1
00:00:00,000 --> 00:00:01,820
Negli episodi precedenti di Supergirl...
2
00:00:01,821 --> 00:00:05,045
Anche tu hai degli amici.
Ci sono altri come te.
3
00:00:05,052 --> 00:00:07,338
Devi solo capire come trovarli.
4
00:00:08,189 --> 00:00:10,139
Allora, due di loro
sono Worldkiller, vero?
5
00:00:10,141 --> 00:00:11,517
- È lei.
- Che facciamo, allora?
6
00:00:11,518 --> 00:00:12,799
La andiamo a prendere.
7
00:00:40,097 --> 00:00:42,601
Okay, abbiamo una traccia
termica all'interno.
8
00:00:42,602 --> 00:00:45,610
Non rilevo movimenti, potremmo cogliere
questa Worldkiller alla sprovvista.
9
00:00:45,611 --> 00:00:47,919
Ma stai attenta, potrebbe essere
malvagia come Reign.
10
00:00:48,096 --> 00:00:50,377
Ricevuto, Winn. Guardaci le spalle.
11
00:00:50,378 --> 00:00:51,578
Ci puoi contare.
12
00:01:04,660 --> 00:01:07,030
Winn, dove si trova
di preciso la traccia termica?
13
00:01:07,539 --> 00:01:09,287
In una specie di retrobottega.
14
00:01:14,993 --> 00:01:16,261
È Lisa Loeb?
15
00:01:16,707 --> 00:01:18,959
Pensavo che il bersaglio
si chiamasse Julia Freeman.
16
00:01:28,409 --> 00:01:29,509
È lei?
17
00:01:34,112 --> 00:01:35,512
Sì, è proprio lei.
18
00:01:45,597 --> 00:01:46,883
Supergirl, che...
19
00:01:47,876 --> 00:01:49,278
che ci fai qui?
20
00:01:52,076 --> 00:01:53,389
Sei Julia Freeman?
21
00:01:53,390 --> 00:01:54,390
Sì.
22
00:01:55,043 --> 00:01:56,569
Cosa volete da me?
23
00:01:57,637 --> 00:01:58,883
Abbassate le armi.
24
00:02:00,032 --> 00:02:01,132
Tranquilla.
25
00:02:02,876 --> 00:02:03,876
Ma tu...
26
00:02:05,760 --> 00:02:07,698
non sai perché siamo qui, vero?
27
00:02:08,000 --> 00:02:11,773
No. Cosa sta succedendo?
Supergirl, ti prego, non...
28
00:02:14,000 --> 00:02:15,664
non permettergli di farmi del male.
29
00:02:15,836 --> 00:02:16,936
Ti prego.
30
00:02:18,843 --> 00:02:20,788
No, no. Tranquilla,
non glielo permetterò.
31
00:02:22,567 --> 00:02:23,767
Non muoverti!
32
00:02:24,688 --> 00:02:27,234
- Resta ferma lì!
- Portiamola al D.E.O. Possiamo parlare...
33
00:02:27,235 --> 00:02:29,400
- Fermi, andrà tutto bene.
- Ho detto di stare ferma!
34
00:02:29,401 --> 00:02:30,501
Aspettate!
35
00:03:10,272 --> 00:03:11,272
J'onn.
36
00:03:26,751 --> 00:03:28,110
Poteva andare peggio.
37
00:03:32,546 --> 00:03:34,746
Subsfactory presenta:
Supergirl 3x13 - Both Sides Now
38
00:03:34,747 --> 00:03:37,447
Traduzione: Guendalina95,
Francescaoswin, Sara94, marko988
39
00:03:37,448 --> 00:03:39,148
Revisione: AlexandraD
40
00:03:39,951 --> 00:03:43,064
Hai raggiunto gli indicatori di prestazione,
ma il rendimento è ancora negativo.
41
00:03:43,421 --> 00:03:44,521
Ti richiamo.
42
00:03:45,467 --> 00:03:46,467
Ehi.
43
00:03:46,691 --> 00:03:48,062
Ciao. Che succede?
44
00:03:48,439 --> 00:03:49,439
Niente.
45
00:03:49,852 --> 00:03:51,115
Va tutto bene?
46
00:03:51,116 --> 00:03:54,531
Sì. Dovrò rimpiazzare
un po' di gente alla TYK Labs.
47
00:03:54,772 --> 00:03:56,147
Posso pensarci io.
48
00:03:56,618 --> 00:04:01,118
Sono stata troppo tempo lontana dalla L-Corp.
Ho voglia di sporcarmi di nuovo le mani.
49
00:04:02,647 --> 00:04:06,451
Sam, non c'entra niente col modo
in cui hai gestito le cose, credimi.
50
00:04:06,681 --> 00:04:08,381
Ma è perché sono malata.
51
00:04:10,280 --> 00:04:12,606
Credi che io non sia più
in grado di fare questo lavoro?
52
00:04:13,952 --> 00:04:15,922
Sam, ricordi la prima volta
che ci siamo viste?
53
00:04:17,258 --> 00:04:19,358
Erano le tre di notte...
54
00:04:19,359 --> 00:04:21,477
avevamo appena
rilevato la tua azienda...
55
00:04:21,478 --> 00:04:23,642
e io dovevo occuparmi dell'acquisizione.
56
00:04:23,643 --> 00:04:27,481
Tu eri la vicepresidente ed era accesa
solo la tua luce in tutto l'ufficio.
57
00:04:27,665 --> 00:04:31,706
Mi sono avvicinata e ti ho vista
con la testa china sui fogli di calcolo.
58
00:04:31,943 --> 00:04:34,716
Bollettini di analisi incrociata.
Erano la mia specialità.
59
00:04:34,842 --> 00:04:36,507
Eri concentratissima...
60
00:04:36,834 --> 00:04:38,534
e ho pensato: "Con lei."
61
00:04:39,291 --> 00:04:40,844
"Voglio lavorare con lei."
62
00:04:41,191 --> 00:04:43,240
Tutti sanno quanto
sei brava nel tuo lavoro.
63
00:04:43,241 --> 00:04:45,339
Non devi continuare a dimostrarlo, Sam.
64
00:04:46,472 --> 00:04:51,039
Con tutti i problemi che hai in questo
momento, non voglio farti stressare troppo.
65
00:04:52,348 --> 00:04:54,298
Lena, non posso prendermi
le ferie proprio ora.
66
00:04:54,299 --> 00:04:55,474
Sì, puoi.
67
00:04:56,916 --> 00:04:59,727
Anzi, ti ordino di prenderti
una giornata di ferie.
68
00:04:59,728 --> 00:05:01,894
Qui ho tutto sotto controllo, quindi...
69
00:05:02,200 --> 00:05:03,200
vai.
70
00:05:03,258 --> 00:05:04,634
Stai con tua figlia.
71
00:05:08,899 --> 00:05:13,425
Purity l'abbiamo presa, ora restano
Reign e Pestilence. Ed è solo mercoledì.
72
00:05:13,426 --> 00:05:15,058
Finora è stata una giornata positiva.
73
00:05:15,059 --> 00:05:19,341
Sì, e come bonus, i tecnici del D.E.O. hanno
trovato questo a casa della Worldkiller.
74
00:05:19,342 --> 00:05:22,131
È un cristallo kryptoniano
con una memoria cache.
75
00:05:22,132 --> 00:05:24,782
Come saprete, è usato
per archiviare informazioni importanti.
76
00:05:24,783 --> 00:05:27,619
Ho visto dei cristalli simili
nella Fortezza della Solitudine.
77
00:05:27,620 --> 00:05:31,546
Contengono informazioni sulla Fortezza
stessa. Una specie di segno distintivo.
78
00:05:31,547 --> 00:05:35,303
Sì, ma questo cristallo ha un'origine
diversa, con segni distintivi diversi.
79
00:05:35,304 --> 00:05:39,375
Analizzandolo, potremmo trovare
il quartier generale dei Worldkiller.
80
00:05:39,991 --> 00:05:41,342
Il primo giro lo offro io.
81
00:05:41,343 --> 00:05:42,847
Winn, prepara le alette di pollo.
82
00:05:42,848 --> 00:05:46,789
Mangerò una quantità spropositata di alette,
come si addice a un uomo della mia statura.
83
00:05:49,207 --> 00:05:50,381
Ehi, stai bene?
84
00:05:50,785 --> 00:05:53,549
Hai preso dei brutti colpi,
in quella casa.
85
00:05:54,473 --> 00:05:58,650
Ehi, ho analizzato la frequenza
delle vibrazioni della Worldkiller,
86
00:05:58,651 --> 00:06:00,590
quando ero nel furgone e ho scoperto...
87
00:06:00,591 --> 00:06:04,578
che è regolata appositamente
per ferire i Kryptoniani.
88
00:06:04,876 --> 00:06:07,940
Per fortuna, sembra che i suoi
inibitori cellulari funzionino.
89
00:06:08,591 --> 00:06:10,366
Sì, ma mi sembri un po' giù.
90
00:06:10,959 --> 00:06:12,820
Forse dovremmo farti degli esami.
91
00:06:13,556 --> 00:06:14,602
Ragazzi?
92
00:06:14,655 --> 00:06:16,424
- Sì, certo. Vi lasciamo.
- Grazie.
93
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
Pausa.
94
00:06:20,872 --> 00:06:23,040
Non è l'urlo sonico che mi preoccupa.
95
00:06:24,868 --> 00:06:27,208
Ehi, J'onn, mi serve
il tuo aiuto con una cosa.
96
00:06:27,209 --> 00:06:28,485
Certo, di che si tratta?
97
00:06:28,486 --> 00:06:30,994
La navicella della Legione
è l'unico modo per tornare a casa...
98
00:06:30,995 --> 00:06:33,273
e tra circa un giorno,
non riuscirà più a volare.
99
00:06:33,409 --> 00:06:34,978
C'è un modo per ripararla?
100
00:06:34,979 --> 00:06:37,460
Sì, e penso che il pezzo
possa essere nella tua navicella.
101
00:06:37,461 --> 00:06:41,128
State per riparare una navicella spaziale?
Perché devo proprio vederlo.
102
00:06:41,129 --> 00:06:42,437
- Sei impegnato.
- Ma dai.
103
00:06:42,438 --> 00:06:46,051
Il decodificatore fa tutto da solo.
Ci vorranno almeno cinque ore.
104
00:06:46,342 --> 00:06:49,199
Va bene. Ma devi tornare subito qui,
in caso di progressi col cristallo.
105
00:06:49,210 --> 00:06:50,287
E vai!
106
00:06:51,842 --> 00:06:55,279
Quella donna aveva paura,
prima che gli occhi le diventassero bianchi.
107
00:06:55,280 --> 00:06:58,894
Mi ha guardato negli occhi
e mi ha chiesto aiuto.
108
00:06:59,490 --> 00:07:02,508
È come se un'altra persona
si fosse impossessata di lei.
109
00:07:02,509 --> 00:07:05,082
Con tutto il rispetto,
ma io in quella casa ho visto soltanto
110
00:07:05,083 --> 00:07:09,246
una bugiarda matricolata, che ha fatto
una messinscena per riuscire a ucciderti.
111
00:07:09,247 --> 00:07:12,098
No. No, non penso stesse fingendo.
112
00:07:12,276 --> 00:07:14,349
Mi hai raccontato tu della tua visione.
113
00:07:14,681 --> 00:07:16,370
Il mondo era in fiamme.
114
00:07:17,093 --> 00:07:18,711
È lei la Worldkiller che hai visto.
115
00:07:18,712 --> 00:07:21,861
Sì, ma se ci fosse una parte
di lei che non lo è?
116
00:07:21,862 --> 00:07:24,302
Se io riuscissi a farla
tornare a essere Julia...
117
00:07:24,494 --> 00:07:27,241
non vorrebbe dire avere
una persona che potrebbe aiutarci?
118
00:07:27,593 --> 00:07:28,775
Questo metodo...
119
00:07:29,040 --> 00:07:32,241
non ci sta dando risultati.
Julia potrebbe aiutarci.
120
00:07:32,853 --> 00:07:35,048
- Possiamo provare a modo tuo.
- Grazie.
121
00:07:35,049 --> 00:07:36,605
E quando fallirai...
122
00:07:36,814 --> 00:07:38,288
proveremo a modo mio.
123
00:07:48,872 --> 00:07:50,058
Ciao, Julia.
124
00:07:51,485 --> 00:07:55,063
Sembravi molto spaventata
a casa tua, prima...
125
00:07:55,259 --> 00:07:57,011
e lo capisco perfettamente.
126
00:07:57,333 --> 00:07:58,881
Sono qui per aiutarti.
127
00:08:02,388 --> 00:08:04,823
- Julia.
- Non mi chiamo così.
128
00:08:05,120 --> 00:08:07,606
Okay. Come vuoi che ti chiami?
129
00:08:07,971 --> 00:08:10,657
Io sono la luce ustionante...
130
00:08:11,605 --> 00:08:14,337
sono l'alluvione
che spazza via i peccati...
131
00:08:14,801 --> 00:08:17,571
sono la voce e l'urlo della giustizia.
132
00:08:17,839 --> 00:08:19,901
Certo, ma ti dispiacerebbe farla breve?
133
00:08:19,902 --> 00:08:22,164
- Alex. Dai, Alex.
- Beh, è lunghissimo.
134
00:08:24,250 --> 00:08:27,558
Stavi per dirmi il tuo nome.
Ci tengo a sentire cos'hai da dire.
135
00:08:27,972 --> 00:08:29,309
Mi chiamo Purity.
136
00:08:29,795 --> 00:08:31,795
Piacere di conoscerti, Purity.
137
00:08:32,558 --> 00:08:34,697
Ti chiamerò Julia, però. Ti dispiace?
138
00:08:35,113 --> 00:08:37,449
È che ho conosciuto prima lei e...
139
00:08:37,671 --> 00:08:40,202
a dire il vero, è con lei
che vorrei parlare.
140
00:08:42,727 --> 00:08:44,368
Chiamami come desideri...
141
00:08:44,606 --> 00:08:45,806
Kryptoniana.
142
00:08:46,539 --> 00:08:48,213
Loro ancora non capiscono.
143
00:08:49,850 --> 00:08:50,950
Ma tu sì.
144
00:08:51,996 --> 00:08:52,996
Io?
145
00:08:53,693 --> 00:08:54,693
Sì.
146
00:08:55,484 --> 00:08:57,422
Sì, infatti. Capisco benissimo.
147
00:08:59,051 --> 00:09:00,401
- Posso?
- Alex.
148
00:09:00,622 --> 00:09:02,879
Vedi, io conosco quello sguardo.
149
00:09:03,379 --> 00:09:05,509
Pensi di essere
più intelligente di me...
150
00:09:05,726 --> 00:09:07,776
pensi di essere più forte di me...
151
00:09:08,386 --> 00:09:11,555
e mi sta bene. Ognuno ha il diritto
di avere la propria opinione.
152
00:09:11,705 --> 00:09:13,433
Col tempo, le cose cambieranno.
153
00:09:13,857 --> 00:09:16,001
Perché, dopo giorni...
154
00:09:16,592 --> 00:09:17,708
settimane...
155
00:09:18,123 --> 00:09:19,204
mesi...
156
00:09:20,229 --> 00:09:21,476
qui dentro...
157
00:09:22,160 --> 00:09:26,634
ti sembrerà che io ti abbia
scrutato nel profondo dell'anima.
158
00:09:27,951 --> 00:09:30,941
Puoi chiamarmi agente Danvers, Purity.
159
00:09:32,265 --> 00:09:33,265
Julia...
160
00:09:34,144 --> 00:09:35,381
so che ci sei.
161
00:09:37,140 --> 00:09:40,804
Se riesci a tornare
te stessa, ti aiuterò.
162
00:09:42,051 --> 00:09:44,888
O potresti dirci dov'è Reign.
Ti abbiamo portata qui per questo.
163
00:09:44,889 --> 00:09:46,843
È stato facilissimo, a dirla tutta.
164
00:09:47,550 --> 00:09:48,650
Signore.
165
00:09:50,540 --> 00:09:53,216
Quand'è che cambierete idea su di me?
166
00:10:02,241 --> 00:10:03,878
Okay, pattinaggio sul ghiaccio?
167
00:10:04,094 --> 00:10:05,994
Per sgomberare la mente
da tutti i problemi.
168
00:10:05,995 --> 00:10:08,961
- Va tutto bene?
- Sì, sì, certo.
169
00:10:09,166 --> 00:10:10,640
Mi mancavi, piccola.
170
00:10:10,972 --> 00:10:13,461
Sono stati dei mesi
un po' pesanti, direi...
171
00:10:13,462 --> 00:10:15,636
che oggi possiamo
entrambe prendercela di festa.
172
00:10:15,878 --> 00:10:19,290
- Oddio, fai sul serio.
- Sono serissima. Allora, ci stai?
173
00:10:19,291 --> 00:10:20,444
Sì, cazzo!
174
00:10:21,131 --> 00:10:23,831
È l'unico "sì, cazzo" della giornata.
Spero sia stato divertente.
175
00:10:24,156 --> 00:10:25,156
Okay.
176
00:10:27,484 --> 00:10:30,855
Una Bel Air! La tua
astronave è una Bel Air?
177
00:10:31,687 --> 00:10:35,328
Esatto. Due carburatori quadricorpo,
albero a camme Duntov...
178
00:10:35,329 --> 00:10:37,338
- Quanti chilometri ha?
- Circa un miliardo.
179
00:10:37,339 --> 00:10:38,945
Non sapevo ne capissi di auto, Winn.
180
00:10:38,959 --> 00:10:42,131
Se è qualcosa che si può smontare
e rimontare, puoi giurarci che io ne capisca.
181
00:10:42,132 --> 00:10:44,410
Okay. Guardare e non toccare. Capito.
182
00:10:44,667 --> 00:10:46,295
Perché volevi vedere la mia astronave?
183
00:10:46,296 --> 00:10:49,306
La settimana scorsa è morta
la batteria Moran della nostra astronave.
184
00:10:49,307 --> 00:10:50,839
Aspetta, non avete fonti d'energia?
185
00:10:50,840 --> 00:10:53,572
Beh, non proprio.
Ci sono cinque fonti di energia.
186
00:10:53,573 --> 00:10:56,378
Ma una batteria Moran genera
un campo antigravitazionale.
187
00:10:56,379 --> 00:10:58,096
Che permette alle navicelle di decollare.
188
00:10:58,097 --> 00:11:00,427
Ma i circuiti si rovinano,
se restano a lungo senza energia.
189
00:11:00,428 --> 00:11:02,442
E l'astronave si trasforma
in una zucca. Capito.
190
00:11:02,443 --> 00:11:06,342
L'unico modo per salvarla
è usare la tua batteria Moran,
191
00:11:06,343 --> 00:11:08,260
per rigenerare le nostre
pile a combustibile.
192
00:11:08,261 --> 00:11:09,823
Quindi devi avviarla con dei cavi?
193
00:11:10,068 --> 00:11:11,417
- Esatto.
- Facile.
194
00:11:14,603 --> 00:11:17,957
Questa batteria sa il fatto suo.
Posso tenerla in mano?
195
00:11:17,958 --> 00:11:19,228
- No.
- Okay.
196
00:11:19,754 --> 00:11:23,323
Julia Freeman.
Nessun certificato di nascita...
197
00:11:23,324 --> 00:11:27,609
adottata nel 1993
da Lawrence e Molly Freeman.
198
00:11:28,207 --> 00:11:30,166
Vediamo che c'è scritto.
199
00:11:30,919 --> 00:11:32,405
Allergia al latte.
200
00:11:33,050 --> 00:11:36,154
Ha studiato musica
al conservatorio di Cincinnati.
201
00:11:36,155 --> 00:11:39,014
Julia sembra proprio
una brava persona, vero?
202
00:11:39,324 --> 00:11:40,324
Sì.
203
00:11:41,557 --> 00:11:44,735
Certo, da quel poco...
204
00:11:44,736 --> 00:11:46,849
che ho potuto conoscerla, mi è piaciuta.
205
00:11:47,735 --> 00:11:49,673
È stato divertente
recitare la sua parte.
206
00:11:49,808 --> 00:11:53,062
Tutto quello che c'è scritto
su quei documenti è solo...
207
00:11:53,399 --> 00:11:55,068
la descrizione di un personaggio.
208
00:11:56,025 --> 00:11:59,159
Non è mai esistita e non esisterà mai...
209
00:11:59,467 --> 00:12:01,104
una Julia Freeman.
210
00:12:01,893 --> 00:12:03,895
Esiste solo la qui presente.
211
00:12:04,166 --> 00:12:06,646
Ma perché fingere per dieci anni?
212
00:12:07,383 --> 00:12:10,835
Quando io e mia sorella
siamo arrivate, sapevamo...
213
00:12:11,379 --> 00:12:14,846
che ci sarebbero voluti
molti anni, prima...
214
00:12:15,071 --> 00:12:18,711
che avvenisse l'allineamento
cosmico delle forze.
215
00:12:19,371 --> 00:12:21,525
Servivano delle maschere.
216
00:12:29,997 --> 00:12:33,234
Vinita Ripson, la tua compagna
di stanza al conservatorio...
217
00:12:33,699 --> 00:12:37,282
il tuo contatto di emergenza,
la tua migliore amica da un decennio...
218
00:12:37,869 --> 00:12:40,141
scommetto che ora sarà
molto preoccupata per te.
219
00:12:43,259 --> 00:12:44,434
Credo di sì.
220
00:12:44,894 --> 00:12:47,353
Vinita è sempre stata molto appiccicosa.
221
00:12:47,920 --> 00:12:49,487
Mi faceva impazzire.
222
00:12:49,840 --> 00:12:51,578
Abbastanza da salvarle la vita?
223
00:12:55,776 --> 00:12:56,776
Julia?
224
00:13:05,089 --> 00:13:08,474
Pensi che m'importi degli esseri umani
solo perché a te importa di loro?
225
00:13:08,475 --> 00:13:11,931
Penso che t'importi, Julia.
E a me importa di te.
226
00:13:14,785 --> 00:13:16,109
Sarà ancora così...
227
00:13:16,497 --> 00:13:17,497
quando...
228
00:13:18,126 --> 00:13:20,283
ti spezzerò le ossa...
229
00:13:20,723 --> 00:13:22,850
e ti strapperò le parti molli?
230
00:13:22,851 --> 00:13:24,735
Non ne avrai mai la possibilità...
231
00:13:24,953 --> 00:13:28,614
perché rimarrai in quella cella
fino a quando lo dico io.
232
00:13:28,615 --> 00:13:29,828
E dopo...
233
00:13:30,243 --> 00:13:32,071
aprirò la tua amica...
234
00:13:32,632 --> 00:13:35,774
e mangerò il suo cuore con le altre dee.
235
00:13:35,775 --> 00:13:37,535
Vuoi parlare delle interiora?
236
00:13:38,000 --> 00:13:40,695
Perché ci saranno otto
diverse agenzie governative
237
00:13:40,696 --> 00:13:42,869
che litigheranno fra loro
su chi dovrà vivisezionarti.
238
00:13:42,870 --> 00:13:45,547
Va bene, andiamo fuori
a parlare, agente Danvers.
239
00:13:45,548 --> 00:13:47,880
Non sei una divinità.
Sei soltanto carne e ossa.
240
00:13:47,881 --> 00:13:48,881
Alex!
241
00:13:51,877 --> 00:13:52,877
Alex?
242
00:13:54,627 --> 00:13:56,358
Perché mi ostacoli in questo modo?
243
00:13:56,359 --> 00:13:59,271
Lo capisci che Purity
ti sta prendendo in giro, vero?
244
00:13:59,272 --> 00:14:02,046
Se abbiamo la possibilità
di salvare Julia, dobbiamo coglierla.
245
00:14:02,047 --> 00:14:05,908
È davvero una bel motto, Kara,
ma non è molto concreto.
246
00:14:05,909 --> 00:14:06,909
Scusa?
247
00:14:06,910 --> 00:14:10,674
Non importa quante prove
dimostrino che ti sbagli...
248
00:14:11,056 --> 00:14:12,458
ma non perdi mai la speranza.
249
00:14:12,459 --> 00:14:16,824
- È il mio lavoro.
- Purity è malvagia. È una Worldkiller.
250
00:14:17,416 --> 00:14:21,289
E in giro, ci sono altre due come lei,
che potrebbero fare del male a qualcuno
251
00:14:21,290 --> 00:14:23,696
e i tuoi sentimenti ci stanno
facendo perdere tempo.
252
00:14:23,697 --> 00:14:25,912
Okay, i miei sentimenti...
253
00:14:26,091 --> 00:14:28,891
hanno salvato delle vite,
innumerevoli volte.
254
00:14:29,130 --> 00:14:31,097
Alex, aspetta. Ascoltami.
255
00:14:31,326 --> 00:14:33,312
Sono abituata al tuo pragmatismo,
256
00:14:33,313 --> 00:14:36,691
ma da quando sei diventata
così insensibile e cinica?
257
00:14:36,692 --> 00:14:39,477
- Non siamo tutti a prova di proiettile.
- Lo so.
258
00:14:40,231 --> 00:14:41,560
Quindi il cinismo...
259
00:14:41,764 --> 00:14:44,213
è quello che ci fa restare in vita.
260
00:14:44,601 --> 00:14:46,507
A me sembra che ti stia uccidendo.
261
00:14:46,965 --> 00:14:50,104
Mia sorella, quella che conosco,
prova compassione per gli altri.
262
00:14:50,105 --> 00:14:51,263
Sto solo...
263
00:14:51,546 --> 00:14:53,518
provando a fare il mio lavoro.
264
00:14:53,519 --> 00:14:55,980
Abbiamo provato a fare a modo tuo.
265
00:14:56,784 --> 00:14:58,457
Ma ora faremo a modo mio.
266
00:15:05,023 --> 00:15:06,023
Okay...
267
00:15:06,571 --> 00:15:07,671
prova ora.
268
00:15:11,740 --> 00:15:14,337
Non è che per caso
c'è un manuale di istruzioni,
269
00:15:14,338 --> 00:15:17,112
o qualcosa che possa aiutarci
ad avere delle idee?
270
00:15:18,602 --> 00:15:19,702
Sprock!
271
00:15:20,580 --> 00:15:22,497
Deduco che non stia andando molto bene.
272
00:15:22,789 --> 00:15:25,330
Al momento no, ma ce la faremo.
273
00:15:28,038 --> 00:15:30,373
Io e Brainy abbiamo controllato
quella roccia di Thysteria,
274
00:15:30,374 --> 00:15:31,987
ma è stato un buco nell'acqua.
275
00:15:32,210 --> 00:15:35,440
- Sei riuscito a far funzionare la batteria?
- No, ma ci sto provando.
276
00:15:35,730 --> 00:15:38,058
Okay. Hai provato a ricalibrarla?
277
00:15:39,760 --> 00:15:41,536
Sì, Imra. Ci sto provando.
278
00:15:42,320 --> 00:15:45,923
Non avrò un'intelligenza del dodicesimo
livello, ma non sono stupida, Mon-El.
279
00:15:46,088 --> 00:15:47,608
Come ti dicevo ieri sera...
280
00:15:47,802 --> 00:15:49,848
non c'è bisogno di ripetermi
le cose due volte.
281
00:15:50,029 --> 00:15:51,029
Mai.
282
00:15:52,088 --> 00:15:53,588
Imra, non fare così.
283
00:15:54,572 --> 00:15:57,500
Sto facendo quello che mi hai detto tu
quando sono entrata nella Legione.
284
00:15:57,776 --> 00:15:59,119
Dico la verità.
285
00:16:02,781 --> 00:16:04,867
Devo andare a controllare il cristallo.
286
00:16:04,868 --> 00:16:07,140
- Sì, certo. Ti raggiungo subito.
- Grazie.
287
00:16:12,187 --> 00:16:14,037
Vuoi continuare a lavorare?
288
00:16:15,537 --> 00:16:16,722
È inutile.
289
00:16:23,811 --> 00:16:24,986
Dov'è Reign?
290
00:16:28,146 --> 00:16:30,634
Abbiamo preso il cristallo
Kryptoniano da casa tua
291
00:16:30,635 --> 00:16:33,282
e sappiamo che ci porterà
al vostro quartier generale.
292
00:16:33,777 --> 00:16:34,965
Dov'è Reign?
293
00:16:39,200 --> 00:16:41,171
Ora non sei più chiacchierona?
294
00:16:42,036 --> 00:16:43,368
Mi sembra plausibile.
295
00:16:43,760 --> 00:16:45,538
Perché io non sono il tuo pubblico.
296
00:16:46,014 --> 00:16:47,940
Ho davanti soltanto un insetto...
297
00:16:48,183 --> 00:16:49,905
dentro una teca.
298
00:16:55,830 --> 00:16:58,066
Usando le tue stesse parole...
299
00:16:58,387 --> 00:17:00,360
pensi di essere più intelligente di me.
300
00:17:00,924 --> 00:17:02,470
Più forte di me.
301
00:17:03,342 --> 00:17:06,730
Pensi che io non possa
fare nulla contro di te.
302
00:17:08,682 --> 00:17:11,825
Ti leggo nel pensiero, Alex Danvers.
303
00:17:13,327 --> 00:17:15,275
È una mia abilità...
304
00:17:15,734 --> 00:17:17,951
entrare nella testa delle persone...
305
00:17:18,553 --> 00:17:19,800
per conoscerle.
306
00:17:24,634 --> 00:17:26,034
Tu vuoi ferirmi...
307
00:17:26,794 --> 00:17:28,338
perché sei ferita.
308
00:17:30,692 --> 00:17:32,591
Vuoi rendermi debole...
309
00:17:33,336 --> 00:17:34,800
perché sei debole.
310
00:17:36,193 --> 00:17:41,368
Sei stata privata di qualcosa
e ne senti la mancanza ogni giorno.
311
00:17:42,306 --> 00:17:45,878
Una mancanza di cui
sei l'unica responsabile.
312
00:17:48,395 --> 00:17:51,472
- E la situazione non migliora, vero?
- Okay, va bene.
313
00:17:51,740 --> 00:17:53,323
Okay, basta così.
314
00:17:53,324 --> 00:17:55,380
- Dov'è Reign?
- Alex!
315
00:17:55,983 --> 00:17:57,372
La senti la rabbia?
316
00:17:58,062 --> 00:17:59,480
È la tua solitudine.
317
00:17:59,481 --> 00:18:01,584
- Chiudi il becco!
- Andiamo via.
318
00:18:01,585 --> 00:18:04,856
Hai avuto l'occasione
per essere felice, ma l'hai sprecata.
319
00:18:04,857 --> 00:18:05,857
Alex.
320
00:18:06,636 --> 00:18:09,753
E ora sei come
una bambola in mille pezzi.
321
00:18:09,754 --> 00:18:11,239
Alex, aspetta!
322
00:18:16,708 --> 00:18:18,286
Aveva ragione su di te.
323
00:18:18,928 --> 00:18:21,728
Sei solo un essere creato
per distruggere tutto.
324
00:18:22,090 --> 00:18:24,273
E farò in modo
che non ferirai nessun altro.
325
00:18:24,623 --> 00:18:26,107
Bene, sei pronta?
326
00:18:26,108 --> 00:18:28,991
Sono giovane e spericolata,
ho la vittoria in tasca!
327
00:18:29,317 --> 00:18:30,750
- Tre.
- Due...
328
00:18:31,099 --> 00:18:33,027
Barare non ti aiuterà!
329
00:18:36,793 --> 00:18:37,793
Okay.
330
00:18:41,865 --> 00:18:43,565
Nulla, sul serio? E dai!
331
00:18:49,421 --> 00:18:50,421
Ehi.
332
00:18:52,474 --> 00:18:53,660
Cos'è successo?
333
00:18:58,585 --> 00:19:00,757
- Sto bene, okay?
- Alex.
334
00:19:01,683 --> 00:19:02,783
Ehi, torna...
335
00:19:04,492 --> 00:19:05,669
Maledizione.
336
00:19:09,436 --> 00:19:11,239
Chi ti ha fatto accendere?
337
00:19:12,938 --> 00:19:15,761
Loro tre attraverseranno la terra...
338
00:19:15,762 --> 00:19:19,075
e il sangue dei deboli...
339
00:19:19,076 --> 00:19:20,993
bagnerà il mondo.
340
00:19:20,994 --> 00:19:23,144
Rao vi sconfiggerà.
341
00:19:23,576 --> 00:19:25,276
Io vi sconfiggerò.
342
00:19:26,025 --> 00:19:27,669
Vi annienterò.
343
00:19:37,528 --> 00:19:38,628
Principiante!
344
00:19:45,623 --> 00:19:46,790
Ho vinto io!
345
00:19:49,940 --> 00:19:51,040
Mamma?
346
00:19:52,272 --> 00:19:53,372
Mamma?
347
00:20:58,502 --> 00:21:00,027
Contatto! Contatto!
348
00:21:21,438 --> 00:21:22,866
Pensavo tu fossi uscito.
349
00:21:23,370 --> 00:21:26,174
Sì, ma solo per prendere queste.
350
00:21:26,839 --> 00:21:27,839
Vieni.
351
00:21:31,924 --> 00:21:34,802
È una specie di liquore
marziano di contrabbando.
352
00:21:35,700 --> 00:21:36,803
È aromatico.
353
00:21:36,804 --> 00:21:39,416
Accresce la propria autocoscienza.
354
00:21:40,132 --> 00:21:41,330
Ma ha l'etichetta.
355
00:21:41,331 --> 00:21:44,271
Sì, lo vendono in alcuni
bar alieni. Ha un certo successo.
356
00:21:45,989 --> 00:21:47,149
Alla salute.
357
00:21:49,741 --> 00:21:50,830
Sai...
358
00:21:52,426 --> 00:21:56,402
sono passati un paio di secoli,
ma un tempo anch'io ero sposato.
359
00:21:57,814 --> 00:21:59,736
Lo sono stato per 77 anni,
per l'esattezza.
360
00:22:00,290 --> 00:22:02,020
Quindi, ho una certa esperienza...
361
00:22:02,618 --> 00:22:03,994
con i litigi di coppia.
362
00:22:03,995 --> 00:22:05,179
Già, non...
363
00:22:05,725 --> 00:22:06,900
non è come pensi.
364
00:22:07,080 --> 00:22:08,750
Parlarne potrebbe esserti d'aiuto.
365
00:22:09,754 --> 00:22:11,002
Grazie, ma...
366
00:22:11,422 --> 00:22:12,767
non credo proprio.
367
00:22:15,995 --> 00:22:19,639
Hai un bel po' di segreti, giovanotto.
368
00:22:21,634 --> 00:22:24,765
Di solito servono per proteggere
gli altri, quindi sono a fin di bene, ma...
369
00:22:24,921 --> 00:22:27,200
condividerne il peso potrebbe aiutarti.
370
00:22:31,030 --> 00:22:32,716
Beh, io e Imra abbiamo avuto...
371
00:22:33,617 --> 00:22:35,257
un passato complicato.
372
00:22:37,930 --> 00:22:40,478
Sposarci non è stata
esattamente una libera scelta.
373
00:22:43,048 --> 00:22:45,467
Lei fa parte di una famiglia influente...
374
00:22:46,029 --> 00:22:49,345
di Titano, che era a capo
della fazione dei pianeti che...
375
00:22:49,346 --> 00:22:51,932
erano nettamente contrari
ai terrestri e ai loro alleati.
376
00:22:52,824 --> 00:22:55,760
I primi giorni della Legione,
avevamo bisogno di fare...
377
00:22:55,935 --> 00:22:57,306
qualcosa di simbolico.
378
00:22:57,595 --> 00:22:59,552
Per dimostrare di rappresentare tutti.
379
00:22:59,553 --> 00:23:01,872
Avete unito i pianeti
quando vi siete sposati?
380
00:23:02,524 --> 00:23:03,624
Proprio così.
381
00:23:05,216 --> 00:23:06,781
Io pensavo ancora a Kara.
382
00:23:08,805 --> 00:23:10,836
Io e Imra eravamo amici...
383
00:23:10,998 --> 00:23:13,452
e colleghi. La rispettavo
ed ero legato a lei.
384
00:23:16,485 --> 00:23:18,691
Sapevo che sposarla...
385
00:23:19,310 --> 00:23:22,610
avrebbe aiutato tanta gente
e mi è sembrata la cosa più logica da fare.
386
00:23:23,602 --> 00:23:25,326
Poi col tempo, voglio dire...
387
00:23:26,300 --> 00:23:30,488
il nostro matrimonio è diventato
più vero e i sentimenti più forti. E ho...
388
00:23:31,326 --> 00:23:32,787
ho iniziato ad amarla.
389
00:23:33,434 --> 00:23:34,712
Ero soddisfatto.
390
00:23:38,054 --> 00:23:39,301
Ma con Kara...
391
00:23:43,001 --> 00:23:46,934
non c'era nulla di logico
nell'innamorarsi di Kara.
392
00:23:47,970 --> 00:23:50,970
Lei era una Kryptoniana...
393
00:23:51,939 --> 00:23:53,215
sofisticata...
394
00:23:53,488 --> 00:23:57,075
e io ero soltanto
un misogino pieno di sé.
395
00:23:58,221 --> 00:24:00,302
- Ora non è più così.
- Sì, infatti.
396
00:24:00,933 --> 00:24:02,677
Ma quello che provavo per lei...
397
00:24:03,667 --> 00:24:05,125
era proprio...
398
00:24:11,377 --> 00:24:13,124
Ma da quando sono tornato qui...
399
00:24:16,632 --> 00:24:18,610
ho dovuto mantenere le distanze da Kara.
400
00:24:19,005 --> 00:24:22,262
Perché, ogni volta che le sono vicino,
quei vecchi sentimenti riaffiorano.
401
00:24:24,792 --> 00:24:26,550
E Imra non deve saperlo.
402
00:24:28,995 --> 00:24:32,004
Ma ultimamente c'è molta
tensione tra noi, perché...
403
00:24:35,378 --> 00:24:37,295
So che è colpa mia e...
404
00:24:41,862 --> 00:24:43,122
non so cosa fare.
405
00:24:44,501 --> 00:24:45,771
Ti dico una cosa.
406
00:24:46,419 --> 00:24:49,997
Se pensi che sia difficile
avere segreti con tua moglie...
407
00:24:50,435 --> 00:24:52,819
dovresti provare
ad averli con una marziana.
408
00:24:54,935 --> 00:24:56,407
Io e mia moglie...
409
00:24:57,258 --> 00:25:01,176
eravamo uniti e condividevamo
i nostri pensieri e sentimenti ogni sera.
410
00:25:03,097 --> 00:25:05,200
Essere sposati significa
condividere, Mon-El.
411
00:25:06,060 --> 00:25:07,060
Tutto.
412
00:25:08,772 --> 00:25:12,329
Non sei un criminale solo perché
hai sentimenti contrastanti.
413
00:25:13,830 --> 00:25:16,119
Se davvero ami e rispetti Imra...
414
00:25:18,206 --> 00:25:19,954
forse dovresti aprirti con lei.
415
00:25:29,116 --> 00:25:30,272
Che succede?
416
00:25:30,594 --> 00:25:31,663
Purity.
417
00:25:36,596 --> 00:25:37,596
Ruby?
418
00:25:38,687 --> 00:25:39,687
Ruby.
419
00:25:40,470 --> 00:25:41,695
Tesoro, stai bene?
420
00:25:41,696 --> 00:25:42,796
Sto bene.
421
00:25:43,297 --> 00:25:44,573
Cos'è successo?
422
00:25:45,063 --> 00:25:47,444
Mi sono girata e lei non c'era più.
423
00:25:49,867 --> 00:25:51,784
Tesoro, mi dispiace. Tua madre...
424
00:25:52,619 --> 00:25:54,119
sta passando un brutto periodo.
425
00:25:54,266 --> 00:25:55,616
Andrà tutto bene.
426
00:25:56,907 --> 00:25:58,557
Non va per niente bene.
427
00:25:59,320 --> 00:26:01,969
Era contentissima di passare
la giornata con me...
428
00:26:02,619 --> 00:26:04,145
e poi è sparita.
429
00:26:04,969 --> 00:26:09,061
È stato come pochi mesi fa.
Doveva fare un viaggio importante...
430
00:26:09,062 --> 00:26:11,263
e diceva che sarebbe successo
qualcosa di meraviglioso.
431
00:26:11,433 --> 00:26:14,700
Ma, quand'è tornata, si comportava
come se non fosse andata da nessuna parte.
432
00:26:15,325 --> 00:26:16,664
Non si ricordava?
433
00:26:17,050 --> 00:26:18,550
C'è qualcosa che non va.
434
00:26:19,736 --> 00:26:21,086
Non so cosa...
435
00:26:21,592 --> 00:26:22,942
ma so che è così.
436
00:26:23,702 --> 00:26:27,163
È come se, a volte, fosse
una persona completamente diversa.
437
00:26:31,061 --> 00:26:33,733
Ruby, so che fa paura, capito?
438
00:26:33,933 --> 00:26:36,143
Ma devi sapere
che la mia principale qualità...
439
00:26:36,144 --> 00:26:39,371
è che riesco a trovare la soluzione
a tutti i problemi. Capito?
440
00:26:44,242 --> 00:26:45,384
L'hai trovata?
441
00:26:45,558 --> 00:26:48,142
Sì, proprio così.
Ehi, tempismo perfetto!
442
00:26:48,349 --> 00:26:50,178
- Dov'è?
- Nella metropolitana,
443
00:26:50,179 --> 00:26:52,806
ma per ora non sono
stati segnalati attentati.
444
00:26:52,976 --> 00:26:54,560
Ma è solo questione di tempo.
445
00:26:54,921 --> 00:26:57,675
- Dovremmo andare in strada.
- Stessa squadra di prima, vero?
446
00:26:57,893 --> 00:27:00,635
Beh, ci farebbe comodo,
se tu potessi venire.
447
00:27:00,977 --> 00:27:02,543
Sì, verrò senz'altro.
448
00:27:05,467 --> 00:27:07,704
- Non la sottovaluterò mai più.
- Mai più.
449
00:27:07,876 --> 00:27:09,092
Okay, a proposito...
450
00:27:09,309 --> 00:27:10,464
ho dei regali.
451
00:27:10,770 --> 00:27:13,084
Ho riprogrammato
una vecchia tecnologia sonica...
452
00:27:13,085 --> 00:27:15,356
per bloccare la frequenza
che ha usato in precedenza.
453
00:27:15,789 --> 00:27:17,155
Sì, ma funzionerà?
454
00:27:18,765 --> 00:27:20,712
Un attimo, fai sul serio? C'è...
455
00:27:21,331 --> 00:27:23,931
il 95% di probabilità che funzioni.
456
00:27:24,130 --> 00:27:26,886
- Ottimo lavoro, agente Schott.
- Non c'è di che. Ora andate...
457
00:27:27,045 --> 00:27:28,644
a fare i supereroi.
458
00:27:28,645 --> 00:27:29,745
Andiamo.
459
00:27:40,844 --> 00:27:43,493
Qualcun altro ha trovato
una delle tue complici.
460
00:27:45,880 --> 00:27:46,980
Come lo sai?
461
00:27:47,203 --> 00:27:50,553
Anche lei possiede un cristallo,
che ora è stato attivato.
462
00:27:51,716 --> 00:27:54,458
Si sta risvegliando
e devi essere tu a guidarla.
463
00:27:55,617 --> 00:27:57,867
Ma valuta attentamente
la strada da seguire.
464
00:27:58,338 --> 00:27:59,807
È come una neonata.
465
00:28:00,187 --> 00:28:01,287
Fragile...
466
00:28:01,445 --> 00:28:02,545
e duttile.
467
00:28:03,644 --> 00:28:05,323
Devi portarla qui, a casa...
468
00:28:05,324 --> 00:28:06,983
prima che ce la portino via.
469
00:28:07,782 --> 00:28:08,882
Capisco.
470
00:28:35,830 --> 00:28:37,596
Ehi, bella, tutto bene?
471
00:28:47,037 --> 00:28:48,037
Purity?
472
00:28:48,732 --> 00:28:51,117
Hai finalmente imparato il mio nome.
473
00:30:09,832 --> 00:30:10,832
Alex.
474
00:30:11,030 --> 00:30:12,130
Ci penso io.
475
00:30:16,780 --> 00:30:19,531
Fuori da qui, gente!
Ehi, va tutto bene. Alzati, alzati, alzati!
476
00:30:19,532 --> 00:30:21,562
Gente, andate fuori da qui. Fuori!
477
00:30:22,027 --> 00:30:23,027
Forza!
478
00:30:23,750 --> 00:30:26,518
- Dobbiamo portare tutti fuori da qui.
- Vai, qui ci penso io!
479
00:30:26,519 --> 00:30:27,919
- Sicuro?
- Sì, vai!
480
00:30:48,707 --> 00:30:49,707
Purity.
481
00:31:07,181 --> 00:31:10,052
Ci penso io. Via, via, via!
482
00:31:15,012 --> 00:31:16,412
Ti svelo un segreto.
483
00:31:17,257 --> 00:31:18,724
Julia è qui...
484
00:31:19,466 --> 00:31:21,246
e resterà a guardare...
485
00:31:21,247 --> 00:31:23,811
- No, no!
- mentre ti uccido.
486
00:31:23,812 --> 00:31:25,845
No, Julia, ti prego!
487
00:31:26,163 --> 00:31:28,039
Non permetterle di farmi del male.
488
00:31:31,551 --> 00:31:33,336
Julia, so che ci sei.
489
00:31:37,082 --> 00:31:38,908
Julia. No, no, no, Julia.
490
00:31:39,332 --> 00:31:40,332
Julia...
491
00:31:43,081 --> 00:31:46,009
ti sei buttata sotto una macchina
per salvare la tua amica Vinita...
492
00:31:46,294 --> 00:31:48,407
perché vuoi bene alla tua amica.
493
00:31:48,815 --> 00:31:51,167
Sai che Supergirl vuole aiutarti.
494
00:31:52,236 --> 00:31:53,855
Puoi vincere questa battaglia...
495
00:31:54,336 --> 00:31:57,316
perché sei più forte di quanto immagini.
496
00:31:58,284 --> 00:32:01,715
So che mi senti, Julia.
Percepisco la tua presenza.
497
00:32:02,534 --> 00:32:05,082
E mi dispiace tanto
di non essermene accorta prima.
498
00:32:05,451 --> 00:32:09,302
Ma ti giuro che ti aiuterò a superare
questo problema. Ti aiuteremo tutti.
499
00:32:10,544 --> 00:32:12,144
Ma devi lottare.
500
00:32:14,790 --> 00:32:16,820
No! No!
501
00:32:17,523 --> 00:32:18,523
Julia.
502
00:32:27,180 --> 00:32:28,180
Julia?
503
00:32:32,427 --> 00:32:34,532
Quindi, hai messo
in ginocchio Supergirl.
504
00:32:35,313 --> 00:32:36,752
Ottimo allenamento.
505
00:32:39,232 --> 00:32:41,345
Alex? Alex. No.
506
00:32:42,484 --> 00:32:43,962
Ti ucciderò.
507
00:32:45,747 --> 00:32:46,747
No!
508
00:32:48,784 --> 00:32:49,784
No!
509
00:32:50,157 --> 00:32:51,157
Ferma!
510
00:33:00,898 --> 00:33:01,998
Prendi me.
511
00:33:04,185 --> 00:33:07,404
- Puoi prendere me.
- No, Julia. Non farlo!
512
00:33:12,219 --> 00:33:14,519
Purity, sorellina...
513
00:33:15,198 --> 00:33:17,047
troveremo la nostra terza sorella...
514
00:33:17,347 --> 00:33:18,930
la nostra Pestilence.
515
00:33:19,427 --> 00:33:24,360
Quando saremo finalmente insieme,
niente e nessuno potrà più fermarci.
516
00:33:42,438 --> 00:33:46,970
Un paio di costole rotte e mi sembra
di avere un ematoma gigante sul sedere.
517
00:33:46,971 --> 00:33:48,431
Poteva andare peggio.
518
00:33:48,432 --> 00:33:50,130
È come se avessi giocato a rugby.
519
00:33:50,131 --> 00:33:51,684
Alex, hai rischiato la vita.
520
00:33:51,927 --> 00:33:53,849
- Non scherzarci su.
- State tranquilli.
521
00:33:53,850 --> 00:33:56,331
Winn, per favore,
dagli qualcos'altro a cui pensare.
522
00:33:56,678 --> 00:34:00,982
Abbiamo perso le tracce di Reign e Julia,
poco dopo che sono volate via.
523
00:34:00,983 --> 00:34:03,934
Non passerà molto tempo, prima
che Reign la trasformi di nuovo in Purity.
524
00:34:03,935 --> 00:34:05,500
Julia è molto forte.
525
00:34:05,754 --> 00:34:07,299
Forse riuscirà a resistere.
526
00:34:07,300 --> 00:34:10,727
Cavolo, potrebbe essere impossibile
riuscire a sconfiggere le Worldkiller.
527
00:34:11,404 --> 00:34:13,604
Ma forse non è quello che dobbiamo fare.
528
00:34:13,800 --> 00:34:15,976
E come faremo a vincere, allora?
529
00:34:17,018 --> 00:34:18,118
Salvandole.
530
00:34:22,700 --> 00:34:24,151
Non devi aver paura.
531
00:34:27,267 --> 00:34:28,700
Fammi uscire da qui.
532
00:34:29,368 --> 00:34:30,368
Fermati!
533
00:34:36,356 --> 00:34:39,156
Il tuo risveglio
è incominciato, figliola.
534
00:34:43,014 --> 00:34:44,014
Non...
535
00:34:44,700 --> 00:34:46,100
non voglio svegliarmi!
536
00:34:51,518 --> 00:34:53,446
Ehi, Winn, ho saputo
che l'hai riparata. Come...
537
00:34:53,447 --> 00:34:56,119
Beh, in realtà, ho solo aiutato.
538
00:34:56,485 --> 00:35:00,170
Beh, direi che ha fatto molto di più.
Ha studiato la matematica dei Moran.
539
00:35:00,171 --> 00:35:03,659
Il loro sistema di misura si basa
su una scala di dodici, invece che di dieci.
540
00:35:03,660 --> 00:35:06,462
Sì, un po' come in America usiamo
i "pollici" invece del sistema metrico.
541
00:35:06,463 --> 00:35:09,617
Avranno cambiato sistema,
prima che la batteria fosse inventata,
542
00:35:09,618 --> 00:35:13,062
quindi direi che anche l'America
ha ancora qualche speranza.
543
00:35:13,063 --> 00:35:15,347
Allora, abbiamo sovraccaricato
le pile a combustibile.
544
00:35:15,498 --> 00:35:17,034
- Bingo.
- Grazie, Winn.
545
00:35:17,035 --> 00:35:19,479
Beh, se vuoi ringraziarmi come si deve...
546
00:35:19,929 --> 00:35:23,311
potresti farmi andare a fare
un giro di prova. Così, per dire.
547
00:35:28,238 --> 00:35:30,526
Mi dispiace che tu abbia
perso la Worldkiller.
548
00:35:31,987 --> 00:35:35,597
Ma non hai pensato
di farmi sapere dello scontro?
549
00:35:36,547 --> 00:35:37,647
Lo so.
550
00:35:40,339 --> 00:35:41,339
Mi...
551
00:35:44,414 --> 00:35:46,486
mi dispiace per come mi sono comportato.
552
00:35:48,658 --> 00:35:49,808
È solo che...
553
00:35:50,900 --> 00:35:52,668
da quando sono tornato
in questa epoca...
554
00:35:54,897 --> 00:35:56,531
ho le idee molto confuse.
555
00:35:56,532 --> 00:35:58,389
E credi che io non me ne sia accorta?
556
00:35:59,031 --> 00:36:01,631
Il litigio di ieri sera
è stato proprio stupido, Mon-El.
557
00:36:01,632 --> 00:36:05,713
- Sul manuale di istruzioni della Legione?
- Credi mi dia fastidio che tu l'abbia perso?
558
00:36:08,056 --> 00:36:09,942
Ero arrabbiata con te già da prima.
559
00:36:11,459 --> 00:36:13,303
Quand'eravamo seduti al D.E.O...
560
00:36:13,981 --> 00:36:16,054
e Supergirl parlava di Reign...
561
00:36:18,437 --> 00:36:20,437
avevi un certo sguardo...
562
00:36:21,240 --> 00:36:22,980
che io conosco molto bene.
563
00:36:23,794 --> 00:36:26,894
Era lo stesso sguardo che avevi
la prima volta che mi hai detto di amarmi.
564
00:36:29,583 --> 00:36:32,660
Trascorrere di nuovo
del tempo con Kara...
565
00:36:34,104 --> 00:36:36,351
si è rivelato più difficile del previsto.
566
00:36:38,408 --> 00:36:40,035
Sei ancora innamorato di lei?
567
00:36:46,142 --> 00:36:47,242
Non lo so.
568
00:36:53,130 --> 00:36:54,730
Ti ringrazio per la sincerità.
569
00:36:56,757 --> 00:36:59,010
È il motivo per cui mi sono
innamorata subito di te.
570
00:36:59,642 --> 00:37:02,622
Imra, ti giuro che sarò
sempre sincero con te.
571
00:37:03,500 --> 00:37:05,901
Okay? Ti stimo e ti amo.
572
00:37:07,674 --> 00:37:10,622
È più difficile di qualunque cosa
potessi mai immaginare.
573
00:37:11,588 --> 00:37:13,864
Ma supereremo insieme
questo momento, capito?
574
00:37:14,792 --> 00:37:15,877
Mon-El...
575
00:37:18,152 --> 00:37:19,152
non...
576
00:37:20,206 --> 00:37:22,206
non sono stata del tutto sincera con te.
577
00:37:23,124 --> 00:37:26,464
Sapevo ci fossero dei rischi, quando
io e Brainy abbiamo organizzato la missione.
578
00:37:27,102 --> 00:37:28,273
Che missione?
579
00:37:29,180 --> 00:37:31,960
È ora che io ti riveli
il vero motivo per cui siamo qui.
580
00:37:36,177 --> 00:37:37,177
Okay.
581
00:37:37,299 --> 00:37:38,845
Inizia da queste...
582
00:37:39,542 --> 00:37:41,700
e poi cercherò
di dissuaderti dalla tequila.
583
00:37:42,869 --> 00:37:44,147
Che coraggio.
584
00:37:46,525 --> 00:37:47,782
Tutto bene tra noi?
585
00:37:48,575 --> 00:37:49,709
Sì, tutto bene.
586
00:37:50,034 --> 00:37:51,768
Vuoi spiegarmi cosa succede?
587
00:37:54,069 --> 00:37:56,208
Pensavo che col tempo
si sarebbe risolto tutto...
588
00:37:57,769 --> 00:37:58,969
ma non è così.
589
00:37:59,427 --> 00:38:00,427
Alex.
590
00:38:01,606 --> 00:38:03,070
Sai, ho...
591
00:38:03,833 --> 00:38:05,878
due numeri tra i preferiti,
sul cellulare.
592
00:38:06,442 --> 00:38:07,542
Il tuo...
593
00:38:08,601 --> 00:38:09,801
e quello di Maggie.
594
00:38:09,912 --> 00:38:12,768
Ogni giorno, ogni singolo giorno...
595
00:38:12,769 --> 00:38:15,750
quando guardo il cellulare,
ho voglia di telefonarle.
596
00:38:17,153 --> 00:38:18,905
Poi voglio cancellare il numero...
597
00:38:20,260 --> 00:38:23,873
ma non riesco a fare nessuna
delle due cose, perché...
598
00:38:23,874 --> 00:38:25,884
sono debole e spaventata.
599
00:38:25,885 --> 00:38:29,449
- No, non è affatto vero.
- Sì, direi proprio che è vero.
600
00:38:30,338 --> 00:38:32,472
Perché, in caso contrario,
mi sarei ripresa...
601
00:38:33,471 --> 00:38:37,035
e continuo a propormi
di voltare pagina, ma...
602
00:38:37,766 --> 00:38:39,029
non ce la faccio.
603
00:38:39,605 --> 00:38:41,758
Per questo ho perso le speranze.
604
00:38:42,631 --> 00:38:47,483
Per questo ero arrabbiata e non riuscivo
a vedere Julia come la vedevi tu.
605
00:38:49,396 --> 00:38:50,541
Sai, anch'io...
606
00:38:52,853 --> 00:38:54,636
avevo smesso di crederci.
607
00:38:56,595 --> 00:38:59,327
Pensavo che non avrei mai superato
quella delusione amorosa...
608
00:38:59,719 --> 00:39:01,925
ma sai una cosa? La sto superando!
609
00:39:02,709 --> 00:39:04,858
E tu sei molto più forte di me.
610
00:39:06,683 --> 00:39:09,462
- Vedi? Sei sempre fiduciosa.
- Anche tu.
611
00:39:10,148 --> 00:39:12,623
Sei stata fiduciosa, quando hai deciso...
612
00:39:13,173 --> 00:39:14,812
che tu meritassi di più.
613
00:39:15,838 --> 00:39:17,677
Sai una cosa? Credo tu abbia ragione.
614
00:39:17,678 --> 00:39:20,151
C'è sicuramente la persona
giusta per te, da qualche parte.
615
00:39:20,152 --> 00:39:22,707
E sono sicura che diventerai madre e...
616
00:39:23,278 --> 00:39:25,917
avrai tutto quello che desideri.
617
00:39:30,879 --> 00:39:32,709
Mi piace molto il tuo carattere.
618
00:39:34,176 --> 00:39:35,629
Anche a me piace il tuo.
619
00:39:43,365 --> 00:39:45,798
Dov'è Ruby? Hai scritto
di essere andata a prenderla.
620
00:39:45,799 --> 00:39:48,360
Sta bene, okay? È a casa mia a dormire.
621
00:39:49,472 --> 00:39:53,498
Mi ha chiamato quando sei scomparsa,
pensava tu fossi al lavoro, ma non era così.
622
00:39:53,499 --> 00:39:55,573
Oddio, come ho potuto farle questo?
623
00:39:56,562 --> 00:39:58,126
E se fossi stata alla guida?
624
00:39:58,127 --> 00:40:01,527
Sta bene, okay? Ha fatto
la cosa giusta e ha chiamato aiuto.
625
00:40:03,334 --> 00:40:04,756
Era spaventata?
626
00:40:05,958 --> 00:40:07,659
Sì. Lo siamo tutti.
627
00:40:09,287 --> 00:40:10,287
Ti...
628
00:40:11,788 --> 00:40:15,234
- ti ricordi qualcosa che...
- No, non ricordo nulla...
629
00:40:15,523 --> 00:40:17,170
come sempre.
630
00:40:17,756 --> 00:40:19,745
Ruby mi ha detto delle altre volte.
631
00:40:21,148 --> 00:40:22,148
Cosa?
632
00:40:23,627 --> 00:40:25,302
No, lei non sa niente.
633
00:40:25,603 --> 00:40:27,504
Sam, è una ragazzina intelligente.
634
00:40:28,310 --> 00:40:30,857
Sa che c'è qualcosa
che non va e sa che tu...
635
00:40:31,003 --> 00:40:34,366
- vai in giro, senza ricordare nulla.
- Le hai detto che sono malata?
636
00:40:34,367 --> 00:40:36,296
Le ho detto che ancora
non sappiamo la causa.
637
00:40:36,297 --> 00:40:37,938
Hai detto a una dodicenne...
638
00:40:37,939 --> 00:40:41,054
che sua madre ha una malattia
che nessuno riesce a diagnosticare?
639
00:40:41,055 --> 00:40:43,801
L'ho tranquillizzata sul fatto
che non l'avessi abbandonata...
640
00:40:43,802 --> 00:40:46,424
Non avevi alcun diritto
di dirle queste cose.
641
00:40:47,746 --> 00:40:51,746
Essere il mio capo non ti autorizza
a prendere decisioni sulla mia famiglia.
642
00:40:51,747 --> 00:40:54,947
- No, non l'ho fatto per questo, ma...
- Nessuno...
643
00:40:55,376 --> 00:40:57,733
al di fuori di me
può prendere queste decisioni.
644
00:40:57,734 --> 00:41:00,926
Sam, quando perdi i sensi, si verificano
degli eventi. Vorrei farti qualche...
645
00:41:00,927 --> 00:41:02,027
Sta' zitta!
646
00:41:07,617 --> 00:41:08,617
Sam?
647
00:41:11,677 --> 00:41:12,677
Sam?
648
00:41:16,806 --> 00:41:18,806
Sam, per caso
hai di nuovo perso i sensi?
649
00:41:21,666 --> 00:41:22,666
Sì.
650
00:41:23,162 --> 00:41:25,002
Non ricordi quello che hai appena detto?
651
00:41:25,003 --> 00:41:26,003
No.
652
00:41:28,610 --> 00:41:29,760
Sam, tesoro...
653
00:41:30,412 --> 00:41:31,784
va tutto bene, okay?
654
00:41:32,376 --> 00:41:34,076
Ho capito qual è il tuo problema.
655
00:41:37,356 --> 00:41:38,877
Ti farò stare meglio.
656
00:41:42,347 --> 00:41:47,627
www.subsfactory.it