1
00:00:02,336 --> 00:00:04,794
Jag heter Kara Zor-El.
Jag kommer från Krypton.
2
00:00:05,422 --> 00:00:07,163
Jag är en flykting på den här planeten.
3
00:00:07,925 --> 00:00:10,292
Jag sändes till jorden
för att skydda min kusin.
4
00:00:10,469 --> 00:00:12,130
Men min rymdkapsel slogs ur kurs.
5
00:00:12,304 --> 00:00:16,047
Och när jag väl kom hit hade min
kusin redan vuxit upp och blivit...
6
00:00:16,225 --> 00:00:18,557
...Superman.
7
00:00:18,894 --> 00:00:21,852
Jag dolde vem jag verkligen var
tills en dag då en olyckshändelse-
8
00:00:22,022 --> 00:00:24,889
- tvingade mig att avslöja mig.
9
00:00:25,067 --> 00:00:28,276
För de flesta är jag reporter
på CatCo Worldwide Media.
10
00:00:28,445 --> 00:00:32,734
Men i hemlighet arbetar jag med min syster
för DEO för att skydda staden-
11
00:00:32,908 --> 00:00:36,321
- från utomjordingar
och alla andra som vill skada den.
12
00:00:37,454 --> 00:00:39,616
Jag är Supergirl.
13
00:00:41,333 --> 00:00:43,040
Detta har hänt:
14
00:00:43,210 --> 00:00:45,042
Jag tycker verkligen om dig, Lena Luthor.
15
00:00:46,797 --> 00:00:48,691
Jag trodde aldrig
att jag skulle se dig igen, far.
16
00:00:48,715 --> 00:00:51,207
Vi kunde göra det till vårt hem.
Om du vill.
17
00:00:51,385 --> 00:00:53,752
Det vill jag gärna.
18
00:00:54,429 --> 00:00:57,137
Jag har inte varit helt ärlig.
19
00:00:57,307 --> 00:01:00,220
Det är dags att jag berättar
varför vi är här.
20
00:01:01,520 --> 00:01:06,936
Brottslingen känd som Toyman
rymde från högsäkerhetsfängelset i morse.
21
00:01:07,109 --> 00:01:10,227
Jag är inte alls som du.
22
00:01:10,404 --> 00:01:12,941
Underskatta inte dig själv.
23
00:01:15,325 --> 00:01:17,692
Jag vet att vissa av er är rädda.
24
00:01:18,495 --> 00:01:21,237
Jag vet att vissa
inte har gjort det här förut.
25
00:01:22,165 --> 00:01:25,908
Jag vet att vissa av er är redo
att visa vad ni går för.
26
00:01:27,129 --> 00:01:29,621
Men kom ihåg varför vi gör det här.
27
00:01:29,798 --> 00:01:32,836
Vi gör det för folket.
28
00:02:21,391 --> 00:02:22,802
Ta av dig t-shirten!
29
00:02:24,186 --> 00:02:26,052
Han kan sjunga, han är bra!
30
00:02:34,404 --> 00:02:35,986
Vem lät henne välja den låten?
31
00:02:52,714 --> 00:02:54,330
Kom igen, farsan!
32
00:02:54,508 --> 00:02:56,875
Kom igen!
33
00:03:11,149 --> 00:03:14,437
- Är Imra telepatisk?
- Nej, kinetisk.
34
00:03:14,611 --> 00:03:18,696
- Hon kan flytta på saker, inte läsa tankar.
- Det är ett coolt partytrick.
35
00:03:18,865 --> 00:03:20,776
Kan hon flytta på dig?
36
00:03:22,160 --> 00:03:24,367
Ja, hon är... Hon är ganska imponerande.
37
00:03:24,538 --> 00:03:26,449
Det måste hon vara.
38
00:03:26,998 --> 00:03:29,205
Du gillade aldrig panelhönor.
39
00:03:29,376 --> 00:03:31,117
Du då?
40
00:03:32,462 --> 00:03:35,875
Samma gamla vanliga. Jobb är jobb.
41
00:03:36,049 --> 00:03:37,756
Dejtar du nån?
42
00:03:39,344 --> 00:03:40,880
Inte direkt.
43
00:03:41,263 --> 00:03:44,631
Varför tittar du på telefonen
var 15:e sekund då?
44
00:03:46,518 --> 00:03:48,179
Du har rätt.
45
00:03:49,062 --> 00:03:52,430
Ja, det finns nån. Men vi har inte-
46
00:03:52,607 --> 00:03:54,564
-bestämt vad vi håller på med än, så...
47
00:03:54,776 --> 00:03:56,642
- Är du glad?
- Jag jobbar på det.
48
00:03:59,781 --> 00:04:00,816
För att jobba på det.
49
00:04:01,783 --> 00:04:03,524
För att jobba på det.
50
00:04:05,579 --> 00:04:08,788
Jag behöver en sång. Kom igen, hjälp mig.
51
00:04:09,875 --> 00:04:12,082
Jag sa ju att du inte hade nåt
att oroa dig över.
52
00:04:12,252 --> 00:04:17,122
Karaoke är inte för de svaga.
Det kräver antingen stort mod-
53
00:04:17,299 --> 00:04:20,508
- eller att inte ta sig själv på allvar.
Men jag gillar det.
54
00:04:20,677 --> 00:04:22,793
Du är en grym rockstjärna.
55
00:04:22,971 --> 00:04:26,134
Jag lyssnar på det ibland
när jag tar hand om lägenheten.
56
00:04:26,308 --> 00:04:31,428
Ja. Du har en fantastisk lägenhet
som jag inte ens blivit inbjuden till.
57
00:04:32,522 --> 00:04:35,605
- Vi håller ännu på att göra i ordning.
- Det har gått tre månader.
58
00:04:35,817 --> 00:04:38,900
- Det är väl dags för en inflyttningsfest.
- Jag tror inte det.
59
00:04:39,070 --> 00:04:42,563
Jo. Husets temperatur är behaglig.
60
00:04:46,203 --> 00:04:47,409
Vi kan bjuda på middag.
61
00:04:48,371 --> 00:04:49,611
Lena Luthors privata telefon.
62
00:04:49,790 --> 00:04:51,906
Om du har det här numret
måste det vara viktigt.
63
00:04:52,083 --> 00:04:56,623
Hej, det är jag.
Jag vill bara kolla hur upptagen du är.
64
00:04:56,797 --> 00:05:00,381
Kanske du är intresserad
av en personligt levererad middag ikväll?
65
00:05:00,592 --> 00:05:02,754
Ring mig-Hej då-
66
00:05:04,554 --> 00:05:07,216
Du känner mig så bra. Ja, den. Nu så.
67
00:05:07,390 --> 00:05:08,755
- Det kommer att bli så bra.
- Hej.
68
00:05:08,934 --> 00:05:10,516
- Hej.
- Kan vi prata?
69
00:05:10,685 --> 00:05:13,894
- Det är ganska viktigt.
- Ja. Så klart. Om ett ögonblick.
70
00:05:14,064 --> 00:05:18,058
- Winn kommer att göra oss så generade.
- Servitörer, ni är så uppskattade.
71
00:05:18,235 --> 00:05:22,604
- Medfyllerister.
- Där är det. Karaokeman, varsågod.
72
00:05:22,823 --> 00:05:24,609
Tack så mycket.
73
00:05:35,168 --> 00:05:36,408
Det där är Winns pappa.
74
00:05:36,586 --> 00:05:39,499
WINSLOW "TOYMAN" SCHOTT SR.
HITTAD DÖD I FÄNGELSET
75
00:05:39,714 --> 00:05:40,829
Hör ni.
76
00:05:48,515 --> 00:05:50,722
Jag tar det här.
77
00:05:52,519 --> 00:05:54,260
Okej...
78
00:05:55,230 --> 00:05:59,440
Jag mår bra. Det är okej. Bara...
79
00:06:01,027 --> 00:06:04,861
Är det okej om jag stannar här
med dig ett tag?
80
00:06:06,700 --> 00:06:09,067
Han är bara borta, okej? Det är allt.
81
00:06:09,244 --> 00:06:11,576
Ingenting kommer att förändras.
82
00:06:11,746 --> 00:06:14,955
Jag pratade aldrig med honom,
träffade honom aldrig, jag...
83
00:06:15,417 --> 00:06:17,283
Det betyder inte
att du aldrig kände honom.
84
00:06:17,460 --> 00:06:22,751
Vad är det... Jag borde känna nåt,
eller hur? Jag känner ingenting.
85
00:06:23,300 --> 00:06:24,790
Jag tror inte...
86
00:06:27,512 --> 00:06:29,344
Bara gå in.
87
00:06:33,768 --> 00:06:35,554
Jag går inte in.
88
00:06:37,272 --> 00:06:38,433
Okej.
89
00:06:46,156 --> 00:06:51,401
Winslow Schott, Sr.
var en man med många demoner.
90
00:06:52,370 --> 00:06:55,032
När vi lägger honom till sista vilan
kanske vi inte firar hans liv-
91
00:06:55,206 --> 00:06:56,367
-men vi kan utforska det.
92
00:06:56,541 --> 00:07:00,034
Och kanske förlåta
en plågad själ för hans överträdelser.
93
00:07:00,211 --> 00:07:03,329
Vill nån tala å den avlidnes vägnar?
94
00:07:31,910 --> 00:07:33,526
Winn?
95
00:07:36,539 --> 00:07:39,406
Känner du igen mig? Det var ett tag sen.
96
00:07:40,085 --> 00:07:42,042
Jag vet hur länge sen det var.
97
00:07:46,049 --> 00:07:47,539
Du missade honom.
98
00:07:47,717 --> 00:07:51,210
Det skulle jag inte påstå.
Jag har aldrig saknat honom.
99
00:07:51,972 --> 00:07:54,213
Jag är inte här för hans skull.
100
00:07:55,225 --> 00:07:56,431
Är det för min skull?
101
00:07:57,978 --> 00:07:59,719
Mamma, det är lite sent.
102
00:07:59,896 --> 00:08:04,015
Du har all rätt att vara arg på mig.
Tack för att du ger mig lov.
103
00:08:04,234 --> 00:08:08,193
Men jag är så glad över att se dig.
Du förstår det inte ännu-
104
00:08:08,363 --> 00:08:09,569
-men vi är äntligen trygga.
105
00:08:15,495 --> 00:08:16,985
Ner, allihop!
106
00:08:31,553 --> 00:08:34,887
Den jäveln ville alltid dö med en smäll.
107
00:08:43,023 --> 00:08:44,388
Okej.
108
00:08:53,158 --> 00:08:55,900
- Jag avskyr att fråga, men jag måste.
- Han är död, Kara.
109
00:08:56,077 --> 00:08:58,193
- Är du säker?
- Han är död.
110
00:08:58,371 --> 00:09:01,363
Fängelsechefen och två olika rätts-
medicinare undersökte kroppen.
111
00:09:01,541 --> 00:09:05,455
Jag lät dem jämföra tandkort
och fingeravtryck, för att vara säker.
112
00:09:05,628 --> 00:09:08,791
Mannen i kistan var min far.
113
00:09:08,965 --> 00:09:11,502
Varför sprängde han sig
på sin egen begravning?
114
00:09:11,676 --> 00:09:13,713
Kanske för rubrikerna.
115
00:09:13,887 --> 00:09:17,380
Ja, "Toymans sista trick."
Det verkar stämma.
116
00:09:17,557 --> 00:09:21,095
Jag tycker att vi ska köra masspektrometri
på explosionsresterna.
117
00:09:21,269 --> 00:09:24,352
- Det kan visa vem som hjälper din far.
- Ingen hjälper honom!
118
00:09:24,522 --> 00:09:26,138
Seriöst, han var galen.
119
00:09:26,316 --> 00:09:30,310
Galningar gör galna saker.
Typ, massmord.
120
00:09:30,487 --> 00:09:33,730
Jag är glad att kunna säga
att Mary inte blev skadad.
121
00:09:34,824 --> 00:09:37,156
Hon vill prata med dig.
122
00:09:39,079 --> 00:09:41,912
Hon har haft 20 år på sig
att prata med mig.
123
00:09:42,457 --> 00:09:46,416
Min son, får jag låna tio
av din världsdollar?
124
00:09:46,586 --> 00:09:49,328
Anfallsteamet tacklade pizzabudet
när han kom in i lobbyn-
125
00:09:49,506 --> 00:09:50,996
-jag borde ge bra med dricks.
126
00:09:51,174 --> 00:09:54,508
"Pizzabudet"? Men vi ska äta middag
med Alex och Kara.
127
00:09:54,677 --> 00:09:58,045
- Det är därför jag köpte tomatpaj.
- Pappa, vi ska laga mat.
128
00:09:58,223 --> 00:10:00,510
Vi har redan skaffat ingredienserna.
129
00:10:03,686 --> 00:10:08,726
Vi borde åka till dig genast
och få steken i ugnen.
130
00:10:09,275 --> 00:10:12,859
Ingen fara,
tomatpaj är min favoritförrätt.
131
00:10:15,532 --> 00:10:18,524
Gå och var med dem. Analysen
kommer att ta timmar, jag väntar här.
132
00:10:18,743 --> 00:10:22,031
- Hur är det med Världsmördaren?
- Alex har alla agenter att söka dem.
133
00:10:22,205 --> 00:10:25,163
- Gå och ät.
- Okej.
134
00:10:25,959 --> 00:10:28,747
- Mon-El.
- J'onn. Hej, Kara...
135
00:10:29,879 --> 00:10:31,665
Vi har inte pratat.
136
00:10:38,221 --> 00:10:41,384
Hej, jag är skyldig dig en ursäkt.
137
00:10:42,851 --> 00:10:44,637
För vadå?
- När vi var tillsammans...
138
00:10:44,811 --> 00:10:45,972
...förstod jag aldrig...
139
00:10:46,146 --> 00:10:48,513
...hur det måste ha känts för dig
att få veta att jag ljög.
140
00:10:49,023 --> 00:10:54,143
Om att vara Daxams prins och mycket annat.
Jag är ledsen att jag gjorde det.
141
00:10:55,738 --> 00:10:58,275
Jag uppskattar att du säger det.
142
00:10:59,033 --> 00:11:00,239
Så klart.
143
00:11:00,910 --> 00:11:03,072
Är du okej?
144
00:11:05,373 --> 00:11:08,957
Ja, Imra ljög för mig.
145
00:11:09,335 --> 00:11:11,246
Om...
146
00:11:11,838 --> 00:11:16,173
Om nåt stort inom Legion-affärer
och Brainy visste också om det.
147
00:11:16,926 --> 00:11:20,339
Ja. När ens fru konspirerar
med ens bästa vän...
148
00:11:20,513 --> 00:11:21,753
Det känns sopigt.
149
00:11:24,142 --> 00:11:26,600
Kan vita en drink senare?
150
00:11:26,811 --> 00:11:29,769
Efter att alla Winn-grejer är klara.
151
00:11:29,939 --> 00:11:32,772
Det är några saker
som jag tycker att du ska veta.
152
00:11:34,110 --> 00:11:37,603
Visst. Vad är vänner för?
153
00:11:38,156 --> 00:11:40,568
- Du är bäst.
- Vi ses sen, kompis.
154
00:11:42,410 --> 00:11:43,491
Vi ses.
155
00:11:48,666 --> 00:11:51,533
Så du jobbar med Supergirl.
156
00:11:52,128 --> 00:11:54,745
Du borde sitta rak i ryggen
och vara stolt.
157
00:11:54,923 --> 00:11:59,633
- Du får inte vara här.
- Om nån frågar söker jag bara toaletten.
158
00:11:59,802 --> 00:12:01,884
Den finns runt hörnet, till vänster.
Hej då.
159
00:12:02,055 --> 00:12:05,798
Jag var dit men den var stängd
för "ytterligare förhör".
160
00:12:05,975 --> 00:12:09,513
Jag skojar. Jisses.
161
00:12:09,812 --> 00:12:13,976
- Tycker du att det här är roligt?
- Lite galghumor har aldrig dödat nån.
162
00:12:14,150 --> 00:12:17,313
Förutom de som hänger i galgen.
163
00:12:17,487 --> 00:12:19,569
Vad vill du?
164
00:12:29,207 --> 00:12:33,075
Jag ville bara se ditt ansikte.
Jag vill höra din röst-
165
00:12:33,253 --> 00:12:36,336
-jag vill ha min son tillbaka.
166
00:12:37,715 --> 00:12:43,131
Jag har under 20 år tänkt mig
den här stunden och nu...
167
00:12:45,848 --> 00:12:47,714
Att lämna dig gjorde mig förkrossad.
168
00:12:47,892 --> 00:12:50,099
Och jag har burit det med mig
varje dag i mitt liv.
169
00:12:50,270 --> 00:12:55,731
- Men jag var tvungen, för din far...
- Nej, låt mig gissa.
170
00:12:55,900 --> 00:12:57,106
Han hotade dig till livet.
171
00:12:57,277 --> 00:13:00,520
Nej, Winn. Han hotade med ditt.
172
00:13:02,031 --> 00:13:06,195
Han sa att om jag kom nära dig
173
00:13:06,744 --> 00:13:08,360
skulle han döda dig.
174
00:13:08,538 --> 00:13:10,996
Och när han dog,
trodde jag att det var säkert.
175
00:13:11,165 --> 00:13:12,997
Men jag hade fel. Du är ännu i fara.
176
00:13:13,167 --> 00:13:14,703
Jag tror dig inte.
177
00:13:15,336 --> 00:13:17,577
Du såg vad din far gjorde,
på sin egen begravning.
178
00:13:17,755 --> 00:13:20,747
Jag såg en galnings sista skämt.
179
00:13:21,968 --> 00:13:25,177
Och nu hör jag en ursäkt.
180
00:13:25,346 --> 00:13:30,682
Efter 20 år fortsätter det.
Jag hade också 20 år att tänka.
181
00:13:32,562 --> 00:13:35,179
Vill du veta vad jag mest tänker på?
182
00:13:35,898 --> 00:13:38,105
Låt mig förklara.
183
00:13:38,901 --> 00:13:40,983
Det är kvällen då pappa blev knäpp.
184
00:13:41,154 --> 00:13:45,318
Jag sitter på polisstationen och fryser
för jag har bara pyjamas på mig.
185
00:13:45,491 --> 00:13:49,405
När polisen kom och hämtade mig
sov jag.
186
00:13:49,579 --> 00:13:52,241
Minns du? I sängen. Ensam.
187
00:13:53,166 --> 00:13:57,706
Och den snälla polisen
lägger jackan över mina axlar.
188
00:13:57,879 --> 00:14:01,088
Jag mår lite bättre. Så jag sitter där-
189
00:14:01,257 --> 00:14:06,423
- och mina kalla små fötter dinglar i luften
och jag väntar.
190
00:14:07,764 --> 00:14:13,385
Jag väntar på att mamma ska hämta mig.
191
00:14:15,271 --> 00:14:18,309
För de sa att de hade ringt dig.
192
00:14:18,900 --> 00:14:24,236
Ja, de sa att det bara skulle ta en timme
och sen skulle de förklara allt.
193
00:14:24,405 --> 00:14:30,651
Och sen blev det två timmar.
Och sen blev det morgon.
194
00:14:33,456 --> 00:14:35,948
När jag ligger i sängen på kvällen-
195
00:14:36,334 --> 00:14:39,952
- och stirrade upp i taket, utan att
kunna sova undrar jag inte varför pappa-
196
00:14:40,129 --> 00:14:45,465
till slut bröt samman. Nej, det hemsöker
mig inte. Det är du som hemsöker mig.
197
00:14:45,635 --> 00:14:48,673
Du som lämnade mig-
198
00:14:48,846 --> 00:14:53,090
- när jag som mest behövde dig.
Utan förklaring.
199
00:14:53,267 --> 00:14:55,258
Inget farväl.
200
00:14:56,145 --> 00:14:59,433
- Jag är så ledsen.
- Jag bryr mig inte längre.
201
00:14:59,607 --> 00:15:01,974
- Winn...
- Jag behöver inte dina ursäkter.
202
00:15:02,151 --> 00:15:04,813
Vill du att jag är i säkerhet? Bra.
203
00:15:05,321 --> 00:15:08,689
Vet du vad du ska göra? Stick igen!
204
00:15:15,832 --> 00:15:17,118
Det händer nåt.
205
00:15:22,130 --> 00:15:23,211
Vad är det där?
206
00:15:23,381 --> 00:15:25,793
Ett meddelande. Till mig.
207
00:15:28,386 --> 00:15:30,718
GE DIG
MARY
208
00:15:30,888 --> 00:15:34,006
- Är det en ond häxa?
- Nej.
209
00:15:34,684 --> 00:15:36,140
Det är flygande apor.
210
00:15:48,030 --> 00:15:51,898
- Jag tar den stora, du tar de små.
- Jag är så glad att jag inte jobbar här.
211
00:15:56,205 --> 00:16:01,200
- Göm dig. Under skrivborden. Kom igen!
- Vad gör du? Vi måste hålla oss nere.
212
00:16:01,377 --> 00:16:02,867
Det här är mitt jobb!
213
00:16:33,868 --> 00:16:35,074
Du kom till mig.
214
00:16:42,627 --> 00:16:46,086
Bort från honom, din mardröm.
215
00:17:11,822 --> 00:17:15,941
Är det här ditt jobb? Det här?
216
00:17:18,704 --> 00:17:20,911
Håll mig underrättad.
217
00:17:21,082 --> 00:17:23,995
- Problem?
- Det var ett mindre tumult...
218
00:17:24,168 --> 00:17:27,286
...men ingen blev skadad
och Kara tar hand om det-
219
00:17:27,463 --> 00:17:29,500
-så du kan fortsätta ta det lugnt.
220
00:17:30,174 --> 00:17:33,257
Gammaldags rock 'n' roll?
221
00:17:33,427 --> 00:17:37,386
Det var ett episkt karaokeuppträdande.
222
00:17:37,890 --> 00:17:39,551
Verkligen.
223
00:17:40,017 --> 00:17:41,553
Men en problematisk genre.
224
00:17:42,311 --> 00:17:44,097
- Har du varit på internet?
- Ja.
225
00:17:44,272 --> 00:17:47,731
Många av rock 'n' rollens pionjärer
var färgade-
226
00:17:47,900 --> 00:17:51,268
- som inte fick äran och berömmelsen
medan de vita fick det.
227
00:17:52,196 --> 00:17:55,939
Har du mött många utmaningar
i din mänskliga form sen du kom hit?
228
00:17:56,117 --> 00:17:59,030
Nej. Min relativa isolering
har sin guldkant.
229
00:18:00,037 --> 00:18:04,702
Min son har hittat godhjärtade vänner
under sin tid på den här planeten.
230
00:18:04,875 --> 00:18:06,866
Ni behandlar alla mig som familj.
231
00:18:07,169 --> 00:18:09,410
Du har valt att leva
som en svart man i Amerika-
232
00:18:10,006 --> 00:18:14,341
-vilket är svårare i sig. Varför det?
233
00:18:14,510 --> 00:18:17,844
Vet du, jag var... Jag tvingades
att bli Hank Henshaw av desperation-
234
00:18:18,014 --> 00:18:21,177
- men nu valde jag det här ansiktet.
Jag gillar det.
235
00:18:21,976 --> 00:18:25,765
Jag vill inte leva i en värld där jag måste
byta hudfärg för att känna mig trygg-
236
00:18:25,938 --> 00:18:30,978
- känna mig sedd, känna att jag inte är
en måltavla. Jag förändrar hellre världen.
237
00:18:31,652 --> 00:18:35,771
Och vad än min sons kamp är,
väljer jag den också.
238
00:18:35,990 --> 00:18:38,573
- Och jag står bakom er.
- Det skålar vi på.
239
00:18:38,743 --> 00:18:40,154
Skål.
240
00:18:44,582 --> 00:18:47,415
Alex, du behöver mer...
241
00:18:52,840 --> 00:18:54,547
Vin, pappa.
242
00:18:54,717 --> 00:18:57,960
Din engelska är fantastisk,
oroa dig inte för enstaka fel.
243
00:18:58,137 --> 00:18:59,878
Jag hämtar mer vin.
244
00:19:00,056 --> 00:19:04,095
Jag hoppas du har rum
för J'onns chokladpaj till efterrätt.
245
00:19:06,646 --> 00:19:11,061
Din mamma har rätt,
nån måste hjälpa din pappa.
246
00:19:11,776 --> 00:19:16,646
Jag bara önskar att hon skulle gå.
Vem tror hon att hon är?
247
00:19:16,822 --> 00:19:20,611
Hon får inte bara komma tillbaka
in i mitt liv efter 20 år.
248
00:19:20,785 --> 00:19:23,243
Jag hade inget att säga till om
när hon stack-
249
00:19:23,412 --> 00:19:26,575
- men jag får definitivt göra det
när hon kommer tillbaka.
250
00:19:28,125 --> 00:19:30,366
- Det har du rätt i.
- Ja.
251
00:19:32,630 --> 00:19:34,086
Tycker du att jag borde?
252
00:19:35,508 --> 00:19:38,921
Nej. Tyck inte det.
253
00:19:39,095 --> 00:19:42,554
Vad jag tycker spelar ingen roll,
men vad du behöver gör det.
254
00:19:42,848 --> 00:19:46,762
Även om
min pappa hade hotat att döda mig-
255
00:19:46,936 --> 00:19:49,348
-kunde hon ha gjort tusentals andra saker.
256
00:19:49,522 --> 00:19:53,231
Gått till polisen, FBI.
Nej. Istället beslöt hon att överge mig.
257
00:19:54,276 --> 00:19:57,689
Och vet du vad,
hon får ta hand om konsekvenserna.
258
00:19:58,114 --> 00:20:00,822
Om hon hade stannat-
259
00:20:01,367 --> 00:20:06,828
- då kunde vi ha haft en...
En bra relation.
260
00:20:06,997 --> 00:20:09,910
Låt mig stoppa dig nu.
Det där är en farlig tanke-
261
00:20:10,084 --> 00:20:12,121
-som bara gör dig arg.
262
00:20:24,890 --> 00:20:26,972
När min pappa dog-
263
00:20:28,185 --> 00:20:29,971
-gjorde min mamma-
264
00:20:30,146 --> 00:20:32,558
-alltför mig och min syster.
265
00:20:32,732 --> 00:20:37,647
Hon jobbade natt och dag, hon slet ut sig,
och jag beskyllde henne ändå.
266
00:20:39,155 --> 00:20:41,192
För att hon var den enda som fanns där.
267
00:20:43,117 --> 00:20:45,074
Och det var jobbigt.
268
00:20:46,162 --> 00:20:49,200
Vi kom över det. Det tog lång tid-
269
00:20:49,373 --> 00:20:54,868
- och krävdes mycket förlåtelse, och
att jag tog mitt ansvar för min del i det.
270
00:20:56,338 --> 00:21:00,423
Du kan inte ändra på det som hände,
men hon är här nu.
271
00:21:01,260 --> 00:21:03,297
Det är upp till dig
vad du vill göra med det.
272
00:21:16,317 --> 00:21:18,809
Jag visste alltid
att han var smart och kapabel-
273
00:21:18,986 --> 00:21:22,069
- men jag var orolig
att han skulle gå i sin fars fotspår.
274
00:21:22,531 --> 00:21:23,771
Han var också orolig över det.
275
00:21:23,949 --> 00:21:28,238
Jag borde ha berättat för honom att han
och hans far var ljusår från varandra.
276
00:21:28,412 --> 00:21:31,154
- Berättade hans vänner det?
- Ja.
277
00:21:31,832 --> 00:21:33,823
- Tack för det.
- Det var lätt.
278
00:21:35,711 --> 00:21:38,203
Han får inte alltid äran-
279
00:21:38,756 --> 00:21:41,373
-men det är han som driver oss.
280
00:21:41,550 --> 00:21:47,091
Han är alltid den som har en galen idé
som ingen annan kunde drömma om.
281
00:21:47,807 --> 00:21:51,141
Min son jobbar med Supergirl.
282
00:21:51,310 --> 00:21:53,847
Det är en sån lättnad. Han räddar liv.
283
00:21:54,021 --> 00:21:57,514
Jag önskar han lät mig säga
hur stolt jag är över honom.
284
00:21:58,192 --> 00:22:00,854
Jag tror att han låter dig. Till slut.
285
00:22:02,738 --> 00:22:04,069
Ursäkta för röran.
286
00:22:04,240 --> 00:22:06,652
Det här? Det är inte ditt fel.
287
00:22:08,160 --> 00:22:11,778
Får jag fråga, när det gäller vardagen-
288
00:22:11,956 --> 00:22:16,575
- på en skala från ett till tio,
hur stora problem är flygande apor?
289
00:22:16,752 --> 00:22:18,789
Kanske en tvåa.
290
00:22:19,588 --> 00:22:22,080
- Får det dig att må bättre?
- Ja. Mycket bättre.
291
00:22:22,258 --> 00:22:23,714
Bra.
292
00:22:27,555 --> 00:22:29,262
Paj om tre minuter.
293
00:22:29,431 --> 00:22:31,217
Okej.
294
00:22:34,103 --> 00:22:38,438
Tack för att jag fick vara här.
Det är jättefint här.
295
00:22:38,607 --> 00:22:40,473
Nöjet var mitt.
296
00:22:40,651 --> 00:22:42,938
Du betyder mycket för J'onn.
297
00:22:43,112 --> 00:22:45,695
Han är viktig för mig också.
298
00:22:45,865 --> 00:22:51,076
Jag vet att vi är nya vänner,
men jag hoppas att vi med tiden-
299
00:22:51,245 --> 00:22:54,488
- ska bli den familj
som du och J'onn har blivit.
300
00:22:54,790 --> 00:22:58,533
- Det skulle vara underbart.
- Jag har alltid velat ha ett barnbarn.
301
00:23:01,297 --> 00:23:03,664
Du menar förutom K'hym och T'ania?
302
00:23:04,174 --> 00:23:05,174
Vem då?
303
00:23:06,343 --> 00:23:07,708
Dina barnbarn.
304
00:23:15,144 --> 00:23:20,685
Min mormor var också en musikälskare.
Speciellt sent i livet.
305
00:23:20,858 --> 00:23:24,021
Det verkade ge henne en extra kick.
306
00:23:24,194 --> 00:23:26,936
Även när hon började glömma.
307
00:23:27,114 --> 00:23:32,905
Små saker i början. Det var bara ord,
varför hon gått in i ett rum-
308
00:23:33,078 --> 00:23:34,318
-och till slut-
309
00:23:35,164 --> 00:23:36,825
-blev det folk.
310
00:23:38,375 --> 00:23:41,333
Jag tror att du uppvisar samma symptom.
311
00:23:41,503 --> 00:23:43,961
- Säg det inte till honom.
- Visste du det?
312
00:23:44,131 --> 00:23:47,214
På Mars kallar vi det för Za'alet.
313
00:23:47,384 --> 00:23:50,797
Fritt översatt betyder det "minnesröta".
314
00:23:52,139 --> 00:23:56,053
- Demens.
- Jag förlorar mig själv.
315
00:23:56,936 --> 00:23:58,847
När det framskrider
kommer du att behöva hjälp.
316
00:23:59,021 --> 00:24:00,557
Han har hjälpt mig nog.
317
00:24:00,731 --> 00:24:05,726
Du kommer att behöva mer än så.
För du kan skada dig själv och andra.
318
00:24:05,903 --> 00:24:07,189
Du måste berätta för honom.
319
00:24:07,363 --> 00:24:11,732
Han fick precis tillbaka mig, jag kan inte
be honom att se mig försvinna bit för bit.
320
00:24:11,909 --> 00:24:12,944
Det är för grymt.
321
00:24:13,118 --> 00:24:17,328
Det kan hända, oavsett vad.
Ju fortare du berättar-
322
00:24:17,498 --> 00:24:19,330
-desto fortare kan han skaffa hjälp.
323
00:24:20,042 --> 00:24:24,502
Jag är ledsen, Myr'nn, men om han
frågar mig tror jag inte att jag kan ljuga.
324
00:24:24,672 --> 00:24:25,833
Du ska inte säga nåt.
325
00:24:26,715 --> 00:24:30,709
Han är min son. Och jag väljer själv
hur jag ska skydda honom, inte du.
326
00:24:30,886 --> 00:24:35,676
- Jag menade inte...
- Ut. Ut ur mitt hus.
327
00:24:35,849 --> 00:24:38,716
Pappa, är allting okej?
328
00:24:42,189 --> 00:24:43,930
Vad hände?
329
00:24:55,077 --> 00:24:57,569
Det var ett argt aplik.
330
00:24:57,746 --> 00:25:00,033
Jag hoppades kunna nå de inre
delarna av den här-
331
00:25:00,207 --> 00:25:01,743
-men det är som i spelet Operation.
332
00:25:01,917 --> 00:25:05,205
Varje gång jag är nära,
ger den mig en stöt.
333
00:25:05,379 --> 00:25:07,290
Får jag försöka? Jag älskar Operation.
334
00:25:07,464 --> 00:25:09,580
Jag vet inte om du märkte det-
335
00:25:09,758 --> 00:25:12,591
- men det här är som en
topphemlig regeringsbyggnad.
336
00:25:12,761 --> 00:25:14,297
Ingen bryr sig.
337
00:25:14,471 --> 00:25:18,556
Får du betalt nog för att bry dig?
Nej. Ni borde bilda en fackförening.
338
00:25:18,726 --> 00:25:19,726
Mamma, det är...
339
00:25:19,893 --> 00:25:22,885
Sa jag nånsin
att jag var din fars lärling?
340
00:25:23,063 --> 00:25:24,623
Jag trodde att ni träffades i Ivy Town.
341
00:25:24,648 --> 00:25:27,106
Vi var båda elever där, ja,
men det var inte där vi träffades.
342
00:25:27,276 --> 00:25:32,112
Jag var bokförare på leksaksaffären
och din far var genikillen på lagret.
343
00:25:32,281 --> 00:25:36,115
Och han lärde mig om
matematiken i maskinen.
344
00:25:36,285 --> 00:25:40,700
Ett och ett blir två,
det är enkelt, det är elegant. Det är rent.
345
00:25:40,873 --> 00:25:42,534
Precis som en uppdragbar leksak.
346
00:25:43,208 --> 00:25:47,543
Din fars hjärna var som en uppdragbar
leksak. Jag visste vad han gick igång på.
347
00:25:47,755 --> 00:25:49,587
Då kunde du ha stoppat honom-
348
00:25:49,757 --> 00:25:52,966
- från att bli galen
och döda en massa människor.
349
00:25:56,638 --> 00:26:00,506
Minns du när jag tog med dig
till Disneyland när du var nio?
350
00:26:00,684 --> 00:26:03,051
Om jag minns? Ja, vi körde på natten-
351
00:26:03,228 --> 00:26:05,811
- för att du ville vara där
i samma sekund det öppnade.
352
00:26:05,981 --> 00:26:08,293
Och så råkade vi ut för en bilolycka
klockan två på morgonen-
353
00:26:08,317 --> 00:26:10,354
-och pappa måste hämta hem oss.
354
00:26:10,527 --> 00:26:12,564
Vi var aldrig till Disneyland.
355
00:26:12,738 --> 00:26:16,197
Nej. Vi var inte på väg dit.
356
00:26:16,366 --> 00:26:19,028
Vi var på väg till ett kvinnohärbärge.
357
00:26:20,913 --> 00:26:22,403
Och han körde oss av vägen.
358
00:26:23,999 --> 00:26:28,038
Stal en bil, körde för fort på motorvägen
och fick oss att köra i diket.
359
00:26:28,212 --> 00:26:31,876
Du satt med hjärnskakning i baksätet-
360
00:26:32,049 --> 00:26:35,508
-och han och jag slogs på vägrenen.
361
00:26:35,677 --> 00:26:41,013
Det var natten då han hotade att döda dig,
hans enda son, bara för att skada mig.
362
00:26:45,312 --> 00:26:50,853
Din far gick inte bara och lade sig normal
och vaknade som ett monster.
363
00:26:51,026 --> 00:26:55,361
Han var paranoid, han var kontrollerande-
364
00:26:55,531 --> 00:26:56,612
-han var elak.
365
00:26:58,826 --> 00:27:00,112
Jag såg det aldrig.
366
00:27:00,285 --> 00:27:02,026
Jag ville inte att du skulle det.
367
00:27:03,413 --> 00:27:06,326
Och jag är ledsen. Jag är ledsen att...
368
00:27:06,500 --> 00:27:09,208
Att jag inte fick fram oss
från hans skugga.
369
00:27:09,378 --> 00:27:10,994
Att jag inte kunde rädda dig.
370
00:27:11,672 --> 00:27:13,663
Det är inte ditt fel.
371
00:27:13,841 --> 00:27:17,379
Kanske inte, men de senaste 20 år var det.
372
00:27:17,553 --> 00:27:19,635
Och du har rätt i det.
373
00:27:19,805 --> 00:27:22,422
Men jag vill bara
att du ska förstå varför.
374
00:27:27,521 --> 00:27:28,556
Alex?
375
00:27:29,731 --> 00:27:31,688
- Vad hände?
- Vad menar du?
376
00:27:33,152 --> 00:27:36,315
Har han förolämpat dig?
377
00:27:36,488 --> 00:27:40,231
- Sagt nåt?
- Nej. Självfallet inte. Din far är underbar.
378
00:27:40,409 --> 00:27:41,820
Vad gick så fel då?
379
00:27:43,245 --> 00:27:45,452
Vi hade det så trevligt.
380
00:27:45,622 --> 00:27:50,367
Och nu har min far slutit sig
av nån anledning.
381
00:27:51,253 --> 00:27:52,253
Varför?
382
00:27:54,256 --> 00:27:59,251
Du får prata med honom om det.
Det är inte min sak. Tyvärr.
383
00:27:59,678 --> 00:28:01,635
Men om det spelar nån roll-
384
00:28:02,222 --> 00:28:04,759
-så tyckte jag också att det var trevligt.
385
00:28:07,519 --> 00:28:09,681
Om du har det här numret
måste det vara viktigt.
386
00:28:09,855 --> 00:28:13,723
Det är jag igen. Din assistent sa
att du inte varit in på några dagar-
387
00:28:13,901 --> 00:28:15,391
-så jag ville bara...
388
00:28:16,111 --> 00:28:18,193
Ring mig när du kan.
389
00:28:19,364 --> 00:28:21,924
Har du lyckats ta reda på vem som
ligger bakom Toyman-attackerna?
390
00:28:22,034 --> 00:28:25,277
Nej, men vi har upptäckt tusen sätt
att inte tillverka en flygande apa.
391
00:28:25,454 --> 00:28:28,162
Och också några sätt
hur man gör bättre flygande apor.
392
00:28:28,332 --> 00:28:31,324
Elektroniken i dem är amatörmässig.
393
00:28:31,501 --> 00:28:35,165
Men vi har inte kommit närmare
att veta vem som byggt dem.
394
00:28:38,800 --> 00:28:42,134
Jag kan behöva en paus.
Jag går ner och vilar mig en stund.
395
00:29:16,755 --> 00:29:22,091
Jag vet inte varför du hatar mig
eller min son, men det får vara slut nu.
396
00:29:23,679 --> 00:29:28,845
Jag siktar med en pistol på dig,
förresten. Ifall att det intresserar dig.
397
00:29:29,601 --> 00:29:33,720
En pistol. Det är en farlig leksak.
398
00:29:35,148 --> 00:29:37,560
Men mina är värre.
399
00:29:47,411 --> 00:29:48,947
Har ni sett min mamma?
400
00:29:49,121 --> 00:29:51,658
Jag trodde att ni monterade ihop
Humpty Dumpty.
401
00:29:51,832 --> 00:29:55,496
Nej, hon är borta.
Och det är sidopanelen från apan också.
402
00:29:57,379 --> 00:30:00,713
Jag har din mamma,
men du kan byta ditt liv mot hennes.
403
00:30:00,882 --> 00:30:04,341
Hon hänger i den gamla
Wiggins Game Company-fabriken.
404
00:30:04,511 --> 00:30:07,094
Men skynda dig.
405
00:30:07,264 --> 00:30:08,880
Winn, kom inte hit.
406
00:30:09,558 --> 00:30:11,549
- Jag går.
- Jag också.
407
00:30:11,727 --> 00:30:14,469
- Inte utan mig.
- Det är precis det hon vill.
408
00:30:14,646 --> 00:30:15,790
Jag har tillbringat hela livet-
409
00:30:15,814 --> 00:30:17,709
- med att bli av med den del av mig
som är som min pappa-
410
00:30:17,733 --> 00:30:20,816
-men nu kan jag ha användning för den.
411
00:30:22,404 --> 00:30:25,271
Du, Buffalo Bill,
varför gör du det här mot oss?
412
00:30:25,574 --> 00:30:26,985
"Oss"? Vilka "oss"?
413
00:30:27,159 --> 00:30:29,821
Frun som inte lät sin man ha nåt roligt?
414
00:30:30,078 --> 00:30:32,570
Sonen som aldrig skrev,
ringde eller besökte-
415
00:30:32,748 --> 00:30:36,787
-sin ensamma, lidande far i fängelset?
416
00:30:37,544 --> 00:30:42,584
Tycker du verkligen
att ni är värda sympati? Eller nåd?
417
00:30:42,758 --> 00:30:45,750
- Du kände min man.
- Jag jobbade med underhåll i fängelset.
418
00:30:45,927 --> 00:30:49,761
Han var en briljant, hängiven man.
419
00:30:49,931 --> 00:30:51,547
En enastående hjärna.
420
00:30:51,975 --> 00:30:54,933
Han visade mig allting han kunde.
421
00:30:55,103 --> 00:30:58,471
I utbyte lovade jag
att utföra hans önskningar.
422
00:30:59,274 --> 00:31:00,685
Till och med efter att han dog.
423
00:31:01,109 --> 00:31:02,440
Så du är hans lakej.
424
00:31:02,611 --> 00:31:06,445
Hans lärling. Hans skyddsling.
425
00:31:06,615 --> 00:31:09,778
Och verkställare av hans sista önskningar.
426
00:31:09,951 --> 00:31:12,943
För att straffa dig,
om du bryter mot hans regler.
427
00:31:16,124 --> 00:31:17,740
Jag ska döda din son.
428
00:31:18,877 --> 00:31:22,836
Du ska se på, precis som Winslow ville.
429
00:31:23,799 --> 00:31:25,710
Sen ska jag döda dig också.
430
00:31:30,138 --> 00:31:31,378
Har du några idéer?
431
00:31:31,556 --> 00:31:34,298
- Hon var i den där kloapparaten.
- Upphängd.
432
00:31:34,476 --> 00:31:36,217
Vi hittar henne.
433
00:31:40,524 --> 00:31:41,685
Vad är det där?
434
00:31:41,858 --> 00:31:42,858
Det är ett flyg.
435
00:31:43,026 --> 00:31:45,188
Nej, det är en bomb.
436
00:31:52,077 --> 00:31:53,659
Sök upp Mary.
437
00:32:02,087 --> 00:32:07,332
Välkommen till
Willard Walter Wiggins Game Company.
438
00:32:12,347 --> 00:32:14,258
Det är nåt klockan tolv.
439
00:32:14,433 --> 00:32:16,891
- Det är klockan sex.
- Jag är stressad.
440
00:32:19,896 --> 00:32:21,682
Bokstavligen Hot Wheels.
441
00:32:28,029 --> 00:32:30,066
Så roligt att Junior tog med sina vänner.
442
00:32:31,450 --> 00:32:33,191
Där är hon.
443
00:32:36,872 --> 00:32:41,287
Värmesyn, frysandedräkt,
och så mycket artikulering-
444
00:32:41,460 --> 00:32:43,747
-jag tror att jag behåller dig.
445
00:32:47,883 --> 00:32:51,922
Det är sällsynt att hitta en superhjälte
i perfekt skick.
446
00:32:52,471 --> 00:32:53,882
Supergirl.
447
00:33:14,576 --> 00:33:15,907
Mamma.
448
00:33:18,413 --> 00:33:19,778
Hämta henne.
449
00:33:21,458 --> 00:33:22,493
Jag fixar det här.
450
00:33:29,174 --> 00:33:30,539
Kara, jag ska hjälpa dig.
451
00:33:32,886 --> 00:33:34,092
Är du okej?
452
00:34:05,377 --> 00:34:06,742
Tygmagi.
453
00:34:08,797 --> 00:34:11,710
- Mamma.
- Vänd om och gå nu.
454
00:34:14,594 --> 00:34:17,211
- Jag är här för att rädda dig.
- Låtsas inte vara Luke Skywalker.
455
00:34:17,389 --> 00:34:20,552
- Den här galna kvinnan försöker döda dig.
- Ge henne inte chansen.
456
00:34:21,893 --> 00:34:26,353
Är det inte Toyman Jr.
som kastar sig huvudstupa rakt i faran.
457
00:34:27,023 --> 00:34:29,310
Din far gav dig inte sin intelligens.
458
00:34:29,484 --> 00:34:33,603
Jaså? Jag ser att han inte lämnade dig
nåt av sitt artisteri heller.
459
00:34:34,489 --> 00:34:36,776
Efter allt det här ska du bara skjuta oss?
460
00:34:36,950 --> 00:34:40,318
Det viktigaste din far lärde mig
var att hålla sig till planen.
461
00:34:40,495 --> 00:34:43,829
Jaså? För jag lärde mig att "mer är mer".
462
00:34:55,218 --> 00:34:56,299
Winn!
463
00:35:01,141 --> 00:35:03,678
Din far lärde mig det här också.
464
00:35:03,852 --> 00:35:05,638
Lärde han dig det här?
465
00:35:14,446 --> 00:35:16,483
- Barnsligt.
- Tack, Winn.
466
00:35:16,656 --> 00:35:19,148
Vi måste tvätta det där nu
innan det blir infekterat.
467
00:35:19,326 --> 00:35:22,409
- När fick du senast en stelkrampsspruta?
- Nyligen.
468
00:35:22,579 --> 00:35:24,661
Jag är mycket försiktig.
469
00:35:30,420 --> 00:35:32,411
Hej.
470
00:35:45,226 --> 00:35:46,432
Det här är olyckligt.
471
00:35:46,603 --> 00:35:47,718
Vit-mans-rock.
472
00:35:47,896 --> 00:35:50,729
Nybörjarmisstag. Det är...
473
00:35:51,733 --> 00:35:54,566
Jag är så stolt över dig.
474
00:35:54,736 --> 00:35:59,196
- För att jag skämde ut mina vänner?
- Nej, du tog dig ut ur mörkret...
475
00:35:59,366 --> 00:36:02,074
...och skapade ett otroligt liv.
476
00:36:02,243 --> 00:36:06,077
Jag har oroat mig i så många år
för hur det gick för dig-
477
00:36:06,247 --> 00:36:08,739
- vad förlusten av din far,
och mig gjorde med dig-
478
00:36:08,917 --> 00:36:12,956
- och du har inte bara överlevt,
du har lyckats.
479
00:36:13,129 --> 00:36:16,713
Och jag är så glad.
480
00:36:16,925 --> 00:36:19,917
Jag är så ledsen.
481
00:36:21,846 --> 00:36:22,881
Och nu kan jag gå.
482
00:36:25,558 --> 00:36:26,639
Du behöver inte mig.
483
00:36:28,228 --> 00:36:32,847
Nej, det gör jag inte, men du är ju här.
484
00:36:33,024 --> 00:36:35,982
Och jag vill att vi lär känna varandra.
485
00:36:37,612 --> 00:36:39,102
Det vill jag gärna, Winn.
486
00:36:40,240 --> 00:36:43,483
- Och dessutom får du inte åka nu.
- Varför det?
487
00:36:43,660 --> 00:36:46,493
För att jag har bokat in oss på en sång.
488
00:36:46,663 --> 00:36:48,574
Winn, snälla.
489
00:36:52,377 --> 00:36:53,617
Hur dåligt var det?
490
00:36:53,795 --> 00:36:55,081
Det var...
491
00:36:55,255 --> 00:36:57,667
- Tack.
- Jag vill bara säga...
492
00:36:57,841 --> 00:37:02,256
...att du kanske borde sjunga "Kansas"
för dig själv och inte för andra.
493
00:37:02,429 --> 00:37:04,716
Det var ett bra råd.
494
00:37:06,141 --> 00:37:08,724
Jag ville bara prata med dig ändå, så...
495
00:37:09,728 --> 00:37:11,014
Hej.
496
00:37:13,273 --> 00:37:15,310
Jag är ledsen att du är sårad-
497
00:37:15,483 --> 00:37:17,269
-det suger-
498
00:37:17,819 --> 00:37:20,652
- men jag kan inte prata med dig
om det här.
499
00:37:21,114 --> 00:37:24,652
Det är nåt som du och Imra
får ta hand om tillsammans-
500
00:37:24,826 --> 00:37:28,444
- och jag tror inte att hon vill
att du pratar med mig om henne.
501
00:37:28,621 --> 00:37:33,741
Och uppriktigt sagt
känns det inte så bra för mig.
502
00:37:33,918 --> 00:37:36,910
Så... Det var det.
503
00:37:39,674 --> 00:37:40,835
Jag fattar.
504
00:37:42,594 --> 00:37:43,594
Gör du?
505
00:37:44,179 --> 00:37:47,092
Men bara så du vet
tänkte jag inte prata om Imra.
506
00:37:47,515 --> 00:37:48,801
Inte om mina känslor.
507
00:37:48,975 --> 00:37:51,808
Men jag kände att du behövde veta
vad hon gjorde-
508
00:37:51,978 --> 00:37:53,889
-och varför, för det påverkar dig indirekt.
509
00:37:56,858 --> 00:38:01,603
- Legionen landade inte här av misstag.
- Jag trodde att ni råkade ut för en olycka.
510
00:38:01,780 --> 00:38:04,488
Ja, men Brainy och Imra
gjorde det med flit.
511
00:38:05,408 --> 00:38:08,776
Och de dolde det verkliga uppdraget
för mig, för de litade inte på-
512
00:38:08,953 --> 00:38:10,535
-att jag ville komma tillbaka igen.
513
00:38:10,914 --> 00:38:12,370
Vilket uppdrag?
514
00:38:13,583 --> 00:38:15,540
Den tredje Världsmördaren-
515
00:38:15,710 --> 00:38:18,327
-den du inte hittat än, Pestilence...
516
00:38:19,214 --> 00:38:21,706
På 1000 år utvecklas hon till Blight.
517
00:38:26,304 --> 00:38:28,887
Om vi kan hitta henne nu,
i den här tidsåldern-
518
00:38:29,641 --> 00:38:32,850
- då kan vi rädda alla,
idag och i framtiden.
519
00:38:33,394 --> 00:38:36,887
Och vi har en gemensam fiende nu,
så vi kan jobba tillsammans.
520
00:38:37,065 --> 00:38:40,148
Men vår gemensamma fiende
har varit din fiende i åratal-
521
00:38:40,318 --> 00:38:42,525
-så jag måste lära mig av dig.
522
00:38:42,695 --> 00:38:47,405
Vänta lite, vad handlade det där
med T. rex om?
523
00:38:47,575 --> 00:38:48,610
Manteltricks.
524
00:38:48,785 --> 00:38:50,367
"Manteltricks"?
525
00:38:50,537 --> 00:38:53,825
- Min gamla Legion-uniform hade en.
- Jag har stridit med en mantel i tre år...
526
00:38:53,998 --> 00:38:58,413
- ...och den verkar bara vara i vägen.
- Jag kan hjälpa dig med det.
527
00:38:59,796 --> 00:39:01,503
Gärna.
528
00:39:03,925 --> 00:39:08,715
- Varför har du inte haft din gamla dräkt?
- Den blev skadad på Rimbor. Lång historia.
529
00:39:08,888 --> 00:39:11,255
Jag vet nån som kan fixa den, om du vill.
530
00:39:17,438 --> 00:39:21,557
Spökpeppar-makaronilåda med jalapeño.
531
00:39:21,734 --> 00:39:23,395
Min favorit.
532
00:39:23,570 --> 00:39:25,607
Jag vet.
533
00:39:26,865 --> 00:39:30,074
Jag pratade med Alex.
534
00:39:31,452 --> 00:39:32,487
Hon...
535
00:39:32,912 --> 00:39:35,199
Hon ville att jag skulle veta
att hon stortrivdes.
536
00:39:35,498 --> 00:39:36,863
Jag...
537
00:39:37,542 --> 00:39:40,785
Jag hoppas att det som hände mellan er
inte gjorde er sura på varandra.
538
00:39:48,469 --> 00:39:50,130
Pappa, vad är det?
539
00:39:50,305 --> 00:39:51,716
Vad är det?
540
00:39:52,015 --> 00:39:54,052
Jag är ledsen, J'onn.
541
00:39:55,184 --> 00:39:57,141
Jag är så ledsen.
542
00:39:58,479 --> 00:40:00,516
Vad är det? Vad är fel?
543
00:40:00,815 --> 00:40:02,351
Jag vill att du ska ha ett liv.
544
00:40:03,026 --> 00:40:05,358
Jag vill inte hålla dig från dina vänner.
545
00:40:05,528 --> 00:40:07,565
Hålla dig hemma, inlåst.
546
00:40:07,739 --> 00:40:10,322
- Det gör du inte.
- Men det kommer jag att göra!
547
00:40:14,287 --> 00:40:16,995
Jag måste berätta en sak.
548
00:40:36,643 --> 00:40:39,556
De är mycket värre än jag trodde.
549
00:41:08,633 --> 00:41:10,374
- Lena.
- James.
550
00:41:10,551 --> 00:41:12,041
Jag är så ledsen.
551
00:41:12,220 --> 00:41:15,053
Jag har försökt nå dig i flera dagar.
552
00:41:15,223 --> 00:41:19,763
Jag vet, men jag insåg inte
hur mycket jobb det var på L-Corp.
553
00:41:19,936 --> 00:41:23,270
- Sam och jag har haft massor att göra.
- Har ni varit på jobb hela tiden?
554
00:41:23,731 --> 00:41:26,723
Instängda i ett konferensrum,
kört hela natten.
555
00:41:26,901 --> 00:41:28,983
Det är okej, jobbet är viktigt.
556
00:41:29,362 --> 00:41:31,103
Men tiden bara försvann.
557
00:41:31,280 --> 00:41:34,489
- Jag har varit orolig för dig.
- Det finns inget att oroa sig över.
558
00:41:35,326 --> 00:41:37,192
Allt är bra.
559
00:41:39,216 --> 00:41:42,216
subrip: TomTen