1
00:00:25,390 --> 00:00:27,550
Worldkillers masih diluar sana.
2
00:00:27,550 --> 00:00:30,500
Kota ini sudah tenang sejak
kau kembali dari Fort Rozz.
3
00:00:30,510 --> 00:00:33,430
Ya, kami sudah berusaha
melacak tanda panas Krypton,
4
00:00:33,430 --> 00:00:35,300
tapi yang ada hanya
kau dan sepupumu.
5
00:00:35,300 --> 00:00:39,490
Aku akan mengatakan ini bagus,
karena aku tahu dimana dia (Superman).
6
00:00:39,490 --> 00:00:43,650
Bukankah seharusnya tanda panas
mereka sepertiku, pada dasarnya?
7
00:00:43,650 --> 00:00:45,740
Yeah, tapi mereka
tidak sepertimu.
8
00:00:47,700 --> 00:00:49,240
Mereka mungkin
diciptakan di Krypton,
9
00:00:49,240 --> 00:00:52,300
tapi Worldkillers secara tegas
bukanlah bangsa Krypton.
10
00:00:52,300 --> 00:00:53,330
Mon-El benar.
11
00:00:53,340 --> 00:00:55,700
Tak ada pola apapun yang
kita kenali tentang mereka.
12
00:00:55,700 --> 00:00:59,780
Reign tidak perlu matahari kuning atau
Fort Rozz untuk menahan kekuatannya.
13
00:00:59,780 --> 00:01:02,070
Ya, dan dengan dia mengabaikan
Kryptonite begitu saja ...
14
00:01:02,070 --> 00:01:05,330
... mungkin secara genetik
mereka sudah dirubah.
15
00:01:05,330 --> 00:01:06,930
Sekarang, itu mungkin.
16
00:01:06,930 --> 00:01:10,090
The Legion menghadapi banyak hibrida
yang dibuat di laboratorium, ...
17
00:01:10,090 --> 00:01:12,090
... dirancang untuk membuat
kerusakan maksimal.
18
00:01:12,090 --> 00:01:16,560
Reign mengatakan dia meninggalkan
Krypton tepat sebelum meledak.
19
00:01:16,570 --> 00:01:19,180
Jika mereka sudah disini selama
ini, apa yang mereka tunggu?
20
00:01:20,440 --> 00:01:23,010
Mungkin menunggunya.
21
00:01:24,310 --> 00:01:25,680
Kau tahu, ketika
Krypton meledak,
22
00:01:25,680 --> 00:01:28,240
Kapal bukan satu-satunya
hal yang mendarat di Bumi,
23
00:01:28,240 --> 00:01:29,390
tapi Kryptonite juga.
24
00:01:29,390 --> 00:01:31,520
Ya, Brainy harus melacak
beberapa benda hijau itu ...
25
00:01:31,520 --> 00:01:32,890
... ketika Legion menghadapi Zod.
26
00:01:32,890 --> 00:01:34,720
Tunggu. Zod?
27
00:01:34,720 --> 00:01:36,620
Superman membunuhnya, jadi ...
28
00:01:36,620 --> 00:01:37,950
Apa ia dibangkitkan?
29
00:01:37,950 --> 00:01:40,800
Dia sudah mati. Tapi kita sedang
berbicara tentang masa depan.
30
00:01:40,800 --> 00:01:43,620
Jadi kau ingin bilang, pada
dasarnya bahwa Kryptonite ...
31
00:01:43,620 --> 00:01:45,310
... dan kapal datang
pada waktu yang sama.
32
00:01:45,310 --> 00:01:47,970
Agen Schott, selidiki dokumen
kita tentang hujan meteor itu ...
33
00:01:47,970 --> 00:01:49,170
... dan tunjukkan pola
penyebarannya.
34
00:01:49,180 --> 00:01:51,270
Mungkin ada cara kita dapat
melacak dengan tepat ...
35
00:01:51,270 --> 00:01:53,240
... ketika Worldkillers
pertama kali tiba.
36
00:01:53,240 --> 00:01:54,440
Akan kukerjakan.
37
00:01:56,740 --> 00:01:58,410
Reign akan kembali.
38
00:01:58,410 --> 00:01:59,780
Segera.
39
00:01:59,780 --> 00:02:00,980
Menurutmu dia sedang apa?
40
00:02:00,980 --> 00:02:04,080
Nah, dimanapun dia, dia sedang
merencanakan langkah berikutnya.
41
00:02:04,080 --> 00:02:07,390
Jadi, kau dokter sebelum
bergabung dengan FBI?
42
00:02:07,390 --> 00:02:08,550
Ya.
43
00:02:08,560 --> 00:02:11,220
Aku akan menjadi
seorang peneliti,
44
00:02:12,290 --> 00:02:14,130
jadi aku punya pekerjaan di
Seattle untuk sementara waktu.
45
00:02:14,730 --> 00:02:17,030
Dan kemudian, ternyata,
46
00:02:17,700 --> 00:02:18,900
Aku butuh sedikit tindakan lagi ...
47
00:02:18,900 --> 00:02:21,900
... dari sekedar mikroskop
dan spreadsheet Excel.
48
00:02:22,770 --> 00:02:24,070
Terima kasih banyak
untuk melakukan hal ini.
49
00:02:24,070 --> 00:02:26,640
Kau yakin tidak apa-apa kita
menggunakan lab L-Corp?
50
00:02:26,640 --> 00:02:28,540
Yakin. Takkan ada yang berada
disini untuk sementara waktu.
51
00:02:29,380 --> 00:02:30,780
Maaf, aku hanya tidak
suka rumah sakit.
52
00:02:31,410 --> 00:02:33,040
Benci sakit. Benci tes.
53
00:02:33,680 --> 00:02:37,120
Nah, MRI tidak sakit.
54
00:02:39,890 --> 00:02:41,320
Oke.
55
00:02:42,460 --> 00:02:44,160
Baiklah, luruskan kakimu.
56
00:02:45,560 --> 00:02:47,760
Jadi, kita lihat gejalaku.
57
00:02:48,400 --> 00:02:50,930
Hilang ingatan, sakit kepala,
58
00:02:50,930 --> 00:02:52,930
itu bisa benar-benar buruk.
59
00:02:52,930 --> 00:02:54,330
Seperti, tumor otak.
60
00:02:55,170 --> 00:02:56,370
ALS. (Menurunnya
sistem saraf motorik)
61
00:02:57,170 --> 00:02:58,700
Kau tahu apa lagi yang
menyebabkan hilang ingatan?
62
00:02:59,540 --> 00:03:02,440
Penarikan Kafein. / Benar.
63
00:03:03,310 --> 00:03:05,040
Karena itu kita ambil foto.
64
00:03:05,050 --> 00:03:06,210
Oke?
65
00:03:06,210 --> 00:03:07,610
Kita akan mencari
tahu yang terjadi,
66
00:03:07,610 --> 00:03:09,150
dan ketika begitu,
67
00:03:09,150 --> 00:03:10,920
kita akan menanganinya.
68
00:03:10,920 --> 00:03:12,620
Apapun itu.
69
00:03:12,620 --> 00:03:14,390
Oke?
70
00:03:14,390 --> 00:03:15,250
Baiklah.
71
00:03:16,960 --> 00:03:18,160
Oke.
72
00:03:27,700 --> 00:03:30,810
Restoran Vironique punya telur
Benediktus termahal di kota,
73
00:03:30,820 --> 00:03:32,310
tapi kau akan berterima
kasih padaku setelah itu.
74
00:03:32,310 --> 00:03:34,510
Kedengarannya bagus, tapi aku
tidak yakin apa aku ada waktu.
75
00:03:34,510 --> 00:03:36,480
Aku ada pertemuan
editorial pukul sepuluh.
76
00:03:36,480 --> 00:03:38,580
Oh, benar, kau tahu, aku akan
minta Renee pesanan kilat ...
77
00:03:38,580 --> 00:03:40,540
... lalu aku bisa ikut bersamamu.
78
00:03:40,540 --> 00:03:43,740
Maksudku, boleh saja,
tapi aku bisa mengatasinya.
79
00:03:45,440 --> 00:03:46,790
Kau tidak ingin aku ikut.
80
00:03:46,790 --> 00:03:49,330
Tidak, Tentu saja, aku
selalu ingin kau di sisiku,
81
00:03:49,330 --> 00:03:51,390
hanya saja, jujur,
82
00:03:51,390 --> 00:03:54,030
Kupikir pegawai sedikit gugup ...
83
00:03:54,030 --> 00:03:57,000
... ketika bos besar duduk
disana menatap mereka.
84
00:03:58,370 --> 00:04:00,500
Baiklah, mungkin aku akan
ikut setelah rapat siaran.
85
00:04:03,940 --> 00:04:06,740
Kupikir Vironique tidak memiliki
kebijakan liberal yang keras.
86
00:04:07,880 --> 00:04:10,580
Tapi, tampaknya, mereka
baik-baik saja dengan pembunuh.
87
00:04:11,480 --> 00:04:13,010
Kau tahu, Mr Olsen,
sebagai wartawan ...
88
00:04:13,010 --> 00:04:16,200
... aku ingin kau sedikit lebih
menjaga kata-katamu.
89
00:04:16,200 --> 00:04:19,220
Pengacaraku bisa menyingkirkanmu
untuk pencemaran nama baik.
90
00:04:20,490 --> 00:04:23,350
Aku tidak tahu, bukankah kau harus
memiliki nama baik untuk dicemarkan?
91
00:04:24,220 --> 00:04:26,090
Dan "Panci meminta ceret hitam".
92
00:04:27,590 --> 00:04:30,860
Kau tahu, Lena, aku tetap suka ketika
kau berbicara kasar sekalipun.
93
00:04:32,530 --> 00:04:35,070
Kau tahu, Edge, sikapmu
seperti pengganggu,
94
00:04:35,070 --> 00:04:37,600
tapi dibalik semua itu, kau sangat
takut pada wanita kuat ...
95
00:04:37,600 --> 00:04:38,840
... yang tidak bisa
kau kendalikan.
96
00:04:38,840 --> 00:04:41,410
Kau begitu takut sampai
mengorbankan anak-anak,
97
00:04:41,410 --> 00:04:43,410
meracuni air kita,
melakukan apa saja ...
98
00:04:43,410 --> 00:04:46,780
... untuk membunuhku dan
menyingkirkan masalah.
99
00:04:47,650 --> 00:04:49,750
Dan kau salah, Lena.
100
00:04:49,750 --> 00:04:51,320
Aku suka wanita yang kuat.
101
00:04:51,950 --> 00:04:53,950
Aku suka sekali
wanita yang kuat.
102
00:04:55,320 --> 00:04:56,990
Tapi kau bukan
wanita yang kuat.
103
00:04:57,930 --> 00:04:59,890
Sia-sia saja kau dalam
menara gading.
104
00:04:59,890 --> 00:05:00,760
Menyamar sebagai Cat Grant,
105
00:05:00,760 --> 00:05:03,830
Berharap kilauan media liberal ...
106
00:05:03,830 --> 00:05:06,330
... entah bagaimana secara
ajaib menular padamu.
107
00:05:07,200 --> 00:05:08,870
Aku tidak harus
membunuhmu, Lena,
108
00:05:10,770 --> 00:05:12,570
Kau sudah mati.
109
00:05:14,070 --> 00:05:15,340
Nikmati telurnya, anak-anak.
110
00:05:15,340 --> 00:05:17,310
Biasa-biasa saja rasanya,
kalian akan cocok disitu.
111
00:05:17,310 --> 00:05:19,140
Mati saja kau, Edge.
112
00:05:20,710 --> 00:05:22,980
Kudengar perusahaan itu fantastis.
113
00:05:24,120 --> 00:05:26,990
Ayolah, kau tidur di
mobilku? Pergilah.
114
00:05:33,490 --> 00:05:35,700
Hai, Richard, terima kasih banyak
sudah menerima teleponku.
115
00:05:35,700 --> 00:05:37,260
Sama-sama. / penelepon
pertama disini.
116
00:05:37,860 --> 00:05:38,730
Biarkan aku bertanya sesuatu.
117
00:05:38,730 --> 00:05:40,130
Apa yang kau tahu?
Maksudku, dari ...
118
00:05:42,400 --> 00:05:43,640
Aku menaruh investasiku ke ...
119
00:06:23,350 --> 00:06:28,350
Translated By
Reivano Diego R.
Synchronized By
Zadareyhan Almagani
120
00:06:28,920 --> 00:06:33,120
DOC mengumpulkan sebagian besar tahanan
yang melarikan diri dari Albatross Bay ...
121
00:06:33,120 --> 00:06:35,960
... selama serangan Reign
kecuali Thomas Coville.
122
00:06:35,960 --> 00:06:38,570
Mari cari tahu catatan itu dari sipir.
123
00:06:38,570 --> 00:06:39,730
Departemen seni, ada kabar apa?
124
00:06:39,730 --> 00:06:43,410
Taman pemeliharaan memiliki
pesta besar dasi hitam malam ini.
125
00:06:43,410 --> 00:06:45,990
Semua donatur utama
kota akan berada di sana.
126
00:06:45,990 --> 00:06:48,810
Aku merasa seperti seorang wartawan
hebat akan mendapatkan sebuah berita.
127
00:06:50,240 --> 00:06:52,370
Oke, kalian mendengar bos.
128
00:06:52,970 --> 00:06:54,240
Siapa yang akan pergi
ke pesta besar itu?
129
00:06:55,340 --> 00:06:56,880
Aku punya berita untuk kalian!
130
00:06:57,540 --> 00:06:59,480
Apa yang terjadi padamu?
131
00:06:59,480 --> 00:07:01,950
Aku selamat.
/ Selamat dari apa?
132
00:07:01,950 --> 00:07:02,980
Usaha untuk membunuhku.
133
00:07:02,980 --> 00:07:05,620
Begini saja, kenapa kau
tidak mencoba 1.500 kata ...
134
00:07:05,620 --> 00:07:10,470
tentang bagaimana pendana gila
ini menyusup ke mobilku ...
135
00:07:10,470 --> 00:07:13,060
... dan mencoba mengarahkanku
ke tepi kota sialan ini.
136
00:07:13,060 --> 00:07:15,830
Tunggu, kau menuduhku mencoba
untuk membunuhmu?
137
00:07:15,830 --> 00:07:17,230
Oh, luar biasa.
138
00:07:17,230 --> 00:07:20,750
Apa yang terjadi padamu, Lena
tidak ada hubungannya dengan itu.
139
00:07:20,760 --> 00:07:22,270
Ya, jadi kenapa kau
tidak berbalik ...
140
00:07:22,270 --> 00:07:24,310
... dan pergi menuduh
50 orang lainnya ...
141
00:07:24,310 --> 00:07:26,010
... yang menghinamu di kota ini.
142
00:07:26,010 --> 00:07:29,620
Dia muncul dimana
aku sedang sarapan,
143
00:07:29,620 --> 00:07:32,520
berdiri di parkir valet
hanya sedikit lama,
144
00:07:32,520 --> 00:07:36,350
mengatakan padaku
untuk, apa itu, "Mati saja"?
145
00:07:36,350 --> 00:07:37,850
Lalu entah bagaimana,
secara misterius,
146
00:07:37,850 --> 00:07:42,750
mobilku berjalan dengan sendirinya,
meluncur ke dalam air.
147
00:07:43,620 --> 00:07:45,450
Kebetulan? Kurasa tidak.
148
00:07:45,450 --> 00:07:48,530
Aku tidak menargetkan seseorang tidak
peduli betapa aku membenci mereka.
149
00:07:50,160 --> 00:07:52,300
Itu benar, kau ingin melakukan
pekerjaan kotormu sendiri.
150
00:07:54,170 --> 00:07:56,270
Disinilah aku, adik.
151
00:07:57,200 --> 00:07:59,570
Mengapa kau tidak bersiap dan
menyelesaikan pekerjaan?
152
00:08:00,240 --> 00:08:01,910
Mengapa kau tidak cari
pintu keluar saja,
153
00:08:02,910 --> 00:08:04,640
atau aku akan
mencarinya untukmu.
154
00:08:06,610 --> 00:08:08,610
Kau lebih baik bersiap-siap untuk
menyelesaikan apa yang kau mulai,
155
00:08:08,620 --> 00:08:10,300
karena kau melukaiku ...
156
00:08:10,300 --> 00:08:12,150
... dan aku tidak akan
istirahat sampai selesai.
157
00:08:12,150 --> 00:08:13,690
Dan aku tidak pernah kalah.
158
00:08:13,690 --> 00:08:14,590
Mengerti?
159
00:08:20,650 --> 00:08:21,460
Dia pergi.
160
00:08:21,460 --> 00:08:24,390
Dan keamanan tahu lebih baik
daripada membiarkannya masuk lagi.
161
00:08:24,390 --> 00:08:25,760
Dia takkan datang kembali dan
mencoba lagi secara pribadi.
162
00:08:25,760 --> 00:08:27,790
Ini bukan kemarahan
seperti biasanya.
163
00:08:28,490 --> 00:08:29,730
Aku belum pernah
melihatnya begitu marah.
164
00:08:29,730 --> 00:08:31,500
Dia akan kembali
dua kali lebih keras.
165
00:08:31,500 --> 00:08:32,630
Ini takkan pernah berhenti.
166
00:08:32,630 --> 00:08:34,570
Tapi kau bukan yang
berusaha membunuhnya.
167
00:08:34,570 --> 00:08:36,800
Tidak, dia mencoba membunuh
Lena berkali-kali ...
168
00:08:36,800 --> 00:08:37,970
... dan dia tidak
pernah membalas.
169
00:08:37,970 --> 00:08:39,870
Jadi, seseorang diluar sana sedang
mencoba untuk membunuhnya.
170
00:08:39,870 --> 00:08:41,210
Musuhnya tidak berkurang,
171
00:08:41,210 --> 00:08:43,410
tapi, seperti yang kau katakan,
dia tidak biasanya seperti ini.
172
00:08:43,410 --> 00:08:44,980
Edge terlalu pandai
menutupi jejaknya ...
173
00:08:44,980 --> 00:08:46,900
... untuk seseorang membangun
kasus terhadap dirinya.
174
00:08:46,900 --> 00:08:49,920
Kita bahkan tidak punya cukup
berita yang memberatkan.
175
00:08:49,920 --> 00:08:51,950
Kita harus benar-benar fokus
tentang pembajakan mobil ini.
176
00:08:51,950 --> 00:08:53,120
Ya kau benar.
177
00:08:53,120 --> 00:08:55,150
Aku hanya lelah pada
siklus kekerasan ini, oke?
178
00:08:55,150 --> 00:08:56,820
Aku hanya ingin ancaman ini,
179
00:08:56,820 --> 00:08:59,160
serangan ini, saling tuding ini ...
180
00:09:00,190 --> 00:09:01,730
Kau tahu, aku sudah melihat
kekacauan hidup ibuku ...
181
00:09:01,730 --> 00:09:03,800
... dan saudaraku. Aku
hanya ingin berhenti.
182
00:09:03,800 --> 00:09:05,530
Nah, itulah gunanya kami disini.
183
00:09:06,130 --> 00:09:07,670
Biarkan temanmu membantumu.
184
00:09:13,910 --> 00:09:15,470
Jadi, apa yang kau lihat?
185
00:09:17,880 --> 00:09:19,040
Tidak ada.
186
00:09:20,750 --> 00:09:22,210
Apa itu hal yang baik?
187
00:09:23,150 --> 00:09:26,720
Yah, tidak baik juga buruk.
188
00:09:26,720 --> 00:09:29,960
Hanya berarti bahwa apapun yang
menyebabkan kau tidak sadar ...
189
00:09:29,960 --> 00:09:31,820
... tidak muncul
pada gambar ini.
190
00:09:33,430 --> 00:09:34,630
Oke.
191
00:09:36,460 --> 00:09:38,030
Jadi, kemana kita selanjutnya?
192
00:09:38,030 --> 00:09:42,370
Kami mengirim gambar ke seorang ahli
bersama dengan beberapa kerja darah.
193
00:09:44,170 --> 00:09:45,900
Kau baik-baik saja?
Apa yang kau pikirkan?
194
00:09:45,910 --> 00:09:48,310
Ya, aku hanya lelah untuk
semua kebohongan itu.
195
00:09:49,110 --> 00:09:52,010
Bohong pada Lena
tentang keberadaanku,
196
00:09:53,110 --> 00:09:55,360
tentang konferensi
pers dan rapat dewan,
197
00:09:55,360 --> 00:09:58,780
dan menerima panggilan,
dan semua itu.
198
00:09:58,790 --> 00:10:01,620
Aku berbohong dan bilang padanya
bahwa semuanya baik-baik saja.
199
00:10:01,620 --> 00:10:04,070
Kupikir kau bilang padanya
tentang perjalanan kerja?
200
00:10:04,070 --> 00:10:07,630
Aku bilang padanya bahwa
ibu angkatku di rumah sakit.
201
00:10:07,630 --> 00:10:09,680
Jadi, itu kebohongan ...
202
00:10:09,680 --> 00:10:11,370
... diatas kebohongan.
203
00:10:11,370 --> 00:10:14,600
Jadi, mungkin sudah waktunya
untuk beberapa kebenaran.
204
00:10:14,600 --> 00:10:16,950
Kebenarannya adalah
bahwa aku menjadi beban.
205
00:10:17,710 --> 00:10:20,000
Untuk Lena.
206
00:10:20,010 --> 00:10:21,410
Untuk L-Corp. Untukmu.
207
00:10:21,410 --> 00:10:23,760
Untuk teman-temanku.
Untuk putriku.
208
00:10:25,550 --> 00:10:27,180
Aku tidak ingin menjadi
orang seperti itu.
209
00:10:31,050 --> 00:10:32,480
Aku takut jarum.
210
00:10:32,490 --> 00:10:33,990
Ini tidak seburuk itu.
211
00:10:33,990 --> 00:10:35,650
Aku akan mengurangi
rasa sakitnya.
212
00:10:36,290 --> 00:10:38,190
Bisa cepat? / Oke.
213
00:10:45,700 --> 00:10:48,300
Lihat, kan? Tidak sakit.
214
00:10:49,240 --> 00:10:51,940
Kau sakit bukanlah
beban bagi siapapun.
215
00:10:53,210 --> 00:10:55,470
Lena mungkin bosmu ...
Tahan itu.
216
00:10:56,140 --> 00:10:58,410
Tapi dia juga temanmu.
217
00:10:59,680 --> 00:11:02,340
Jadi, mungkin kau harus mencoba
membiarkannya tahu.
218
00:11:02,340 --> 00:11:06,150
Alex, aku sudah menangani semuanya
sendiri sejak usiaku 16 tahun.
219
00:11:06,950 --> 00:11:09,590
Ruby, kuliah, kerja, semuanya.
220
00:11:09,590 --> 00:11:11,890
Pernah merasakan masa sulit
di sepanjang hidupku.
221
00:11:11,890 --> 00:11:13,740
Sudah cukup buruk aku membuatmu
masuk ke dalam semua masalah ini.
222
00:11:13,750 --> 00:11:15,180
Jadi aku ...
223
00:11:15,180 --> 00:11:18,660
Aku akan baik-baik saja.
/ Aku tahu bagaimana rasanya ...
224
00:11:18,670 --> 00:11:20,900
... takut untuk membiarkan orang
lain memasuki bagian hidupmu.
225
00:11:22,330 --> 00:11:25,900
Aku dulu selalu menangani
hal-hal dalam hidupku sendiri.
226
00:11:27,370 --> 00:11:28,570
Jadi,
227
00:11:29,610 --> 00:11:31,410
setelah Maggie dan aku putus,
228
00:11:32,850 --> 00:11:35,510
... pikiran membicarakan
tentang itu, menakutkan.
229
00:11:36,220 --> 00:11:39,250
Tapi Kara tetaplah Kara,
230
00:11:39,250 --> 00:11:40,980
dia takkan membiarkanku terdiam.
231
00:11:43,390 --> 00:11:47,030
Dia memaksaku untuk membiarkannya
masuk dalam masalah ...
232
00:11:47,030 --> 00:11:49,760
... agar kami bisa menyelesaikan
hal-hal bersama-sama.
233
00:11:51,100 --> 00:11:53,360
Itulah satu-satunya cara
aku melalui semua ini.
234
00:11:54,770 --> 00:11:58,000
Dan aku tidak akan membiarkanmu
membuat kesalahan yang sama ...
235
00:11:58,000 --> 00:11:59,840
... yang hampir kubuat.
236
00:12:03,310 --> 00:12:04,510
Oke.
237
00:12:06,650 --> 00:12:08,650
Aku akan berbicara dengan
Kara dan Lena hari ini.
238
00:12:09,650 --> 00:12:12,190
Sekarang, itu adalah
pilihan yang baik.
239
00:12:12,190 --> 00:12:15,350
Aku dapat permen lolipop?
/ Kau dapat permen lolipop.
240
00:12:15,960 --> 00:12:17,390
Aku akan menerimanya.
241
00:12:18,060 --> 00:12:19,420
Ini favoritku.
242
00:12:21,060 --> 00:12:23,600
Oke. Itu sumberku di NCPD.
243
00:12:23,600 --> 00:12:27,360
Mereka baru saja menyelamatkan mobil
Edge dan tidak ada tanda-tanda gangguan.
244
00:12:27,360 --> 00:12:29,420
Menurutmu Edge melakukan
ini sendiri? Kenapa?
245
00:12:29,970 --> 00:12:30,740
Menjebakku?
246
00:12:30,740 --> 00:12:33,000
Edge gila, tapi dia
tidak bunuh diri.
247
00:12:33,010 --> 00:12:34,810
Yah, siapapun yang
membajak mobilnya,
248
00:12:34,810 --> 00:12:38,080
itu melebihi apapun yang
NCPD pernah tangani.
249
00:12:38,080 --> 00:12:40,050
Bagaimana dengan orang yang
membajak limusin Maxwell ...
250
00:12:40,050 --> 00:12:41,350
... dan mencoba
menjatuhkannya ke tebing?
251
00:12:41,350 --> 00:12:44,650
Ya, aku memikirkan pria itu juga, tetapi
tidak ada hubungannya pada Edge.
252
00:12:46,690 --> 00:12:48,920
Miss Luthor, seperti biasa.
253
00:12:48,920 --> 00:12:50,120
Terima kasih, Eve.
254
00:12:51,120 --> 00:12:52,590
Teman-teman, dengar,
kita sudah disini berjam-jam,
255
00:12:52,590 --> 00:12:54,290
bagaimana kita tidak
punya petunjuk apapun?
256
00:12:55,230 --> 00:12:56,490
Mungkin kita memanjat
pohon yang salah.
257
00:12:57,530 --> 00:12:58,760
Kita bisa mulai dengan
menyelamatkan hidupmu,
258
00:12:58,770 --> 00:13:00,770
dan mungkin ...
259
00:13:00,770 --> 00:13:02,700
... itu akan membawa kita
ke lingkaran dalam Edge ...
260
00:13:02,700 --> 00:13:04,840
... dan mencari tersangka baru.
261
00:13:07,470 --> 00:13:09,910
Ini racun. Pergi, aku
akan menyelamatkannya.
262
00:13:09,910 --> 00:13:11,580
Eve! Eve!
263
00:13:12,780 --> 00:13:14,050
Kopi?
264
00:13:14,150 --> 00:13:16,350
Oh, maaf, Mr. Olsen,
apa kau ingin juga?
265
00:13:16,350 --> 00:13:17,720
Tidak, kau beli dimana?
266
00:13:17,720 --> 00:13:19,420
Kopi keliling, selalu beli disitu.
267
00:13:59,460 --> 00:14:00,760
Apa yang kau berikan padanya?
268
00:14:01,630 --> 00:14:03,060
Apa yang kau berikan padanya?
269
00:14:15,450 --> 00:14:17,260
Apa yang terjadi?
270
00:14:17,260 --> 00:14:19,690
Edge mencoba meracuninya
lewat kopinya.
271
00:14:19,690 --> 00:14:21,940
Dua ratus miligram
obat penenang, segera.
272
00:14:21,940 --> 00:14:24,260
Ayo, Lena. Tenanglah.
273
00:14:24,260 --> 00:14:26,230
Dua liter saline, sekarang.
274
00:14:26,230 --> 00:14:28,400
Aku ingin aliran arteri radial
dan dua toksin merah.
275
00:14:28,400 --> 00:14:30,900
Tekanan darah lebih dari 70.
Denyutnya kurang dari 30.
276
00:14:30,900 --> 00:14:33,070
Aku perlu tahu racun
yang ia gunakan.
277
00:14:33,070 --> 00:14:34,740
Aku tidak tahu.
278
00:14:35,540 --> 00:14:37,970
Gas mustard, sianida, strychnine.
279
00:14:44,280 --> 00:14:45,980
Kacang almond. Itu sianida.
280
00:14:45,980 --> 00:14:48,440
Lima puluh miligram
natrium tiosulfat.
281
00:14:48,440 --> 00:14:51,520
Sudah berapa lama?
/ Sekitar dua, tiga menit.
282
00:14:51,520 --> 00:14:53,870
Sianida beredar melalui
jaringan tubuhnya.
283
00:14:53,870 --> 00:14:56,860
Kerja otak dan jantungnya
akan berhenti.
284
00:14:56,860 --> 00:14:58,460
Aku perlu memperlambat
sirkulasinya agar ini bekerja.
285
00:14:58,460 --> 00:14:59,560
Bagaimana kau memperlambatnya?
286
00:14:59,560 --> 00:15:00,430
Menginduksi hipotermia.
287
00:15:00,630 --> 00:15:02,300
Aku bisa melakukan itu.
Biarkan aku yang melakukannya.
288
00:15:03,070 --> 00:15:04,330
Tahan.
289
00:15:07,810 --> 00:15:09,070
Oke, itu bagus.
290
00:15:15,610 --> 00:15:16,810
Ayolah.
291
00:15:16,820 --> 00:15:18,150
Ayo, Lena.
292
00:15:24,720 --> 00:15:26,360
Denyut sinus normal.
293
00:15:26,990 --> 00:15:28,890
Kau menyelamatkannya.
294
00:15:28,890 --> 00:15:30,230
Tidak, tapi kita.
295
00:15:33,600 --> 00:15:38,600
Ayo gabung bersama kami di bandartaruhan.biz
Agen Bola terpercaya sejak 2010
296
00:15:43,380 --> 00:15:45,910
Kau pria yang sulit untuk
menepati janji, Mr. Edge.
297
00:15:50,920 --> 00:15:52,350
Lepaskan aku.
298
00:15:52,350 --> 00:15:54,490
Aku tidak berpikir kau
ingin aku melakukan itu.
299
00:15:54,490 --> 00:15:55,690
Oke.
300
00:15:56,420 --> 00:15:57,520
Apa yang kau inginkan?
301
00:15:57,520 --> 00:15:59,230
Kau meracuni Lena Luthor.
302
00:15:59,240 --> 00:16:02,260
Tidak. Itu tidak terdengar seperti
sesuatu yang akan kulakukan.
303
00:16:02,260 --> 00:16:04,360
Kau meminta orang untuk
melakukan pekerjaan kotormu
304
00:16:04,360 --> 00:16:06,990
lalu kau membunuh mereka
sebelum mereka bisa bicara.
305
00:16:06,990 --> 00:16:08,870
Aku tidak tahu yang kau bicarakan.
306
00:16:08,870 --> 00:16:10,570
Maka kau akan senang
mengetahui bahwa dia selamat.
307
00:16:10,570 --> 00:16:15,200
Tidak, sebenarnya, aku benci dia.
308
00:16:15,870 --> 00:16:17,210
Ada banyak orang
lain di kota ini ...
309
00:16:17,210 --> 00:16:19,520
... yang akan senang menyingkirkan
tempat ini dari Luthor.
310
00:16:19,520 --> 00:16:22,610
Mungkin kau ingin menggantung salah
satu dari mereka di sisi bangunan ...
311
00:16:22,610 --> 00:16:24,820
... sebelum kau
menjadikanku musuh.
312
00:16:27,520 --> 00:16:29,020
Baiklah, oke.
313
00:16:30,960 --> 00:16:32,660
Lihat, disitulah kau salah.
314
00:16:32,660 --> 00:16:34,380
Aku musuhmu, Edge.
315
00:16:34,380 --> 00:16:37,500
Jadi, sebaiknya berhati-hatilah.
316
00:16:37,500 --> 00:16:41,330
Karena jika terjadi sesuatu
pada Lena Luthor,
317
00:16:41,330 --> 00:16:43,230
Aku akan menemukanmu.
318
00:16:44,170 --> 00:16:45,840
Dan kau tidak akan
lolos dari itu.
319
00:16:53,980 --> 00:16:56,780
Alex bilang Lena
akan segera sadar.
320
00:16:57,750 --> 00:17:00,280
Aku menyarankannya
melakukan itu di CatCo
321
00:17:00,290 --> 00:17:03,190
dan bukan di organisasi
pemerintah super rahasia.
322
00:17:03,860 --> 00:17:05,050
Ya.
323
00:17:06,890 --> 00:17:08,660
Kau melakukan hal
yang berani tadi,
324
00:17:08,660 --> 00:17:11,160
mempertaruhkan identitasmu
untuk menyelamatkannya.
325
00:17:11,160 --> 00:17:13,000
Nah, itu yang harus dilakukan.
326
00:17:13,000 --> 00:17:14,330
Mengambil tindakan, seperti biasa.
327
00:17:15,430 --> 00:17:16,630
Tidak selalu.
328
00:17:17,800 --> 00:17:20,670
Reign dan Worldkillers
lainnya masih diluar sana.
329
00:17:21,270 --> 00:17:22,440
Merencanakan sesuatu.
330
00:17:23,640 --> 00:17:26,680
Dan aku hanya menunggu mereka
untuk serangan mereka berikutnya.
331
00:17:29,510 --> 00:17:32,720
Kuharap ada sesuatu yang
bisa kulakukan. Apapun.
332
00:17:32,720 --> 00:17:34,320
Jangan menyalahkan dirimu, Kara.
333
00:17:34,950 --> 00:17:36,120
The Worldkillers akan datang,
334
00:17:36,120 --> 00:17:38,020
dan ketika begitu, aku
percaya kau akan siap.
335
00:17:38,020 --> 00:17:40,420
Sekarang tugasmu adalah
melindungi orang-orang Bumi
336
00:17:40,430 --> 00:17:42,560
dan berada disana
untuk teman-temanmu.
337
00:17:43,430 --> 00:17:45,700
Dunia ini tempat
yang gila sekarang.
338
00:17:46,800 --> 00:17:50,330
Orang-orang bertindak, bereaksi,
meningkatnya perilaku.
339
00:17:51,170 --> 00:17:52,970
Seperti yang Morgan Edge
lakukan pada Lena.
340
00:17:53,640 --> 00:17:55,040
Apa yang anggota
parlemen kita lakukan,
341
00:17:55,040 --> 00:17:58,040
mengecam satu sama lain,
berputar-putar dalam lingkaran.
342
00:17:58,040 --> 00:18:00,910
Tidak ada berbuat baik.
343
00:18:01,880 --> 00:18:04,980
Mengingatkanku pada
Mars sebelum perang sipil.
344
00:18:06,850 --> 00:18:09,050
Tapi, seperti yang
ayahku katakan,
345
00:18:10,460 --> 00:18:15,060
ada kekuatan besar dengan
menjadi tenang di tengah badai.
346
00:18:15,060 --> 00:18:17,730
Sebuah suar untuk
menunjukkan jalan.
347
00:18:20,100 --> 00:18:21,830
Supergirl ...
348
00:18:21,830 --> 00:18:26,370
... disini untuk mengingatkan kita di Bumi
tentang apa yang terbaik dalam diri kita.
349
00:18:26,370 --> 00:18:28,910
Itulah yang paling penting.
350
00:18:28,910 --> 00:18:32,040
Ini lebih penting daripada kau
pernah menangkap peluru.
351
00:18:52,560 --> 00:18:56,130
Apa yang terjadi?
/ Hei, tenang saja, oke?
352
00:18:59,270 --> 00:19:01,100
Aku punya mimpi aneh.
353
00:19:01,740 --> 00:19:03,710
Kau terbang, dan
kau membawaku.
354
00:19:03,710 --> 00:19:04,940
Aku?
355
00:19:05,710 --> 00:19:09,450
Seperti Supergirl? Itu ... Aku berharap.
356
00:19:10,480 --> 00:19:12,580
Mengapa aku merasa
seperti ditabrak truk?
357
00:19:15,550 --> 00:19:17,220
Kau diracuni.
358
00:19:18,190 --> 00:19:19,590
Ada di kopi.
359
00:19:22,660 --> 00:19:24,090
Kara bereaksi sangat cepat
360
00:19:24,090 --> 00:19:27,100
dan paramedis datang dan
mereka memberimu penangkal.
361
00:19:27,100 --> 00:19:28,830
Mereka bilang kau perlu istirahat.
362
00:19:30,300 --> 00:19:31,730
Itu ulah Edge, bukan?
363
00:19:32,440 --> 00:19:34,370
Ya. / Apakah dia ditangkap?
364
00:19:34,370 --> 00:19:36,800
Tidak, dia tidak melakukannya sendiri,
ia menyewa pembunuh bayaran.
365
00:19:36,950 --> 00:19:38,210
Dan sekarang pembunuh
bayaran itu sudah mati.
366
00:19:38,210 --> 00:19:40,810
Jadi, Edge akan bebas
dari hukuman lagi?
367
00:19:40,810 --> 00:19:42,080
Untuk sekarang.
368
00:19:42,080 --> 00:19:43,370
Kau tahu, Reign benar.
369
00:19:43,470 --> 00:19:45,800
Sampah seperti Edge
perlu dilenyapkan, oke?
370
00:19:45,800 --> 00:19:48,320
Dia ingin perang, maka
dia mendapatkannya.
371
00:19:48,320 --> 00:19:50,120
Aku satu-satunya yang
bisa melindungi diriku.
372
00:19:50,120 --> 00:19:53,020
Lena, tidak, kau bukan pembunuh.
373
00:19:53,030 --> 00:19:56,230
Ya, Kara? Mungkin
kau tidak tahu aku.
374
00:19:56,230 --> 00:19:58,060
Nah, hei, aku tahu kau.
375
00:19:58,060 --> 00:19:59,860
Kau tidak berpikir
jernih sekarang, oke?
376
00:20:00,070 --> 00:20:01,200
Kita tidak kehabisan pilihan.
377
00:20:01,200 --> 00:20:03,460
Kita punya petunjuk, oke?
Kita tidak dapat menemukan
378
00:20:03,460 --> 00:20:06,500
kepingan peluru,
tidak ada luka,
379
00:20:06,500 --> 00:20:08,530
tidak ada pecahan,
tidak ada penutup.
380
00:20:08,570 --> 00:20:09,710
Jadi, menghilang begitu saja?
381
00:20:09,710 --> 00:20:11,980
Ya, itu teknologi futuristik
yang benar-benar aneh.
382
00:20:11,980 --> 00:20:14,910
Tetapi jika kita bisa mengetahui siapa yang
dapat memproduksi peluru seperti itu,
383
00:20:14,910 --> 00:20:16,310
kita dapat menemukan penembak.
384
00:20:17,650 --> 00:20:19,720
Lena, aku berjanji,
385
00:20:19,720 --> 00:20:22,120
Edge tidak akan
lolos dengan ini lagi.
386
00:20:23,260 --> 00:20:24,450
Oke.
387
00:20:26,260 --> 00:20:27,990
Aku merasa lebih baik.
388
00:20:27,990 --> 00:20:29,190
Bagus.
389
00:21:18,540 --> 00:21:20,620
Kau mengikuti remah rotiku (petunjuk).
390
00:21:20,620 --> 00:21:23,480
Lebih cepat dari saudaramu.
391
00:21:23,480 --> 00:21:25,080
Aku terkesan.
392
00:21:25,850 --> 00:21:27,550
Sekarang, peluklah ibumu.
393
00:21:33,670 --> 00:21:36,400
Baik. Jadi, tidak ada pelukan.
394
00:21:37,140 --> 00:21:39,340
Mungkin permintaan
yang berlebihan.
395
00:21:39,340 --> 00:21:40,400
Peluru menghilang ...
396
00:21:40,410 --> 00:21:43,710
... terinspirasi dari remah roti, kan?
397
00:21:43,710 --> 00:21:44,710
Bekerja seperti pesona.
398
00:21:45,410 --> 00:21:46,940
Apa yang kau lakukan disini, Ibu?
399
00:21:48,080 --> 00:21:49,310
Menurutmu apa?
400
00:21:49,310 --> 00:21:51,450
Seorang pria telah mencoba
membunuh anakku,
401
00:21:51,450 --> 00:21:53,350
Aku datang kembali
untuk membunuhnya.
402
00:21:53,350 --> 00:21:54,580
Betapa manisnya.
403
00:21:56,220 --> 00:21:57,820
Tidak, apa yang benar-benar
kau lakukan disini?
404
00:21:59,090 --> 00:22:01,990
Kau tahu, kau benar-benar
menyakitiku, Lena.
405
00:22:01,990 --> 00:22:05,960
Tidak peduli seberapa keras aku berusaha,
kau masih meragukan cintaku untukmu.
406
00:22:05,960 --> 00:22:09,330
Apa kau tahu ada ibu yang
akan membunuh untuk putrinya?
407
00:22:10,170 --> 00:22:11,830
Tidak.
408
00:22:12,770 --> 00:22:14,140
Ini mungkin hal yang
baik bagi masyarakat.
409
00:22:15,470 --> 00:22:18,810
Bicara tentang itu, aku sudah mempertaruhkan
segalanya untuk kembali kesini, ...
410
00:22:19,710 --> 00:22:22,240
... tapi itu layak.
411
00:22:23,650 --> 00:22:26,320
Orang itu telah memilih
keluarga yang salah.
412
00:22:27,050 --> 00:22:29,150
Aku tidak butuh bantuanmu, Ibu.
413
00:22:29,150 --> 00:22:31,660
Jika aku ingin dia pergi, aku
hanya akan melakukannya sendiri.
414
00:22:31,660 --> 00:22:33,160
Oh, aku sadar.
415
00:22:34,460 --> 00:22:38,260
Aku takkan pernah melupakan saat
Cindy Ryan mencuri pacarmu.
416
00:22:39,660 --> 00:22:43,100
Butuh berbulan-bulan perencanaanmu,
tapi kau melakukan pembalasan.
417
00:22:43,100 --> 00:22:45,030
Kau menyebarkan
buku hariannya,
418
00:22:45,870 --> 00:22:47,840
mempermalukannya di depan
umum, menghancurkan hidupnya.
419
00:22:47,840 --> 00:22:49,270
Itu fantastis.
420
00:22:49,270 --> 00:22:51,140
Itu kelas lima, Ibu.
421
00:22:51,140 --> 00:22:53,680
Inilah kau, merendahkan diri sendiri.
422
00:22:54,750 --> 00:22:57,950
Kau tahu, Lex brilian,
tapi ia pemarah.
423
00:22:58,880 --> 00:23:01,680
Kau sama jahatnya,
tapi lebih cerdik.
424
00:23:02,390 --> 00:23:04,190
Kau memiliki bakat berdarah dingin.
425
00:23:04,190 --> 00:23:06,520
Kau dapat merencanakan
tiga langkah ke depan.
426
00:23:06,520 --> 00:23:09,830
Gunakan otakmu. Ketika
kau akhirnya memiliki itu,
427
00:23:12,030 --> 00:23:13,700
kau akan menjadi hebat.
428
00:23:14,570 --> 00:23:16,070
Selain obsesi Edge padaku,
429
00:23:16,800 --> 00:23:18,740
aku memang hebat.
430
00:23:18,740 --> 00:23:21,040
Di CatCo? Ayolah.
431
00:23:21,740 --> 00:23:23,240
Aku telah mengawasimu.
432
00:23:23,940 --> 00:23:25,110
Apa yang terjadi
dengan semua hal ...
433
00:23:25,110 --> 00:23:28,210
... yang ingin kau capai di L-Corp?
434
00:23:28,210 --> 00:23:31,580
Teknologimu memiliki kapasitas
untuk mengubah dunia,
435
00:23:31,580 --> 00:23:33,350
membangun masa depan.
436
00:23:33,350 --> 00:23:35,750
Kau memberikan semua itu untuk
membeli bisnis yang sia-sia?
437
00:23:35,750 --> 00:23:38,890
Wartawan pembawa berita?
438
00:23:38,890 --> 00:23:40,590
Aku tidak bisa memahaminya.
439
00:23:41,960 --> 00:23:44,760
Mengapa kau ingin
menjadi Cat Grant ...
440
00:23:46,130 --> 00:23:48,430
... ketika kau bisa
menjadi Lena Luthor?
441
00:23:50,640 --> 00:23:52,770
Biarkan aku melakukan ini.
442
00:23:52,770 --> 00:23:54,040
Aku tahu kau, Lena.
443
00:23:55,240 --> 00:23:59,080
Kau membenci orang ini dan
ingin membunuhnya sepertiku.
444
00:24:02,210 --> 00:24:04,280
Bahkan jika itu benar,
445
00:24:05,080 --> 00:24:06,950
Aku tidak pernah
bertindak untuk itu.
446
00:24:07,750 --> 00:24:09,220
Itu sebabnya kau perlu ibumu.
447
00:24:10,150 --> 00:24:12,350
Akan dilakukan tengah malam ini.
448
00:24:13,360 --> 00:24:16,230
Lalu mungkin, kita akhirnya
bisa bekerja sama.
449
00:24:18,600 --> 00:24:21,960
Tolong biarkan aku membuktikan
betapa aku menyayangimu.
450
00:24:23,270 --> 00:24:24,600
Oke.
451
00:24:25,600 --> 00:24:26,970
Anak yang baik.
452
00:24:48,230 --> 00:24:49,630
Apa kau baik-baik saja?
453
00:24:50,290 --> 00:24:52,260
Ya. Ada sesuatu yang ...
454
00:24:52,260 --> 00:24:55,430
Hei, Kara, Lena, bisa kita bicara?
455
00:24:57,470 --> 00:25:00,010
Sam, aku sangat menyesal
kau sudah melalui ini.
456
00:25:00,010 --> 00:25:01,910
Kuharap kau telah
memberitahu kami lebih cepat.
457
00:25:01,910 --> 00:25:03,940
Kau tidak harus
melalui ini sendirian.
458
00:25:03,940 --> 00:25:06,710
Aku tahu. Maaf aku
tidak memberitahu.
459
00:25:06,710 --> 00:25:08,080
Aku ...
460
00:25:09,010 --> 00:25:10,450
Aku selalu harus
mengurus diri sendiri,
461
00:25:10,450 --> 00:25:14,940
dan kukira aku hanya takut jika aku
membiarkan kalian masuk dalam masalahku,
462
00:25:14,940 --> 00:25:17,420
Kalian tahu, membiarkan
diriku merasa rentan,
463
00:25:17,420 --> 00:25:19,160
aku akan benar-benar
berantakan.
464
00:25:19,920 --> 00:25:21,710
Yeah, tapi tidak apa-apa
jika berantakan.
465
00:25:21,710 --> 00:25:24,120
Karena kau punya kami untuk
merapikannya sedikit demi sedikit.
466
00:25:24,120 --> 00:25:26,500
Ya, jika itu hanya aku,
maka itu hanya satu hal,
467
00:25:26,500 --> 00:25:28,300
tapi tidak.
468
00:25:31,640 --> 00:25:33,670
Ketika Ruby pertama kali lahir,
469
00:25:35,070 --> 00:25:38,440
perawat menyerahkannya
padaku di rumah sakit ...
470
00:25:39,480 --> 00:25:44,350
... dan tangannya yang mungil
menggenggam jariku,
471
00:25:44,350 --> 00:25:47,550
dan aku hanya
menatapnya kagum.
472
00:25:48,750 --> 00:25:51,690
Dan aku bersumpah akan selalu
melindunginya, tidak peduli apapun.
473
00:25:52,820 --> 00:25:54,660
Jadi, ketakutan terbesarku ...
474
00:25:56,490 --> 00:26:00,460
... yaitu sesuatu akan terjadi padaku dan aku
takkan ada di sekitar untuk melindunginya.
475
00:26:01,800 --> 00:26:03,500
Yang Ruby miliki hanya aku.
476
00:26:04,700 --> 00:26:06,300
Jadi, jika aku tidak disini ...
477
00:26:07,670 --> 00:26:09,870
Jika aku tidak ada, maka apa
yang akan terjadi padanya?
478
00:26:11,010 --> 00:26:12,710
Aku ketakutan.
479
00:26:15,050 --> 00:26:16,650
Tapi kami keluargamu.
480
00:26:17,520 --> 00:26:19,080
Dan kami keluarga Ruby juga.
481
00:26:20,380 --> 00:26:22,920
Dan gadis kecil itu telah mendapat
mama terdahsyat di planet ini.
482
00:26:24,190 --> 00:26:27,990
Dan kau harus ingat
kau tidak sendirian.
483
00:26:29,030 --> 00:26:32,160
Kalian takkan mengira
betapa berartinya bagiku.
484
00:26:32,160 --> 00:26:35,700
Bagus, karena yang harus kita fokuskan
sekarang, membuatmu membaik.
485
00:26:35,700 --> 00:26:37,170
Ya.
486
00:26:41,600 --> 00:26:46,600
Ayo gabung bersama kami di bandartaruhan.biz
Agen Bola terpercaya sejak 2010
487
00:26:49,880 --> 00:26:51,310
Lena?
488
00:26:53,080 --> 00:26:55,280
Apa yang ingin kau katakan
padaku, apa yang terjadi?
489
00:26:58,160 --> 00:27:00,120
Aku mencoba membunuh Edge.
490
00:27:00,120 --> 00:27:01,420
Apa? Kapan?
491
00:27:01,430 --> 00:27:04,390
Setelah ia meracuni anak-anak
dan mencoba untuk menjebakku.
492
00:27:05,630 --> 00:27:08,630
Aku pergi ke kantornya dengan
pistol dan berniat untuk membunuh.
493
00:27:10,070 --> 00:27:12,570
Satu-satunya alasan dia masih
hidup karena dia mengakaliku.
494
00:27:14,510 --> 00:27:17,010
Oh. Baiklah.
495
00:27:18,110 --> 00:27:21,380
Oke, kabar baiknya
adalah tidak jadi.
496
00:27:21,380 --> 00:27:22,610
Ya.
497
00:27:24,950 --> 00:27:26,750
Ibuku kembali.
498
00:27:26,750 --> 00:27:28,120
Lillian.
499
00:27:29,090 --> 00:27:31,590
Dia membuat peluru penghancur.
500
00:27:31,590 --> 00:27:33,020
Aku baru saja menemuinya.
501
00:27:34,330 --> 00:27:37,090
Dan seperti kegelapan
yang dilakukan Lillian,
502
00:27:37,090 --> 00:27:39,660
dia membuatku menyadari
dua hal tentang diriku sendiri.
503
00:27:41,070 --> 00:27:45,270
Satu, mungkin aku sangat
baik menjadi pembunuh.
504
00:27:45,270 --> 00:27:46,500
Kau bukan pembunuh.
505
00:27:46,500 --> 00:27:49,100
Tidak, belum. Tapi aku punya
rentang emosional seperti Medea.
506
00:27:51,040 --> 00:27:52,440
Dan nomor dua apa?
507
00:27:53,140 --> 00:27:54,580
Aku cerdas.
508
00:27:55,810 --> 00:27:58,480
Licik. Strategis. Kupikir selangkah
di depan kebanyakan orang.
509
00:27:58,480 --> 00:28:00,550
Dan kau perlu ibumu untuk
mengingatkanmu tentang itu?
510
00:28:00,550 --> 00:28:03,350
Lena, ayolah,
kau si bakat catur,
511
00:28:03,350 --> 00:28:04,820
Aku pernah melihat pialamu.
512
00:28:04,820 --> 00:28:08,290
Kau tahu, aku selalu bingung pada
kelicikan dan kegelisahan emosionalku,
513
00:28:08,290 --> 00:28:12,130
dan memikirkan semua itu sebagai
sesuatu yang harus ditahan.
514
00:28:14,200 --> 00:28:17,170
Lalu ketika aku menemui Lillian,
aku punya pencerahan.
515
00:28:18,100 --> 00:28:20,040
Aku bisa memisahkan
dua bagian itu.
516
00:28:22,740 --> 00:28:24,610
Ibuku akan mencoba
dan membunuh Edge.
517
00:28:25,240 --> 00:28:26,010
Dia akan melakukannya malam ini.
518
00:28:26,010 --> 00:28:27,750
Aku tahu tentang bagaimana
dia akan melakukannya,
519
00:28:27,750 --> 00:28:29,110
tapi aku tidak memiliki
gambaran lengkap.
520
00:28:29,780 --> 00:28:30,880
Dan jika kita akan
menyelamatkannya,
521
00:28:30,880 --> 00:28:32,850
Aku perlu menggunakan
kecerdasanku ...
522
00:28:33,620 --> 00:28:35,690
... dan aku akan
butuh bantuanmu.
523
00:28:35,690 --> 00:28:36,990
Kau mendapatkannya.
524
00:28:42,060 --> 00:28:44,140
Tentu saja aku senang
berada disini, Simon.
525
00:28:44,140 --> 00:28:46,890
Aku menyumbangkan $10 juta
kepada departemen Taman ...
526
00:28:46,890 --> 00:28:48,840
... sehingga kota kita yang indah bisa
memiliki lebih banyak pohon.
527
00:28:48,840 --> 00:28:52,710
Lagipula, siapa yang tidak suka
sedikit tambahan oksigen, ya?
528
00:28:53,670 --> 00:28:55,300
Sampai jumpa.
529
00:28:56,110 --> 00:28:57,510
Bingo.
530
00:29:02,300 --> 00:29:03,560
Dia sudah terlihat?
531
00:29:03,570 --> 00:29:05,300
Aku tidak tahu. Carilah
gaun merah mengkilat,
532
00:29:05,300 --> 00:29:08,440
dan kuyakin kau akan
menemukan Edge di balik itu.
533
00:29:09,070 --> 00:29:10,670
Nah, kau hampir benar.
534
00:29:12,410 --> 00:29:14,210
Lipstik merah mengkilap.
535
00:29:16,150 --> 00:29:18,010
Aku seharusnya tahu
tentang lubang suara.
536
00:29:18,750 --> 00:29:20,380
Oh, aku akan menanganinya.
537
00:29:21,020 --> 00:29:23,520
Aku profesional licik.
538
00:29:26,120 --> 00:29:28,460
Aku Kara Danvers,
dari CatCo Worldwide.
539
00:29:28,460 --> 00:29:30,960
Aku punya beberapa
pertanyaan untuk Mr. Edge,
540
00:29:30,960 --> 00:29:34,660
jadi aku hanya akan
bergabung di belakang.
541
00:29:34,660 --> 00:29:35,600
Jangan buru-buru, Sayang.
542
00:29:38,000 --> 00:29:39,270
Apa yang ...
543
00:29:40,870 --> 00:29:43,570
Jangan memegang wanita
dengan kasar, Sayang.
544
00:29:45,610 --> 00:29:49,380
Aku punya dua kolam renang dan
bak mandi air panas yang sangat besar.
545
00:29:50,250 --> 00:29:53,250
Kau tahu, kau harus sangat
berhati-hati dari genangan air.
546
00:29:53,250 --> 00:29:55,280
Biasanya penuh dengan penyakit.
547
00:29:57,250 --> 00:29:59,120
Aku akan menemuimu nanti.
548
00:30:01,170 --> 00:30:03,810
Bagaimana mungkin kau bisa
melewati keamananku?
549
00:30:03,810 --> 00:30:06,540
Aku tidak tahu, hampir semudah
keracunan secangkir kopi.
550
00:30:07,180 --> 00:30:08,860
Itu rendahan, bahkan untukmu.
551
00:30:08,860 --> 00:30:12,990
Setidaknya menabrak pesawat
punya kerumitan yang mewah,
552
00:30:12,990 --> 00:30:16,320
tapi racun? Itu hanya
metode pengecut.
553
00:30:16,320 --> 00:30:17,890
Aku tidak tahu
yang kau bicarakan.
554
00:30:17,890 --> 00:30:20,460
Ya. Kupikir kau akan
mengatakan itu. Jadi ...
555
00:30:22,900 --> 00:30:24,730
Apa itu, semacam senjata?
556
00:30:24,730 --> 00:30:26,060
Bom?
557
00:30:26,800 --> 00:30:28,270
Kau akan mencoba
membunuhku di depan umum?
558
00:30:29,100 --> 00:30:31,840
Tidak, aku disini untuk
menyelamatkanmu.
559
00:30:31,840 --> 00:30:33,300
Dari siapa, dirimu?
560
00:30:33,310 --> 00:30:34,440
Ibuku.
561
00:30:35,310 --> 00:30:36,640
Dia yang menyusup
ke mobilmu ...
562
00:30:36,640 --> 00:30:40,240
dan dia akan mencoba dan membunuhmu
malam ini, kecuali aku menghentikannya.
563
00:30:41,750 --> 00:30:43,180
Lillian Luthor.
564
00:30:44,020 --> 00:30:45,720
Teroris yang paling
dicari di dunia ...
565
00:30:45,720 --> 00:30:47,890
keluar dari persembunyian untuk
membunuh Morgan Edge?
566
00:30:47,890 --> 00:30:49,620
Aku terkesan.
567
00:30:50,320 --> 00:30:51,960
Tapi kenapa?
568
00:30:51,960 --> 00:30:53,590
Karena kau macam-macam
dengan putrinya.
569
00:31:08,970 --> 00:31:11,910
Ibuku akan membunuhmu malam ini
kecuali jika kau memberiku pengakuan.
570
00:31:11,910 --> 00:31:14,540
Tidak ada yang harus kuakui.
571
00:31:15,310 --> 00:31:16,480
Ini hanya hal kecil
untuk nyawamu.
572
00:31:16,480 --> 00:31:19,080
Memang, kau akan menghabiskan
sisa hidup di penjara,
573
00:31:19,080 --> 00:31:21,150
tapi mari jangan terlalu rinci.
574
00:31:28,330 --> 00:31:30,160
Drone itu diprogram
untuk membunuhmu.
575
00:31:31,730 --> 00:31:33,070
Tik-tok.
576
00:31:33,070 --> 00:31:34,630
Kau gila, kau tahu itu?
577
00:31:34,630 --> 00:31:36,070
Akuilah kau mencoba membunuhku.
578
00:31:37,470 --> 00:31:38,970
Ayo, Lena.
579
00:31:47,610 --> 00:31:48,980
Apa gunanya aku
membayar kalian?
580
00:31:59,060 --> 00:32:01,360
Siap untuk mengaku? / Baik.
581
00:32:08,000 --> 00:32:10,330
Aku melakukannya. Semua itu.
582
00:32:11,240 --> 00:32:13,000
Keracunan timah, aku
mencoba membunuhmu.
583
00:32:14,140 --> 00:32:16,070
Aku mencoba menutupi
jejakku. Matikan benda itu.
584
00:32:26,550 --> 00:32:28,550
Beri aku rekaman itu. Sekarang!
585
00:32:28,550 --> 00:32:30,390
Kenapa kau tidak
membiarkanku membunuhnya?
586
00:32:31,890 --> 00:32:33,160
Aku menemukan cara lain.
587
00:32:33,160 --> 00:32:34,560
Tidak ada jalan lain.
588
00:32:34,560 --> 00:32:37,330
Kau seorang Luthor, kau
harus bangga akan hal itu.
589
00:32:49,610 --> 00:32:52,210
Kau tiga langkah
ke depan? Aku empat.
590
00:32:55,880 --> 00:32:58,310
Kostum yang berlebihan, kan?
591
00:32:58,920 --> 00:33:00,350
Kata si gadis berjubah.
592
00:33:01,390 --> 00:33:05,090
Astaga, itukah Lexosuit?
Itu mengagumkan.
593
00:33:06,560 --> 00:33:10,030
Ini akan mengagumkan ketika
Supergirl menghancurkannya.
594
00:33:10,030 --> 00:33:11,700
Karena, kau tahu, itu berbahaya.
595
00:33:11,700 --> 00:33:14,170
Beritahu J'onn untuk menyiapkan
tim serangan, aku akan kesana.
596
00:33:14,170 --> 00:33:15,830
Tidak ada waktu.
597
00:33:15,840 --> 00:33:18,100
Retas drone yang dia gunakan
untuk menembak Edge.
598
00:33:18,100 --> 00:33:19,800
Pada aba-abaku, kita akan
gunakan terhadap dirinya.
599
00:33:36,620 --> 00:33:38,090
Maaf, apa kau kena?
600
00:33:40,390 --> 00:33:42,560
Kukira dia mengatasi
alerginya pada timah.
601
00:34:05,250 --> 00:34:06,520
Uh, Winn?
602
00:34:06,520 --> 00:34:08,020
Maaf, ini bukan drone
yang kau cari.
603
00:34:08,020 --> 00:34:09,290
Kami sedang mengusahakannya.
604
00:34:09,290 --> 00:34:10,550
Tolong cepat.
605
00:34:23,690 --> 00:34:25,950
Kupikir aku menemukan
drone yang tepat.
606
00:34:26,120 --> 00:34:28,190
Mon-El, aku meretas
drone, sudah siap.
607
00:34:30,160 --> 00:34:31,560
Tetap buat dia sibuk.
608
00:34:32,260 --> 00:34:33,560
Aku akan melindungimu, aku janji.
609
00:34:39,830 --> 00:34:43,470
Sudah kubilang jika aku bertemu
kau lagi, kau tidak akan lolos.
610
00:34:53,980 --> 00:34:55,550
Dasar.
611
00:34:56,580 --> 00:34:59,190
Sekarang, itulah cara
meremehkan abad ini.
612
00:35:03,560 --> 00:35:04,960
Silakan terus mencoba.
613
00:35:04,960 --> 00:35:06,990
Jika aku ingat, terakhir
kali kau melakukan ini,
614
00:35:07,000 --> 00:35:08,560
membuatmu mengalami
pendarahan.
615
00:35:24,610 --> 00:35:27,480
Miss Luthor, senang
melihatmu baik-baik saja.
616
00:35:27,480 --> 00:35:29,050
Ya.
617
00:35:29,750 --> 00:35:31,050
Aku bisa mengatakan hal
yang sama tentangmu.
618
00:35:31,050 --> 00:35:33,190
Tampaknya kau mendapat
yang kau inginkan.
619
00:35:41,910 --> 00:35:44,910
Kau tahu tuduhan ini tidak
akan berlangsung lama, kan?
620
00:35:45,610 --> 00:35:47,110
Sebaiknya kau lari.
621
00:35:47,110 --> 00:35:49,850
Karena ketika aku kembali,
aku akan menghancurkanmu.
622
00:35:49,850 --> 00:35:51,620
Kau tahu dimana
untuk menemukanku.
623
00:35:51,620 --> 00:35:55,320
Namaku ada di gedung.
624
00:35:56,220 --> 00:35:57,920
Terima kasih untuk
membiarkanku meminjam ini.
625
00:35:57,920 --> 00:36:00,140
Aku mungkin harus
meminjam sehari lagi,
626
00:36:00,140 --> 00:36:01,760
Karena kupikir polisi
ingin melihat ini.
627
00:36:01,760 --> 00:36:03,090
Sebenarnya itu milik CatCo,
628
00:36:03,090 --> 00:36:05,160
sehingga, secara teknis,
itu propertimu.
629
00:36:06,130 --> 00:36:08,460
Ya. Kau ingin tahu mengapa
aku bukan pembunuh?
630
00:36:09,830 --> 00:36:11,540
Teman.
631
00:36:11,540 --> 00:36:12,800
Nah, itulah gunanya teman.
632
00:36:12,800 --> 00:36:14,600
Kami menerima satu sama lain
melalui masa-masa gelap,
633
00:36:14,610 --> 00:36:16,840
seperti yang kau lakukan
dengan Mon-El.
634
00:36:19,590 --> 00:36:21,190
Ya, Kara ...
635
00:36:23,000 --> 00:36:24,630
Aku melihat Mon-el.
636
00:36:25,270 --> 00:36:27,430
Dia disini bersama Supergirl ...
637
00:36:27,440 --> 00:36:30,300
Ya. Itu rumit. Aku akan
memberitahumu tentang itu.
638
00:36:30,300 --> 00:36:32,210
Kalian baik-baik saja?
639
00:36:32,210 --> 00:36:33,610
Ya, ya.
640
00:36:33,840 --> 00:36:35,940
Aku sebenarnya lebih baik daripada
yang kualami berbulan-bulan ini.
641
00:36:36,780 --> 00:36:38,680
Kau melewatkan semua
kesenangan, Jimmy Olsen.
642
00:36:39,280 --> 00:36:40,650
Permisi.
643
00:36:51,130 --> 00:36:54,230
Aku berharap kali ini akan
berbeda di antara kita.
644
00:36:54,230 --> 00:36:55,830
Memang berbeda, Ibu.
645
00:36:56,500 --> 00:36:57,560
Untuk pertama
kalinya aku bisa ...
646
00:36:57,570 --> 00:36:59,470
... menjadi bagian dari diriku
yang mirip denganmu ...
647
00:36:59,470 --> 00:37:01,100
... tanpa kejahatan.
648
00:37:01,970 --> 00:37:03,970
Kau membuatku sadar.
649
00:37:05,510 --> 00:37:07,340
Ada begitu banyak
yang ingin kulakukan.
650
00:37:08,340 --> 00:37:10,640
Aku akan butuh kecerdasan
Luthor untuk melakukannya.
651
00:37:11,510 --> 00:37:13,050
Yah, setidaknya tidak
sepenuhnya sia-sia.
652
00:37:14,250 --> 00:37:15,680
Kau harusnya biarkan
aku membunuhnya.
653
00:37:17,490 --> 00:37:18,550
Kau tahu, suatu hari
kau akan mengerti ...
654
00:37:18,550 --> 00:37:20,420
... ada cara yang berbeda
dalam melakukan sesuatu.
655
00:37:20,420 --> 00:37:23,390
Mungkin kau bisa mencerahkanku
ketika kau mengunjungiku di penjara.
656
00:37:24,160 --> 00:37:25,830
Jika aku masih ada.
657
00:37:34,470 --> 00:37:35,700
Iya.
658
00:37:37,000 --> 00:37:38,370
Terima kasih.
659
00:37:40,410 --> 00:37:44,580
Oke, jadi, semua hasil
tes kembali jelas.
660
00:37:45,300 --> 00:37:48,700
Tidak ada tumor, tidak ada
kelainan darah, tidak ada.
661
00:37:48,700 --> 00:37:51,570
Kau sesehat atlet Olimpiade.
662
00:37:53,200 --> 00:37:54,400
Benarkah?
663
00:37:54,670 --> 00:37:56,470
Sam, ini hal yang
benar-benar baik.
664
00:37:56,470 --> 00:37:59,040
Semua kemungkinan terburuk
telah dikesampingkan.
665
00:37:59,040 --> 00:38:01,280
Tidak, aku tahu. Hanya saja ...
666
00:38:01,700 --> 00:38:03,950
Jika tidak ada, maka
apa yang terjadi padaku?
667
00:38:04,850 --> 00:38:07,480
Kami akan mencari tahu,
oke? Aku berjanji.
668
00:38:09,050 --> 00:38:13,490
Tapi, untuk sekarang,
terimalah kabar baiknya.
669
00:38:13,490 --> 00:38:14,720
Alex benar.
670
00:38:15,190 --> 00:38:16,860
Pulang ke Ruby, nikmati hidup.
671
00:38:16,860 --> 00:38:18,360
Setiap detik ini
penting untukmu
672
00:38:18,360 --> 00:38:20,460
dan penting untuk anakmu.
673
00:38:22,530 --> 00:38:25,040
Oke, ya, kau benar.
674
00:38:25,290 --> 00:38:26,590
Terima kasih kawan.
675
00:38:26,960 --> 00:38:29,960
Jujur, aku tidak tahu bagaimana
menjalani hidupku tanpa kalian.
676
00:38:30,260 --> 00:38:31,520
Terima kasih.
677
00:38:37,000 --> 00:38:38,530
Aku akan mencari tahu.
678
00:38:38,530 --> 00:38:40,030
Kita semua akan.
679
00:38:48,340 --> 00:38:49,880
Tidak.
680
00:38:50,880 --> 00:38:53,410
Kau terlihat dimana-mana
belakangan ini, bukan?
681
00:38:53,410 --> 00:38:55,480
Nah, aku akan membantu
sementara aku disini.
682
00:38:58,490 --> 00:38:59,720
Dan, jika kau tidak keberatan
aku mengatakan ini,
683
00:38:59,720 --> 00:39:02,390
Kupikir kita tim yang cukup
bagus tadi malam.
684
00:39:04,060 --> 00:39:07,430
Yeah, idemu yang menggunakan
drone Lillian untuk melawannya,
685
00:39:07,430 --> 00:39:10,530
itu ide yang baik.
686
00:39:11,970 --> 00:39:14,270
Ya, Brainy dan aku pernah melakukan
hal yang sama menghadapi Computo.
687
00:39:15,440 --> 00:39:16,900
Aku telah belajar banyak
dalam tujuh tahun.
688
00:39:16,900 --> 00:39:18,710
Ya.
689
00:39:22,910 --> 00:39:26,210
Dengar, aku tahu ini sulit.
690
00:39:27,850 --> 00:39:29,720
Dan aku mungkin tidak
tahu banyak sekarang,
691
00:39:29,720 --> 00:39:32,150
tapi aku tahu bahwa
aku berkomitmen ...
692
00:39:32,150 --> 00:39:34,690
... untuk menjadi pahlawan
yang kau ajarkan padaku.
693
00:39:35,460 --> 00:39:36,590
Kuharap kau tahu itu.
694
00:39:39,430 --> 00:39:40,690
Aku tahu.
695
00:39:41,560 --> 00:39:42,830
Apa yang kau tanyakan?
696
00:39:42,830 --> 00:39:45,400
Karena Winslow Schott,
manusia favoritmu,
697
00:39:45,400 --> 00:39:48,300
akhirnya memecahkan kasus ini, dan
mungkin mendatangkan petunjuk?
698
00:39:48,300 --> 00:39:49,600
Apa yang kau temukan?
699
00:39:49,600 --> 00:39:51,870
Aku menyelidiki tempat
dampak meteor ...
700
00:39:51,870 --> 00:39:55,040
... dengan laporan berita dan catatan
rumah sakit untuk mencari anomali,
701
00:39:55,040 --> 00:39:56,810
dan mari kita lihat
yang kita temukan.
702
00:39:56,810 --> 00:40:00,450
Orang ini memiliki kekuatan super, tapi
ternyata dia hanya bangsa Maaldorian.
703
00:40:00,450 --> 00:40:03,720
Kemudian ada bangsa
Coluan, Phorian,
704
00:40:03,720 --> 00:40:07,090
dan kemudian ada
empat orang ini.
705
00:40:08,320 --> 00:40:10,390
Tidak ada pendapat
untuk anomali ini.
706
00:40:10,390 --> 00:40:12,420
Mereka selamat dari kecelakaan mobil
yang mengerikan, jatuh dari tebing.
707
00:40:13,690 --> 00:40:15,430
Para dokter bilang itu belum
pernah terjadi sebelumnya.
708
00:40:15,440 --> 00:40:17,300
Seperti keajaiban bahwa
mereka masih hidup,
709
00:40:17,300 --> 00:40:18,630
dan benar-benar tak terluka.
710
00:40:19,830 --> 00:40:22,100
Jadi, dua dari ini
adalah Worldkillers, ya?
711
00:40:22,700 --> 00:40:24,700
Mungkin, ya.
712
00:40:24,710 --> 00:40:29,480
Tapi yang mana itu butuh
penelitian lebih banyak.
713
00:40:29,480 --> 00:40:31,010
Itu dia.
714
00:40:31,010 --> 00:40:32,610
Dia? Bagaimana kau tahu?
715
00:40:33,710 --> 00:40:35,150
Aku tahu saja.
716
00:40:38,090 --> 00:40:40,890
Oke. Jadi apa yang kita lakukan?
717
00:40:42,060 --> 00:40:43,460
Kita pergi menangkapnya.
718
00:40:44,650 --> 00:40:49,650
Translated By
Reivano Diego R.
Synchronized By
Zadareyhan Almagani
719
00:40:49,650 --> 00:40:54,650
Ayo gabung bersama kami di bandartaruhan.biz
Agen Bola terpercaya sejak 2010