1 00:00:00,000 --> 00:00:01,851 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,852 --> 00:00:05,053 دوستانی داری، که مثل تو هستند 3 00:00:05,054 --> 00:00:07,389 فقط لازمه پیداشون کنی 4 00:00:07,390 --> 00:00:10,072 خب، یکی از این دو نفر قاتل جهانیه؟ 5 00:00:10,073 --> 00:00:11,431 اینه - خب چیکار کنیم - 6 00:00:11,432 --> 00:00:12,807 میریم سر وقتش 7 00:00:40,046 --> 00:00:42,547 خب داخل یه حسگر حرارتی داریم 8 00:00:42,548 --> 00:00:45,600 هیچ حرکتی نیست، به نظر میاد این قاتل جهانی و میتونیم غافل گیر کنیم 9 00:00:45,601 --> 00:00:48,186 ولی مراقب باشید، به اندازه رین خطرناکه 10 00:00:48,187 --> 00:00:50,305 دریافت شد، وین، پشتمونو بپا 11 00:00:50,306 --> 00:00:51,555 حله 12 00:01:04,654 --> 00:01:06,904 وین، موقعیتش رو حسگر حرارتی کجاست؟ 13 00:01:07,657 --> 00:01:09,240 به نظر تو اتاق پشتی‌ـه 14 00:01:15,048 --> 00:01:16,631 این لیزا لوب‌ـه 15 00:01:16,632 --> 00:01:18,417 فکر میکردم هدف اسمش جولیا فری من باشه 16 00:01:28,094 --> 00:01:29,311 خودشه؟ 17 00:01:34,150 --> 00:01:35,683 اره، خودشه 18 00:01:45,445 --> 00:01:46,861 ...سوپرگرل، تو اینجا 19 00:01:47,747 --> 00:01:49,447 چیکار...تو اینجا چیکار میکنی؟ 20 00:01:52,085 --> 00:01:53,668 تو جولیا فری من هستی؟ 21 00:01:53,669 --> 00:01:55,003 بله 22 00:01:55,004 --> 00:01:56,670 چی از جون من میخوایید؟ 23 00:01:57,623 --> 00:01:58,956 راحت باشید 24 00:01:59,625 --> 00:02:00,841 مشکلی نیست 25 00:02:02,845 --> 00:02:04,261 ...شما 26 00:02:05,681 --> 00:02:07,681 میدونی چرا ما اینجاییم؟ 27 00:02:08,301 --> 00:02:10,302 نه، چخبره اینجا 28 00:02:10,303 --> 00:02:12,386 سوپر گرل، لطفا 29 00:02:14,023 --> 00:02:15,774 نزار اونا به من اسیب بزنن 30 00:02:15,775 --> 00:02:17,308 لطفا 31 00:02:18,895 --> 00:02:20,861 نه، نه، نگران نباش، نمیزارم 32 00:02:22,482 --> 00:02:24,616 !تکون نخور 33 00:02:24,617 --> 00:02:26,034 همونجا وایسا 34 00:02:26,035 --> 00:02:27,319 بزارید ببریمش دی ای او 35 00:02:27,320 --> 00:02:28,487 همه چی مرتبه - گفتم، اروم باشید - 36 00:02:28,488 --> 00:02:31,239 نه، نه،صبر کن 37 00:03:10,196 --> 00:03:11,529 ژان 38 00:03:26,679 --> 00:03:27,962 بد تر از اینم میشد رخ بده 39 00:03:27,973 --> 00:03:33,773 ::. مترجـمین: محمدرضا ، میثـم .:: « MeysaM-UnicorN , Sheykh ReZza » 40 00:03:33,799 --> 00:03:36,799 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » 41 00:03:36,800 --> 00:03:39,800 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 42 00:03:39,809 --> 00:03:42,643 شاخص های عملکردتو دیدم، هنوز زیر خط عملکرد قرار داری 43 00:03:43,446 --> 00:03:44,778 بعدا باهات تماس میگیرم 44 00:03:45,448 --> 00:03:47,399 سلام - سلام - 45 00:03:47,400 --> 00:03:49,901 چخبر؟ - هیچی - 46 00:03:49,902 --> 00:03:51,570 همه چی مرتبه؟ 47 00:03:51,571 --> 00:03:52,737 باید برم ازمایشگاه واحد تی وای کی 48 00:03:52,738 --> 00:03:54,739 باید یه چند نفری و جایگزین کنم 49 00:03:54,740 --> 00:03:56,156 باشه اون با من 50 00:03:57,043 --> 00:03:58,076 خیلی وقته از ال-کورپ دور بودم 51 00:03:58,077 --> 00:03:59,326 دنبال اینم که باز برگردم 52 00:04:00,246 --> 00:04:01,128 یکم دستام الوده بشن 53 00:04:02,582 --> 00:04:05,300 سم، این هیچ ربطی به اتفاقاتی که اخرا افتاده نداره 54 00:04:05,301 --> 00:04:06,584 باور کن 55 00:04:07,503 --> 00:04:08,419 ولی بدلیل اینکه من بیمارم، درسته 56 00:04:10,423 --> 00:04:12,423 فکر میکنی دیگه برای این شغل مناسب نیستم؟ 57 00:04:13,926 --> 00:04:15,759 سم ، اولین باری که همو ملاقات کردیم یادته؟ 58 00:04:17,313 --> 00:04:21,232 سه صبح بود، داشتیم کمپانی رو میخریدیم 59 00:04:22,068 --> 00:04:23,518 و من مسئول خریدن بودم 60 00:04:23,519 --> 00:04:27,404 تو تازه شدی بودی معاون، و چراغ دفترت تنها چراغ روشن بود 61 00:04:28,608 --> 00:04:31,775 اومدم داخل، دیدم سرت تو جدول های شرکته 62 00:04:32,828 --> 00:04:34,829 راجب گزارش های مطالعه مقطعی - چقد تو اونا مهارت داشتم - 63 00:04:34,830 --> 00:04:36,615 خیلی تمرکز داشتی 64 00:04:36,616 --> 00:04:40,584 و پیش خودم گفتم، اون، من میخوام با اون کار کنم 65 00:04:41,537 --> 00:04:43,255 همه میدونن چقد تو شغلت خوب هستی 66 00:04:43,256 --> 00:04:45,456 سم، لازم نیست همش هی اینو ثابت کنی 67 00:04:46,876 --> 00:04:48,627 هر چی که هست که داری تو زندگیت باهاش سر و کله میزنی 68 00:04:48,628 --> 00:04:51,128 من میخوام کمترین فشار و تا جایی که ممکنه بهت وارد کنم 69 00:04:52,381 --> 00:04:54,349 لینا، الان نمیتونم با قدرت کار نکنم 70 00:04:54,350 --> 00:04:55,883 چرا، میتونی 71 00:04:56,936 --> 00:04:59,137 در واقع، بهت دستور میدم امروز و مرخصی بگیری 72 00:04:59,138 --> 00:05:01,106 اینجا چیزی نیست که من نتونم مدیریت کنم 73 00:05:01,107 --> 00:05:04,642 پس برو، برو با دخترت باش 74 00:05:08,314 --> 00:05:11,733 پیوریتی(خالص بودن) و گرفتیم رین(حکومت) و پسچیلنس(همه گیر) و داریم که بگیریم 75 00:05:11,734 --> 00:05:13,485 و تازه چهارشنبه‌س 76 00:05:13,486 --> 00:05:15,287 تا الان که صبح خوبی بوده 77 00:05:15,288 --> 00:05:16,738 اره، و امتیاز اضافی 78 00:05:16,739 --> 00:05:19,324 تجهیزات دی ای او اینو تو خونه اون قاتل جهانی پیدا کردن 79 00:05:19,325 --> 00:05:22,210 مخزن کریستال کریپتونه 80 00:05:22,211 --> 00:05:24,829 همانطور که میدونید برای نگهداری اطلاعات مهم استفاده میشده 81 00:05:24,830 --> 00:05:27,582 مثل این کریستال تو قلعه تنهایی قبلا دیدم 82 00:05:27,583 --> 00:05:29,918 از قلعه منشا خودشون چندین عنصر دارند 83 00:05:29,919 --> 00:05:31,836 یه جورایی مثل امضای هنرمند میمونه 84 00:05:31,837 --> 00:05:35,340 اره، ولی این کریستال منشا های مختلفی داشته پس امضا های مختلفی داره 85 00:05:35,341 --> 00:05:36,841 شاید بتونیم مکان دقیق 86 00:05:36,842 --> 00:05:39,176 پایگاه های قاتل های جهانی و پیدا کنیم اگه دقیق بررسیشون کنیم 87 00:05:39,979 --> 00:05:41,262 اولین دور با من 88 00:05:41,263 --> 00:05:42,847 وین، بپر مرغ سوخاری‌‌تو بیار 89 00:05:42,848 --> 00:05:45,016 من مجبورم یه عالمه مرغ سوخاری بیارم چون 90 00:05:45,017 --> 00:05:46,684 که مناسب ادمی به هیکل من باشه 91 00:05:49,105 --> 00:05:50,404 هی، تو خوبی؟ 92 00:05:51,607 --> 00:05:53,859 اونجا چند تا جیغ جدی بهت اصابت کرد 93 00:05:53,860 --> 00:05:56,528 اوه، هی، میدونی چیه؟ من اون فرکانس و انالیز کردم 94 00:05:56,529 --> 00:05:59,447 که از دهن قاتل جهانیه بیرون اومد وقتی تو ون بودیم 95 00:05:59,448 --> 00:06:04,504 معلوم شد، تنظیم شده که دقیقا به کریپتونیا اسیب بزنه 96 00:06:04,505 --> 00:06:07,921 خوشبختانه بازدارنده های داخل سلولش روش اثر گذاشته 97 00:06:08,541 --> 00:06:10,207 اره، به نظر یکم ناخوش میای 98 00:06:10,960 --> 00:06:13,044 شاید باید یه سری ازمایش و اجرا کنیم 99 00:06:13,045 --> 00:06:14,261 بچه ها؟ 100 00:06:15,348 --> 00:06:16,180 اره، حتما، الان میریم - ممنونم - 101 00:06:18,100 --> 00:06:19,550 تا بعد 102 00:06:20,853 --> 00:06:23,020 انفجار صوتی نیست که منو اذیت میکنه 103 00:06:24,857 --> 00:06:27,142 هی، ژان بگذریم، کمکتو لازم دارم 104 00:06:27,143 --> 00:06:28,443 جدا؟ چی هست؟ 105 00:06:28,444 --> 00:06:30,812 خب میدونی که سفینه لژیونر ها تنها راه ما به خونه‌س 106 00:06:30,813 --> 00:06:33,398 و تقریبا یک روز دیگه توانایی پرواز کردن و از دست میدیم 107 00:06:33,399 --> 00:06:34,866 راهی هست که بشه تعمییرش کرد؟ 108 00:06:34,867 --> 00:06:36,735 اره، و فکر کنم قطعه اش تو سفینه تو باشه 109 00:06:36,736 --> 00:06:39,237 شماها میخواید یه سفینه فضایی تعمییر کنید؟ 110 00:06:39,238 --> 00:06:41,039 چون منم میخوام ببینم 111 00:06:41,040 --> 00:06:42,741 تو سرت شلوغه - بیخیال - 112 00:06:42,742 --> 00:06:46,126 کد شکن کار خودشو میکنه، حدودا، 5 ساعت زمان میبره 113 00:06:46,879 --> 00:06:48,079 باشه، ولی به محض شکسته شدن 114 00:06:48,080 --> 00:06:48,997 کد اون کریستال برمیگردی اینجا 115 00:06:48,998 --> 00:06:50,214 !باشه 116 00:06:51,667 --> 00:06:55,220 این زن ترسیده بود قبل از اینکه چشاش سفید بشه 117 00:06:55,221 --> 00:06:58,839 تو چشمام زل زد و از من کمک خواست 118 00:06:59,759 --> 00:07:02,477 به نظر میاد یه نفر کنترلش و بدست میگیره 119 00:07:02,478 --> 00:07:05,013 با کمال احترام، ولی چیزی که من دیدم 120 00:07:05,014 --> 00:07:07,315 یه دروغ گوی قهار بود که داشت نقش بازی میکرد 121 00:07:07,316 --> 00:07:09,267 تا بتونه کامل نزدیکت بشه و بکشت 122 00:07:09,268 --> 00:07:12,069 نه، نه به نظر من که ادا در نمیاورد 123 00:07:12,938 --> 00:07:14,606 تو درباره اون نمایی که دیدی گفتی 124 00:07:14,607 --> 00:07:16,273 دنیا در حال سوختن بود 125 00:07:17,109 --> 00:07:18,610 این همون قاتل جهانی بوده که دیدی 126 00:07:18,611 --> 00:07:21,780 اره، ولی اگه یه بخشی از اون قاتل نباشه چی؟ 127 00:07:21,781 --> 00:07:24,499 اگه بتونم یه کاری کنم دوباره بشه جولیا 128 00:07:24,500 --> 00:07:27,585 به معنی نیست که یک نفر هست بتونیم روش کار کنیم 129 00:07:27,586 --> 00:07:29,037 این؟ 130 00:07:29,038 --> 00:07:30,955 اینا چیزی به ما نمیگن 131 00:07:30,956 --> 00:07:32,456 جولیا شاید 132 00:07:33,259 --> 00:07:35,043 میتونیم از روش توام بریم - ممنونم - 133 00:07:35,044 --> 00:07:38,128 و وقتی روش تو جواب نداد، مال منو استفاده میکنیم 134 00:07:48,280 --> 00:07:49,947 سلام، جولیا 135 00:07:51,033 --> 00:07:54,119 به نظر میاد تو خونت خیلی ترسیده بودی 136 00:07:54,120 --> 00:07:56,955 و من کاملا درک میکنم 137 00:07:56,956 --> 00:07:58,456 و اینجام تا کمکت کنم 138 00:08:01,961 --> 00:08:04,461 جولیا - این اسم من نیست - 139 00:08:05,347 --> 00:08:07,799 خب، دوست داری چی صدات کنیم 140 00:08:07,800 --> 00:08:10,467 من نور سوزان‌ام 141 00:08:11,303 --> 00:08:14,021 من اون سیلی ام که گناهان رو میشوره 142 00:08:14,807 --> 00:08:17,275 من فریاد عدالتم 143 00:08:17,276 --> 00:08:19,477 اره، میشه یکم خلاصش کنی؟ 144 00:08:19,478 --> 00:08:21,563 الکس، فقط..، الکس - خب بلنده - 145 00:08:21,564 --> 00:08:23,314 هی 146 00:08:23,315 --> 00:08:25,150 میخواستی اسمتو بهم بگی 147 00:08:25,151 --> 00:08:27,652 من مشتاقم که بشنوم چی میگی 148 00:08:27,653 --> 00:08:29,487 من پیوریتی هستم 149 00:08:29,488 --> 00:08:31,655 از دیدنت خوشحالم ،پیوریتی 150 00:08:32,658 --> 00:08:34,576 ولی من جولیا صدات میکنم، ایراد نداره؟ 151 00:08:34,577 --> 00:08:36,494 اخه، اول اونو دیدم 152 00:08:36,495 --> 00:08:39,664 و اون کسی که در واقع دلم میخواد باهاش صحبت کنم 153 00:08:42,134 --> 00:08:44,169 هر چی دوست داری صدام کن 154 00:08:44,170 --> 00:08:46,087 کریپتونی 155 00:08:46,088 --> 00:08:47,971 اونا فعلا درک نمیکنن 156 00:08:49,225 --> 00:08:50,557 تو میکنی 157 00:08:51,343 --> 00:08:53,144 من؟ 158 00:08:53,145 --> 00:08:54,511 اره 159 00:08:55,347 --> 00:08:57,014 اره، منم درک میکنم که اوضاع خوبه 160 00:08:58,484 --> 00:09:00,185 میشه؟ - الکس - 161 00:09:00,186 --> 00:09:02,352 ببین، من این نگاه رو میشناسم 162 00:09:03,189 --> 00:09:05,240 تو فکر میکنی از من باهوش تری 163 00:09:05,241 --> 00:09:07,357 از من قوی تری 164 00:09:08,694 --> 00:09:11,079 مشکلی نداره، مختاری عقاید خودتو داشته باشی 165 00:09:11,080 --> 00:09:13,364 با گذشت زمان تغییر میکنه 166 00:09:13,365 --> 00:09:16,034 چون، بعد از روزها 167 00:09:16,035 --> 00:09:18,669 هفته ها، ماه ها 168 00:09:19,872 --> 00:09:21,623 در اینجا 169 00:09:21,624 --> 00:09:24,175 حس اینو داری که پوستتو کندم 170 00:09:24,176 --> 00:09:26,343 و هر چی که زیرش رو دیدم 171 00:09:27,463 --> 00:09:30,881 میتونی منو مامور"دنورس" صدا کنی، پیوریتی 172 00:09:31,634 --> 00:09:33,801 جولیا 173 00:09:33,802 --> 00:09:35,269 من میدونم اونجایی 174 00:09:36,639 --> 00:09:40,390 اگه بتونی خودتو نشون بدی، من کمکت میکنم 175 00:09:41,393 --> 00:09:43,061 یا اینکه بهمون بگی رین کجاست 176 00:09:43,062 --> 00:09:44,395 منظورم اینه، این دلیلی بود که اوردیمت اینجا 177 00:09:44,396 --> 00:09:46,948 درضمن، خیلی ام اسون بود 178 00:09:46,949 --> 00:09:49,449 اوه، خانم ها 179 00:09:50,402 --> 00:09:52,736 شماها چطور میخواین درباره من تصمیم گیری کنید؟ 180 00:10:01,747 --> 00:10:03,331 خب، اسکی رو یخ؟ 181 00:10:03,332 --> 00:10:05,633 میخوایم ذهنمونو پاک کنیم 182 00:10:05,634 --> 00:10:06,584 همه چی مرتبه؟ 183 00:10:06,585 --> 00:10:08,586 اره، البته 184 00:10:08,587 --> 00:10:10,588 فقط دلم برات تنگ شده بود، عزیزم 185 00:10:10,589 --> 00:10:12,056 این چند ماه خیلی سخت گذشت 186 00:10:12,057 --> 00:10:15,092 گفتم یه چند روزی مدرسه و کار و بپیچونیم 187 00:10:15,928 --> 00:10:16,844 خدایی؟جدی میگی؟ 188 00:10:16,845 --> 00:10:18,930 جدی ام؟ پایه ای؟ 189 00:10:18,931 --> 00:10:20,230 معلومه اره 190 00:10:21,600 --> 00:10:23,601 خب اینطوری که گفتی معلومه اره، امیدوارم ازش لذت ببری 191 00:10:23,602 --> 00:10:25,486 باشه 192 00:10:26,989 --> 00:10:30,274 بل ایر؟...سفینت یه بل ایره؟ 193 00:10:31,360 --> 00:10:34,862 درواقع، دوتا کربراتور 4 مجرایی، میل بادامک دنتو 194 00:10:34,863 --> 00:10:36,948 کارکردش؟ - حدود 700 میلیون - 195 00:10:36,949 --> 00:10:38,449 نمیدونستم نو نخ ماشینی، وین 196 00:10:38,450 --> 00:10:40,450 اره بابا، اگه تونستی از هم جداش کن باز سر همش کن 197 00:10:41,287 --> 00:10:42,170 چون حاجیتون اینکارس 198 00:10:42,171 --> 00:10:44,121 اره، دست نزنم، فهمیدم 199 00:10:44,790 --> 00:10:45,957 چرا میخواستی سفینه منو ببینی؟ 200 00:10:45,958 --> 00:10:48,710 هفته پیش مورن باتری ما از بین رفت 201 00:10:48,711 --> 00:10:50,461 صبر کن، سفینتون هیچ منبع نیرویی نداره؟ 202 00:10:50,462 --> 00:10:53,097 نه کاملا، 5 تا منبع انرژی داره 203 00:10:53,098 --> 00:10:55,967 ولی باتری مورن میدان ضد جاذبه درست میکنه 204 00:10:55,968 --> 00:10:57,518 به همین دلیل سفینه پرواز میکنه 205 00:10:57,519 --> 00:11:00,138 ولی اگه دوران ها بدون نیرو کافی باشه، اونا از بین میرن 206 00:11:00,139 --> 00:11:01,856 و تبدیل به کدو میشن(بیخاصیت)گرفتم 207 00:11:01,857 --> 00:11:04,392 تنها راه نجات دادنش اینه که اگه از باتری مورن 208 00:11:04,393 --> 00:11:07,612 تو استفاده کنیم که تا دوباره انرژی و به سلول های ما برگردونه 209 00:11:07,613 --> 00:11:09,447 پس یه جورایی یه هل کوچیک میخوای 210 00:11:09,548 --> 00:11:10,998 اره - اسونه - 211 00:11:11,199 --> 00:11:17,406 عجب باتری خفنیه ،میشه بدیش دستم؟ 212 00:11:17,456 --> 00:11:18,872 نه - باشه - 213 00:11:19,708 --> 00:11:22,910 جولیا فری من، بدون گواهی تولد 214 00:11:22,911 --> 00:11:27,164 در 1993 توسط لورنس و مالی فری من به فرزند خوندگی قبول میشه 215 00:11:28,000 --> 00:11:30,501 بزار ببینم چی گفته 216 00:11:30,502 --> 00:11:32,169 حساسیت به شیر 217 00:11:33,055 --> 00:11:35,923 تو هنرستان سین سیناتی موسیقی یاد گرفته 218 00:11:35,924 --> 00:11:38,760 به نظرت جولیا ادم خوبی نیست؟ 219 00:11:38,761 --> 00:11:39,977 اره 220 00:11:41,230 --> 00:11:46,400 اره، اون مدت کوتاهی که کنارش بودم، ازش خوشم اومد 221 00:11:47,353 --> 00:11:49,103 خیلی حال میداد باهاش بازی کنی 222 00:11:49,104 --> 00:11:54,524 هر چی تو اون پوشه داری، توصیفات شخصیتی که هست 223 00:11:55,361 --> 00:11:58,863 جولیا فری من نبوده 224 00:11:58,864 --> 00:12:01,199 و نخواهد بود 225 00:12:01,200 --> 00:12:03,534 یه چشمه هایی از من بود 226 00:12:03,535 --> 00:12:06,586 ولی چرا دهه ها نقش بازی کردی 227 00:12:07,256 --> 00:12:09,040 وقتی منو خواهرم رسیدیم اینجا 228 00:12:09,041 --> 00:12:13,127 میدونستیم که سالها ممکنه طول بکشه 229 00:12:13,128 --> 00:12:19,100 قبل از اینکه نیروی هم ترازی انرژی رد بشه 230 00:12:19,101 --> 00:12:21,268 تغییر ظاهر لازمه 231 00:12:29,361 --> 00:12:32,946 وینیتا ریپسون، هم اتاقیت تو در سینسیناتی 232 00:12:34,199 --> 00:12:36,700 شماره تماس اورژانسیت اونه، دهه ها دوست صمیمت بوذه 233 00:12:37,736 --> 00:12:39,736 شرط میبندم الان کلی نگرانته 234 00:12:42,574 --> 00:12:44,292 به نظر درست میاد 235 00:12:44,293 --> 00:12:47,545 وینیتا همیشه در کنار من بود 236 00:12:47,546 --> 00:12:49,129 این قضیه منو دیوونه میکرد 237 00:12:49,798 --> 00:12:51,248 انقد دیوونه ه زندیگشو نجات بدی؟ 238 00:12:55,170 --> 00:12:56,753 جولیا؟ 239 00:13:04,396 --> 00:13:07,982 فکر کردی من به انسان ها اهمیت میدم چون خودت این کارو میکنی؟ 240 00:13:07,983 --> 00:13:11,735 من فکر میکنم اهمیت میدی جولیا، منم به تو اهمیت میدم 241 00:13:14,106 --> 00:13:19,444 اون زمانی ام که زدم اش و لاشت کردم 242 00:13:19,445 --> 00:13:22,497 و تموم گوشتای بدنت و ریختم پایین، بهم اهمیت میدی 243 00:13:22,498 --> 00:13:24,164 هیچوقت فرصت همیچین کاریو پیدا نمیکنی 244 00:13:25,250 --> 00:13:28,336 چون تا زمانی که من بگم تو اون سلول میمونی 245 00:13:28,337 --> 00:13:32,090 و وقتی دوستت رو شکافتم 246 00:13:32,091 --> 00:13:35,510 با سایر خدا ها میشینم قلبشو میخوریم 247 00:13:35,511 --> 00:13:37,345 میخوای راجب اعضای بدن صحبت کنی 248 00:13:37,346 --> 00:13:40,264 چون هشتا سازمان مختلف دولتی هست که 249 00:13:40,265 --> 00:13:42,300 دارن دعوا میکنن که کی قراره تو رو تشریح کنه 250 00:13:42,301 --> 00:13:44,969 باشهف میشه بیرون صحبت کنیم، مامور دنورس 251 00:13:44,970 --> 00:13:47,355 تو خدا نیستی تو فقط گوشت و استخونی 252 00:13:47,356 --> 00:13:48,772 !الکس 253 00:13:51,360 --> 00:13:52,859 الکس؟ 254 00:13:53,979 --> 00:13:55,813 چرا انقد سر این قضیه سخت میگیری؟ 255 00:13:55,814 --> 00:13:58,783 تو فهمیدی که پیوریتی داره باهات بازی میکنه 256 00:13:58,784 --> 00:14:01,536 اگه شانسی باشه که بتونیم جولیا رو نجات بدیم، باید از دستش ندیم 257 00:14:01,537 --> 00:14:05,540 شعار خوبی کارا، ولی عملی نیست 258 00:14:05,541 --> 00:14:07,074 ببخشید؟ 259 00:14:07,075 --> 00:14:10,628 مهم نیست هر چقد شواهد بگن که تو اشتباه میکنی 260 00:14:10,629 --> 00:14:11,996 تو همیشه امید داری 261 00:14:11,997 --> 00:14:12,964 این کار منه 262 00:14:12,965 --> 00:14:16,801 پیوریتی خود شیطانه، اون یه قاتل جهانیه 263 00:14:16,802 --> 00:14:20,838 و دو نفر دیگه اون بیرونن مثل همین، که جون ادم ها رو به خطر میندازن 264 00:14:20,839 --> 00:14:23,174 و احساسات تو وقت مارو میگیره 265 00:14:23,175 --> 00:14:27,061 باشه، احساسات من کلی زندگی نجات داده 266 00:14:27,062 --> 00:14:28,479 از شمارش خارجه 267 00:14:28,480 --> 00:14:30,848 الکس، وایسا، گوش کن 268 00:14:30,849 --> 00:14:32,850 من عادت دارم به عملگرا بودن تو 269 00:14:32,851 --> 00:14:35,937 ولی از کی تا حالا انقد بی رحم و بدبین شدی 270 00:14:35,938 --> 00:14:38,105 خب، ما هممون ضد گلوله نیستیم کارا 271 00:14:38,106 --> 00:14:39,992 میدونم 272 00:14:39,993 --> 00:14:43,743 پس، بدبینی، تنها چیزیه که بقیه مارو زنده نگه میداره 273 00:14:44,663 --> 00:14:46,698 خب، به نظر میاد داره تورو میکشه 274 00:14:46,699 --> 00:14:49,700 خواهر من، خواهری که میشناختم، اون نسبت به بقیه دل رحم بود 275 00:14:49,701 --> 00:14:53,087 فقط سعی دارم کارمو انجام بدم 276 00:14:53,088 --> 00:14:55,288 و ما راه تورو امتحان کردیم 277 00:14:56,258 --> 00:14:58,208 ولی از الان راه منو میریم 278 00:15:04,637 --> 00:15:07,005 خب، الان تستش کن 279 00:15:11,460 --> 00:15:13,895 ام، میگم، چیزی مثل دفرتچه راهنما نداره 280 00:15:13,896 --> 00:15:16,647 یا همچین چیزی که بشه یه نگا بهش انداخت و یه چیزایی دستگیرمون بشه 281 00:15:18,100 --> 00:15:19,433 گه توش 282 00:15:20,353 --> 00:15:21,936 به نظرم اوضاع خوب پیش نمیره 283 00:15:21,937 --> 00:15:24,905 نه دقیقا، ولی از پسش بر میاییم 284 00:15:27,526 --> 00:15:29,861 برینی و من یه نگاهی به سنگ تستریا انداختیم 285 00:15:29,862 --> 00:15:31,445 ولی اونم فایده ای نداشت 286 00:15:32,198 --> 00:15:33,498 باتری رو راه انداختی؟ 287 00:15:33,499 --> 00:15:35,032 نه، ولی دارم روش کار میکنم 288 00:15:35,835 --> 00:15:37,535 سعی کردی از نو تنظیمش کنی؟ 289 00:15:39,755 --> 00:15:41,289 اره، ایمرا، دارم روش کار میکنم 290 00:15:41,290 --> 00:15:44,292 باشه، ببین، ممکنه من در سطح 12ام اطلاعات نباشم 291 00:15:44,293 --> 00:15:45,677 مون-ال جان، ولی باهوشم 292 00:15:45,678 --> 00:15:47,212 و همانطور که دیشب گفتم 293 00:15:47,213 --> 00:15:49,431 هیچ نیازی نیست که یه چیزی و دوبار بگی 294 00:15:49,432 --> 00:15:50,848 هیچوقت 295 00:15:51,550 --> 00:15:53,467 ایمرا، لطفا اینکارو نکن 296 00:15:55,021 --> 00:15:57,439 من دقیقا همون کاری و دارم میکنم که وقتی به لژینور ها پیوستم گفتی 297 00:15:57,440 --> 00:15:59,139 دارم حقیقت و میگم 298 00:16:01,944 --> 00:16:04,396 باید یه سری به اون کریستال بزنم 299 00:16:04,397 --> 00:16:07,031 اره، اره، برو - ممنونم - 300 00:16:11,821 --> 00:16:13,737 هنوزم میخوای روش کار کنی؟ 301 00:16:15,291 --> 00:16:16,707 فایده نداره 302 00:16:23,466 --> 00:16:25,049 رین کجاست 303 00:16:27,670 --> 00:16:30,388 ما اون کریستال کریپتونی رو از اپارتمانت بدست اوردیم 304 00:16:30,389 --> 00:16:33,341 و میدونیم مارو به سمت مقر هاتون راهنمایی میکنه 305 00:16:33,342 --> 00:16:34,925 رین کجاست؟ 306 00:16:38,764 --> 00:16:41,014 تو فاز حرف زدن نیستی، نه؟ 307 00:16:41,684 --> 00:16:43,401 منطقی به نظر میاد 308 00:16:43,402 --> 00:16:45,185 چون من نیومدم تماشاگر تو نیستم 309 00:16:46,105 --> 00:16:49,941 فقط دارم به یه حشره زیر شیشه نگاه میکنم 310 00:16:55,281 --> 00:16:57,614 از کلمات خودت استفاده میکنم 311 00:16:58,367 --> 00:17:00,452 فکر میکنی از من باهوش تری 312 00:17:00,453 --> 00:17:02,837 قوی تری 313 00:17:02,838 --> 00:17:06,291 فکر میکنی در برابر علمت قدرتی ندارم 314 00:17:08,461 --> 00:17:11,762 من درون تورو میبینم، الکس دنورس 315 00:17:12,965 --> 00:17:15,517 موهبتی که دارم 316 00:17:15,518 --> 00:17:17,551 که درون مردم و ببینم 317 00:17:18,304 --> 00:17:19,636 میشناسمشون 318 00:17:24,143 --> 00:17:25,976 میخوای منو جریجه دار کنی 319 00:17:26,645 --> 00:17:29,029 چون خودت جریحه دار شدی 320 00:17:30,316 --> 00:17:32,149 میخوای من ضعیف باشم 321 00:17:32,818 --> 00:17:34,651 چون خودت ضعیفی 322 00:17:36,071 --> 00:17:41,408 یک نفر یه چیزی و ازت گرفته، و تو یه خلا هر روز احساس میکنی 323 00:17:42,161 --> 00:17:45,829 یه خلا که درش گرفتار شدی 324 00:17:48,000 --> 00:17:49,884 و تا الان بهترم نشده، درسته؟ 325 00:17:49,885 --> 00:17:52,887 خب، باشه، ما کارمون تمومه اینجا 326 00:17:52,888 --> 00:17:54,838 رین کجاست؟ - الکس - 327 00:17:55,641 --> 00:17:58,092 این خشم و میبینی؟ 328 00:17:58,093 --> 00:17:59,394 این تنهایی تو‌ـه 329 00:17:59,395 --> 00:18:01,262 خفه شو - بریم - 330 00:18:01,263 --> 00:18:04,933 ‫تو شانس اینو داشتی که خوشحال باشی ‫و انداختیش دور. 331 00:18:04,934 --> 00:18:05,816 ‫الکس 332 00:18:06,769 --> 00:18:09,354 ‫و حالا تو فقط یه عروسک کوچولوی خرابی. 333 00:18:09,355 --> 00:18:11,188 ‫الکس صبر کن. 334 00:18:16,362 --> 00:18:18,162 ‫اون در موردت حق داشت. 335 00:18:19,031 --> 00:18:21,448 ‫تو فقط یه چیزی که برای نابودی ساخته شدی. 336 00:18:22,618 --> 00:18:24,168 ‫و من یه کاری میکنم که مطمئن شم ‫به هیچ کس دیگه ای صدمه نمیزنی. 337 00:18:25,004 --> 00:18:26,120 ‫آماده ای برای این؟ 338 00:18:26,121 --> 00:18:29,123 ‫من جوون و نترسم، این برام راحته. 339 00:18:29,124 --> 00:18:30,123 ‫- سه. ‫- دو... 340 00:18:30,960 --> 00:18:32,594 ‫دغل بازی کمکی بهت نمیکنه! 341 00:18:36,515 --> 00:18:38,348 ‫خوبه. 342 00:18:41,554 --> 00:18:43,187 ‫هیچی؟ بیخیال. 343 00:18:48,310 --> 00:18:50,527 ‫هی 344 00:18:52,064 --> 00:18:53,564 ‫چی شده؟ 345 00:18:58,070 --> 00:18:59,737 ‫خوبم. 346 00:18:59,738 --> 00:19:02,406 ‫الکس؟ هی... 347 00:19:03,576 --> 00:19:05,409 ‫لعنتی. 348 00:19:09,048 --> 00:19:11,048 ‫کی تو رو روشن کرده؟ 349 00:19:11,735 --> 00:19:15,227 ‫سه نفر میان روی زمین 350 00:19:15,228 --> 00:19:18,185 ‫و خون ضعیفا 351 00:19:18,186 --> 00:19:20,670 ‫آب دنیای جدی میشه. 352 00:19:20,671 --> 00:19:22,820 ‫رائو لعنتت می کنه 353 00:19:22,821 --> 00:19:25,320 ‫من لعنتت میکنم 354 00:19:25,321 --> 00:19:27,827 ‫و من شکستت میدم. 355 00:19:36,191 --> 00:19:38,575 ‫آه! تازه یاد گرفتم! 356 00:19:45,417 --> 00:19:46,950 ‫بردمت! 357 00:19:49,538 --> 00:19:51,422 ‫مامان؟ 358 00:19:51,423 --> 00:19:52,623 ‫مامان؟ 359 00:20:58,107 --> 00:21:00,073 ‫دشمن در دیده! 360 00:21:21,120 --> 00:21:22,620 ‫فکر کردم رفتی. 361 00:21:23,456 --> 00:21:26,625 ‫رفتم اینا رو بگیرم. 362 00:21:26,626 --> 00:21:27,958 ‫بیا. 363 00:21:31,964 --> 00:21:35,634 ‫یه جور مونشاین مریخیه. 364 00:21:35,635 --> 00:21:36,718 ‫یکم تنده. 365 00:21:36,719 --> 00:21:39,771 ‫تمرکز رو بیشتر میکنه. 366 00:21:39,772 --> 00:21:41,106 ‫روش برچسب داره. 367 00:21:41,107 --> 00:21:44,142 ‫آره، توی بار بیگانه ها میفروشنش. 368 00:21:45,645 --> 00:21:47,111 ‫به سلامتی. 369 00:21:49,282 --> 00:21:51,115 ‫میدونی من... 370 00:21:52,318 --> 00:21:56,403 ‫یکی دو قرن گذشته اما من یه ‫زمانی ازدواج کرده بودم. 371 00:21:57,456 --> 00:21:59,623 ‫هفتادو هفت سال. 372 00:22:00,626 --> 00:22:03,878 ‫با مشکلات زناشویی آشنام. 373 00:22:03,879 --> 00:22:06,665 ‫این چیزی نیست که تو فکر میکنی. 374 00:22:06,666 --> 00:22:08,299 ‫شاید این که راجبش حرف بزنی ‫کمکت کنه. 375 00:22:09,335 --> 00:22:12,586 ‫ممنون، ولی فکر نکنم. 376 00:22:15,591 --> 00:22:19,643 ‫خیلی راز داری، مرد جوان. 377 00:22:21,230 --> 00:22:24,649 ‫معمولا برای محافظت از بقیست ‫پس نیت هات خوبه، 378 00:22:24,650 --> 00:22:27,017 ‫اما اگه خودتو خالی کنی کمکت میکنه. 379 00:22:30,523 --> 00:22:35,694 ‫منو امرا یه گذشته پیچیده داریم. 380 00:22:35,695 --> 00:22:37,194 ‫ 381 00:22:38,331 --> 00:22:40,281 ‫ما انتخاب نکردیم که با ‫هم ازدواج کنیم. 382 00:22:42,702 --> 00:22:46,121 ‫اون از یه خانواده مهم توی ‫تایتانه. 383 00:22:46,122 --> 00:22:48,456 ‫و تایتان سردسته این گروه ‫سیاره ها بود 384 00:22:48,457 --> 00:22:51,375 ‫که مخالف زمین و متحداش بودن. 385 00:22:52,878 --> 00:22:57,132 ‫پس توی اوایل لژیون ما باید ‫یه کار نمادین انجام میدادیم. 386 00:22:57,133 --> 00:22:59,551 ‫که نشون بدیم که نماینده همه هستیم. 387 00:22:59,552 --> 00:23:01,886 ‫وقتی ازدواج کردی ‫سیارات رو متحد کردی؟ 388 00:23:01,887 --> 00:23:04,471 ‫- بله. ‫- وای. 389 00:23:05,141 --> 00:23:06,724 ‫و هنوز بخاطر کارا غمگین بودم. 390 00:23:08,277 --> 00:23:11,313 ‫امرا و من دوست و همکار بودیم، 391 00:23:11,314 --> 00:23:13,230 ‫و من بهش علاقه داشتم. بهش احترام میزاشتم. 392 00:23:15,985 --> 00:23:19,738 ‫اما میدونستم که ازدواج با ‫امرا به خیلیا کمک میکنه. 393 00:23:19,739 --> 00:23:22,373 ‫به نظر یه کار منطقی میومد. 394 00:23:23,125 --> 00:23:25,709 ‫و با گذشت زمان... 395 00:23:27,046 --> 00:23:29,247 ‫ازدواج ظاهریمون واقعی تر شد ‫و احساساتمون عمیق تر شد، 396 00:23:29,248 --> 00:23:33,051 ‫و من عاشقش شدم کم کم. 397 00:23:33,052 --> 00:23:34,668 ‫من محتاط بودم. 398 00:23:37,590 --> 00:23:39,506 ‫اما با کارا... 399 00:23:42,762 --> 00:23:46,847 ‫عاشق کارا شدن هیچ چیزیش منطقی نبود. 400 00:23:47,850 --> 00:23:53,238 ‫اون یکی از بهترینای کریپتون بود، 401 00:23:53,239 --> 00:23:57,609 ‫و من یه ضد زن خودخواه بودم. 402 00:23:57,610 --> 00:23:58,693 ‫دیگه نیستم. 403 00:24:00,746 --> 00:24:02,613 ‫اما حسی که بهش داشتم، 404 00:24:03,282 --> 00:24:05,449 ‫انگار... 405 00:24:11,040 --> 00:24:13,290 ‫برگشتن به اینجا... 406 00:24:16,262 --> 00:24:18,698 ‫مجبور بودم از کارا فاصله بگیرم 407 00:24:18,699 --> 00:24:21,965 ‫چون هر وقت نزدیکشم این احساسات ‫قدیمی زنده میشن. 408 00:24:24,387 --> 00:24:26,637 ‫و باید از امرا قایمشون کنم. 409 00:24:28,524 --> 00:24:31,809 ‫اما این اواخر خیلی بینمون تنش بوده بخاطر... 410 00:24:34,980 --> 00:24:37,614 ‫میدونم تقصیر منه، و من... 411 00:24:41,487 --> 00:24:43,153 ‫نمیدونم چکار کنم. 412 00:24:44,490 --> 00:24:49,994 ‫اگه فکر میکنی رازداری از زنت سخته، 413 00:24:49,995 --> 00:24:52,663 ‫باید سعی کنی از یه مریخی ‫رازهاتو نگه داری. 414 00:24:54,667 --> 00:24:56,835 ‫همسرم و من... 415 00:24:56,836 --> 00:25:00,838 ‫هر شب به معنای واقعی کلمه به هم وصل میشدیم ‫ و افکار و احساسات رو به اشتراک میزاشتیم. 416 00:25:02,725 --> 00:25:04,842 ‫ازدواج شریک شدنه مون ال. 417 00:25:05,594 --> 00:25:07,144 ‫تو همه چيز. 418 00:25:08,347 --> 00:25:12,149 ‫تو بخاطر این که احساسات پیچیده ای داری ‫یه جنایتکار نیستی. 419 00:25:13,436 --> 00:25:16,353 ‫اگه واقعا امرا رو دوسش داری و ‫بهش احترام میزاری، 420 00:25:17,823 --> 00:25:19,690 ‫شاید بهتره بهش اجازه بدی ‫فکراتو بدونه. 421 00:25:28,667 --> 00:25:30,201 ‫چی شده؟ 422 00:25:30,202 --> 00:25:31,618 ‫پیوریتی. 423 00:25:36,258 --> 00:25:38,092 ‫روبی؟ 424 00:25:38,093 --> 00:25:39,626 ‫روبی 425 00:25:40,463 --> 00:25:42,597 ‫- عزیزم خوبی؟ ‫- من خوبم. 426 00:25:42,598 --> 00:25:44,632 ‫عزیزم، چی شده؟ 427 00:25:44,633 --> 00:25:47,351 ‫من سرمو برگردوندم و اون رفته بود. 428 00:25:49,555 --> 00:25:51,805 ‫عزیزم خیلی متاسفم، مادرت... 429 00:25:52,441 --> 00:25:53,975 ‫خیلی مشکل براش پیش اومده. 430 00:25:53,976 --> 00:25:55,359 ‫درست میشه. 431 00:25:56,695 --> 00:25:58,395 ‫درست نیست. 432 00:25:59,231 --> 00:26:01,698 ‫اون خیلی هیجان زده بود که امروز ‫با من میگرده. 433 00:26:02,368 --> 00:26:04,067 ‫بعدش یهو غیبش زد. 434 00:26:04,787 --> 00:26:06,454 ‫مثل چند ماه پیش، 435 00:26:06,455 --> 00:26:08,623 ‫اون داشت برنامه یه سفر رو میچید، 436 00:26:08,624 --> 00:26:11,042 ‫و یه چیز فوق العاده قرار بود اتفاق بیوفته. 437 00:26:11,043 --> 00:26:14,411 ‫اما وقتی برگشت، یه جوری ‫رفتار کرد که انگار جایی نرفته. 438 00:26:15,080 --> 00:26:16,965 ‫اون یادش نمیومد؟ 439 00:26:16,966 --> 00:26:18,382 ‫یه مشکلی هست. 440 00:26:19,335 --> 00:26:22,553 ‫نمیدونم اما یه چیزی هست. 441 00:26:23,889 --> 00:26:26,723 ‫انگار بعضی وقتا اون یه آدم دیگست. 442 00:26:30,729 --> 00:26:32,647 ‫روبی میدونم برات ترسناکه، 443 00:26:32,648 --> 00:26:33,982 ‫ 444 00:26:33,983 --> 00:26:35,767 ‫اما یه چیزی که باید در مورد من ‫بدونی اینه که، 445 00:26:35,768 --> 00:26:38,319 ‫وقتی یه مشکلی هست، ‫من همیشه یه جوابی رو پیدا میکنم. 446 00:26:38,320 --> 00:26:39,820 ‫باشه؟ 447 00:26:43,943 --> 00:26:45,109 ‫پیداش کردی؟ 448 00:26:45,110 --> 00:26:47,912 ‫بله، به موقع بود. 449 00:26:47,913 --> 00:26:49,831 ‫- کجاست؟ ‫- توی متروئه، 450 00:26:49,832 --> 00:26:52,617 ‫هر چند هیچ گزارشی از حمله نیست هنوز. 451 00:26:52,618 --> 00:26:54,752 ‫زود میاد. 452 00:26:54,753 --> 00:26:55,753 ‫ما باید بریم بیرون. 453 00:26:55,754 --> 00:26:57,422 ‫همون تیم قبلی آره؟ 454 00:26:57,423 --> 00:27:00,925 ‫اگه بتونی بیای میتونیم از ‫تو استفاده کنیم. 455 00:27:00,926 --> 00:27:02,626 ‫بله کاملا. 456 00:27:05,047 --> 00:27:06,714 ‫من دوباره اونو دست کم نمیگیرم. 457 00:27:06,715 --> 00:27:08,600 ‫- هیچوقت. ‫- حالا که حرفش شد... 458 00:27:08,601 --> 00:27:10,268 ‫هدیه. 459 00:27:10,269 --> 00:27:12,220 ‫یه تکنولوژی صوتی قدیمی رو ‫تغییر دادم 460 00:27:12,221 --> 00:27:15,273 ‫که اون فرکانسی رو که باهاش به ‫شما حمله کرد رو قطع کنه. 461 00:27:15,274 --> 00:27:16,641 ‫کار هم میکنن؟ 462 00:27:18,477 --> 00:27:19,894 ‫واقعا این سوال داشت؟ 463 00:27:19,895 --> 00:27:23,815 ‫ 95٪ مطمئنم. 464 00:27:23,816 --> 00:27:25,817 ‫- آفرین مامور شات. ‫- قابلی نداشت. 465 00:27:25,818 --> 00:27:28,486 ‫حالا برید کارای ابرقهرمانانه بکنید. 466 00:27:28,487 --> 00:27:29,820 ‫بیا بریم. 467 00:27:40,332 --> 00:27:43,300 ‫یکی دیگه یکی از همکارات رو پیدا کرده. 468 00:27:45,504 --> 00:27:46,753 ‫از کجا میدونی؟ 469 00:27:47,973 --> 00:27:50,507 ‫اون یه کریستالی مثل تو رو داره ‫که فعال شده. 470 00:27:51,427 --> 00:27:54,428 ‫اون داره بیدار میشه، و باید راهنماییش کنی، 471 00:27:55,314 --> 00:27:58,066 ‫اما عاقلانه عمل کن. 472 00:27:58,067 --> 00:27:59,851 ‫اون تازه کاره. 473 00:27:59,852 --> 00:28:02,319 ‫ظریفه، قابل انعطافه. 474 00:28:03,439 --> 00:28:06,823 ‫باید قبل ای که ببرنش ‫بیاریش اینجا. 475 00:28:07,493 --> 00:28:09,159 ‫متوجهم. 476 00:28:35,351 --> 00:28:38,070 ‫بچه جون خوبی؟ 477 00:28:46,613 --> 00:28:48,247 ‫پیوریتی؟ 478 00:28:48,248 --> 00:28:50,865 ‫بلاخره اسممو یاد گرفتی. 479 00:30:09,195 --> 00:30:11,362 ‫- الکس ‫- میرم سراغش. 480 00:30:16,336 --> 00:30:17,586 ‫همه، بیرون 481 00:30:17,587 --> 00:30:19,338 ‫هی، پاشو پاشو. 482 00:30:19,339 --> 00:30:21,123 ‫همه خارج شن! بیرون! 483 00:30:21,124 --> 00:30:22,423 ‫برو! 484 00:30:23,426 --> 00:30:24,876 ‫باید این آدما رو ببریم بیرون. 485 00:30:24,877 --> 00:30:26,211 ‫برو. من اینو دارم. 486 00:30:26,212 --> 00:30:27,762 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره برو! 487 00:30:48,568 --> 00:30:50,485 ‫پیوریتی. 488 00:31:06,919 --> 00:31:09,720 ‫گرفتمت. برو. برو! 489 00:31:14,894 --> 00:31:16,260 ‫یه رازی رو بهت میگم. 490 00:31:17,346 --> 00:31:20,849 ‫جولیا اینجاست و مجبورش ‫میکنم نگاه کنه... 491 00:31:20,850 --> 00:31:23,485 ‫- نه، نه... ‫- وقتی میکشمت. 492 00:31:23,486 --> 00:31:27,605 ‫نه، جولیا، جولیا نزار به من ‫صدمه بزنه. 493 00:31:31,277 --> 00:31:33,161 ‫جولیا میدونم اونجایی. 494 00:31:36,783 --> 00:31:39,251 ‫جولیا نه، نه، نه، جولیا. 495 00:31:39,252 --> 00:31:40,751 ‫جولیا... 496 00:31:42,622 --> 00:31:45,623 ‫تو جلوی یه ماشین وایسادی که ‫دوستت ونیتا رو نجات بدی. 497 00:31:46,292 --> 00:31:48,125 ‫چون تو دوستتو دوست داری. 498 00:31:49,045 --> 00:31:51,262 ‫و میدونی که سوپرگرل میخواد ‫کمکت کنه. 499 00:31:51,881 --> 00:31:53,464 ‫تو میتونی با این بجنگی، 500 00:31:54,517 --> 00:31:57,101 ‫چون تو از چیزی که فکر میکنی ‫قوی تری. 501 00:31:58,221 --> 00:32:01,806 ‫میدونم که تو میتونی صدامو بشنوی ‫جولیا اونجا میبینمت. 502 00:32:02,809 --> 00:32:04,809 ‫و متاسفم که قبلا ندیدمت. 503 00:32:05,862 --> 00:32:07,646 ‫اما به خدا کمکت میکنم که این ‫رو شکست بدی. 504 00:32:07,647 --> 00:32:09,146 ‫هممون کمکت میکنیم. 505 00:32:10,032 --> 00:32:11,699 ‫اما تو باید بجنگی. 506 00:32:14,570 --> 00:32:16,788 ‫نه! نه! 507 00:32:16,789 --> 00:32:18,122 ‫جولیا... 508 00:32:26,716 --> 00:32:28,833 ‫جولیا؟ 509 00:32:32,088 --> 00:32:34,221 ‫پس سوپر گرل زانو میزنه. 510 00:32:35,007 --> 00:32:36,674 ‫تمرین خوبیه. 511 00:32:39,061 --> 00:32:42,347 ‫الکس؟ الکس نه. 512 00:32:42,348 --> 00:32:44,316 ‫تو رو میکشم. 513 00:32:45,518 --> 00:32:47,352 ‫نه! 514 00:32:47,353 --> 00:32:49,571 ‫نه! 515 00:32:49,572 --> 00:32:51,071 ‫بس کن. 516 00:33:00,533 --> 00:33:02,116 ‫منو ببر. 517 00:33:03,786 --> 00:33:06,954 ‫- میتونی منو داشته باشی. ‫- جولیا این کارو نکن. 518 00:33:11,878 --> 00:33:15,130 ‫پیوریتی، خواهرم. 519 00:33:15,131 --> 00:33:16,882 ‫ما سومین نفرمونو پیدا میکنیم، 520 00:33:16,883 --> 00:33:18,549 ‫پیستلنسمون رو. 521 00:33:19,218 --> 00:33:20,769 ‫وقتی بلاخره به هم برسیم، 522 00:33:20,770 --> 00:33:24,188 ‫هیچ چیزی جلوی قدرت ما ‫رو نمیگیره. 523 00:33:41,851 --> 00:33:43,686 ‫چند تا دنده ضربه دیده 524 00:33:43,687 --> 00:33:46,855 ‫و روی باسنم خون مرده شده. 525 00:33:46,856 --> 00:33:48,157 ‫اما میتونست بدتر باشه. 526 00:33:48,158 --> 00:33:49,991 ‫میتونست مثل راگبی باشه. ‫(فوتبال آمریکایی) 527 00:33:50,744 --> 00:33:52,076 ‫الکس ممکن بود کشته بشی. 528 00:33:52,779 --> 00:33:53,862 ‫- نه بابا. ‫- آروم باش. 529 00:33:53,863 --> 00:33:56,031 ‫وین یه چیز دیگه بهشون بده که ‫به اون فکر کنن. 530 00:33:56,032 --> 00:34:00,869 ‫یه دقیقه بعد این که رین و جولیا ‫پرواز کردن گمشون کردیم. 531 00:34:00,870 --> 00:34:03,789 ‫زمانی نمیکشه که رین جولیا ‫رو مجبور کنه پیوریتی بشه. 532 00:34:03,790 --> 00:34:07,041 ‫جولیا قویه. شاید بتونه دووم بیاره. 533 00:34:08,211 --> 00:34:10,878 ‫جهان کش ها شاید شکست دادنشون ‫برای ما سخت باشه. 534 00:34:11,848 --> 00:34:13,715 ‫اما شاید لازم نباشه شکستشون بدیم. 535 00:34:14,384 --> 00:34:16,134 ‫پس چطوری قراره برنده شیم؟ 536 00:34:16,936 --> 00:34:18,386 ‫ما نجاتشون میدیم. 537 00:34:22,559 --> 00:34:24,392 ‫لازم نیس بترسی. 538 00:34:27,113 --> 00:34:29,148 ‫بزار برم بیرون. 539 00:34:29,149 --> 00:34:30,732 ‫بس کن. 540 00:34:36,289 --> 00:34:39,407 ‫بیداریت شروع شده فرزندم. 541 00:34:42,879 --> 00:34:44,630 ‫من ... 542 00:34:44,631 --> 00:34:46,714 ‫من نمیخوامش! 543 00:34:51,337 --> 00:34:53,088 ‫وین، شنیدم درستش کردی. 544 00:34:53,089 --> 00:34:56,258 ‫- چطوری... ‫- من کمک کردم. 545 00:34:56,259 --> 00:34:58,427 ‫یکم بیشتر از کمک بود. 546 00:34:58,428 --> 00:34:59,978 ‫اون در مورد محاسبات موران تحقیق کرد. 547 00:34:59,979 --> 00:35:01,980 ‫اونا در حال حاضر سیستم اندازه گیریشون 548 00:35:01,981 --> 00:35:03,682 ‫در مقیاس 12 هست به جای 10. 549 00:35:03,683 --> 00:35:06,420 ‫مثل این که ما توی آمریکا از اینچ ‫به جای سیستم متریک استفاده میکنیم. 550 00:35:06,421 --> 00:35:09,521 ‫اونا باید قبل این که این باتری ‫اختراع شده باشه عوضش کرده باشن، 551 00:35:09,522 --> 00:35:13,075 ‫که منو به آمریکا امیدوار میکنه. 552 00:35:13,076 --> 00:35:15,327 ‫پس ما واحدهای سوختی رو بیش از حد ‫بارگذاری میکردیم. 553 00:35:15,328 --> 00:35:16,945 ‫- دقیقا. ‫- ممنون وین. 554 00:35:16,946 --> 00:35:18,530 ‫اگه واقعا میخوای ازم تشکر کنی، 555 00:35:18,531 --> 00:35:21,950 ‫میتونی بزاری من با این ‫یه دوری بزنم. 556 00:35:21,951 --> 00:35:23,167 ‫ 557 00:35:28,007 --> 00:35:30,875 ‫متاسفم که جهان کش از دستتون در رفت. 558 00:35:31,961 --> 00:35:36,381 ‫بمن برای مبارزه خبر ندادی؟ 559 00:35:36,382 --> 00:35:37,799 ‫میدونم. 560 00:35:40,270 --> 00:35:41,719 ‫من... 561 00:35:44,307 --> 00:35:46,307 ‫ببخشید که اینطور رفتار میکردم. 562 00:35:48,645 --> 00:35:49,894 ‫این فقط... 563 00:35:50,814 --> 00:35:52,897 ‫برگشتن به اینجا... 564 00:35:54,484 --> 00:35:56,485 ‫برای من خیلی گیج کنندست. 565 00:35:56,486 --> 00:35:58,486 ‫فکر میکنی من نمیدونم اینو؟ 566 00:35:59,622 --> 00:36:01,573 ‫دعوای دیشبمون خیلی ‫احمقانه بود مون ال. 567 00:36:01,574 --> 00:36:02,875 ‫در مورد راهنمای لژیون؟ 568 00:36:02,876 --> 00:36:06,161 ‫فکر میکنی برام مهمه که دفترچه ‫راهنما رو گم کردی؟ 569 00:36:08,081 --> 00:36:09,914 ‫قبل اون ناراحت بودم. 570 00:36:11,384 --> 00:36:13,501 ‫ما توی دی ای او نشسته بودیم. 571 00:36:14,337 --> 00:36:16,137 ‫سوپرگرل در مورد رین حرف میزد... 572 00:36:18,341 --> 00:36:21,093 ‫و یه نگاهی توی چشات بود، 573 00:36:21,094 --> 00:36:23,177 ‫یه نگاهی که من خیلی خوب میشناسم. 574 00:36:24,514 --> 00:36:26,848 ‫تو همون نگاهی رو داشتی که ‫برای اولین بار به من گفتی دوسم داری. 575 00:36:29,352 --> 00:36:33,187 ‫گذروندن وقت با کارا.... 576 00:36:34,240 --> 00:36:36,190 ‫از چیزی که فکر میکردم سخت تره. 577 00:36:38,278 --> 00:36:39,994 ‫هنوز دوسش داری؟ 578 00:36:46,035 --> 00:36:47,368 ‫نمیدونم. 579 00:36:53,009 --> 00:36:54,542 ‫ممنون که رو راست بودی. 580 00:36:56,596 --> 00:36:59,046 ‫از همون اولش برای همین ‫عاشقت شدم. 581 00:37:00,266 --> 00:37:02,717 ‫امرا قسم میخورم که همیشه ‫با تو رو راست باشم. 582 00:37:03,386 --> 00:37:06,354 ‫باشه؟ من بهت احترام میزارم و ‫دوست دارم. 583 00:37:07,607 --> 00:37:10,274 ‫این از هر چیزی که بتونم تصور کنم ‫دشوار تره. 584 00:37:11,477 --> 00:37:13,728 ‫اما ما از پسش بر میایم، باشه؟ 585 00:37:14,697 --> 00:37:16,147 ‫مون ال، من... 586 00:37:18,034 --> 00:37:22,153 ‫من کاملا با تو صادق نبودم. 587 00:37:23,623 --> 00:37:26,207 ‫همیشه میدونستم یه ریسکی وجود داره ‫وقتی که منو برینی نقشه این ماموریت رو ریختیم. 588 00:37:26,993 --> 00:37:28,409 ‫چه ماموریتی؟ 589 00:37:29,329 --> 00:37:30,579 ‫وقتشه که من به تو حقیقت رو بگم 590 00:37:30,580 --> 00:37:32,163 ‫درباره این که واقعا چرا ما اینجا هستیم. 591 00:37:36,052 --> 00:37:38,886 ‫با این شروع کن. 592 00:37:39,889 --> 00:37:41,840 ‫بعدش سعی میکنم از تکیلا ‫منصرفت کنم. 593 00:37:41,841 --> 00:37:44,392 ‫کار سختیه. 594 00:37:46,429 --> 00:37:48,480 ‫با هم مشکلی نداریم؟ 595 00:37:48,481 --> 00:37:49,932 ‫مشکلی نداریم. 596 00:37:49,933 --> 00:37:51,599 ‫میخوای بگی چی شده؟ 597 00:37:53,853 --> 00:37:56,103 ‫فکر میکردم آسونتر میشه. 598 00:37:57,740 --> 00:37:59,358 ‫اما نمیشه. 599 00:37:59,359 --> 00:38:00,858 ‫الکس 600 00:38:01,494 --> 00:38:03,612 ‫میدونی، من... 601 00:38:03,613 --> 00:38:06,448 ‫من دو شماره گیری سریع روی این گوشی دارم. 602 00:38:06,449 --> 00:38:07,698 ‫تویی 603 00:38:08,334 --> 00:38:09,617 ‫و مگی 604 00:38:10,370 --> 00:38:12,787 ‫و هر روز، هر روز، 605 00:38:13,756 --> 00:38:15,790 ‫به گوشی نگاه میکنم، ‫و میخوام بهش زنگ بزنم. 606 00:38:17,093 --> 00:38:18,759 ‫بعدش میخوام پاکش کنم. 607 00:38:20,213 --> 00:38:21,797 ‫اما هیچکدوم رو نمیتونم انجام بدم 608 00:38:21,798 --> 00:38:26,018 ‫چون من ترسیدم و ضعیفم. 609 00:38:26,019 --> 00:38:27,886 ‫نه، درست نیست. 610 00:38:27,887 --> 00:38:29,637 ‫هست. 611 00:38:30,473 --> 00:38:32,306 ‫چون اگه اینجوری نبود تا ‫الان بهتر میشدم. 612 00:38:33,359 --> 00:38:36,478 ‫و میخوام خودمو مجبور کنم که ‫باهاش کنار بیام، 613 00:38:36,479 --> 00:38:38,896 ‫اما من نمیتونم. 614 00:38:39,649 --> 00:38:41,565 ‫و برای همین امیدمو از دست دادم. 615 00:38:42,652 --> 00:38:43,952 ‫برای همینه که عصبانی بودم 616 00:38:43,953 --> 00:38:47,571 ‫و نخواستم جولیا رو ‫اونجوری که تو میبینی ببینم. 617 00:38:49,208 --> 00:38:51,075 ‫میدونی من... 618 00:38:52,795 --> 00:38:54,962 ‫منم از باور این دست کشیدم. 619 00:38:56,466 --> 00:38:59,501 ‫فکر نمیکردم از شکست عشقی ‫دووم بیارم. 620 00:38:59,502 --> 00:39:02,136 ‫اما دارم باهاش کنار میام. 621 00:39:02,839 --> 00:39:04,839 ‫و تو از من قوی تری. 622 00:39:06,509 --> 00:39:08,260 ‫میبینی، همیشه امید داری. 623 00:39:08,261 --> 00:39:09,978 ‫تو هم همینطور. 624 00:39:09,979 --> 00:39:13,398 ‫تو وقتی تصمیم رو گرفتی امیدوار بودی 625 00:39:13,399 --> 00:39:15,016 ‫که بتونی بیشتر داشته باشی. 626 00:39:15,852 --> 00:39:17,569 ‫و میدونی چیه؟ فکر میکنم حق با توئه. 627 00:39:17,570 --> 00:39:19,938 ‫فکر میکنم یه آدم دیگه برای ‫تو هست، 628 00:39:19,939 --> 00:39:21,773 ‫و فکر میکنم تو یه مامان میشی. 629 00:39:21,774 --> 00:39:26,027 ‫تو... همه چیزا رو میگیری. 630 00:39:30,700 --> 00:39:32,867 ‫خوشحالم که اینجوری هستی. 631 00:39:34,037 --> 00:39:35,369 ‫تو هم همینطور. 632 00:39:43,179 --> 00:39:45,680 ‫روبی کجاست؟ تو پیامت گفته بودی ‫که رفتی دنبالش. 633 00:39:45,681 --> 00:39:46,715 ‫اون خوبه. 634 00:39:46,716 --> 00:39:48,549 ‫توی آپارتمان منه خوابیده. 635 00:39:49,385 --> 00:39:50,852 ‫وقتی غیبت زد به من زنگ زد. 636 00:39:50,853 --> 00:39:53,388 ‫اون فکر کرد که میای سر کار ‫اما نیومدی. 637 00:39:53,389 --> 00:39:55,556 ‫چطور میتونم این کارو با اون بکنم؟ 638 00:39:56,526 --> 00:39:58,276 ‫اگه اون موقع رانندگی میکردم چی؟ 639 00:39:58,277 --> 00:39:59,361 ‫اون جاش امنه. 640 00:39:59,362 --> 00:40:01,612 ‫اون کار درست رو انجام داد. ‫کمک خواست. 641 00:40:03,366 --> 00:40:04,865 ‫ترسیده بود؟ 642 00:40:05,902 --> 00:40:07,902 ‫آره، همون ترسیدیم. 643 00:40:09,155 --> 00:40:10,404 ‫تو... 644 00:40:11,624 --> 00:40:13,408 ‫چیزی یادت میاد... 645 00:40:13,409 --> 00:40:17,328 ‫نه نمیاد... مثل همیشه. 646 00:40:18,131 --> 00:40:19,747 ‫روبی راجب اون بار به من گفت. 647 00:40:20,967 --> 00:40:22,249 ‫چی؟ 648 00:40:23,586 --> 00:40:26,138 ‫نه. اون نمیدونه. 649 00:40:26,139 --> 00:40:27,555 ‫سم اون بچه باهوشیه. 650 00:40:28,257 --> 00:40:29,975 ‫اون میدونه یه مشکلی هست. 651 00:40:29,976 --> 00:40:33,228 ‫اون میدونه که تو یه جاهایی میری ‫بعدش یادت نمیاد که رفتی. 652 00:40:33,229 --> 00:40:34,429 ‫بهش گفتی که من مریض بودم؟ 653 00:40:34,430 --> 00:40:36,148 ‫بهش گفتم که ما نمیدونیم هنوز مشکل چیه. 654 00:40:36,149 --> 00:40:40,769 ‫به یه بچه 12 ساله گفتی که مادرش یه بیماری ‫داره که کسی نمیتونه شناساییش کنه؟ 655 00:40:40,770 --> 00:40:43,655 ‫بهش اطمینان دادم که تو ‫ولش نکردی... 656 00:40:43,656 --> 00:40:46,574 ‫حق نداشتی بهش چیزی بگی. 657 00:40:47,693 --> 00:40:48,910 ‫چون فقط رئیسمی 658 00:40:48,911 --> 00:40:51,496 ‫دلیل نمیشه که برای ‫خانوادم تصمیم بگیری. 659 00:40:51,497 --> 00:40:53,782 ‫اینجوری نبود... 660 00:40:53,783 --> 00:40:57,452 ‫هیچ کس غیر من این تصمیمات رو نمیگیره. 661 00:40:57,453 --> 00:40:59,788 ‫سم فراموشی هات با ‫یه چیزی همخونی داره. 662 00:40:59,789 --> 00:41:01,956 ‫- میخوام ازت یه چیزایی... ‫- ساکت! 663 00:41:07,680 --> 00:41:09,096 ‫سم؟ 664 00:41:11,184 --> 00:41:12,814 ‫سم؟ 665 00:41:16,290 --> 00:41:18,640 ‫سم الان دوباره اینجوری شدی؟ 666 00:41:21,255 --> 00:41:22,538 ‫آره. 667 00:41:22,573 --> 00:41:25,022 ‫یادت نمیاد چی گفتی؟ 668 00:41:25,057 --> 00:41:26,257 ‫نه 669 00:41:28,258 --> 00:41:31,216 ‫سم عزیزم، درست میشه. 670 00:41:31,251 --> 00:41:34,175 ‫میدونم مشکلت چیه. 671 00:41:36,430 --> 00:41:38,772 ‫من حالتو بهتر میکنم. 672 00:41:38,796 --> 00:41:45,796 ::. مترجـم: محمدرضا ، میثـم .:: « MeysaM-UnicorN , Sheykh ReZza » 673 00:41:45,820 --> 00:41:50,820 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » 674 00:41:50,844 --> 00:41:55,844 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 675 00:41:55,868 --> 00:41:59,868 « لذت دانلود زیرنویس و یادگیری مترجمی » :: Telegram ID: @AbG_Sub :: 676 00:41:59,892 --> 00:42:03,892 « T.Me/Sheykh_ReZza/Soroush_abg » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 677 00:42:03,916 --> 00:42:07,916 « ☺ .امیـدوارم از تماشای این قسمت لذت برده‌باشیـد »