 00:21:04,377
Inget minne?
306
00:21:04,847 --> 00:21:07,885
Supergirl? Det är svårt att glömma.
307
00:21:08,058 --> 00:21:11,096
Att slå näven i nåt så solitt,
så kraftfullt.
308
00:21:11,270 --> 00:21:13,887
- Det här är vansinne.
- Hur kändes det att utplåna?
309
00:21:14,064 --> 00:21:16,772
Du slet sönder dem.
Du drog lemmarna från deras kroppar...
310
00:21:16,942 --> 00:21:20,936
- ...och du drog dem tvärs över stranden!
- Varför gör du det här?
311
00:21:21,113 --> 00:21:23,605
Jag vill bara åka hem till min dotter!
312
00:21:23,783 --> 00:21:26,525
Som om jag skulle släppa dig
i närheten av Ruby.
313
00:21:27,286 --> 00:21:29,744
- Hur vågar du?
- Hur kändes det?
314
00:21:29,914 --> 00:21:33,828
Att bo i det huset, dag ut och dag in
och låtsas vara hennes mamma?
315
00:21:34,001 --> 00:21:36,663
Se henne sova, så sårbar.
316
00:21:36,837 --> 00:21:40,922
Veta att när som helst kunde du
riva sönder henne med dina bara händer.
317
00:21:41,091 --> 00:21:43,378
Du är inte en mor, du är ett monster.
318
00:21:43,552 --> 00:21:45,714
Jag ska se till
att du aldrig får se Ruby igen.
319
00:21:45,888 --> 00:21:46,888
Det räcker!
320
00:22:17,837 --> 00:22:22,047
- J'onn, visste du?
- Jag ville inte tro att det blev värre.
321
00:22:24,218 --> 00:22:27,802
Min far har använt en marsiansk teknik
som heter Ta'ar Ka'riq för att flytta-
322
00:22:27,972 --> 00:22:31,931
- sina minnen och känslor från de vittrande
delarna av hans hjärna till de friska.
323
00:22:32,101 --> 00:22:35,594
Men det krävs otroligt mycket energi.
324
00:22:36,105 --> 00:22:39,268
Ibland sker mentala läckor.
325
00:22:39,692 --> 00:22:42,650
Och ju mäktigare marsian,
desto mäktigare läcka.
326
00:22:42,820 --> 00:22:46,358
Andra psykiska arter, som kalanorier,
är de första att känna av effekten.
327
00:22:46,532 --> 00:22:47,772
När en attack intensifieras-
328
00:22:47,950 --> 00:22:52,035
- kan den påverka vem som helst i närheten,
och inte bara andra mediala arter.
329
00:22:52,580 --> 00:22:54,446
Jag tog Myr'nn till DEO eftersom-
330
00:22:54,623 --> 00:22:59,538
- jag kände att jag kan lägga en sköld
över platsen och hålla er i säkerhet...
331
00:23:02,423 --> 00:23:06,382
...men min far är arg på det som händer
med hans hjärna.
332
00:23:06,802 --> 00:23:09,715
Och hans aggression kanaliserades
in i er alla.
333
00:23:09,889 --> 00:23:13,007
Kan du inte hjälpa honom
med dämpande teknik?
334
00:23:13,893 --> 00:23:17,852
Han har förlitat sig på sin hjärna
i hela sitt liv.
335
00:23:19,189 --> 00:23:21,726
Först som teolog och...
336
00:23:23,569 --> 00:23:25,651
Sen som fånge.
337
00:23:29,074 --> 00:23:31,361
Det var den som höll honom vid liv
i 300 år.
338
00:23:31,994 --> 00:23:35,953
De vita marsianerna må ha haft honom
inlåst i en bur, men han var ändå fri.
339
00:23:36,165 --> 00:23:39,829
Tekniken skulle göra honom
beroende av mig.
340
00:23:41,670 --> 00:23:45,004
Det skulle råna honom på det enda
som marsianerna inte kunde.
341
00:23:45,174 --> 00:23:47,757
Hans oberoende, hans...
342
00:23:49,386 --> 00:23:51,377
Hans värdighet.
343
00:23:54,767 --> 00:23:57,555
Jag minns att jag satt i köket-
344
00:23:57,728 --> 00:24:03,314
- när mamma fick samtalet
att min mormor hade kört mot rött.
345
00:24:04,818 --> 00:24:07,435
Av Guds nåd blev ingen skadad.
346
00:24:08,864 --> 00:24:12,698
Det var nåt av det svåraste
som mamma måste göra-
347
00:24:12,868 --> 00:24:14,779
-att ta hennes nycklar.
348
00:24:15,371 --> 00:24:18,534
Hon skällde på mamma och hon grät.
349
00:24:18,707 --> 00:24:21,415
Plötsligt var hon i en position
som hon aldrig varit i förut.
350
00:24:21,585 --> 00:24:24,452
Hon är vuxen
som blir behandlad som ett barn.
351
00:24:24,630 --> 00:24:27,668
Och det var fult och smärtsamt.
352
00:24:27,841 --> 00:24:29,878
Men det måste göras.
353
00:24:30,052 --> 00:24:33,511
För hennes egen skull.
För alla andras skull.
354
00:24:34,974 --> 00:24:38,057
Jag kan möta de värsta fiender
utan rädsla-
355
00:24:38,227 --> 00:24:41,060
-men att prata med pappa om det här...
356
00:24:46,360 --> 00:24:49,898
Jag vill inte ta mer från honom
än det han redan förlorat.
357
00:24:52,533 --> 00:24:54,319
Jag har precis fått tillbaka honom.
358
00:24:54,743 --> 00:25:00,489
Att utöva Ta'ar Ka'riq gör att han förblir
den man jag alltid känt, och jag...
359
00:25:01,709 --> 00:25:03,575
Jag vill inte ge upp det.
360
00:25:04,628 --> 00:25:06,835
Min farbror Jor-El brukade säga:
361
00:25:07,006 --> 00:25:10,795
"Sonen blir fadern och fadern sonen."
362
00:25:29,111 --> 00:25:32,445
Lena, varför gör du det här?
Jag vill bara åka hem till min dotter!
363
00:25:32,614 --> 00:25:35,902
Som om jag
skulle släppa dig i närheten av Ruby.
364
00:25:36,368 --> 00:25:38,905
- Hur vågar du?
- Hur kändes det att bo i det huset...
365
00:25:39,079 --> 00:25:42,322
...och låtsas vara hennes mamma?
Du är inte en mor, du är ett monster.
366
00:25:42,499 --> 00:25:44,786
Och jag ska se till
att du aldrig får träffa Ruby igen.
367
00:25:44,960 --> 00:25:46,542
Det räcker!
368
00:25:53,469 --> 00:25:56,632
Herregud! Sluta! Få det att sluta!
369
00:25:58,682 --> 00:26:01,390
Jag måste låta dig se det.
370
00:26:05,731 --> 00:26:08,189
Alla dessa människor...
371
00:26:10,444 --> 00:26:13,357
Det var inte ditt fel.
Du hade ingen kontroll.
372
00:26:14,990 --> 00:26:18,483
När du var förvandlad kunde jag äntligen
få data om Reigns DNA.
373
00:26:18,660 --> 00:26:21,027
Nu har vi kunskap och kunskap är makt.
374
00:26:21,205 --> 00:26:24,869
Du, vi ska ta dig genom det här.
375
00:26:26,794 --> 00:26:28,330
Det är okej.
376
00:26:41,642 --> 00:26:43,804
Fotarbetet ser utmärkt ut.
377
00:26:44,645 --> 00:26:45,760
Tack.
378
00:26:45,938 --> 00:26:48,179
Så, du...
379
00:26:49,024 --> 00:26:51,937
- Du slog mig.
- Ja.
380
00:26:53,195 --> 00:26:56,062
Det kändes inte som träning.
Kan vi prata om det?
381
00:26:56,240 --> 00:27:00,859
Jag är så ledsen. Jag tror
att det var Myr'nns psykiska händelse.
382
00:27:01,036 --> 00:27:02,697
Varför påverkades inte du?
383
00:27:03,122 --> 00:27:05,409
Legionärsringen fungerar som en sköld.
384
00:27:06,667 --> 00:27:09,079
Ännu en bra grej från framtiden.
385
00:27:10,712 --> 00:27:12,874
- Är du säker på att det var allt?
- Ja.
386
00:27:13,048 --> 00:27:14,959
- Inget mellan oss?
- Nej.
387
00:27:15,134 --> 00:27:17,375
För jag trodde...
Jag trodde det var bra mellan oss.
388
00:27:17,553 --> 00:27:21,387
- Men om vi måste sluta, ska vi...
- Nej, det är bra. Det här är en bra grej.
389
00:27:22,141 --> 00:27:26,556
Det finns Världsdödare där ute, vi har...
Nu gör vi det här.
390
00:27:28,105 --> 00:27:29,140
Jag är redo.
391
00:27:29,731 --> 00:27:31,221
Okej.
392
00:27:46,707 --> 00:27:48,994
Varför tog du in mig hit?
393
00:27:49,960 --> 00:27:51,542
Bara för att prata.
394
00:27:51,712 --> 00:27:54,295
Jag vill gå tillbaka till mitt bönerum.
395
00:27:54,464 --> 00:27:56,796
Eller ännu hellre, ta med mig hem.
396
00:27:57,259 --> 00:27:59,500
Jag kan inte göra det.
397
00:28:00,345 --> 00:28:05,260
Medan du har kämpat med din sjukdom
har dina mentala vågor sluppit ut.
398
00:28:06,101 --> 00:28:07,432
De påverkar människor.
399
00:28:08,395 --> 00:28:10,011
Nej.
400
00:28:10,189 --> 00:28:12,772
Då skulle jag veta det.
401
00:28:12,941 --> 00:28:14,773
Jag har inte gjort nåt fel.
402
00:28:14,943 --> 00:28:17,150
Jag skulle aldrig skada nån.
403
00:28:17,321 --> 00:28:20,188
Ingen tror att du försöker skada dem.
404
00:28:21,283 --> 00:28:23,650
Det hände med kalanoriern.
405
00:28:24,244 --> 00:28:26,281
En kalanorier?
406
00:28:26,455 --> 00:28:28,537
På den här planeten?
407
00:28:28,707 --> 00:28:31,665
- Varför berättade du inte om det?
- Vi pratade om det.
408
00:28:31,835 --> 00:28:34,873
- Det har vi inte gjort.
- Pappa, du glömmer.
409
00:28:35,047 --> 00:28:38,460
Nej! Jag ska ta kontrollen över det.
410
00:28:38,634 --> 00:28:43,379
Jag är rädd att du inte kan det.
Inte själv.
411
00:28:43,555 --> 00:28:50,018
Våga inte säga åt din far
vad han kan eller inte kan!
412
00:28:52,564 --> 00:28:54,896
Bra. Du sänkte inte axeln. Det är bra.
413
00:28:59,321 --> 00:29:03,315
Vi överlevde det svarta hålet,
vi tar oss igenom det här. Försök igen.
414
00:29:07,871 --> 00:29:10,112
- Du missade svängen.
- Håll din vänstra fot...
415
00:29:10,290 --> 00:29:13,203
Kan du hålla käften?
416
00:29:13,377 --> 00:29:16,836
- Snälla, pappa, bara...
- Vad är de här till för?
417
00:29:17,714 --> 00:29:20,502
Bara för säkerhets skull.
De dämpar våra krafter.
418
00:29:20,676 --> 00:29:22,758
Ska det också hjälpa mig?
419
00:29:23,804 --> 00:29:26,296
Det hjälper dig att tysta din hjärna.
420
00:29:26,473 --> 00:29:30,808
Så att jag kan assistera dig
med Ta'ar Ka'riq.
421
00:29:30,978 --> 00:29:33,845
Fängslar du mig?
422
00:29:38,235 --> 00:29:39,270
Aldrig.
423
00:29:39,444 --> 00:29:42,152
Du har rätt. Vi har gått igenom mycket.
424
00:29:42,322 --> 00:29:46,862
Som då du lovade att du inte skulle lämna
DEO och istället rymde och blev full.
425
00:29:47,035 --> 00:29:50,198
Du var skoningslös, självisk, du ljög-
426
00:29:50,372 --> 00:29:52,579
-och du bad inte om ursäkt.
427
00:29:52,749 --> 00:29:54,831
Och så var det gången
då jag ordnade jobb åt dig.
428
00:29:55,002 --> 00:29:58,711
Jag gick i god för dig på min arbetsplats.
429
00:29:58,880 --> 00:30:02,965
Och så lät du Eve göra allt jobb åt dig
och sen hade du sex med henne i skrubben.
430
00:30:03,135 --> 00:30:04,546
Du bad inte om ursäkt för det.
431
00:30:04,720 --> 00:30:08,884
Jag bad om ursäkt för att jag försökte
göra dig till en bättre person.
432
00:30:09,057 --> 00:30:10,468
Jag hör dig. Jag fattar.
433
00:30:10,642 --> 00:30:12,474
Nej, jag tror inte att du fattar.
434
00:30:12,644 --> 00:30:17,605
Jag tror inte att du fattar att jag gav
mitt hjärta till en lögnaktig fårskalle-
435
00:30:17,774 --> 00:30:21,642
- som inte visste hur man uppför sig,
som var respektlös hela tiden-
436
00:30:21,820 --> 00:30:26,280
- och nu är en förändrad person som vadå,
vill minnas den gamla goda tiden?
437
00:30:26,450 --> 00:30:27,940
Kara, ta på den här.
438
00:30:43,967 --> 00:30:45,799
Vad gjorde jag?
439
00:30:45,969 --> 00:30:49,087
I 300 år levde jag i en cell.
440
00:30:49,264 --> 00:30:53,007
Min son ska inte sätt tillbaka mig i en!
441
00:30:54,269 --> 00:30:55,350
Far.
442
00:31:01,818 --> 00:31:03,229
Säkerhetsintrång.
443
00:31:03,862 --> 00:31:05,694
Säkerhetsintrång.
444
00:31:13,580 --> 00:31:15,116
M'yrnn.
445
00:31:45,237 --> 00:31:46,773
Hej.
446
00:31:47,364 --> 00:31:48,604
Winn Schott!
447
00:31:48,782 --> 00:31:50,443
Pam från HR?
448
00:31:51,993 --> 00:31:53,279
Herregud.
449
00:32:01,211 --> 00:32:02,827
Förlåt.
450
00:32:10,846 --> 00:32:14,589
- Du måste lyssna på mig.
- Håll dig undan mig!
451
00:32:33,618 --> 00:32:36,656
Nej. Mon-El!
452
00:33:05,609 --> 00:33:10,194
Far, se dig omkring.
Du skadar folk.
453
00:33:10,363 --> 00:33:12,024
Det är din hjärna som gör det.
454
00:33:13,366 --> 00:33:16,700
Nej. Du försöker lura mig.
455
00:33:16,870 --> 00:33:19,407
Jag skulle aldrig göra det där.
456
00:33:19,748 --> 00:33:21,910
Jag älskar dig.
457
00:33:22,459 --> 00:33:25,247
Jag vill bara skydda dig-
458
00:33:25,420 --> 00:33:29,835
- som du har försökt skydda mig
i hela mitt liv.
459
00:33:31,760 --> 00:33:33,501
Lita på mig, far.
460
00:33:37,682 --> 00:33:39,548
Nej! Nej!
461
00:33:41,978 --> 00:33:43,594
Nej.
462
00:33:46,525 --> 00:33:47,981
J'onn?
463
00:33:48,151 --> 00:33:50,142
Stanna hos honom.
464
00:34:14,469 --> 00:34:16,460
Jag är här inne. Du är okej.
465
00:34:18,223 --> 00:34:22,968
Jag vet hur svårt det är när allting
man tror är sant förändras.
466
00:34:23,979 --> 00:34:28,724
Men ibland kan vi bara
acceptera hur det är-
467
00:34:28,900 --> 00:34:30,641
-och göra det bästa av det.
468
00:34:39,369 --> 00:34:40,951
Herregud.
469
00:34:47,711 --> 00:34:49,201
J'onn.
470
00:34:49,963 --> 00:34:52,500
Sonen blir fadern.
471
00:35:13,570 --> 00:35:15,060
Gör det.
472
00:35:40,847 --> 00:35:42,212
Jag vet.
473
00:35:42,390 --> 00:35:45,052
Jag vill inte
att du oroar dig över mig, okej?
474
00:35:46,227 --> 00:35:49,436
Jag måste bara stanna på sjukhuset
ett litet tag.
475
00:35:52,400 --> 00:35:54,391
Jag saknar dig också.
476
00:35:55,904 --> 00:36:00,569
Läkarna säger att det är smittsamt
och jag vill inte att du blir sjuk.
477
00:36:00,742 --> 00:36:06,704
Lena tar hand om dig och jag
kommer hem så fort jag blir bättre.
478
00:36:06,873 --> 00:36:09,581
Jag älskar dig så mycket.
479
00:36:14,130 --> 00:36:18,169
- Oroa dig inte över Ruby, jag tar henne...
- Säg inte var hon är.
480
00:36:18,343 --> 00:36:20,425
Håll henne borta från mig
tills jag är botad.
481
00:36:34,526 --> 00:36:36,437
Får jag prata med er?
482
00:36:46,454 --> 00:36:51,290
Jag är ledsen för all smärta jag orsakat.
483
00:36:51,751 --> 00:36:54,368
Jag har skadat er alla.
484
00:36:55,630 --> 00:37:02,047
Jag var så rädd för att tappa kontrollen
över det som finns kvar av mitt liv-
485
00:37:02,220 --> 00:37:05,633
-att jag vägrade acceptera vad som hände.
486
00:37:07,308 --> 00:37:10,801
Och det kostade mig nästan-
487
00:37:11,229 --> 00:37:14,722
-allting jag hade kärt.
488
00:37:18,611 --> 00:37:21,979
Jag hoppades att jag skulle kunna
skydda er alla bättre.
489
00:37:22,407 --> 00:37:26,696
- Du skyddar oss hela tiden.
- Ikväll var det vår tur.
490
00:37:38,173 --> 00:37:43,339
Jag tänkte lämna det här åt dig.
Trodde inte jag skulle se dig.
491
00:37:43,511 --> 00:37:44,922
Du hämtade middag.
492
00:37:45,096 --> 00:37:46,757
Ja.
493
00:37:48,016 --> 00:37:50,508
Jag vet att ditt arbete är viktigt.
494
00:37:50,685 --> 00:37:53,928
Det är rädda-världen-viktigt,
men jag råkar ha några vänner-
495
00:37:54,105 --> 00:37:55,516
-som har tagit det som vana.
496
00:37:55,690 --> 00:37:58,307
Och jag vet
att när de är djupt inne i det...
497
00:37:58,485 --> 00:38:02,695
Då glömmer de att äta, så...
Jag ville inte att det skulle hända dig.
498
00:38:05,200 --> 00:38:10,741
Det var... Otroligt omtänksamt.
499
00:38:11,122 --> 00:38:13,284
Och jag har inte ätit på hela dagen.
500
00:38:14,667 --> 00:38:17,159
Jag låter dig äta då.
501
00:38:17,337 --> 00:38:20,045
Eftersom det finns tillräckligt med mat
för en hel armé-
502
00:38:21,007 --> 00:38:22,998
-kan du väl äta med mig?
503
00:38:28,973 --> 00:38:30,714
Hör på, James.
504
00:38:31,392 --> 00:38:34,475
Det finns nåt bra mellan oss.
505
00:38:34,896 --> 00:38:40,357
Men i mitt liv, i mitt arbete, finns det
de som räknar med min diskretion.
506
00:38:41,069 --> 00:38:43,731
Så jag kan inte alltid
berätta allt för dig.
507
00:38:44,239 --> 00:38:49,075
Om du tycker att en hemlighet
måste hållas, då måste den hållas.
508
00:38:50,995 --> 00:38:53,111
Jag uppskattar det.
509
00:38:53,665 --> 00:38:55,576
Säg att det går bra, åtminstone?
510
00:38:57,001 --> 00:38:58,583
Inte än.
511
00:38:59,254 --> 00:39:00,915
Men det kommer det att göra.
512
00:39:14,102 --> 00:39:16,264
Och eleven blir mästaren.
513
00:39:19,607 --> 00:39:22,099
Kan vi prata om igår?
514
00:39:22,277 --> 00:39:29,024
- Du drabbades av en mentalattack.
- Ja, men jag... Det jag sa...
515
00:39:30,869 --> 00:39:34,078
Jag trodde att jag hade tagit hand om
mina känslor om oss.
516
00:39:36,457 --> 00:39:40,621
Men Myr'nns attack-
517
00:39:40,795 --> 00:39:46,632
- fick mig att inse
att vår relation inte var perfekt.
518
00:39:46,801 --> 00:39:50,965
Kanske jag visste det djupt inom mig.
519
00:39:51,139 --> 00:39:53,221
Men speciellt när du var borta-
520
00:39:53,391 --> 00:39:56,634
- var jag så upptagen med att sakna dig
och romantisera oss...
521
00:39:59,480 --> 00:40:03,974
Jag känner att en stor tyngd
lyfts av mina axlar.
522
00:40:04,652 --> 00:40:07,815
Så på ett sätt
är jag tacksam över att det hände.
523
00:40:07,989 --> 00:40:10,151
Jag är bara så ledsen-
524
00:40:10,992 --> 00:40:13,905
-att det krävdes en marsianattack-
525
00:40:14,621 --> 00:40:16,282
-för att få det att komma fram.
526
00:40:16,456 --> 00:40:19,699
Och jag är ledsen över
att jag var så brutal.
527
00:40:20,168 --> 00:40:22,660
Sanningen kan vara brutal.
528
00:40:25,506 --> 00:40:27,838
Det är inga nyheter för mig
att jag var en skitstövel.
529
00:40:29,719 --> 00:40:31,881
Och jag är ledsen.
530
00:40:34,015 --> 00:40:35,722
Jag är ledsen.
531
00:40:35,892 --> 00:40:37,508
För allt.
532
00:40:37,685 --> 00:40:41,098
Jag förstod inte ditt perspektiv då.
533
00:40:41,272 --> 00:40:44,230
Men jag borde inte ha slagit dig.
534
00:40:44,400 --> 00:40:47,358
Förlåt för det. Och förlåt för...
535
00:40:50,823 --> 00:40:51,904
Jag är bara ledsen.
536
00:40:52,075 --> 00:40:54,908
- Kan vi komma överens om en sak?
- Ja.
537
00:40:57,205 --> 00:40:58,616
Inga fler ursäkter.
538
00:41:04,253 --> 00:41:06,540
Vill du gå och vara hjälte?
539
00:41:38,413 --> 00:41:40,324
Pestilence.