1 00:00:00,253 --> 00:00:03,122 Nimeni on Kara Zor-El. Olen kotoisin Kryptonilta. 2 00:00:03,298 --> 00:00:05,210 Olen pakolainen tällä planeetalla. 3 00:00:05,592 --> 00:00:10,166 Minut lähetettiin Maahan suojelemaan serkkuani, mutta sukkulani harhautui. 4 00:00:10,346 --> 00:00:14,172 Kun pääsin tänne, serkkuni oli jo kasvanut isoksi. Hänestä oli tullut- 5 00:00:14,350 --> 00:00:16,097 -Teräsmies. 6 00:00:16,728 --> 00:00:19,556 Piilotin todellisen minäni kunnes eräänä päivänä- 7 00:00:19,731 --> 00:00:22,808 -onnettomuus pakotti minut paljastamaan itseni maailmalle. 8 00:00:22,984 --> 00:00:26,186 Useimmille olen toimittaja CatCo Worldwide Mediassa. 9 00:00:26,363 --> 00:00:29,731 Salaisesti työskentelen adoptiosiskoni kanssa DEO:ssa- 10 00:00:29,907 --> 00:00:35,438 -suojellen kaupunkia avaruusolioiden ja muiden hyökkäyksiltä. 11 00:00:35,622 --> 00:00:38,824 Minä olen Terästyttö. 12 00:00:39,001 --> 00:00:40,955 Aiemmin sarjassa... 13 00:00:41,127 --> 00:00:44,412 Pidän sinusta kovasti, Lena Luthor. 14 00:00:44,590 --> 00:00:46,544 En uskonut näkeväni sinua enää, isä. 15 00:00:46,716 --> 00:00:49,128 Voimme tehdä tästä kotimme, jos haluat. 16 00:00:49,303 --> 00:00:52,130 Pitäisin siitä kovasti. 17 00:00:52,305 --> 00:00:55,008 En ole ollut täysin rehellinen sinua kohtaan. 18 00:00:55,184 --> 00:00:59,467 Minun on aika kertoa totuus siitä, miksi olet täällä. 19 00:00:59,646 --> 00:01:04,844 Lelumiehenä tunnettu rikollinen on karannut erityisvankilasta aamulla. 20 00:01:05,026 --> 00:01:10,848 -En ole yhtään kaltaisesi. -Älä aliarvioi itseäsi. 21 00:01:13,452 --> 00:01:16,363 Tiedän, että osaa teistä pelottaa. 22 00:01:16,538 --> 00:01:19,990 Tiedän, että osa teistä ei ole tehnyt tätä aiemmin. 23 00:01:20,167 --> 00:01:24,034 Osa teistä on valmis osoittamaan taitonsa. 24 00:01:25,089 --> 00:01:27,667 Mutta muistakaa, miksi teemme tämän. 25 00:01:27,841 --> 00:01:30,960 Teemme tämän ihmisten hyväksi. 26 00:01:58,121 --> 00:01:59,826 Sinun vuorosi. 27 00:02:19,309 --> 00:02:24,133 Ota paita pois päältäsi! 28 00:02:32,281 --> 00:02:34,651 Kuka antoi hänen valita tämän laulun? 29 00:02:50,632 --> 00:02:54,790 Kuuluuko? Tulehan, isä. 30 00:03:00,726 --> 00:03:03,471 Upeaa! 31 00:03:08,609 --> 00:03:10,938 -Joten mikä voisi... -Telepaatikko? 32 00:03:11,111 --> 00:03:14,771 Kineettistä. Hän siirtelee esineitä, ei lue ajatuksia. 33 00:03:14,949 --> 00:03:18,691 Sillä on hauska temppuilla. Voiko hän siirtää sinua? 34 00:03:20,412 --> 00:03:22,284 Hän on aika vaikuttava. 35 00:03:22,456 --> 00:03:26,406 Täytyy olla. Sinä et seinäruusuista välitä. 36 00:03:27,545 --> 00:03:32,036 -Entä sinä? -Samaa vanhaa. 37 00:03:32,216 --> 00:03:33,963 Työtä vain. 38 00:03:34,135 --> 00:03:38,086 -Tapailetko ketään? -En. En oikeastaan. 39 00:03:39,515 --> 00:03:43,424 Miksi sitten vilkuilet puhelintasi 15 sekunnin välein? 40 00:03:44,645 --> 00:03:47,930 Hyvä huomio. On eräs. 41 00:03:48,107 --> 00:03:52,515 Mutta emme ole... Emme ole päättäneet, mitä teemme, joten... 42 00:03:52,695 --> 00:03:54,566 -Oletko onnellinen? -Yritän olla. 43 00:03:58,117 --> 00:04:00,280 -Yrittämiselle. -Yrittämiselle. 44 00:04:03,581 --> 00:04:06,367 Minä tiedän kappaleen. Tule. 45 00:04:08,044 --> 00:04:10,123 Minähän sanoin, että se menee hyvin. 46 00:04:10,296 --> 00:04:15,078 Kara-oke ei sovi heikoille. Se vaatii joko paljon rohkeutta - 47 00:04:15,259 --> 00:04:18,378 -tai täydellistä häpeän puutetta. Mutta pidän siitä. 48 00:04:18,554 --> 00:04:23,877 -Olet loistava rocktähti. -Kuuntelen häntä kun hoidan asuntoa. 49 00:04:24,060 --> 00:04:27,303 Niin, teillä onkin upea asunto. 50 00:04:27,480 --> 00:04:29,351 Jonne minua ei ole vielä kutsuttu. 51 00:04:30,608 --> 00:04:33,561 -Me sisustamme vielä. -Kolme kuukautta jo. 52 00:04:33,736 --> 00:04:36,896 -Tuparit olisivat paikallaan. -Ei minusta. 53 00:04:37,073 --> 00:04:39,651 Niin, ei talossa tupajumeja ole. 54 00:04:44,121 --> 00:04:46,284 Voisimme pitää päivälliskutsut. 55 00:04:46,457 --> 00:04:49,908 Lena Luthorin puhelin. Jos sinulla on tämä numero, olet tärkeä. 56 00:04:50,086 --> 00:04:51,707 Hei, minä tässä. 57 00:04:51,880 --> 00:04:54,707 Halusin vain kysyä kuulumisia. Taidat olla kiireinen. 58 00:04:54,883 --> 00:04:58,334 Kiinnostaisiko sinua päivällinen perille toimitettuna tänään? 59 00:04:58,511 --> 00:05:00,674 Soittele. Hei sitten. 60 00:05:02,723 --> 00:05:05,218 Tunnet minut hyvin. Tuo se on. Tästä lähtee. 61 00:05:05,394 --> 00:05:07,265 -Hei. -Hei. 62 00:05:07,437 --> 00:05:10,140 Voidaanko jutelle hetki? Se olisi tärkeää. 63 00:05:10,314 --> 00:05:11,811 Totta kai. Ihan pian. 64 00:05:11,983 --> 00:05:13,688 Winn sulattaa meidät. 65 00:05:13,860 --> 00:05:16,521 Hienoa kamaa. Teitä arvostetaan. 66 00:05:16,697 --> 00:05:18,693 Hyvät toverit... Juuri noin. 67 00:05:18,865 --> 00:05:22,566 Herra Karaoke, saisinko luvan? Kiitoksia. 68 00:05:24,371 --> 00:05:27,074 Tästä lähtee... 69 00:05:34,381 --> 00:05:37,416 -"LELUMIES" KUOLI VANKILASSA. -Tuo on Winnin isä. 70 00:05:37,593 --> 00:05:39,713 Kaverit... 71 00:05:46,601 --> 00:05:48,681 Minä hoidan tämän. 72 00:05:53,358 --> 00:05:57,350 Hei, olen ihan okei. Kaikki hyvin. 73 00:05:59,156 --> 00:06:02,524 Sopiiko, jos pysyn hetken tässä kanssasi? 74 00:06:04,786 --> 00:06:07,073 Hän on poissa. Siinä kaikki. 75 00:06:07,247 --> 00:06:09,493 Eihän se muuta mitään. 76 00:06:09,666 --> 00:06:13,076 En puhunut hänen kanssaan. En nähnyt häntä. Minä... 77 00:06:13,253 --> 00:06:15,207 Ei se tarkoita, ettei se tuntuisi. 78 00:06:15,380 --> 00:06:20,661 Mitä se tarkoittaa? Pitäisikö tuntea? En tunne mitään. 79 00:06:20,844 --> 00:06:23,006 En usko ainakaan... 80 00:06:25,057 --> 00:06:27,344 Mene vain sisälle. 81 00:06:32,064 --> 00:06:36,347 -En palaa sisälle. -Hyvä on. 82 00:06:44,285 --> 00:06:49,316 Winslow Schott vanhemmalla oli monia demoneita. 83 00:06:50,499 --> 00:06:54,490 Kun laskemme hänet haudan lepoon, emme ylistä hänen elämäänsä- 84 00:06:54,670 --> 00:06:58,080 -mutta voimme tutkia sitä, ja ehkä antaa hänen tekojaan anteeksi. 85 00:06:58,257 --> 00:07:00,419 Haluaisiko joku puhua vainajan puolesta? 86 00:07:29,997 --> 00:07:32,034 Winn. 87 00:07:34,334 --> 00:07:37,328 Tunnistatko minut? Siitä on aikaa. 88 00:07:37,504 --> 00:07:39,958 Tiedän, kauanko siitä on. 89 00:07:44,178 --> 00:07:47,213 -Hän on mennyt. -Hyvä niin. 90 00:07:47,390 --> 00:07:49,926 En jäänyt kaipaamaan. 91 00:07:50,100 --> 00:07:54,342 -En tullut hänen vuokseen. -Tulitko siis minun vuokseni? 92 00:07:56,065 --> 00:07:57,687 Se on liian myöhäistä, äiti. 93 00:07:57,858 --> 00:08:01,975 -Sinulla on oikeus olla raivoissasi. -Kiitos, että annat luvan. 94 00:08:02,154 --> 00:08:07,477 Olen iloinen nähdessäni sinut. Et vielä tajua, mutta olemme turvassa. 95 00:08:13,415 --> 00:08:15,702 Kaikki maahan! 96 00:08:29,640 --> 00:08:32,800 Se paskiainen halusi aina lähteä näyttävästi. 97 00:08:38,113 --> 00:08:40,233 Hyvä on. 98 00:08:48,352 --> 00:08:51,013 -Ikävä kysyä, mutta on pakko. -Hän on kuollut. 99 00:08:51,187 --> 00:08:53,391 -Oletko varma? -Hän on kuollut. 100 00:08:53,565 --> 00:08:56,475 Vartija ja kaksi tutkijaa allekirjoittivat todistuksen. 101 00:08:56,651 --> 00:09:00,560 Panin heidät tutkimaan hammaskartat ja sormenjäljet. 102 00:09:00,737 --> 00:09:04,064 Tyyppi arkussa oli minun isäni. 103 00:09:04,240 --> 00:09:06,818 Miksi räjäyttää itsensä omissa hautajaisissaan? 104 00:09:06,992 --> 00:09:08,947 Ehkä hän halusi otsikot. 105 00:09:09,119 --> 00:09:12,737 "Lelumiehen viimeinen temppu". Juuri sellaisen hän olisi halunnut. 106 00:09:12,914 --> 00:09:16,366 Jäänteistä voisi tehdä massaspektrometriluennan. 107 00:09:16,542 --> 00:09:19,369 -Saisimme selville, kuka auttoi... -Ei kukaan auta! 108 00:09:19,545 --> 00:09:21,582 Hän oli mielipuoli. 109 00:09:21,755 --> 00:09:24,832 Mielipuolet tekevät hulluja juttuja, kuten massamurhia. 110 00:09:25,883 --> 00:09:28,919 No, Mary ainakin on terve. 111 00:09:30,178 --> 00:09:32,341 Hän haluaa puhua kanssasi. 112 00:09:34,432 --> 00:09:37,093 Hänellä on ollut 20 vuotta aikaa puhua. 113 00:09:37,268 --> 00:09:41,717 Poikani, voisinko lainata sinulta 10 Maan dollaria? 114 00:09:41,897 --> 00:09:44,766 Vartijat taklasivat lähetin kun hän saapui aulaan. 115 00:09:44,941 --> 00:09:47,644 -Hänelle pitää antaa hyvä tippi. -Lähettikö? 116 00:09:47,818 --> 00:09:50,313 Syömme päivällistä Alexin ja Karan kanssa. 117 00:09:50,487 --> 00:09:53,232 -Siksi tilasin tomaattipiiraan. -Laitamme ruokaa. 118 00:09:53,406 --> 00:09:56,317 Hankimme ainekset jo aiemmin. 119 00:09:58,453 --> 00:10:04,441 Mennään teille nopeasti, ja pannaan paisti uuniin. 120 00:10:04,624 --> 00:10:08,200 Ei huolta, tomaattipiiras on suosikkini alkupaloista. 121 00:10:10,838 --> 00:10:13,749 Mene sinä. Cecilellä menee vielä tuntikausia. 122 00:10:13,924 --> 00:10:17,001 -Entä maailman tuhoajat? -Alex pani kaikki etsimään heitä. 123 00:10:17,176 --> 00:10:21,044 -Mene kotiin ja syö. -Hyvä on. 124 00:10:21,222 --> 00:10:23,135 Mon-El. 125 00:10:23,307 --> 00:10:26,842 Hei, Kara. Emme ehtineet puhumaan. 126 00:10:33,524 --> 00:10:36,559 Olen sinulle anteeksipyynnön velkaa. 127 00:10:37,610 --> 00:10:39,481 -Mistä? -Kun olimme yhdessä- 128 00:10:39,654 --> 00:10:43,687 En koskaan tajunnut, miltä sinusta tuntui saada tietää, että valehtelin. 129 00:10:43,865 --> 00:10:46,194 Siitä, että olin Daxamin prinssi, ja muusta. 130 00:10:46,367 --> 00:10:48,239 Olen pahoillani, että tein niin. 131 00:10:51,122 --> 00:10:55,405 -Arvostan kovasti, että sanot noin. -Tietenkin. 132 00:10:55,583 --> 00:10:58,286 Oletko kunnossa? 133 00:11:00,796 --> 00:11:04,455 Olen. Imra... Imra on valehdellut minulle. 134 00:11:04,633 --> 00:11:08,749 Eräästä merkittävästä asiasta. 135 00:11:08,929 --> 00:11:11,341 Legioonan asiasta. Ja Brainy oli mukana. 136 00:11:11,514 --> 00:11:15,506 Kun vaimosi juonittelee parhaan ystäväsi kanssa... 137 00:11:15,684 --> 00:11:17,930 Se tuntuu kurjalta. 138 00:11:19,521 --> 00:11:21,808 Mennäänkö drinkeille myöhemmin? 139 00:11:21,981 --> 00:11:24,850 Sitten kun tämä Winnin juttu on hoidettu, siis. 140 00:11:25,025 --> 00:11:27,229 Sinun pitäisi kuulla eräitä juttuja. 141 00:11:29,404 --> 00:11:33,978 -Toki. Sitä varten ystävät ovat. -Olet paras. 142 00:11:34,157 --> 00:11:38,648 -Nähdään myöhemmin, kaveri. -Nähdään. 143 00:11:44,042 --> 00:11:50,071 Teet töitä Terätytön kanssa. Istuisit ryhdikkäämmin. Ole ylpeä. 144 00:11:50,254 --> 00:11:52,043 Et sinä voi tulla tänne. 145 00:11:52,215 --> 00:11:54,793 Älä viitsi. Jos joku kysyy, etsin vessaa. 146 00:11:54,967 --> 00:11:57,046 Se on kulman takana vasemmalla. 147 00:11:57,219 --> 00:12:00,878 Kokeilin sitä, mutta se oli suljettu. Jokin kuulustelu. 148 00:12:01,055 --> 00:12:06,544 -Laskin leikkiä. Vitsaisin vain. -Onko tämä sinusta hauskaa? 149 00:12:06,727 --> 00:12:09,263 Hirteishuumori ei tapa ketään. 150 00:12:09,438 --> 00:12:12,639 Paitsi ne, jotka roikkuvat hirressä. 151 00:12:12,816 --> 00:12:14,729 Mitä sinä haluat? 152 00:12:24,534 --> 00:12:28,359 Halusin vain nähdä kasvosi, Winn. Halusin kuulla äänesi. 153 00:12:28,537 --> 00:12:31,489 Halusin poikani takaisin. 154 00:12:33,082 --> 00:12:38,238 Olen viettänyt 20 vuotta haaveillen tästä hetkestä. Nyt minä... 155 00:12:41,131 --> 00:12:45,289 Jättämisesi särki sydämeni. Ja olen kantanut sitä koko ajan. 156 00:12:45,468 --> 00:12:48,462 Mutta minun oli pakko tehdä niin, Winn. Koska isäsi... 157 00:12:48,638 --> 00:12:52,255 Anna minun arvata: hän uhkasi henkeäsi. 158 00:12:52,432 --> 00:12:55,675 Ei, Winn. Hän uhkasi sinun henkeäsi. 159 00:12:57,352 --> 00:13:03,673 Hän sanoi, että jos menisin lähellesi, hän tappaisi sinut. 160 00:13:03,858 --> 00:13:08,141 Luulin, että olimme turvassa hänen kuoltuaan. Olin väärässä. 161 00:13:08,321 --> 00:13:10,483 En usko sinua. 162 00:13:10,655 --> 00:13:12,610 Näit mitä hän teki hautajaisissaan. 163 00:13:12,782 --> 00:13:15,859 Näin hullun miehen viimeisen pilan. 164 00:13:17,244 --> 00:13:22,484 Nyt kuulen tekosyyn, jota on kehitelty 20 vuotta. 165 00:13:22,666 --> 00:13:25,951 Minullakin oli 20 vuotta aikaa miettiä. 166 00:13:27,461 --> 00:13:30,455 Haluatko tietää, mitä ajattelin eniten? 167 00:13:31,215 --> 00:13:33,585 Minäpä kerron. 168 00:13:33,758 --> 00:13:36,212 Se ilta, kun isä lopulta sekosi. 169 00:13:36,386 --> 00:13:40,461 Istuin poliisiasemalla, ja minulla on kylmä, koska olen pyjamassa. 170 00:13:40,639 --> 00:13:43,301 Kun poliisi haki minut kotoa- 171 00:13:43,475 --> 00:13:48,257 -olin nukkumassa. Muistatko? Vuoteessani. Yksin. 172 00:13:48,437 --> 00:13:53,095 Sitten kiva poliisi laittoi takin harteilleni. 173 00:13:53,275 --> 00:13:56,352 Tunsin oloni hiukan paremmaksi. Istun siinä- 174 00:13:56,528 --> 00:14:01,559 -heilutellen paljaita jalkojani kylmässä ja odotan. 175 00:14:02,991 --> 00:14:08,521 Odotan, että äitini tulisi hakemaan minut... 176 00:14:10,623 --> 00:14:12,993 ...koska he sanoivat soittaneensa sinulle. 177 00:14:13,166 --> 00:14:16,867 Niin. He... He sanoivat, että siinä menisi ehkä tunti- 178 00:14:17,044 --> 00:14:20,080 -ja sitten he selittäisivät kaiken. 179 00:14:20,256 --> 00:14:25,704 Mutta kaksi tuntia kului. Ja sitten olikin jo aamu. 180 00:14:28,763 --> 00:14:33,462 Kun makaan sängyssäni illalla tuijottaen kattoa kun en saa unta- 181 00:14:33,642 --> 00:14:37,302 -en mieti sitä, miksi isä lopulta sekosi. 182 00:14:37,479 --> 00:14:43,966 Se ei vaivaa minua. Minua vaivaa se, että sinä hylkäsit minut- 183 00:14:44,151 --> 00:14:49,682 -kun eniten olisin tarvinnut sinua, ilman selityksiä, ilman hyvästejä. 184 00:14:51,407 --> 00:14:55,232 -Olen todella pahoillani. -En välitä siitä enää. 185 00:14:55,411 --> 00:15:00,401 En kaipaa selityksiäsi. Haluat, että olen turvassa. Hyvä. 186 00:15:00,582 --> 00:15:03,825 Tiedätkö, mitä sinun pitäisi tehdä? Lähteä taas. 187 00:15:10,923 --> 00:15:12,296 Täällä tapahtuu jotain. 188 00:15:17,387 --> 00:15:21,296 -Mikä hitto tuo on? -Se on viesti. Minulle. 189 00:15:21,474 --> 00:15:25,840 ANTAUDU MARY 190 00:15:26,019 --> 00:15:31,259 -Onko tuo ilkeä noita? -Ei. Ne ovat lentäviä apinoita. 191 00:15:40,490 --> 00:15:44,274 -Hoidan ison, hoida sinä pienet. -Onpa hyvä, etten ole täällä töissä. 192 00:15:47,889 --> 00:15:49,927 Piiloutukaa pöytien alle. Vauhtia. 193 00:15:50,104 --> 00:15:52,599 Winn, mitä sinä teet? Meidän on pysyttävä... 194 00:15:52,779 --> 00:15:54,235 Tämä on työtäni, äiti. 195 00:16:24,423 --> 00:16:26,502 Tulitte siis minun perääni. 196 00:16:34,121 --> 00:16:37,614 Irti hänestä, senkin painajainen. 197 00:17:03,507 --> 00:17:07,914 Tämäkö on siis sinun työtäsi? Tällainen? 198 00:17:10,069 --> 00:17:12,398 Hyvä on. Pidä minut ajan tasalla. 199 00:17:12,577 --> 00:17:15,405 -Ongelmia? -Pikku nujakka. 200 00:17:15,587 --> 00:17:18,415 Kukaan ei loukkaantunut ja Kara hoiteli sen. 201 00:17:18,597 --> 00:17:21,549 Ota sinä vain rennosti. 202 00:17:21,732 --> 00:17:24,975 Vanhanajan rokkia, vai? 203 00:17:25,160 --> 00:17:31,355 -Se oli loistava karaoke-esitys. -Todellakin. 204 00:17:31,555 --> 00:17:34,507 -Hyvin ongelmallinen genre. -Oletko tutkinut? 205 00:17:34,690 --> 00:17:39,306 Monet rock'n rollin pioneereista olivat värillisiä ihmisiä- 206 00:17:39,497 --> 00:17:42,699 -jotka eivät saaneet mainetta ja mammonaa kuten valkoiset. 207 00:17:43,803 --> 00:17:47,379 Oletko joutunut kohtamaan sellaisia haasteita täällä ollessasi? 208 00:17:47,565 --> 00:17:51,432 En. Tässä eristäytymisessä on hyvät puolensa. 209 00:17:51,620 --> 00:17:56,152 Ja poikani on löytänyt hyväsydämisiä ystäviä tältä planeetalta. 210 00:17:56,343 --> 00:17:58,589 Kohtelette minuakin kuin olisin perhettä. 211 00:17:58,767 --> 00:18:00,888 Päätit elää mustana miehenä Amerikassa- 212 00:18:01,066 --> 00:18:05,807 -joka ei ole helpoin mahdollinen ihmisen olomuoto. Miksi? 213 00:18:05,999 --> 00:18:09,284 Minusta tuli Hank Henshaw epätoivon sanelemana. 214 00:18:09,468 --> 00:18:12,670 Mutta nyt valitsen nämä kasvot. Pidän tästä. 215 00:18:12,855 --> 00:18:16,639 En haluaisi elää maailmassa, jossa minun olisi vaihdettava ihonväriäni- 216 00:18:16,826 --> 00:18:20,901 -tunteakseni olevani turvassa ja näkyvä. Jossa olisin maalitaulu. 217 00:18:21,089 --> 00:18:23,085 Mieluummin muutan maailmaa. 218 00:18:23,263 --> 00:18:27,463 Minkä taistelun poikani valitseekaan, minä valitsen sen myös. 219 00:18:27,652 --> 00:18:30,189 -Ja minä tuen teitä. -Malja sille. 220 00:18:30,369 --> 00:18:31,949 Kippis. 221 00:18:36,263 --> 00:18:39,382 Alex, tarvitse lisää... 222 00:18:44,498 --> 00:18:47,783 Viiniä, isä. Englantisi sujuu hienosti. 223 00:18:47,967 --> 00:18:49,963 Älä välitä lipsahduksista. 224 00:18:50,141 --> 00:18:53,342 -Minä haen lisää viiniä. -Toivottavasti sinulle mahtuu vielä. 225 00:18:53,527 --> 00:18:56,105 J'onn on tehnyt suklaapiirasta jälkiruuaksi. 226 00:18:57,999 --> 00:19:03,155 Äitisi on oikeassa. Joku selvästi auttaa isääsi. 227 00:19:03,350 --> 00:19:08,132 Toivoisin vain, että hän lähtisi. Kuka hän oikein kuvittelee olevansa? 228 00:19:08,617 --> 00:19:12,526 Ei hän voi noin vain kävellä takaisin elämääni 20 vuoden jälkeen. 229 00:19:12,713 --> 00:19:18,951 En saanut vaikuttaa hänen lähtöönsä, mutta saan vaikuttaa paluuseen. 230 00:19:19,151 --> 00:19:22,145 -Ihan reilua. -Niin. 231 00:19:24,585 --> 00:19:27,038 Luuletko, että minun pitäisi? 232 00:19:27,219 --> 00:19:30,628 Ei! Ei minun pitäisi. 233 00:19:30,814 --> 00:19:33,184 Vain sillä on väliä, mitä sinä tarvitset. 234 00:19:34,701 --> 00:19:38,485 Vaikka isä olisikin uhannut tappaa minut- 235 00:19:38,671 --> 00:19:41,083 -äiti olisi voinut tehdä paljon muutakin. 236 00:19:41,263 --> 00:19:44,964 Puhua poliisille tai FBI:lle. Mutta hän hylkäsi minut. 237 00:19:46,196 --> 00:19:48,858 Hän kantaa nyt seuraukset. 238 00:19:49,833 --> 00:19:53,035 Ja jos hän olisi jäänyt... 239 00:19:53,218 --> 00:19:58,499 Meillä saattaisi olla nyt hyvä suhde. 240 00:19:58,695 --> 00:20:03,892 Tuo on vaarallista ajattelua, jonka tarkoituksena on vain raivostuttaa. 241 00:20:16,794 --> 00:20:18,707 Kun minun isäni kuoli... 242 00:20:20,097 --> 00:20:24,422 Äitini teki kaikkensa minun ja sisareni hyväksi. 243 00:20:24,611 --> 00:20:26,233 Hän teki yötä päivää töitä. 244 00:20:26,409 --> 00:20:29,486 Ja silti minä syytin häntä. 245 00:20:31,216 --> 00:20:33,046 Koska hän oli ainoa, joka oli. 246 00:20:35,062 --> 00:20:39,844 Se oli rankkaa. Mutta me selvisimme siitä. 247 00:20:40,036 --> 00:20:42,614 Se vei kauan. Ja vaati anteeksiantoa- 248 00:20:42,795 --> 00:20:46,620 -sekä sitä, että otin itse vastuun omasta osastani. 249 00:20:48,312 --> 00:20:52,388 Et voi muuttaa sitä, mitä tapahtui. Mutta hän on täällä nyt. 250 00:20:53,120 --> 00:20:55,199 Sinä itse päätät, miten tästä eteenpäin. 251 00:21:08,419 --> 00:21:10,789 Tiesin, että hän on älykäs ja kyvykäs. 252 00:21:10,968 --> 00:21:14,004 Lähdettyäni pelkäsin hänen seuraavan isänsä jalanjälkiä. 253 00:21:14,187 --> 00:21:16,558 -Hänkin pelkäsi sitä. -Olisi pitänyt jäädä. 254 00:21:16,737 --> 00:21:20,271 Ja kertoa, kuinka erilainen kuin isänsä hän on. 255 00:21:20,457 --> 00:21:23,118 -Kertoivatko hänen ystävänsä? -Kerroimme. 256 00:21:23,299 --> 00:21:25,794 -Kiitos siitä. -Se oli helppoa. 257 00:21:27,773 --> 00:21:33,470 Häntä ei aina muisteta kiittää, mutta hän pitää meidät toiminnassa. 258 00:21:33,666 --> 00:21:38,905 Hän keksii aina jonkun hullun idean jota kukaan muu ei ikinä keksisi. 259 00:21:39,686 --> 00:21:43,969 Poikani on Terätytöllä töissä. Se on... Se on valtava helpotus. 260 00:21:44,158 --> 00:21:45,946 Hän pelastaa henkiä. 261 00:21:46,123 --> 00:21:49,782 Kunpa hän antaisi minun kertoa, kuinka ylpeä olen hänestä. 262 00:21:50,345 --> 00:21:52,881 Uskon, että hän antaakin. Lopulta. 263 00:21:54,901 --> 00:21:58,685 -Olen pahoillani tästä sotkusta. -Tästäkö? Ei tämä ole sinun syytäsi. 264 00:22:00,377 --> 00:22:03,912 Voinko kysyä? Kun puhutaan sinun arkisesta aherruksestasi - 265 00:22:04,097 --> 00:22:06,093 -niin asteikolla yhdestä kymmeneen - 266 00:22:06,271 --> 00:22:08,641 -kuinka vaivalloisia lentävät apinat ovat? 267 00:22:08,821 --> 00:22:11,649 Ehkä kakkonen. 268 00:22:11,830 --> 00:22:15,947 -Saako se olosi tuntemaan paremmalta? -Kyllä. Todellakin. 269 00:22:19,773 --> 00:22:23,183 -Piirakkaa kolmen minuutin kuluttua. -Hyvä on. 270 00:22:26,377 --> 00:22:30,618 Kiitos, että kutsuitte minut. Tämä asunto on ihana. 271 00:22:30,808 --> 00:22:35,174 Ilo oli minun puolellani. Olet tärkeä J'onnille. 272 00:22:35,364 --> 00:22:39,647 -Niin. Hänkin on minulle tärkeä. -Tiedän, että olemme uusia ystäviä. 273 00:22:39,838 --> 00:22:41,834 Mutta toivon, että ajan kuluessa - 274 00:22:42,011 --> 00:22:46,876 -mekin voimme olla sellainen perhe, jollainen sinä ja J'onn olette. 275 00:22:47,069 --> 00:22:50,686 -Se olisi mukavaa. -Olen aina toivonut pojantytärtä. 276 00:22:53,589 --> 00:22:57,332 -Siis K'hymin ja T'anian lisäksi. -Kenen? 277 00:22:58,522 --> 00:22:59,894 Sinun pojantyttäresi. 278 00:23:07,425 --> 00:23:10,669 Minun isoäitini rakasti myös musiikkia. 279 00:23:10,853 --> 00:23:13,016 Erityisesti elämänsä loppuvaiheessa. 280 00:23:13,195 --> 00:23:16,230 Se tuntui aina antavan hänelle lisävoimaa. 281 00:23:16,413 --> 00:23:19,240 Jopa silloin, kun hän alkoi unohdella asioita. 282 00:23:19,423 --> 00:23:22,541 Aluksi ne olivat pikkuasioita. Joitain sanoja... 283 00:23:22,725 --> 00:23:25,178 Ja sitä, miksi oli tullut huoneeseen. 284 00:23:25,358 --> 00:23:29,018 Lopulta myös ihmisiä. 285 00:23:30,709 --> 00:23:33,578 Sinulla saattaa olla samanlaisia oireita. 286 00:23:33,761 --> 00:23:36,172 -Ole kiltti, älä kerro hänelle. -Tiesitkö jo? 287 00:23:36,352 --> 00:23:39,554 Marsissa sitä kutsutaan nimellä Za'alet. 288 00:23:39,738 --> 00:23:43,065 Sen voi kääntää "muistin rappeutumiseksi". 289 00:23:44,503 --> 00:23:48,329 -Dementia. -Minä kadotan itseni. 290 00:23:48,516 --> 00:23:51,136 Tarvitset apua sen edetessä. 291 00:23:51,316 --> 00:23:52,897 Hän on auttanut jo tarpeeksi. 292 00:23:53,073 --> 00:23:54,861 Ei, tarvitset enemmän. 293 00:23:55,037 --> 00:23:59,404 Muutoin voit satuttaa itseäsi. Tai muita. Sinun täytyy kertoa. 294 00:23:59,594 --> 00:24:03,918 Hän vasta sai minut takaisin. En voi pyytää häntä katsomaan, kun katoan. 295 00:24:04,108 --> 00:24:06,894 -Se on liian julmaa. -Niin voi tapahtua kuitenkin. 296 00:24:07,076 --> 00:24:11,650 Mitä nopeammin kerrot, sitä nopeammin hän voi hankkia apua. 297 00:24:11,842 --> 00:24:14,503 Anteeksi, Myr'nn, mutta jos hän kysyy... 298 00:24:14,683 --> 00:24:18,176 -En usko voivani valehdella... -Älä sano mitään. 299 00:24:19,198 --> 00:24:23,065 Hän on poikani. Minä päätän, miten suojella häntä. Et sinä. 300 00:24:23,253 --> 00:24:28,035 -Olen pahoillani. Minä vain... -Ulos! Ulos talostani! 301 00:24:28,227 --> 00:24:30,930 Isä, onko kaikki kunnossa? 302 00:24:34,748 --> 00:24:36,411 Mitä tapahtui? 303 00:24:44,717 --> 00:24:47,337 Melko äkäinen apinan ruumis. 304 00:24:47,513 --> 00:24:51,214 Toivoin pääseväni tämän sisuksiin, mutta tämä on kuin Operation-peli. 305 00:24:51,395 --> 00:24:54,721 Joka kerta kun pääsen lähelle, se iskee. 306 00:24:54,900 --> 00:24:59,058 -Saanko kokeilla? Tykkään pelistä. -En tiedä, panitko merkille- 307 00:24:59,240 --> 00:25:02,276 -mutta tämä on huippusalainen valtion laitos. 308 00:25:02,453 --> 00:25:05,198 Ihan sama. Saatko riittävästi palkkaa välittääksesi? 309 00:25:05,375 --> 00:25:08,161 Et tietenkään. Teidän pitäisi järjestäytyä. 310 00:25:08,337 --> 00:25:12,163 -Äiti, se on... -Kerroinko, että olin isäsi avustaja? 311 00:25:12,344 --> 00:25:14,299 Luulin, että tapasitte yliopistolla. 312 00:25:14,472 --> 00:25:18,464 Olimme opiskelijoita, kyllä, mutta minä olin kirjanpitäjä lelukaupassa- 313 00:25:18,645 --> 00:25:21,431 -ja isäsi kaupan nerokas varastopoika. 314 00:25:21,609 --> 00:25:24,436 Hän opetti minulle "koneen matematiikkaa". 315 00:25:24,614 --> 00:25:28,273 Yksi plus yksi on kaksi. Yksinkertaista ja eleganttia. 316 00:25:28,452 --> 00:25:32,028 Siistiä. Aivan kuin vedettävä lelu. 317 00:25:32,209 --> 00:25:37,199 Isäsi mieli oli kuin vedettävä lelu. Tiedän, mikä sen sai toimimaan. 318 00:25:37,383 --> 00:25:40,211 Tiedät siis, miten estää häntä tulemasta hulluksi- 319 00:25:40,388 --> 00:25:42,509 -ja tappamasta joukoittain ihmisiä. 320 00:25:46,314 --> 00:25:50,015 Muistatko, kun lähdimme Disneylandiin kun olit yhdeksän? 321 00:25:50,195 --> 00:25:52,690 Muistanko? Ajoimme koko yön- 322 00:25:52,866 --> 00:25:55,361 -koska sinä halusit sinne sen avautuessa. 323 00:25:55,537 --> 00:25:57,740 Sitten ajoimme kolarin kahdelta yöllä. 324 00:25:57,916 --> 00:25:59,912 Isä tuli hakemaan meidät kotiin. 325 00:26:00,085 --> 00:26:02,164 Emme päässeet Disneylandiin. 326 00:26:02,339 --> 00:26:05,832 Emme. Emme olleet menossakaan sinne. 327 00:26:06,012 --> 00:26:08,548 Olimme menossa turvakotiin. 328 00:26:10,602 --> 00:26:13,263 Ja hän kiilasi meidät pois tieltä. 329 00:26:13,690 --> 00:26:17,682 Varasti auton, kaahasi moottoritiellä ja kiilasi meidät ojaan. 330 00:26:17,863 --> 00:26:21,398 Sinä istuit takapenkillä aivotärähdyksen saaneena- 331 00:26:21,577 --> 00:26:25,029 -kun hän ja minä tappelimme moottoritien pientareella. 332 00:26:25,208 --> 00:26:30,531 Sinä yönä hän uhkasi tappaa sinut, ainoan poikansa, satuttaakseen minua. 333 00:26:34,973 --> 00:26:38,051 Isäsi ei vain mennyt nukkumaan normaalina- 334 00:26:38,229 --> 00:26:40,599 -ja herännyt yhtenä aamuna hirviönä. 335 00:26:40,774 --> 00:26:46,139 Hän oli vainoharhainen. Hän oli kontrolloiva. Hän on ilkeä. 336 00:26:48,494 --> 00:26:51,571 -En huomannut sitä. -En halunnut sinun huomaavan. 337 00:26:53,085 --> 00:26:55,996 Olen pahoillani, Winn. Olen pahoillani, että... 338 00:26:56,174 --> 00:26:58,918 En saanut meitä pois hänen varjostaan. 339 00:26:59,094 --> 00:27:03,336 -En voinut pelastaa sinua. -Ei se ollut sinun syytäsi. 340 00:27:03,518 --> 00:27:07,053 Ei ehkä, mutta ne viimeiset 20 vuotta olivat. 341 00:27:07,232 --> 00:27:09,353 Olit oikeassa siitä. 342 00:27:09,528 --> 00:27:11,981 Halusin vain, että ymmärtäisit miksi. 343 00:27:17,082 --> 00:27:21,240 -Alex. Mitä tapahtui? -Mitä tarkoitat? 344 00:27:22,923 --> 00:27:26,832 Loukkasiko isäni sinua? Sanoiko hän jotain? 345 00:27:27,013 --> 00:27:29,799 Ei tietenkään. Ei toki, isäsi on ihana ihminen. 346 00:27:29,977 --> 00:27:35,008 Mikä sitten meni pieleen? Meillä oli niin mukavaa- 347 00:27:35,193 --> 00:27:39,891 -ja nyt isäni on sulkeutunut täysin jostain syystä. 348 00:27:41,161 --> 00:27:42,907 Miksi? 349 00:27:43,999 --> 00:27:46,078 Sinun täytyy kysyä häneltä sitä. 350 00:27:46,252 --> 00:27:49,163 Se ei kuulu minulle. Olen pahoillani. 351 00:27:49,340 --> 00:27:54,330 Mutta ihan vain tiedoksesi, minullakin oli tosi mukavaa. 352 00:27:57,519 --> 00:27:59,308 ...tämä numero, olet tärkeä. 353 00:27:59,481 --> 00:28:01,144 Minä tässä taas. 354 00:28:01,317 --> 00:28:05,268 Assistenttisi sanoi, ettet ole käynyt moneen päivään. Halusin... 355 00:28:05,448 --> 00:28:07,777 Soita minulle kun voit. 356 00:28:09,079 --> 00:28:11,740 Löytyykö vinkkejä Lelumiehen iskun toteuttajasta? 357 00:28:11,918 --> 00:28:15,119 Ei. Tiedämme tuhat tapaa, joilla ei lentävää apinaa tehdä. 358 00:28:15,298 --> 00:28:18,125 Ja pari tapaa, jolla tehdä parempia lentäviä apinoita. 359 00:28:18,302 --> 00:28:21,171 Näiden viritys on parhaimmillaan amatöörimaista. 360 00:28:21,348 --> 00:28:25,049 Meillä ei ole aavistustakaan siitä, kuka ne on tehnyt. 361 00:28:28,860 --> 00:28:32,021 Tarvitsen taukoa. Menen alakertaan lepäämään hetkeksi. 362 00:28:45,720 --> 00:28:47,175 WIGGINSIN PELIYHTIÖ 363 00:29:06,545 --> 00:29:09,289 En tiedä, miksi vihaat minua tai poikaani. 364 00:29:09,465 --> 00:29:11,711 Mutta se päättyy nyt tähän. 365 00:29:13,472 --> 00:29:15,219 Osoitan sinua muuten aseella. 366 00:29:15,391 --> 00:29:19,217 Jos se sattuisi olemaan jotain sellaista, mikä sinua kiinnostaa. 367 00:29:19,398 --> 00:29:23,307 Aseella. Se on vaarallinen lelu. 368 00:29:24,781 --> 00:29:27,193 Minun leluni ovat pahempia. 369 00:29:34,062 --> 00:29:38,095 -Oletteko nähneet äitiäni? -Ettekö koonneet Lilleri Lalleria? 370 00:29:38,275 --> 00:29:41,976 Hän häipyi jonnekin. Samoin apinan sivupaneeli. 371 00:29:43,904 --> 00:29:47,189 Äitisi on minulla. Voit vaihtaa oman henkesi häneen. 372 00:29:47,367 --> 00:29:51,151 Hän roikkuu Wigginsin peliyhtiön tehtaalla. 373 00:29:51,329 --> 00:29:53,533 Pitää kiirettä, junior. Paine kasvaa. 374 00:29:53,706 --> 00:29:55,411 Winn, älä tule tänne. 375 00:29:55,583 --> 00:29:58,078 -Minä menen. -Niin minäkin. 376 00:29:58,252 --> 00:30:00,913 -Ette ilman minua. -Juuri sitä hän haluaa. 377 00:30:01,089 --> 00:30:03,833 Olen ikäni yrittänyt päästä eroon isäni perimästä. 378 00:30:04,007 --> 00:30:07,251 Nyt voin käyttää sitä hyväkseni. Mennään. 379 00:30:08,929 --> 00:30:11,715 Hei! Buffalo Bill! Miksi teet näin meille? 380 00:30:11,890 --> 00:30:16,257 Ketkä "me"? Ilkeä vaimo, joka ei antanut miehensä pitää hauskaa- 381 00:30:16,437 --> 00:30:19,389 -ja poika, joka ei koskaan kirjoittanut, soittanut - 382 00:30:19,565 --> 00:30:23,224 -tai käynyt yksinäisen, haurastuvan isänsä luona? 383 00:30:23,401 --> 00:30:29,015 Luuletko tosiaan, että te olette sympatian tai armon arvoisia? 384 00:30:29,199 --> 00:30:32,027 -Tunsitko mieheni? -Olin vankilassa huoltotöissä. 385 00:30:32,202 --> 00:30:37,982 Hän oli loistava ja periaatteellinen mies. Ainutlaatuinen nero. 386 00:30:38,167 --> 00:30:41,369 Hän opetti minulle kaiken mitä tiesi. 387 00:30:41,545 --> 00:30:44,913 Vastapalveluksena lupasin toteuttaa hänen toiveensa. 388 00:30:45,089 --> 00:30:48,874 -Hänen kuolemansa jälkeen. -Olet siis hänen sätkynukkensa. 389 00:30:49,052 --> 00:30:53,044 Hänen oppilaansa. Hänen suojattinsa. 390 00:30:53,223 --> 00:30:59,377 Hänen viimeisen toiveensa toteuttaja. Rankaisen sinua rikkeestäsi. 391 00:31:02,649 --> 00:31:04,187 Tapan poikasi. 392 00:31:05,443 --> 00:31:09,352 Ja panen sinut katsomaan sitä, kuten Winslow halusi. 393 00:31:10,406 --> 00:31:12,153 Ja sitten tapan sinut. 394 00:31:16,704 --> 00:31:19,366 -Onko ideoita? -Hän oli siinä kourassa. 395 00:31:19,540 --> 00:31:22,783 -Se roikkui katosta. -Me löydämme hänet. 396 00:31:27,089 --> 00:31:29,293 -Mikä tuo on? -Lentokone. 397 00:31:29,467 --> 00:31:31,629 Ei ole. Se on pommi. 398 00:31:38,517 --> 00:31:40,139 Menkää etsimään Mary. 399 00:31:48,527 --> 00:31:53,767 Tervetuloa Willard Walter Wigginsin peliyhtiöön. 400 00:31:58,620 --> 00:32:01,614 -Jokin on perässämme, kello 12:ssa. -Se on kello 6. 401 00:32:01,789 --> 00:32:03,328 Olen hyvin stressaantunut. 402 00:32:06,336 --> 00:32:08,623 Todellakin tulirenkainen. 403 00:32:14,427 --> 00:32:17,712 Kuinka mukavaa, että junior toi ystäviään. 404 00:32:17,889 --> 00:32:20,343 Tuolla hän on. 405 00:32:23,144 --> 00:32:27,801 Lämpökatse, jäädyttävä puhallus, ja monia muita erinomaisia avuja. 406 00:32:27,983 --> 00:32:30,769 Sinut minä taidan pitää. 407 00:32:34,656 --> 00:32:39,687 Hyväkuntoinen antiikkinen supersankari on harvinainen löytö. 408 00:33:01,098 --> 00:33:03,385 Katso. 409 00:33:05,061 --> 00:33:09,469 Hae hänet. Minä hoidan nämä. 410 00:33:15,695 --> 00:33:18,232 Kara, minä hoidan sinut. 411 00:33:19,575 --> 00:33:22,070 Oletko kunnossa? 412 00:33:52,065 --> 00:33:54,435 Kangastaikaa. 413 00:33:55,652 --> 00:33:58,396 -Äiti. -Käänny takaisin ja häivy! 414 00:34:01,449 --> 00:34:03,861 -Pelastan sinut. -Älä ala Skywalkeriksi. 415 00:34:04,035 --> 00:34:07,237 Se hullu nainen tappaa sinut. Älä anna sitä tilaisuutta. 416 00:34:08,665 --> 00:34:13,031 Kas vain, Lelumies junior, päätä pahkaa kohti vaaraa. 417 00:34:13,210 --> 00:34:16,620 Huomaan, ettet perinyt isäsi älyä. 418 00:34:16,797 --> 00:34:20,290 Huomaan, että hän ei opettanut sinulle esiintymistaitojaan. 419 00:34:20,926 --> 00:34:23,463 Aiotko vain ampua meidät kaiken tämän jälkeen? 420 00:34:23,637 --> 00:34:27,005 Isäsi opetti, että tärkeintä on pitää kiinni tavoitteestaan. 421 00:34:27,182 --> 00:34:30,509 Niinkö? Minulle hän opetti, että enemmän on enemmän. 422 00:34:41,905 --> 00:34:43,527 Winn! 423 00:34:47,619 --> 00:34:51,611 -Isäsi opetti myös tämän. -Opettiko hän tämän? 424 00:35:01,000 --> 00:35:02,421 -Lapsellisia rojuja. -Kiitos, Winn. 425 00:35:02,588 --> 00:35:05,041 Tuo pitää puhdistaa ennen kuin se tulehtuu. 426 00:35:05,208 --> 00:35:10,655 -Onko jäykkäkouristusrokotusta? -Otin äskettäin. Olen varovainen. 427 00:35:16,185 --> 00:35:18,514 No... Hei. 428 00:35:28,763 --> 00:35:31,549 -Tämä on valitettavaa. -Valkoihoista rokkia. 429 00:35:31,724 --> 00:35:35,466 Aloittelijoille aina sattuu, älä huoli! 430 00:35:35,643 --> 00:35:40,175 -Olen niin ylpeä sinusta. -Koska nolaan ystäväni, vai? 431 00:35:40,353 --> 00:35:43,098 Sinä olet päässyt pois pimeydestä- 432 00:35:43,271 --> 00:35:45,849 -ja onnistunut luomaan itsellesi upean elämän. 433 00:35:46,023 --> 00:35:49,890 Olen vuosikausia murehtinut miettien, mitä sinusta on tullut- 434 00:35:50,066 --> 00:35:52,520 -kun menetit isäsi ja kun menetit minut. 435 00:35:52,693 --> 00:35:56,727 Et ole vain selvinnyt siitä, vaan pärjännyt erinomaisesti. 436 00:35:56,904 --> 00:36:00,646 En voisi olla onnellisempi. 437 00:36:00,823 --> 00:36:04,357 Olen todella pahoillani. 438 00:36:05,575 --> 00:36:08,236 Nyt minä voin lähteä. 439 00:36:09,202 --> 00:36:14,275 -Et tarvitse minua. -Ei. Tarkoitan... En tarvitsekaan. 440 00:36:14,455 --> 00:36:17,158 Mutta koska nyt olet täällä... 441 00:36:17,332 --> 00:36:20,325 Haluaisin, että oppisimme tuntemaan toisemme. 442 00:36:21,292 --> 00:36:22,664 Minäkin pitäisi siitä. 443 00:36:23,835 --> 00:36:26,580 -Etkä voi lähteä juuri nyt. -Miksi en? 444 00:36:26,753 --> 00:36:29,914 Koska varaan meille laulun. 445 00:36:30,089 --> 00:36:32,126 Ei, Winn! Ole kiltti... 446 00:36:36,050 --> 00:36:38,753 Kuinka surkeaa se oli? Se oli... 447 00:36:38,926 --> 00:36:41,255 Sanoisin ehkä, että sinun... 448 00:36:41,427 --> 00:36:45,794 Sinun kannattaisi ehkä laulaa Kansasia vain itseksesi, ei muille. 449 00:36:45,972 --> 00:36:48,425 Se on hyvä neuvo. 450 00:36:49,766 --> 00:36:52,261 Halusinkin vain puhua kanssasi, joten... 451 00:36:53,393 --> 00:36:58,923 Hei. Olen tosi pahoillani, että sinulla on kurjaa. 452 00:36:59,105 --> 00:37:01,350 Se on tosi ikävää. 453 00:37:01,522 --> 00:37:04,683 Mutta en voi olla se, jonka kanssa puhut tästä. 454 00:37:05,483 --> 00:37:08,103 Se on sinun ja Imran välinen asia. 455 00:37:08,276 --> 00:37:11,977 Enkä usko, että hän haluaisi sinun puhuvan siitä kanssani. 456 00:37:12,153 --> 00:37:17,434 Ja suoraan sanottuna, se ei tunnu minustakaan hyvältä. 457 00:37:17,614 --> 00:37:20,442 Se siitä. 458 00:37:23,284 --> 00:37:27,109 -Ymmärrän hyvin. -Ihanko totta? 459 00:37:27,286 --> 00:37:30,612 Mutta en ollut aikeissa puhua sinulle Imrasta. 460 00:37:30,788 --> 00:37:34,364 Mutta minusta sinun pitäisi saada tietää, mitä hän teki - 461 00:37:34,540 --> 00:37:37,409 -ja miksi hän teki niin, koska se liittyy sinuun. 462 00:37:40,543 --> 00:37:45,117 -Emme tulleet tänne sattumalta. -Ettekö joutuneet purkaukseen? 463 00:37:45,295 --> 00:37:47,998 Jouduimme, mutta Brainy ja Imra suuntasivat tänne. 464 00:37:48,173 --> 00:37:50,252 He salasivat minulta tehtävämme. 465 00:37:50,424 --> 00:37:53,460 He eivät uskoneet, että haluaisin palata tähän aikaan. 466 00:37:54,551 --> 00:37:57,087 Mikä se tehtävä on? 467 00:37:57,261 --> 00:38:00,130 Kolmas Maailmantuhoaja, jota et ole vielä löytänyt... 468 00:38:00,304 --> 00:38:02,716 Rutto. 469 00:38:02,888 --> 00:38:06,298 Tuhannen vuoden kuluttua hänestä tulee Blight. 470 00:38:09,643 --> 00:38:12,387 Jos voimme löytää hänet tässä ajassa- 471 00:38:12,561 --> 00:38:16,802 -voimme pelastaa kaikki nyt ja tulevaisuudessa. 472 00:38:16,979 --> 00:38:20,389 meillä on siis yhteinen vihollinen, voimme tehdä yhteistyötä. 473 00:38:20,565 --> 00:38:23,808 Yhteinen vihollisemme on ollut teidän vihollisenne kauan- 474 00:38:23,983 --> 00:38:26,104 -joten voitte opettaa minulle paljon. 475 00:38:26,276 --> 00:38:30,892 Kuten se juttu, minkä teit sen T-rexin kanssa. 476 00:38:31,070 --> 00:38:33,857 -Viittatemppu. -Viittatemppuko? 477 00:38:34,031 --> 00:38:37,274 -Vanhassa univormussani oli viitta. -Minullakin on viitta. 478 00:38:37,450 --> 00:38:42,190 -Ja se vain tuntuu olevan tiellä. -Voin auttaa sen kanssa. 479 00:38:43,411 --> 00:38:45,158 Se olisi mukavaa. 480 00:38:47,622 --> 00:38:49,618 Miksi et käytä vanhaa pukuasi? 481 00:38:49,789 --> 00:38:52,201 Se hajosi Rimborissa. Pitkä tarina. 482 00:38:52,374 --> 00:38:54,703 Tiedän erään, joka voi korjata sen. 483 00:39:01,046 --> 00:39:04,913 Pippuroitua juustomakaronia ja jalapenoja. 484 00:39:05,089 --> 00:39:09,040 -Lempiruokaani. -Tiedän. 485 00:39:10,467 --> 00:39:13,544 Juttelin Alexin kanssa. 486 00:39:15,011 --> 00:39:18,670 Hän halusi sanoa, että hänellä oli oikein mukavaa. 487 00:39:18,847 --> 00:39:24,252 Toivon, että sitä, mitä välillänne sattui, ei muistella pahalla. 488 00:39:32,062 --> 00:39:35,431 Isä. Mitä nyt? Mikä nyt on? 489 00:39:35,606 --> 00:39:37,602 Olen pahoillani, J'onn. 490 00:39:38,774 --> 00:39:40,604 Olen niin pahoillani. 491 00:39:42,067 --> 00:39:44,313 Mitä on tapahtunut? Mikä on vialla? 492 00:39:44,486 --> 00:39:48,644 Haluan, että elät elämääsi. En halua erottaa sinua ystävistäsi. 493 00:39:48,822 --> 00:39:51,026 En halua pitää sinua kotona. 494 00:39:51,198 --> 00:39:53,776 -Ethän sinä niin teekään. -Mutta niin käy. 495 00:39:57,910 --> 00:40:00,571 Minun on kerrottava sinulle jotain. 496 00:40:08,874 --> 00:40:10,745 Hyvin menee. 497 00:40:20,046 --> 00:40:22,999 He ovat huonompia kuin uskoinkaan. 498 00:40:52,147 --> 00:40:55,266 -Lena. -James. Olen pahoillani. 499 00:40:55,441 --> 00:40:58,934 Olen yrittänyt tavoittaa sinua jo monena päivänä. 500 00:40:59,109 --> 00:41:03,018 En aavistanut, miten valtavasti töitä minulla olisi täällä L-Corpilla. 501 00:41:03,196 --> 00:41:06,688 -Sam ja minä olemme uuvuksissa. -Oletteko olleet töissä koko ajan? 502 00:41:06,864 --> 00:41:10,274 Kokoushuoneessa yötä päivää, ihan kuin joku aloitteleva yrittäjä. 503 00:41:10,449 --> 00:41:14,566 Ei se haittaa, työ on tärkeää, mutta se vei mukanaan. 504 00:41:14,743 --> 00:41:18,569 -Olin huolissani sinusta. -Ei ole mitään syytä huoleen. 505 00:41:18,930 --> 00:41:20,826 Kaikki on ihan kunnossa. 506 00:41:26,315 --> 00:41:30,307 Suomennos: www.sdimedia.com