1
00:00:00,386 --> 00:00:02,185
Namaku Kara Zor-El.
2
00:00:02,188 --> 00:00:03,753
Aku dari Krypton.
3
00:00:03,756 --> 00:00:06,055
Aku pengungsi di planet ini.
4
00:00:06,058 --> 00:00:08,402
Aku dikirim ke bumi untuk melidungi sepupuku.
5
00:00:08,405 --> 00:00:10,355
Tapi pod ku terbentur dan keluar jalur,
6
00:00:10,358 --> 00:00:11,816
dan seiring berjalannya waktu aku ada disini,
7
00:00:11,819 --> 00:00:15,597
Sepupuku sudah tumbuh
dewasa dan menjadi Superman.
8
00:00:16,839 --> 00:00:19,313
Aku sembunyikan jati diriku hingga suatu hari,
9
00:00:19,324 --> 00:00:22,829
..ketika ada sebuah kecelakaan dan
memaksaku untuk menunjukan jati diriku pada dunia.
10
00:00:22,832 --> 00:00:26,614
Untuk kebanyakan orang, aku seorang reporter
di CatCo Worldwide Media.
11
00:00:26,617 --> 00:00:29,084
Tapi diam-diam, aku kerja
dengan saudari adopsiku
12
00:00:29,087 --> 00:00:32,121
..di DEO untuk melindungi
kotaku dari kehidupan mahluk asing
13
00:00:32,123 --> 00:00:34,691
dan siapa pun yang bisa
menyebabkan penderitaan.
14
00:00:35,563 --> 00:00:38,097
Aku adalah Supergirl!
15
00:00:39,292 --> 00:00:41,159
Sebelumnya di Supergirl...
16
00:00:41,160 --> 00:00:43,785
Aku tahu kalau kau dan
Mon-El seharusnya bersama.
17
00:00:43,786 --> 00:00:44,849
KEtika pertama dia tiba di jamanku,
18
00:00:44,850 --> 00:00:47,886
Dia hanya bicara untuk mencari
jalan kembali padamu.
19
00:00:49,363 --> 00:00:52,097
Aku bertemu seorang pendeta wanita Kryptonian
yang bercerita padaku tentang Tuhan.
20
00:00:52,180 --> 00:00:53,936
yang akan mengakhiri segalanya.
21
00:00:53,937 --> 00:00:55,048
Worldkiller (pembunuh bumi).
22
00:00:55,321 --> 00:00:57,821
Aku adalah segalanya dalam kebenaran dan keadilan.
23
00:00:57,935 --> 00:00:59,335
Dan aku akan memerintah.
24
00:01:02,699 --> 00:01:05,494
Kakiku terbuat dari tanah liat.
Terbuat dari tanah liat, apa kau tahu?
25
00:01:05,619 --> 00:01:07,370
Selamat malam, kawan kecil!
26
00:01:07,454 --> 00:01:09,873
Betapa hebatnya kau!
27
00:01:09,956 --> 00:01:10,832
Masuk!
28
00:01:10,916 --> 00:01:12,084
- Hei!
- Hai.
29
00:01:12,167 --> 00:01:14,211
Lihat siapa yang kutemukan.
30
00:01:14,336 --> 00:01:15,962
Dan kita membawa karbohidrat.
31
00:01:16,046 --> 00:01:19,382
Oh, kau tak harus melakukan itu,
tapi aku sungguh senang kau melakukannya.
32
00:01:19,466 --> 00:01:21,426
Aku akan menyimpan ini semua.
33
00:01:21,510 --> 00:01:22,636
- Hai.
- Hai.
34
00:01:24,137 --> 00:01:27,224
- Siapa itu Wine?
- Itu diucapkan "Winn."
35
00:01:27,307 --> 00:01:28,975
- Kau mau menandatangani?
- Tentu saja.
36
00:01:29,184 --> 00:01:31,353
- Ayolah!
- Ada apa?
37
00:01:31,436 --> 00:01:34,231
Aku harus melakukan perjalanan,
Dan Ny. Queller baru saja membatalkan.
38
00:01:34,314 --> 00:01:35,524
- Apa itu pengasuh bayimu?
- Ya.
39
00:01:35,607 --> 00:01:38,068
Maaf, kawan, teruskan.
Aku hanya akan berurusan dengan ini.
40
00:01:38,151 --> 00:01:41,363
Nah, Aku...
Maksudku, aku tak melakukan apapun.
41
00:01:41,446 --> 00:01:43,073
JAdi, Aku senang ada
Ruby disini bersamaku.
42
00:01:43,156 --> 00:01:45,200
Tidak, aku tak meminta padamu.
Lihat kakimu.
43
00:01:45,283 --> 00:01:47,202
Ayolah, Bu. Izinkan aku tinggal dengan Alex.
44
00:01:47,285 --> 00:01:49,246
Pada pesta Natal,
dia berjanji untuk mengajariku
45
00:01:49,329 --> 00:01:50,997
bagaimana cara memukul
tanpa menghancurkan ibu jariku.
46
00:01:51,415 --> 00:01:53,625
Pengungkapan penuh.
Aku bukanlah pengasuh bayi yang baik.
47
00:01:53,708 --> 00:01:54,835
Ya, kau harus dengarkan dia,
48
00:01:54,918 --> 00:01:56,753
karena suatu waktu,
dia membuat aku menonton The Shining,
49
00:01:56,837 --> 00:01:58,630
dan aku bermimpi buruk selama beberapa minggu.
50
00:01:58,797 --> 00:02:01,091
- Oke, dia baru 15...
- Jadi?
51
00:02:01,174 --> 00:02:03,593
Jadi, kaulah satu-satunya
yang ingin menontonnya!
52
00:02:05,220 --> 00:02:06,888
Apa kau yakin ini tidak apa-apa?
53
00:02:06,972 --> 00:02:08,390
Ya, pastinya.
54
00:02:08,473 --> 00:02:11,101
I'm going a little bit stir-crazy.
So, yeah.
55
00:02:11,184 --> 00:02:13,937
Dan bila dia mulai keluar jalur,
Aku akan meminta bantuan.
56
00:02:14,020 --> 00:02:15,355
- Kau adalah penyelamat hidup.
57
00:02:15,439 --> 00:02:16,898
- TErima kasih. Terima kasih.
- Whoa.
58
00:02:16,982 --> 00:02:20,110
Itu berhasil, untukku. Aku harus pergi.
59
00:02:20,193 --> 00:02:22,946
- Bersenang-senanglah.
- Terima kasih.
60
00:02:23,113 --> 00:02:25,031
Aku benar-benar ingin menonton The Shining.
61
00:02:29,452 --> 00:02:31,079
Kau punya kabar soal Reign?
62
00:02:31,163 --> 00:02:34,499
Coville beritahu kau dia bertemu seorang pendeta
wanita sekarat yang melarikan diri dari Fort Rozz.
63
00:02:34,583 --> 00:02:36,042
Dia beritahu dia segalanya soal Reign.
64
00:02:36,126 --> 00:02:37,836
Nah, kita disisir
bermanifestasi dari Fort Rozz,
65
00:02:37,919 --> 00:02:40,297
dan menemukan dengan pasti
ada dua priestesses diatas kapal.
66
00:02:40,380 --> 00:02:42,841
Sepertinya...
67
00:02:42,966 --> 00:02:45,760
Jindah Kol Rozz.
Fort Rozz dinamai menurut namanya.
68
00:02:45,844 --> 00:02:46,970
Yap, dan pada manifes,
69
00:02:47,053 --> 00:02:49,848
Dia sebenarnya memiliki mesin terbang yang sama persis dengan Reign.
70
00:02:49,931 --> 00:02:51,600
- Apa kita tahu dimana dia?
- Kita mempercayainya.
71
00:02:51,683 --> 00:02:53,852
dalam sepanjang waktu Fort Rozz sudah terdampar
disini di bumi, dia tak pernah keluar.
72
00:02:53,935 --> 00:02:55,604
Uh, ada sedikit masalah.
73
00:02:55,687 --> 00:02:58,064
Ini semacam melempar
Fort Rozz ke angkasa, ingat?
74
00:02:58,148 --> 00:02:59,316
Itulah yang kita pikirkan.
75
00:02:59,399 --> 00:03:04,696
Tapi kemudian kita menemukan ini, orbit
sebuah bintang kecil disebut AZ336XB12.
76
00:03:04,779 --> 00:03:07,782
Apa kau bilang "AZ336XB12"?
77
00:03:08,200 --> 00:03:09,284
Masalah?
78
00:03:09,367 --> 00:03:10,494
Ya, itu adalah bintang biru (Blue Star).
79
00:03:11,328 --> 00:03:13,538
Kekuatanku hilang disana.
Disana tak ada matahari kuning.
80
00:03:13,622 --> 00:03:16,124
Blue stars juga memancarkan
radiasi omicron,
81
00:03:16,208 --> 00:03:19,669
yang mana itu berbahaya untuk segala
jenis kehidupan yang tanpa sebuah kromosom Y.
82
00:03:20,670 --> 00:03:22,797
Itu beracun bagi manusia?
83
00:03:22,881 --> 00:03:24,257
Jadi, kurasa aku harus pergi sendiri.
84
00:03:24,341 --> 00:03:25,675
Tentu saja tidak.
85
00:03:25,759 --> 00:03:27,677
Aku tak ijinkan kau
untuk pergi kesana sendiri.
86
00:03:27,761 --> 00:03:29,137
Tidak tanpa kekuatanmu.
87
00:03:29,221 --> 00:03:30,639
begitu pun aku. Aku ikut denganmu.
88
00:03:30,764 --> 00:03:34,142
Tidak, tidak. Aku...
Aku tak meminta kau lakukan itu.
89
00:03:34,226 --> 00:03:36,061
Kau tak meminta, aku menawarkan.
90
00:03:37,812 --> 00:03:40,065
Kara, kita melawan
beberapa penjahat yang kabur di Bumi.
91
00:03:40,148 --> 00:03:42,400
Apa yang tertinggal di benteng itu
adalah yang terburuk dari yang terburuk.
92
00:03:42,526 --> 00:03:44,486
Kalian berdua tak bisa menangani ini sendiri.
93
00:03:45,153 --> 00:03:48,114
Ya, mungkin kau benar.
94
00:03:48,240 --> 00:03:52,202
Mungkin, kita butuh sedikit bantuan.
95
00:03:52,410 --> 00:03:53,912
96
00:03:58,291 --> 00:03:59,876
Boleh aku minta yang hangat dulu?
97
00:03:59,960 --> 00:04:01,544
Rotiku basah.
98
00:04:02,545 --> 00:04:03,588
Kau sudah siap?
99
00:04:03,672 --> 00:04:06,758
Ya, Aku ada pertanyaan. Apa kau punya
pilihan roti panggang bebas gluten?
100
00:04:09,261 --> 00:04:10,804
Itu disebut, "Makan ditempat lain."
101
00:04:11,388 --> 00:04:12,597
Aku mau istirahat.
102
00:04:12,681 --> 00:04:14,599
Dan ketika aku kembali,
lebih baik kau pesan sesuatu
103
00:04:14,683 --> 00:04:16,726
yang tak akan membuat aku
ingin menghajar wajahmu.
104
00:04:18,103 --> 00:04:19,145
105
00:04:20,438 --> 00:04:22,816
Apa, apa kau mabuk
saat kerja, Livewire?
106
00:04:22,899 --> 00:04:24,567
Atau harus ku panggil, "Roseanne"?
107
00:04:30,198 --> 00:04:31,449
Bagaimana bisa kau temukan aku?
108
00:04:31,533 --> 00:04:34,160
Aku sudah menyimpan label padamu
sejak aku biarkan kau pergi.
109
00:04:34,244 --> 00:04:35,453
Yah, lalu...
110
00:04:35,537 --> 00:04:38,248
Sebagai mana kau lihat,
Aku sekarang hidup dengan mencari nafkah.
111
00:04:38,331 --> 00:04:39,916
Jadi, bila kau menginginkan untuk beberapa ronde,
112
00:04:40,000 --> 00:04:42,210
..kembalilah setelah jam makan pagi.
113
00:04:42,335 --> 00:04:44,337
Tidak, aku kesini bukan untuk bertarung denganmu, aku...
114
00:04:47,132 --> 00:04:49,009
Aku disini karena butuh bantuanmu.
115
00:04:49,092 --> 00:04:51,052
Bantuanku?
116
00:04:51,261 --> 00:04:55,432
- Aku benci kau!
- Aku tahu kenapa kau kerja disini.
117
00:04:55,515 --> 00:04:56,975
Ini karena Reign.
118
00:04:58,852 --> 00:05:03,023
Dia sudah menjadi seorang pembunuh kriminal,
jadi, kau memutuskan untuk menjadi normal.
119
00:05:03,273 --> 00:05:05,483
- Pintar.
- Ya, sebagian dari kriminal
120
00:05:05,567 --> 00:05:07,611
yang mana orang yang ku kenal.
121
00:05:07,819 --> 00:05:08,987
Sahabatku.
122
00:05:09,070 --> 00:05:10,071
Dan mereka tak seharusnya mati.
123
00:05:10,155 --> 00:05:11,698
Tidak, Tidak seharusnya.
124
00:05:11,781 --> 00:05:13,825
Jadi, bantu aku mendapat Reign.
125
00:05:14,367 --> 00:05:18,913
Aku melihat kau terkena hantaman di badan
oleh GLOW pada saat natal.
126
00:05:18,997 --> 00:05:20,206
Itu ada di semua berita.
127
00:05:20,290 --> 00:05:22,000
Kau pikir aku mau melakukan itu
128
00:05:22,083 --> 00:05:23,710
hanya karena kau bilang, "Kumohon"?
129
00:05:23,793 --> 00:05:25,837
Sayang, kau belum membaca soal
evaluasi psikis saya dengan benar.
130
00:05:25,920 --> 00:05:27,672
Aku tak memintamu untuk melawan dia.
131
00:05:27,756 --> 00:05:30,342
Aku memintamu
untuk membantuku memata-matai dia.
132
00:05:31,301 --> 00:05:35,930
Yang mana mengharuskan kita pergi
ke tempat yang kekuatanku tak bisa digunakan.
133
00:05:39,142 --> 00:05:41,603
Jadi, jadi aku membutuhkan seseorang yang ku kenal...
134
00:05:42,979 --> 00:05:44,272
Untuk melindungiku.
135
00:05:45,732 --> 00:05:47,150
136
00:05:54,032 --> 00:05:57,285
- Apa kau sudah selesai?
- Tuhan!
137
00:05:57,452 --> 00:05:59,704
Dengar, dia akan
menemuimu sekarang atau nanti,
138
00:05:59,788 --> 00:06:01,331
jadi, kau mau bantu aku, atau tidak?
139
00:06:08,254 --> 00:06:11,257
Dan ini dimana keajaiban terjadi,
kawanku.
140
00:06:11,383 --> 00:06:14,135
Dari sini, kisa bisa memantau dan
berkomunikasi dengan para Legion Cruiser
141
00:06:14,219 --> 00:06:17,931
kapan pun di setiap misi mereka
142
00:06:18,056 --> 00:06:19,516
Luar biasa.
143
00:06:19,599 --> 00:06:22,977
Kau benar-benar percaya pada ini
untuk menjaga keselamatan orang?
144
00:06:23,061 --> 00:06:26,898
Ini adalah teknologi
yang membantu Supergirl
145
00:06:26,981 --> 00:06:28,817
ketika dia menuju pertempuran?
146
00:06:28,900 --> 00:06:31,236
Ini adalah...
147
00:06:31,319 --> 00:06:32,320
Ya.
148
00:06:32,404 --> 00:06:35,573
Dia lebih berani daripada yang ku ketahui.
149
00:06:35,657 --> 00:06:39,994
Saya pernah melihat mesin espresso
dengan kekuatan pemrosesan lebih banyak.
150
00:06:40,078 --> 00:06:41,287
151
00:06:41,371 --> 00:06:45,708
Uh, untuk info saja, tidak semua orang dikapal ini
datang bersamamu.
152
00:06:45,875 --> 00:06:48,336
Masa bodoh dengan mereka
153
00:06:48,545 --> 00:06:51,631
Cosplay! Aku ingat kau.
154
00:06:51,714 --> 00:06:52,841
Kau coba menyelamatkan hidupku.
155
00:06:52,924 --> 00:06:54,134
Yeah, aku berhasil mengingat
156
00:06:54,509 --> 00:06:55,969
Hei, Leslie, kau ingat aku?
157
00:06:56,052 --> 00:06:58,221
Aku pernah memperbaiki komputermu di CatCo.
158
00:06:59,973 --> 00:07:01,015
Tidak.
159
00:07:01,099 --> 00:07:02,517
Tahanan tiba.
160
00:07:04,644 --> 00:07:05,895
Terima kasih sudah mau bergabung dengan kita.
161
00:07:05,979 --> 00:07:08,523
Reign, akan mengejar orang seperti aku.
162
00:07:08,648 --> 00:07:10,400
Aku tak mau terbunuh oleh psikopat itu
163
00:07:10,483 --> 00:07:12,193
ketika akhirnya aku keluar dari tempat ini.
164
00:07:13,987 --> 00:07:16,990
- Apa kau ada masalah?
- 90-9, tapi kau bukan salah satunya.
165
00:07:17,157 --> 00:07:18,450
- Supergirl?
- Mmm-hmm.
166
00:07:22,412 --> 00:07:25,081
Livewire, ku dapat. Kalian bedua punya sejarah.
167
00:07:25,165 --> 00:07:26,749
- Tapi Psi...
- Aku tahu, aku tahu.
168
00:07:26,833 --> 00:07:28,376
Tapi kau tahu betapa kuatnya dia.
169
00:07:28,460 --> 00:07:30,211
Maksudku, dia menghajarmu ketika duel dengan kekuatan batin.
170
00:07:30,295 --> 00:07:32,005
Dia mengalahkan ku lebih dari sekali.
171
00:07:32,088 --> 00:07:33,423
Itulah tepatnya
apa yang aku cemaskan.
172
00:07:33,506 --> 00:07:35,925
Aku sedikit cemas juga, jujur saja.
173
00:07:36,009 --> 00:07:38,094
Tapi bila kita ingin memenangkan hal ini,
kita harus mengambil resiko,
174
00:07:38,178 --> 00:07:40,305
..dan ini terasa seperti, sepadan dengan resikonya
175
00:07:40,388 --> 00:07:43,600
Baiklah.
Ini harus membuka pengurang psikis.
176
00:07:44,184 --> 00:07:46,060
Baiklah.
177
00:07:46,186 --> 00:07:48,062
Pesawat sudah siap.
178
00:07:48,146 --> 00:07:50,648
Ingat lampu drive
bisa sedikit rewel
179
00:07:50,815 --> 00:07:52,525
- Aku tahu.
- Dan jika ada pelanggaran, cukup ...
180
00:07:52,609 --> 00:07:53,610
Mon-El.
181
00:07:53,693 --> 00:07:55,153
Aku telah menjadi kapten kapal
lebih sering dari kamu
182
00:07:55,236 --> 00:07:57,071
Saling menjagalah
183
00:07:57,155 --> 00:07:58,323
Pastinya.
184
00:07:58,698 --> 00:07:59,699
Semoga beruntung.
185
00:07:59,782 --> 00:08:00,867
Ayo berangkat.
186
00:08:18,301 --> 00:08:20,303
== Synced & corrected by MaxPayne ==
Terjemahan indonesia : Boni
187
00:08:28,784 --> 00:08:30,536
Apa kita ada ide dimana dia berada?
188
00:08:30,619 --> 00:08:33,080
Tidak. Catatan dia tak mengatakan
dimana dia berada.
189
00:08:33,164 --> 00:08:35,040
Kita cukup hanya mencari saja, kurasa.
190
00:08:35,124 --> 00:08:38,127
Fort Rozz, itu adalah
ibu kandungmu...
191
00:08:38,210 --> 00:08:39,712
Menangkap kriminal? Yah.
192
00:08:40,379 --> 00:08:44,592
Katakan saja disana tak seorang pun
yang akan menyambut kedatanganku.
193
00:08:44,675 --> 00:08:47,386
Ya, hal baiknya
kita sudah memiliki tim impian
194
00:08:47,470 --> 00:08:48,929
Tiara yang bagus
195
00:08:49,013 --> 00:08:51,307
Kenapa tak kau tembakan itu padaku,
dan akan ku tunjukan padamu apa yang bisa kulakukan.
196
00:08:51,932 --> 00:08:54,351
Itu pastinya kenikmatan yang tiada tara
197
00:08:54,435 --> 00:08:57,521
untuk membuatmu bertekuk lutut
dan melihatmu menggeliat kesakitan.
198
00:08:57,646 --> 00:08:58,814
199
00:08:58,898 --> 00:09:00,733
Apa kau selalu bicara seperti itu?
200
00:09:00,816 --> 00:09:03,110
Setidaknya aku tak bersuara
seperti gadis yang buta huruf.
201
00:09:03,194 --> 00:09:04,695
Oke, Regina George.
202
00:09:04,779 --> 00:09:06,489
Hei,
mari bicara lebih santai disini, oke?
203
00:09:06,572 --> 00:09:08,199
Kita semua disini untuk alasan yang sama, benar?
204
00:09:09,784 --> 00:09:11,118
Aku anggap itu sebagai "ya".
205
00:09:11,202 --> 00:09:13,078
Berapa lama lagi ini berlangsung?
206
00:09:13,162 --> 00:09:15,623
Apakah kita bisa terhubung
pada semacam tempat tidur ruang angkasa?
207
00:09:15,706 --> 00:09:17,875
Jadi, kita bisa tidur
sampai tiba disana, atau sesuatu?
208
00:09:18,042 --> 00:09:20,169
Sebenarnya, kita sudah dekat sekarang.
209
00:09:20,461 --> 00:09:21,670
Sungguh?
210
00:09:22,880 --> 00:09:24,298
Ini adalah kapal cepat.
211
00:09:24,381 --> 00:09:27,301
Jadi, itu adalah
Kryptonian Alcatraz-mu?
212
00:09:31,555 --> 00:09:33,182
Mereka akan mencoba
dan mengayunkan kamu, oke?
213
00:09:33,265 --> 00:09:34,767
Mereka selalu melakukannya. Tapi ingatkan saja mereka
214
00:09:34,850 --> 00:09:36,310
tanpa L-Corp,
bisnis mereka diperdebatkan.
215
00:09:36,393 --> 00:09:38,145
Percaya aku, mereka akan diingatkan.
216
00:09:38,771 --> 00:09:40,189
Terima kasih telah melakukan ini.
217
00:09:40,272 --> 00:09:41,649
Aku tahu, berat rasanya meninggalkan Ruby.
218
00:09:41,732 --> 00:09:43,776
Apa kau tahu,
aku merasa dia akan baik saja..
219
00:09:43,859 --> 00:09:45,277
tanpa ku pada saat ini.
220
00:09:46,695 --> 00:09:48,489
Sampai jumpa lagi ketika kau kembali.
221
00:09:55,454 --> 00:09:57,540
222
00:10:03,295 --> 00:10:04,713
Oke.
223
00:10:04,797 --> 00:10:07,591
"Ketika Pakistan timur
berpisah dari Pakistan barat,
224
00:10:07,675 --> 00:10:09,134
itu membentuk jadi negara apa?"
225
00:10:09,218 --> 00:10:10,761
Bangladesh. Pie.
226
00:10:10,845 --> 00:10:12,763
- Bagaimana kau bisa tahu?
- Aku super pandai.
227
00:10:12,847 --> 00:10:15,766
Terserah. Aku super lapar, jadi..
228
00:10:15,850 --> 00:10:18,519
Dimanakah maha karya 'tater-tot' itu
yang kau buat untukku?
229
00:10:18,602 --> 00:10:21,272
- Kakimu. Aku bisa mengambilnya.
- Tidak, tidak. Aku saja.
230
00:10:21,397 --> 00:10:22,898
- Apa kau mau?
- Ya, boleh.
231
00:10:22,982 --> 00:10:24,483
Oke.
232
00:10:24,567 --> 00:10:26,735
Kau seperti orang paling tabah
yang pernah kutemui.
233
00:10:26,819 --> 00:10:30,072
Oh, nah, itu adalah hal termanis
dari siapa pun yang pernah diucapkan padaku.
234
00:10:30,239 --> 00:10:31,240
235
00:10:31,323 --> 00:10:32,533
Ada SMS untukmu.
236
00:10:32,658 --> 00:10:34,368
- Dari siapa?
- Maggie.
237
00:10:39,456 --> 00:10:42,459
- Aku akan memanaskannya.
- Terima kasih.
238
00:10:46,213 --> 00:10:49,133
Nah, menurut bacaannya,
kita seharusnya terkunci dengan aman.
239
00:10:49,216 --> 00:10:51,135
Brainy, bisa kau konfirmasi?
240
00:10:51,260 --> 00:10:52,428
Dengan jelas.
241
00:10:52,511 --> 00:10:53,721
Boleh?
242
00:10:58,726 --> 00:10:59,935
243
00:11:03,022 --> 00:11:04,648
244
00:11:06,108 --> 00:11:07,192
Oh...
245
00:11:08,777 --> 00:11:09,820
Boo!
246
00:11:09,904 --> 00:11:11,155
Ayo berangkat.
247
00:11:11,238 --> 00:11:12,364
248
00:11:13,324 --> 00:11:14,408
Semuanya baik saja?
249
00:11:14,491 --> 00:11:15,492
Dia terlihat sedikit hijau.
250
00:11:16,368 --> 00:11:17,536
Brainy, apa itu tadi?
251
00:11:17,620 --> 00:11:18,996
Docking kapal Legion..
252
00:11:19,079 --> 00:11:23,459
telah sedikit mengubah jalur orbital
dari Fort Rozz oleh .003 AUs.
253
00:11:24,001 --> 00:11:26,629
Jangan cemas, hanya sedikit turbulensi.
254
00:11:26,712 --> 00:11:27,880
"Turbulensi."
255
00:11:28,088 --> 00:11:29,131
Uh...
256
00:11:29,214 --> 00:11:31,050
Turbulensi adalah suatu hasil dari
perubahan tak teratur ...
257
00:11:31,133 --> 00:11:32,134
Aku tahu apa itu turbulensi!
258
00:11:32,217 --> 00:11:34,053
Baiklah, anak-anak, ini menakjubkan,
259
00:11:34,136 --> 00:11:36,096
tapi kita harus mencari seorang tawanan
260
00:11:41,226 --> 00:11:42,227
261
00:11:42,311 --> 00:11:43,520
262
00:11:46,690 --> 00:11:47,691
263
00:11:50,694 --> 00:11:52,112
Awal yang menjanjikan.
264
00:11:52,571 --> 00:11:53,906
265
00:11:53,989 --> 00:11:55,282
266
00:12:12,800 --> 00:12:14,218
Angkasa begitu mengerikan seperti...
267
00:12:14,301 --> 00:12:16,637
Kawan-kawan.
268
00:12:16,845 --> 00:12:19,556
Ya ampun.
269
00:12:21,809 --> 00:12:22,893
Aku pernah lihat yang lebih buruk.
270
00:12:22,976 --> 00:12:25,229
Dia pastinya teracuni oleh
blue star.
271
00:12:25,354 --> 00:12:27,564
The lesser sex.
272
00:12:29,817 --> 00:12:34,405
Tidak, aku cukup yakin
tidak seperti itu cara bekerja sel penjara.
273
00:12:34,530 --> 00:12:37,282
Fort Rozz sudah mengapung
begitu lama dengan tenaga terbatas,
274
00:12:37,366 --> 00:12:38,409
selnya pastinya terbuka.
275
00:12:38,492 --> 00:12:40,035
Scan kami mendeteksi tanda-tanda
276
00:12:40,119 --> 00:12:41,662
dari berbagai bentuk kehidupan di luar kapal.
277
00:12:41,745 --> 00:12:43,330
Kara, berhati-hatilah.
278
00:12:53,632 --> 00:12:54,758
Kenapa kau terlambat?
279
00:12:54,842 --> 00:12:57,386
Itu dia. Aku bisa merasakannya.
280
00:12:57,469 --> 00:13:00,681
- Siapa?
- Sisi manusia dariku.
281
00:13:00,806 --> 00:13:02,891
Dia punya kekuatan yang tak bisa kuduga.
282
00:13:02,975 --> 00:13:05,310
Dia tak ada pengecualian untuk kegagalan.
283
00:13:05,394 --> 00:13:06,729
Kau benar.
284
00:13:06,812 --> 00:13:08,605
Aku harus fokus dan temukan yang lainnya.
285
00:13:08,689 --> 00:13:09,898
Kau memiliki misi lain terlebih dahulu.
286
00:13:10,149 --> 00:13:12,359
Benteng telah mendeteksi sebuah sinyal.
287
00:13:12,526 --> 00:13:15,529
Supergirl dan musuhmu yang lain
telah menaiki Fort Rozz.
288
00:13:15,612 --> 00:13:16,864
Untuk apa?
289
00:13:16,947 --> 00:13:19,158
Untuk informasi lebih lanjut tentangmu
Kurasa.
290
00:13:19,992 --> 00:13:24,538
Dark Priestess Jindah Kol Rozz
telah dipenjarakan di Benteng Rozz
291
00:13:24,621 --> 00:13:27,875
sebelum kehancuran Krypton.
292
00:13:29,126 --> 00:13:33,005
Dia tahu sejauh mana
dari misi kita
293
00:13:33,130 --> 00:13:35,924
Dia tahu dari temanmu,
Worldkillers lainnya.
294
00:13:36,717 --> 00:13:39,511
Jika Supergirl menemuinya
untuk mendapatkan informasi ...
295
00:13:39,595 --> 00:13:41,263
Ini akan menggagalkan rencana kita.
296
00:13:42,014 --> 00:13:44,224
Kau harus dapatkan dia
sebelum Supergirl mendapatkannya.
297
00:13:55,335 --> 00:13:58,588
Tempat ini seperti Mall of America (Amerika Mall).
298
00:13:58,755 --> 00:14:02,509
Kau bisa berkeliaran di sini berhari-hari,
dan tidak menemukan apa-apa.
299
00:14:02,676 --> 00:14:03,844
Kau cium itu?
300
00:14:03,927 --> 00:14:04,928
Apa?
301
00:14:05,012 --> 00:14:08,181
Mayat lain
dari laki-laki yang tidak kompeten, mungkin?
302
00:14:08,265 --> 00:14:09,266
Aku menciumnya
303
00:14:11,226 --> 00:14:12,227
304
00:14:12,311 --> 00:14:13,312
Kau!
305
00:14:14,062 --> 00:14:16,023
Kau yang membuat tanda dirumah El.
306
00:14:16,815 --> 00:14:19,651
Beraninya kau menampakkan wajahmu di sekitar sini?
307
00:14:27,034 --> 00:14:28,076
308
00:14:28,160 --> 00:14:29,244
309
00:14:29,786 --> 00:14:30,746
Oh!
310
00:14:33,540 --> 00:14:34,541
Kau tidak apa-apa?
311
00:14:39,171 --> 00:14:40,172
Imra!
312
00:14:40,255 --> 00:14:41,256
313
00:14:51,475 --> 00:14:52,768
Imra?
314
00:14:52,934 --> 00:14:54,144
Imra.
315
00:14:54,394 --> 00:14:55,812
Kau baik saja. kau baik saja
316
00:14:55,896 --> 00:14:57,397
Ini akan baik-baik saja.
317
00:14:57,731 --> 00:14:59,691
Kenapa kau lakukan itu padanya?
318
00:15:06,365 --> 00:15:07,949
Giliranmu.
319
00:15:09,743 --> 00:15:11,036
Alex?
320
00:15:11,119 --> 00:15:12,120
Oh.
321
00:15:12,204 --> 00:15:13,246
Kau tak apa-apa?
322
00:15:13,330 --> 00:15:15,582
Ya, aku baik saja.
323
00:15:17,209 --> 00:15:18,210
Maggie?
324
00:15:19,002 --> 00:15:20,545
Yang tadi SMS?
325
00:15:20,879 --> 00:15:22,506
Dia kekasihmu, benar?
326
00:15:22,964 --> 00:15:24,675
Tunangan... Mantan...
327
00:15:26,051 --> 00:15:27,511
Mantan tunangan.
328
00:15:28,595 --> 00:15:29,930
Aku...
329
00:15:30,013 --> 00:15:33,058
Aku tidak mengharapkan kabar darinya.
Sudah lama sejak kita putus.
330
00:15:33,141 --> 00:15:34,226
Apa dia mau menemuimu?
331
00:15:36,645 --> 00:15:38,438
Tidak.
332
00:15:38,563 --> 00:15:41,983
Dia kira dia meninggalkan
pasport nya disini, kurasa,
333
00:15:42,067 --> 00:15:47,155
dan bertanya
jika ada dia minta di kirim surel.
334
00:15:50,534 --> 00:15:52,577
Kau tahu dimana itu?
335
00:15:52,703 --> 00:15:57,749
Jujur saja, satu-satunya tempat aku bisa
pikirkan mungkin di laci atas itu.
336
00:16:05,674 --> 00:16:07,050
Ini dia.
337
00:16:09,970 --> 00:16:11,555
Wow. Dia banyak berjalan-jalan.
338
00:16:13,432 --> 00:16:14,683
Yah.
339
00:16:14,766 --> 00:16:17,269
Kita punya banyak rencana.
340
00:16:21,606 --> 00:16:23,024
341
00:16:23,108 --> 00:16:24,526
Kau tahu..
342
00:16:25,986 --> 00:16:29,698
Aku benar-benar mengira aku, uh ...
aku bisa melupakannya.
343
00:16:29,823 --> 00:16:31,992
Tapi...
344
00:16:32,117 --> 00:16:35,787
Aku masih merasa sedih.
345
00:16:41,293 --> 00:16:43,587
Itu seperti...
346
00:16:43,712 --> 00:16:45,005
Inilah hidupku sekarang.
347
00:16:46,256 --> 00:16:49,593
Dan aku tak melakukan apapun untuk itu.
348
00:16:49,760 --> 00:16:51,261
Aku tahu maksudmu.
349
00:16:51,344 --> 00:16:53,513
Oh, yah?
350
00:16:53,638 --> 00:16:55,766
Ada gadis di sekolahku ini.
351
00:16:55,849 --> 00:16:57,809
Erika Morrison.
352
00:16:57,893 --> 00:17:01,480
Aku tidak ijinkan dia mencontek PR-ku,
353
00:17:01,563 --> 00:17:06,067
dan mulai kecewa dan mulai SMS
dan posting hal-hal tentang saya.
354
00:17:07,944 --> 00:17:09,404
Bisa kau tunjukan padaku?
355
00:17:09,529 --> 00:17:11,198
Ya.
356
00:17:16,119 --> 00:17:18,955
"Erika Morrison." Apa yang dia tahu?
357
00:17:20,582 --> 00:17:22,375
Siapa yang meninggal dan menjadikan gadis ini ratu?
358
00:17:24,002 --> 00:17:25,003
Uh-uh.
359
00:17:26,046 --> 00:17:27,255
Tidak.
360
00:17:27,506 --> 00:17:28,757
Ayolah
361
00:17:28,840 --> 00:17:31,760
- Apa yang kita lakukan?
- Oh, ini, kita bisa melakukan sesuatu.
362
00:17:34,262 --> 00:17:35,806
Apakah itu benar-benar diperlukan??
363
00:17:35,889 --> 00:17:38,850
Dengar, entah kita tidak bisa mempercayaimu,
atau kau kehilangan kendali atas kekuatanmu
364
00:17:38,934 --> 00:17:40,977
Intinya, kamu tidak aman.
365
00:17:44,481 --> 00:17:46,733
366
00:17:46,817 --> 00:17:50,111
Jadi, kau menyeret ku sejauh ini
sampai ke ruang angkasa bukan untuk apapun.
367
00:17:50,195 --> 00:17:52,823
Mungkin kau seharusnya tidak begitu
jadi super lemah dengan kekuatanmu
368
00:17:52,906 --> 00:17:54,407
tentang Matilda yang malang di sana
369
00:17:54,491 --> 00:17:55,617
370
00:18:00,288 --> 00:18:01,456
- Kau yakin baik-baik saja?
- Ya.
371
00:18:02,791 --> 00:18:04,709
Saya tahu bagaimana rasanya
saat dia berada di kepalamu
372
00:18:04,793 --> 00:18:05,877
Mungkin kau mau istirahat beberapa saat...
373
00:18:06,211 --> 00:18:07,796
Aku baik saja. Terima kasih.
374
00:18:07,879 --> 00:18:08,922
Itu adalah kecelakaan!
375
00:18:09,005 --> 00:18:10,006
Bagiku tidak terlihat seperti itu.
376
00:18:10,090 --> 00:18:11,591
Kau mau coba bagaimana rasanya itu,
377
00:18:11,675 --> 00:18:13,760
mencoba bagaimana rasanya bila kekuatanmu diambil?
378
00:18:13,844 --> 00:18:15,178
Bawa itu di dekatku
dan aku akan menghajarmu.
379
00:18:15,428 --> 00:18:18,306
Hei! Tak seorang pun yang di hajar,
tak seorang pun yang terluka.
380
00:18:18,682 --> 00:18:20,225
Kita ada tugas yang harus di lakukan.
381
00:18:27,107 --> 00:18:30,443
Kita semua mencari Jindah Kol Rozz.
Dia memiliki informasi yang kita butuhkan
382
00:18:30,527 --> 00:18:32,737
Kalian sekumpulan orang bodoh.
383
00:18:32,821 --> 00:18:34,030
Dia tidak salah.
384
00:18:34,114 --> 00:18:35,198
Xitheria.
385
00:18:35,282 --> 00:18:36,867
- Siapa itu?
- Yang terakhir..
386
00:18:36,950 --> 00:18:38,869
yang pernah pergi untuk berusaha dan menemukan Jindah.
387
00:18:39,286 --> 00:18:43,373
Xitheria adalah penjahat kejam,
tapi dia telah melunak.
388
00:18:43,915 --> 00:18:47,294
Dia ingin Jindah bergabung dengan kita.
389
00:18:47,419 --> 00:18:49,963
Kami tak pernah melihat dia lagi,
390
00:18:50,046 --> 00:18:52,883
tapi kami mendengar jeritannya.
391
00:18:54,342 --> 00:18:58,638
Kau mau mempertaruhkan nyawamu,
Kau boleh jadi tamuku.
392
00:18:58,722 --> 00:19:01,433
Jindah berada di Koridor Dendara.
393
00:19:01,641 --> 00:19:04,311
Dibalik kabut gelap.
394
00:19:04,436 --> 00:19:05,645
Semoga berhasil.
395
00:19:06,813 --> 00:19:08,231
396
00:19:09,482 --> 00:19:12,152
Imra, kita ada sedikit keadaan darurat disini.
397
00:19:12,235 --> 00:19:13,570
Brainy, apa kau disana?
398
00:19:13,653 --> 00:19:15,906
Sebuah suar surya telah kritis....
399
00:19:15,989 --> 00:19:17,157
Apa kita kehilangan dia?
400
00:19:17,240 --> 00:19:18,366
Sayangnya.
401
00:19:18,450 --> 00:19:21,453
Komunikasi dengan DEO
bergantung pada jalur orbital kita..
402
00:19:21,578 --> 00:19:23,538
Apa yang dia katakan tentang suar surya?
403
00:19:23,622 --> 00:19:26,374
Kau pastinya bercanda!
404
00:19:26,458 --> 00:19:28,543
Fort Rozz telah dihantam
oleh suar surya.
405
00:19:28,627 --> 00:19:30,879
Telah tersingkir dari orbit,
dan ini menarik kita dengannya.
406
00:19:30,962 --> 00:19:32,797
"Menarik kita"? Menarik kita kemana?
407
00:19:32,881 --> 00:19:35,342
Kita akan jatuh ke dalam bintang.
408
00:19:43,371 --> 00:19:44,414
Suhu kapal naik...
409
00:19:45,707 --> 00:19:46,749
Aku benci angkasa.
410
00:19:46,833 --> 00:19:48,251
Kita harus keluar dari sini.
411
00:19:48,334 --> 00:19:50,169
Lepaskan dari
monstrositas penjara ini,
412
00:19:50,253 --> 00:19:51,254
Dan mari kembali ke bumi.
413
00:19:51,337 --> 00:19:52,797
Port docking nya macet.
414
00:19:52,880 --> 00:19:55,550
Jadi, berapa lama
sebelum kita terbakar?
415
00:19:55,758 --> 00:19:56,968
Satu jam, mungki dua.
416
00:19:57,051 --> 00:19:58,636
Jadi, kita masih ada waktu.
417
00:19:58,845 --> 00:20:00,430
Kita masih ada tugas yang harus dilakukan.
418
00:20:00,513 --> 00:20:02,014
Jadi, mari kita temukan Jindah.
419
00:20:02,098 --> 00:20:05,309
Imra, kau diam di sini dan membuat kembali
komunikasi dengan DEO.
420
00:20:05,393 --> 00:20:07,311
- Psi akan tinggal bersamamu
- Apa gunanya aku disini?
421
00:20:07,395 --> 00:20:10,440
Terlalu banyak resiko jika kau kehilangan
kendali atas kekuatanmu di luar sana
422
00:20:10,523 --> 00:20:11,899
jadi cari cara untuk berguna di sini..
423
00:20:11,983 --> 00:20:14,694
Dan jika ada yang menyerang kapal,
penggal saja.
424
00:20:14,777 --> 00:20:15,778
Mengerti
425
00:20:15,862 --> 00:20:17,238
Leslie, ayo berangkat
426
00:20:17,363 --> 00:20:18,865
Aku sangat benci ketika kau memanggilku begitu.
427
00:20:18,948 --> 00:20:20,450
Jadi, semua komunikasi sedang mati?
428
00:20:20,533 --> 00:20:22,201
Apakah kau memiliki satelit impuls di sini?
429
00:20:22,285 --> 00:20:24,203
Tidak, maksudku, tidak ada yang
akan mencapai kapal itu.
430
00:20:24,287 --> 00:20:26,748
Sempurna. Sungguh sempurna. Itu hebat.
431
00:20:26,831 --> 00:20:28,583
Saya akan turun dalam sejarah
sebagai intelek tingkat 12
432
00:20:28,666 --> 00:20:31,210
Siapa yang membiarkan Supergirl terbakar di blue star?
433
00:20:31,335 --> 00:20:32,754
Beri aku ruang. Aku butuh berpikir.
434
00:20:32,837 --> 00:20:34,505
Dengarkan aku. Bagaimana jika kita hanya mencoba
dan melakukan perubahan rute.....
435
00:20:34,589 --> 00:20:35,673
Tidak! angkasa!
436
00:20:40,261 --> 00:20:44,891
Ketika dia menjadi seperti itu, sangat baik
untuk membiarkan dia melakukan pekerjaannya.
437
00:20:46,225 --> 00:20:48,644
Kita harus dekat
ke Koridor Dendara
438
00:20:48,728 --> 00:20:49,854
sesuai petunjuk.
439
00:20:49,937 --> 00:20:52,440
Untungnya salah satu dari kita mendengarkan.
440
00:20:52,523 --> 00:20:55,109
Jadi, apa kesepakatan dengan
gadis cantik itu?
441
00:20:55,193 --> 00:20:57,528
Maksud saya, apakah semua orang
di masa depan terlihat seperti itu?
442
00:20:57,987 --> 00:20:58,988
Dia...
443
00:20:59,697 --> 00:21:02,450
Dia adalah istri mantan pacar saya..
444
00:21:03,910 --> 00:21:05,286
Oh.
445
00:21:05,369 --> 00:21:06,621
Mengejutkan.
446
00:21:06,704 --> 00:21:09,290
Tunggu, Cosplay itu mantan pacarmu?
447
00:21:09,373 --> 00:21:12,251
Ya, itulah beberapa
drama sesungguhnya "Housewives" disana.
448
00:21:12,376 --> 00:21:14,545
Jadi, apakah kamu membencinya
dengan setiap serat keberadaanmu?
449
00:21:14,629 --> 00:21:17,048
Ini bukan salahnya. Itu bukan salah siapa-siapa.
450
00:21:17,298 --> 00:21:18,508
451
00:21:18,591 --> 00:21:19,884
452
00:21:22,637 --> 00:21:23,638
Uh...
453
00:21:23,721 --> 00:21:24,722
Jadi apa kita yakin
454
00:21:24,806 --> 00:21:26,933
..Real Housewife akan bisa mencari tahu
455
00:21:27,016 --> 00:21:29,894
- Fokus saja pada misinya, oke?
- Baik.
456
00:21:30,061 --> 00:21:31,896
Jadi, karakter Reign ini
457
00:21:31,979 --> 00:21:33,689
Kita bisa mendapatkan informasinya
jadi kita bisa membunuhnya?
458
00:21:33,773 --> 00:21:35,733
Tidak Tentu, tidak.
459
00:21:35,858 --> 00:21:37,735
Priestess akan memiliki informasi
yang bisa saya gunakan
460
00:21:37,819 --> 00:21:38,820
untuk bisa melewatinya.
461
00:21:39,111 --> 00:21:40,696
Apa?
462
00:21:40,947 --> 00:21:43,783
Ayolah. kau dan Pollyanna BS-mu.
463
00:21:43,866 --> 00:21:45,827
Kau pikir kau akan bisa
mendekati Reign?
464
00:21:45,910 --> 00:21:47,078
Aku bisa mendekatimu.
465
00:21:47,745 --> 00:21:50,706
Pasti ada sesuatu yang baik di dalam dirimu yang
aku bisa percaya untuk ikut denganku.
466
00:21:50,790 --> 00:21:53,376
Saya ikut denganmu karena
ada maniak berkeliaran
467
00:21:53,459 --> 00:21:54,752
dan aku ingin menangkapnya.
468
00:21:54,836 --> 00:21:56,546
Jika kau pikir aku tak mau mencobanya
kuhajar kau sekarang..
469
00:21:56,629 --> 00:21:58,130
JAdi lakukanlah
470
00:22:05,304 --> 00:22:06,806
471
00:22:10,810 --> 00:22:14,897
Maksud dari perkataanku seseorang yang jahat
sebagai Reign harus mati.
472
00:22:14,981 --> 00:22:17,316
Dan siapa pun yang berpikir sebaliknya
hanyalah seorang pengecut?
473
00:22:17,400 --> 00:22:18,985
Sekarang, kamu sedang mengejarnya.
474
00:22:22,697 --> 00:22:23,865
Ada kabut disana
475
00:22:24,198 --> 00:22:25,616
Sepertinya kita ada di sini
476
00:22:38,629 --> 00:22:40,214
Apakah lebih dingin di sini?
477
00:22:53,019 --> 00:22:54,061
478
00:22:56,898 --> 00:22:58,733
Supergirl?
479
00:23:01,819 --> 00:23:02,945
480
00:23:04,822 --> 00:23:06,157
481
00:23:11,871 --> 00:23:13,623
482
00:23:19,378 --> 00:23:20,588
483
00:23:25,468 --> 00:23:27,970
Supergirl!
484
00:23:31,682 --> 00:23:33,100
Supergirl?
485
00:23:35,144 --> 00:23:36,812
Kara Zor-El.
486
00:23:39,023 --> 00:23:40,524
Kara Zor-El.
487
00:23:44,070 --> 00:23:45,071
Livewire?
488
00:23:50,534 --> 00:23:51,994
Leslie?
489
00:23:52,119 --> 00:23:53,913
Kara Zor-El.
490
00:23:59,877 --> 00:24:01,003
Apa kau Erika Morrison?
491
00:24:01,087 --> 00:24:02,588
Ya.
492
00:24:02,672 --> 00:24:04,674
Agen Khusus Danvers, FBI.
493
00:24:04,757 --> 00:24:06,342
Sudahkah kamu mengirim
pesan yang mengerikan
494
00:24:06,425 --> 00:24:07,927
pada seorang wanita muda bernama Ruby Arias?
495
00:24:08,094 --> 00:24:09,720
Tidak, belum.
496
00:24:09,804 --> 00:24:11,263
Kami sebelumnya memintas pad hari ini.
497
00:24:11,597 --> 00:24:13,766
Tahukah Anda FBI
memantau penindasan dunia maya?
498
00:24:13,849 --> 00:24:16,894
Saya memiliki 23 insiden terpisah
dari pelecehan yang di katalogkan di sini.
499
00:24:17,019 --> 00:24:18,020
Tapi aku tak bermaksud begitu..
500
00:24:18,104 --> 00:24:19,939
Kau melanggar tiga undang-undang pidana.
501
00:24:20,106 --> 00:24:21,315
Tahukah kamu apa artinya itu?
502
00:24:21,982 --> 00:24:24,360
- Itu berarti Anda bisa pergi ke juvie.
- Saya tidak ingin pergi ke juvie!
503
00:24:24,443 --> 00:24:25,695
Seharusnya kau sudah tahu soal itu kan?
504
00:24:25,778 --> 00:24:28,114
- Sebelum kau melanggar hulum.
- Aku tak akan pernah melakukannya lagi.
505
00:24:28,197 --> 00:24:29,907
- Aku janji.
- Aku tidak tahu.
506
00:24:29,990 --> 00:24:32,159
Kurasa saya mungkin masih harus berbicara
kepada orang tuamu tentang ini.
507
00:24:32,243 --> 00:24:34,370
Tidak, tolong jangan memberitahu ibu saya.
Dia akan membunuhku
508
00:24:34,829 --> 00:24:36,872
Baik.
509
00:24:36,956 --> 00:24:39,041
Anda akan meminta maaf kepada Nona Arias.
510
00:24:39,333 --> 00:24:42,628
Dan jika saya mendengar lagi
kejadian intimidasi lain darimu
511
00:24:42,712 --> 00:24:44,714
terjadi lagi,
512
00:24:44,797 --> 00:24:47,550
Kau akan berurusan dengan pemerintah federal.
513
00:24:47,633 --> 00:24:48,968
Tak akan. Aku janji.
514
00:24:49,176 --> 00:24:51,637
Semoga harimu indah
515
00:24:51,762 --> 00:24:54,181
Pergi. Tutup pintunya
516
00:24:55,850 --> 00:24:57,101
Itu menakjubkan.
517
00:24:57,184 --> 00:24:58,561
Sungguh? Sinikan tongkatnya.
518
00:24:58,728 --> 00:25:00,896
Oke. Jadi, ada seorang gadis
yang rumhnya tiga rumah di bawah.
519
00:25:00,980 --> 00:25:04,191
- Dia mendorong saya di taman kanak-kanak.
- Jangan mendorongnya.
520
00:25:04,400 --> 00:25:06,944
19 sebelum cakrawala muncul.
Kita harus memikirkan ini..
521
00:25:07,069 --> 00:25:10,990
Mungkin kita bisa membelokka sinyal,
disekiling bintang?
522
00:25:11,073 --> 00:25:12,575
Dengan apa, semangat?
523
00:25:12,700 --> 00:25:14,994
Tidak. Kita perlu meningkatkan
sinyal yang cukup kuat
524
00:25:15,077 --> 00:25:16,662
- untuk melewati bintang.
- ya Tapi....
525
00:25:16,746 --> 00:25:18,998
- kau memiliki tenaga nuklir, benar?
- Ya, punya.
526
00:25:19,081 --> 00:25:20,666
Kita bisa menggunakan
transceiver optik fusi dingin
527
00:25:20,750 --> 00:25:22,293
untuk memanfaatkan...
Mengapa kamu menggelengkan kepala?
528
00:25:22,376 --> 00:25:24,420
Kami tidak memiliki fusi dingin..
529
00:25:25,212 --> 00:25:27,506
Tentu saja tidak.
Mengapa hal itu berguna?
530
00:25:27,590 --> 00:25:30,801
Kita harus berpikir di dalam kotak
dan menggunakan teknologi yang kita miliki.
531
00:25:30,885 --> 00:25:34,013
Oh. Hmm. Baik. "Teknologi yang kita miliki."
532
00:25:34,096 --> 00:25:36,974
Berhasil! Saya sudah mendapatkannya. Botol kosong
533
00:25:37,224 --> 00:25:41,187
Kami akan menulis instruksi di atas kertas,
dan kami akan meluncurkannya ke luar angkasa.
534
00:25:41,270 --> 00:25:44,398
Hanya butuh 12.234 tahun
untuk tiba.
535
00:25:44,565 --> 00:25:45,649
Pesan dalam botol.
536
00:25:46,776 --> 00:25:48,402
- Tunggu, apa itu?
- Voyager
537
00:25:48,486 --> 00:25:50,863
- Tunggu, apa? Apa itu... apa itu?
- Voyager 1 dan 2.
538
00:25:50,946 --> 00:25:52,948
Mereka adalah satelit angkasa dari tahun 70-an.
Bung, pelajari sejarahmu
539
00:25:53,032 --> 00:25:54,825
Ini membawa catatan
kedamaian dari orang-orang di Bumi.
540
00:25:54,909 --> 00:25:56,994
- Sebuah pesan dalam botol.
- Ya, ya
541
00:25:57,077 --> 00:25:59,038
Oke. Kita bisa memantulkan sinyal
dari Voyager 2.
542
00:25:59,121 --> 00:26:01,874
Ini memiliki garis lurus penglihatan
langsung ke kapal Legion.
543
00:26:01,999 --> 00:26:03,125
- Dan sinyal akan sampai di sana?
- ya
544
00:26:03,209 --> 00:26:05,669
lakukan itu Lakukan itu dengan cepat.
Kerja bagus, Agen Schott.
545
00:26:05,753 --> 00:26:09,173
- Winn, terima kasih.
- Kau mendapatnya.
546
00:26:12,218 --> 00:26:13,594
Suhu kapal naik.
547
00:26:13,677 --> 00:26:16,388
Sepuluh derajat menuju panas berlebih kritis.
548
00:26:16,472 --> 00:26:18,265
Mungkin kau harus bekerja lebih cepat.
549
00:26:18,349 --> 00:26:23,270
Mungkin Anda harus membuat dirimu berguna
dan berikan saya kunci pas itu.
550
00:26:23,646 --> 00:26:25,272
551
00:26:27,608 --> 00:26:28,901
552
00:26:28,984 --> 00:26:31,779
"Nyanyikan lagu sixpence,
553
00:26:32,363 --> 00:26:34,240
- "sekantong gandum hitam."
- ini tidak bagus.
554
00:26:34,365 --> 00:26:36,325
Saya tidak bisa mendapatkan sinyal yang cukup
kuat untuk mencapai planet bumi.
555
00:26:36,408 --> 00:26:40,996
"Four and twenty naughty boys
baked into a pie."
556
00:26:41,163 --> 00:26:43,332
Ini tentang apa?
557
00:26:43,499 --> 00:26:46,168
"Pelayan sedang ada di kebun
558
00:26:46,293 --> 00:26:48,420
menggantung pakaian,
559
00:26:51,549 --> 00:26:55,678
ketika itu datanglah burung hitam
dan mematuk hidungnya."
560
00:27:01,809 --> 00:27:04,311
Itu Reign. Dia disini.
561
00:27:05,521 --> 00:27:10,359
Kara Zor-El.
562
00:27:14,780 --> 00:27:16,115
Putri Alura.
563
00:27:16,240 --> 00:27:17,283
Jindah Kol Rozz?
564
00:27:17,408 --> 00:27:20,160
Kau tahu aku. sebelum kau tanya.
565
00:27:20,411 --> 00:27:22,746
Ketidakpastian akan menjadi kehancuranmu
566
00:27:22,830 --> 00:27:24,248
Bukan batu hijau.
567
00:27:25,291 --> 00:27:26,959
- Saya datang untuk bertanya...
- Aku tahu mengapa Anda datang.
568
00:27:27,209 --> 00:27:30,713
The Phantom Zone mengurangi kekuatanku,
569
00:27:30,838 --> 00:27:33,340
buka Sight.
570
00:27:33,465 --> 00:27:36,927
Kesengsaraan yang di buat ibumu.
Tapi kau akan segera bersama anaknya.
571
00:27:37,386 --> 00:27:38,679
Bisa kau beritahu soal Reign?
572
00:27:39,221 --> 00:27:42,016
- Dia akan menghancurkanmu
- Saya telah mendengar sebaliknya.
573
00:27:42,099 --> 00:27:44,977
Kau tidak tahu apa-apa tentang sifat kehancuran.
574
00:27:45,060 --> 00:27:47,730
Kau adalah anak yang hidup dalam cahaya.
575
00:27:48,606 --> 00:27:51,108
Tapi ada kegelapan dalam segala hal.
576
00:27:51,775 --> 00:27:54,153
Dalam setiap jiwa yang kau tahu.
577
00:27:54,278 --> 00:27:56,363
- Siapa yang mau menerimanya?
- Tak seorang pun,
578
00:27:56,447 --> 00:27:58,657
jika ada yang ingin saya katakan tentang itu
579
00:27:59,158 --> 00:28:00,159
Oh...
580
00:28:00,826 --> 00:28:05,873
Kau terbang terlalu dekat dengan matahari. Hmm?
581
00:28:05,998 --> 00:28:08,918
Saya telah merana dalam kesakitan
582
00:28:09,043 --> 00:28:11,629
untuk waktu diluar alasan
karena kamu,
583
00:28:11,754 --> 00:28:13,589
Anak Cahaya.
584
00:28:13,714 --> 00:28:17,092
Tapi kulit cantikmu
585
00:28:17,217 --> 00:28:20,930
akan segera menjadi timbangan rapuh
di api neraka
586
00:28:21,096 --> 00:28:22,765
saat yang lain terjaga
587
00:28:22,848 --> 00:28:26,101
dan bersatu di bawah standar Reign.
588
00:28:26,226 --> 00:28:28,354
lainnya? Apa maksudmu, "lainnya"?
589
00:28:28,687 --> 00:28:30,689
Worldkillers.
590
00:28:30,814 --> 00:28:33,609
Kekuatan, wabah,
591
00:28:33,776 --> 00:28:35,277
kemurnian.
592
00:28:38,656 --> 00:28:40,282
- Priestess.
- Oh!
593
00:28:41,575 --> 00:28:43,869
Anakku kau telah datang
594
00:28:44,745 --> 00:28:46,664
Akhirnya, waktu kita tergantung pada kita
595
00:28:46,747 --> 00:28:48,582
Lepaskan saya dari penjara ini,
596
00:28:48,874 --> 00:28:52,836
dan kita akan membawa kesedihan
atas musuh kita.
597
00:29:01,887 --> 00:29:03,347
Bagaimana kau memiliki kekuatanmu di sini?
598
00:29:03,430 --> 00:29:07,351
Kekuatan saya tidak bergantung pada sesuatu yang sepele seperti matahari.
599
00:29:08,838 --> 00:29:10,923
Kau berbeda tanpa kekuatan Anda.
600
00:29:11,007 --> 00:29:12,425
Seperti anak kecil,
601
00:29:12,508 --> 00:29:15,261
tak berdaya dan takut
602
00:29:15,386 --> 00:29:18,055
Aku tidak takut padamu
603
00:29:18,180 --> 00:29:19,223
Meskipun kita adalah musuh,
604
00:29:19,306 --> 00:29:20,641
Masih ada sesuatu
yang mengikat kita.
605
00:29:20,933 --> 00:29:22,184
Simpan ucapanmu, Supergirl.
606
00:29:22,268 --> 00:29:24,228
Tidak, kau harus mendengarkan saya.
607
00:29:24,353 --> 00:29:28,649
Ada sesuatu dalam dirimu
yang melihat apa yang kamu lakukan itu salah,
608
00:29:28,733 --> 00:29:31,777
yang melihat rasa sakitmu dan menyebabkan
penyesalan.
609
00:29:31,861 --> 00:29:34,071
Kau tidak harus menjadi musuh saya.
610
00:29:34,155 --> 00:29:36,240
Kau ingin keadilan di dunia.
begitu juga aku.
611
00:29:36,324 --> 00:29:38,576
Tapi kita tidak akan menemukannya
dengan saling menyerang.
612
00:29:42,204 --> 00:29:44,915
Dan di situlah kamu salah
613
00:29:47,626 --> 00:29:49,045
hati-hati
614
00:29:49,503 --> 00:29:51,297
Datang untuk menyelamatkan Supergirl?
615
00:29:51,589 --> 00:29:53,466
Aku datang untuk membawamu.
616
00:29:58,137 --> 00:29:59,680
Kita harus menemukan Supergirl.
617
00:29:59,764 --> 00:30:02,224
apa yang kamu bicarakan?
Kita perlu mencari jalan keluar dari....
618
00:30:02,308 --> 00:30:03,768
Suhu kapal naik.
619
00:30:03,851 --> 00:30:05,686
Lima derajat untuk kelebihan panas kritis.
620
00:30:05,853 --> 00:30:07,480
Saya menolak untuk dibakar
oleh bintang.
621
00:30:07,563 --> 00:30:09,607
Aku sudah mencoba segalanya. Aku tak bisa...
622
00:30:09,690 --> 00:30:12,526
Imra, kami telah membangun kembali
komunikasi dengan DEO.
623
00:30:12,735 --> 00:30:14,236
- Apa kau mendengar?
- Brainy?
624
00:30:14,528 --> 00:30:15,613
Aku mengerti.
625
00:30:16,030 --> 00:30:17,031
- Ya!
- Sudah kubilang kau
626
00:30:17,114 --> 00:30:18,824
kita akan mencari solusi.
627
00:30:18,991 --> 00:30:20,659
Aku bisa berhubungan dengan Fort Rozz
dari sini,
628
00:30:20,743 --> 00:30:22,703
mengalihkan sebagian kekuatan kita
ke katup penutupnya.
629
00:30:22,787 --> 00:30:24,538
Hei, Imra,
apakah kamu sudah menemukan Priestess?
630
00:30:24,663 --> 00:30:27,666
Mereka sedang mencarinya.
Tapi, Winn, Reign ada disni.
631
00:30:28,459 --> 00:30:30,127
Apa?
632
00:30:30,211 --> 00:30:32,922
Oke. Tidak tidak.
Kamu harus melindungi Supergirl.
633
00:30:33,005 --> 00:30:34,799
Tidak, dia tak bisa.
Dia harus mengendalikan katup penutup.
634
00:30:34,882 --> 00:30:36,926
dan secara manual tekan koordinat ini
sampai kapal ini tenang
635
00:30:37,009 --> 00:30:38,677
dan Fort Rozz sudah kembalidi orbit aslinya.
636
00:30:38,761 --> 00:30:40,763
Baiklah, siapa yang akan menangani Reign?
637
00:30:43,224 --> 00:30:45,726
Aku bisa pergi. Lepaskan ini semua dariku.
638
00:30:59,365 --> 00:31:00,783
639
00:31:06,330 --> 00:31:08,541
Lihat?
640
00:31:08,707 --> 00:31:11,252
Janganlah takut, Matilda.
641
00:31:16,257 --> 00:31:17,299
642
00:31:27,768 --> 00:31:30,729
- Apa itu yang kamu punya?
- Kau begitu menyusahkan.
643
00:31:39,989 --> 00:31:41,949
Singkirkan tangnmu darinya!
644
00:31:43,242 --> 00:31:44,326
645
00:31:46,871 --> 00:31:50,624
Dan kau harus berhenti menyerang teman-temanku.
646
00:31:50,708 --> 00:31:52,543
647
00:31:52,626 --> 00:31:54,044
648
00:31:58,924 --> 00:32:00,509
Huh.
649
00:32:09,477 --> 00:32:11,187
tidak, tidak Berhenti! Berhenti.
650
00:32:11,270 --> 00:32:13,397
Akulah yang kamu mau kan?
651
00:32:13,564 --> 00:32:15,357
Akulah yang mencoba menghentikanmu.
652
00:32:15,483 --> 00:32:17,067
Dia datang ke sini karena ku.
653
00:32:17,485 --> 00:32:19,987
Kemudian dia bisa melihatmu mati dulu.
654
00:32:25,284 --> 00:32:27,661
- Tidak. Leslie, tidak!
- Tinggalkan dia.
655
00:32:27,828 --> 00:32:29,663
Blackbird.
656
00:32:31,582 --> 00:32:35,878
Apa yang terjadi di bawah
yang gelap itu, cangkang gelapmu?
657
00:32:43,052 --> 00:32:44,178
658
00:32:47,431 --> 00:32:48,724
659
00:32:50,559 --> 00:32:52,102
660
00:32:56,357 --> 00:33:00,236
Ibu, tolong! Tolong aku!
661
00:33:00,361 --> 00:33:01,695
Ibu, tolong!
662
00:33:01,987 --> 00:33:03,781
Ibu, jangan biarkan mereka membawa saya!
663
00:33:03,906 --> 00:33:05,074
664
00:33:05,533 --> 00:33:07,117
665
00:33:14,458 --> 00:33:15,834
Aku dimana ?
666
00:33:17,878 --> 00:33:19,129
Aku dimana ?
667
00:33:21,090 --> 00:33:22,341
Apa yang terjadi?
668
00:33:24,552 --> 00:33:25,553
Supergirl.
669
00:33:25,970 --> 00:33:26,971
Reign?
670
00:33:38,649 --> 00:33:40,776
Leslie. Leslie?
671
00:33:41,110 --> 00:33:42,111
Leslie.
672
00:33:42,319 --> 00:33:44,738
Hei, kamu harus tinggal bersamaku
Tinggal di sini, tinggallah disini
673
00:33:45,614 --> 00:33:47,032
Ayo.
674
00:33:48,450 --> 00:33:50,536
- Kurasa, aku seorang pecundang juga, huh?
- Tidak.
675
00:33:52,496 --> 00:33:54,582
tidak, tidak Tinggal saja
676
00:33:54,665 --> 00:33:57,376
Livewire.
677
00:33:57,626 --> 00:33:59,878
Leslie.
678
00:34:00,337 --> 00:34:02,006
679
00:34:13,300 --> 00:34:15,386
Bagus
680
00:34:16,345 --> 00:34:18,055
- Kau cemas?
- Apa, aku?
681
00:34:18,138 --> 00:34:20,432
Tidak, tidak, tidak, tidak. Aku tahu kau akan
baik-baik saja sepanjang waktu.
682
00:34:20,516 --> 00:34:22,685
Oh, ya Dia yakin begitu.
683
00:34:22,768 --> 00:34:24,687
Dia benar-benar membantu.
684
00:34:28,774 --> 00:34:30,109
Hei.
685
00:34:30,567 --> 00:34:33,028
Kau menyelamatkanku. Terima kasih
686
00:34:34,321 --> 00:34:37,449
Jangan terbawa emosional.
Aku hanyalah tidak ingin mati di luar sana.
687
00:34:39,159 --> 00:34:40,786
Maaf soal temanmu.
688
00:34:45,833 --> 00:34:49,795
Bisa kita beri dia ruang yang lebih baik, boleh?
689
00:34:50,546 --> 00:34:52,673
Mungkin satu dengan jendela.
690
00:35:00,639 --> 00:35:02,850
Dia, uh, benar-benar melaluinya, ya?
691
00:35:03,600 --> 00:35:06,562
Mereka berdua melakukannya.
692
00:35:11,066 --> 00:35:12,568
Oke.
693
00:35:12,693 --> 00:35:15,904
Aku bisa membawanya ke kantor pos bila kau mau.
694
00:35:16,155 --> 00:35:18,907
Oh, tidak apa-apa Aku bisa mengaturnya besok.
695
00:35:21,285 --> 00:35:23,120
Sungguh menyenangkan nongkrong
bersamamu hari ini.
696
00:35:23,954 --> 00:35:26,165
Harusnya, bukan begitu?
697
00:35:26,331 --> 00:35:29,460
Aku tidak tahu bagaimana aku bisa menangani ini tanpa kau di sini.
698
00:35:29,585 --> 00:35:31,128
Maksudku, biasanya aku akan bersandar pada adikku.
699
00:35:31,211 --> 00:35:33,922
Tapi, yah, dia di luar kota.
700
00:35:34,298 --> 00:35:36,258
Aku bisa menggantikan dia kapan pun.
701
00:35:36,717 --> 00:35:38,177
Terima kasih.
702
00:35:38,260 --> 00:35:39,344
Mungkin ibu ku
703
00:35:39,428 --> 00:35:40,596
Hei, ini Sam.
704
00:35:40,763 --> 00:35:42,765
Wow. Berita bagus. Ayo masuk
705
00:35:44,141 --> 00:35:46,268
- Hei.
- Hei, dia masih hidup.
706
00:35:46,351 --> 00:35:47,936
Hai, sayang aku merindukanmu.
707
00:35:48,270 --> 00:35:50,105
Aku juga.
708
00:35:51,106 --> 00:35:53,192
- Bagaimana berjalan lancar?
- Sebuah bencana total.
709
00:35:53,275 --> 00:35:55,194
Maksudku, sebuah mimpi buruk seorang anak
yang sudah kau besarkan.
710
00:35:55,277 --> 00:35:57,988
Oh, saya tahu. Dia kasar kan?
711
00:35:58,113 --> 00:36:00,491
Hei, aku akan menemuimu di lift?
712
00:36:00,574 --> 00:36:02,659
- Oke. Sampai jumpa
- Sampai jumpa
713
00:36:02,785 --> 00:36:05,454
- Jadilah baik. Jangan menangis.
- sampai jumpa.
714
00:36:09,083 --> 00:36:12,002
Jadi, bagaimana?
Bagaimana perjalanannya?
715
00:36:12,586 --> 00:36:14,088
Perjalanan kerja anda
716
00:36:15,339 --> 00:36:16,340
Uh, wow.
717
00:36:16,423 --> 00:36:19,635
Maksudku, itu pastinya benar-benar buruk
bila kau sudah memblokirnya.
718
00:36:19,718 --> 00:36:21,095
Tidak apa-apa.
719
00:36:22,179 --> 00:36:23,514
Aku bilang aku punya perjalanan kerja?
720
00:36:24,348 --> 00:36:25,766
Yah.
721
00:36:28,268 --> 00:36:30,395
Tidak, aku mengatakannya. Aku mengatakannya. aku tahu...
722
00:36:30,479 --> 00:36:31,939
Aku tahu aku mengatakannya.
723
00:36:32,648 --> 00:36:33,816
Aku tahu aku mengatakan itu.
724
00:36:33,899 --> 00:36:36,985
Tapi aku tidak pergi kemana-mana.
725
00:36:37,111 --> 00:36:39,988
Oh, Tuhanku. Lena memanggil.
726
00:36:40,364 --> 00:36:41,698
Bagaimana bisa aku melewatkan ini?
727
00:36:43,659 --> 00:36:44,660
Kau tak apa-apa?
728
00:36:45,577 --> 00:36:47,871
Mereka bawa mobil untukku.
Aku tak pernah pakai mobil.
729
00:36:47,955 --> 00:36:49,540
Aku tak pernah naik pesawat.
730
00:36:51,500 --> 00:36:52,543
Bagaimana?
731
00:36:56,922 --> 00:36:58,924
Oh, Tuhanku.
Ruby mengatakannya tempo hari.
732
00:36:59,007 --> 00:37:00,592
- Apa yang Ruby katakan?
- Bahwa aku sudah pergi.
733
00:37:00,676 --> 00:37:05,681
Saya mengatakan kepadanya bahwa saya akan pergi ke suatu tempat, tapi saya tidak melakukannya.
734
00:37:05,806 --> 00:37:07,182
Saya tidak tahu ke mana saya pergi.
735
00:37:07,599 --> 00:37:09,351
Saya pikir mungkin saya sedang stres
736
00:37:09,434 --> 00:37:11,728
atau, kau tahu, mungkin
dia salah mengingat.
737
00:37:11,812 --> 00:37:13,897
Tapi itu terus terjadi padaku.
738
00:37:14,064 --> 00:37:16,441
- Saya terus kehilangan waktu.
- Sam, ambil tarik nafas...
739
00:37:16,525 --> 00:37:18,902
Tidak, saya tidak tahu di mana saya berada.
740
00:37:22,531 --> 00:37:24,408
Alex, saya pikir ada sesuatu yang salah denganku.
741
00:37:32,040 --> 00:37:35,961
Saya mendengar kau mengalami kesulitan dalam hal ini.
742
00:37:36,128 --> 00:37:37,337
Ya
743
00:37:39,047 --> 00:37:41,341
Ya, sejauh kapal hantu pergi,
744
00:37:41,425 --> 00:37:44,178
itu bukanlah yang paling menakutkan yang pernah
kulalui.
745
00:37:44,303 --> 00:37:46,597
Tapi itu pastinya buka arena bermain
746
00:37:47,514 --> 00:37:49,808
Aku tahu keberadaanku kembali ke sini
tidaklah membuatnya segalanya mudah bagimu
747
00:37:49,892 --> 00:37:52,561
- Mon-El.
- Itu benar.
748
00:37:54,104 --> 00:37:56,231
Tapi aku dapat melihat bahwa kau sedang
berjuang dan saya ingin membantu.
749
00:37:56,315 --> 00:38:00,277
- Aku ingin membuat segalanya lebih baik untukmu.
- Aku tahu kau melakukannya
750
00:38:05,532 --> 00:38:06,825
Ya, cobalah aku.
751
00:38:08,535 --> 00:38:11,747
- apa maksudmu
- Bicara padaku
752
00:38:11,830 --> 00:38:12,831
753
00:38:12,915 --> 00:38:16,543
Saya berjanji saya jauh lebih bijak dari siapa pun
754
00:38:16,668 --> 00:38:19,671
..pria itu yang mendarat di sini setahun yang lalu.
755
00:38:20,505 --> 00:38:24,384
Cobalah aku. Cobalah aku
Aku pendengar yang jauh lebih baik.
756
00:38:24,468 --> 00:38:25,510
757
00:38:29,765 --> 00:38:32,309
Aku merasa buruk
758
00:38:32,434 --> 00:38:33,977
bahwa aku tak bisa melawan Reign.
759
00:38:35,812 --> 00:38:39,149
Aku melihat kemanusiaan dalam dirinya.
Aku melihatnya sekilas
760
00:38:39,233 --> 00:38:42,778
dan aku seharusnya bisa untuk meraihnya.
761
00:38:42,861 --> 00:38:47,324
Dan mungkin jika saya meraihnya,
Leslie masih akan hidup.
762
00:38:51,995 --> 00:38:53,538
Ya, aku tahu perasaannya.
763
00:38:56,708 --> 00:39:00,420
Memimpin orang ke medan perang
dan tidak membawa mereka pulang.
764
00:39:01,880 --> 00:39:02,881
Itu berat.
765
00:39:05,092 --> 00:39:06,093
Oke.
766
00:39:08,262 --> 00:39:09,263
Tapi itu sepadan,
767
00:39:09,346 --> 00:39:12,015
Anda mungkin belum pernah menjangkau Reign.
768
00:39:12,140 --> 00:39:13,850
Tapi, maksudku, Livewire, dia...
769
00:39:14,434 --> 00:39:17,187
Dia begitu buruk seperti mereka.
770
00:39:17,312 --> 00:39:18,855
Dan kau berhasil melewatinya.
771
00:39:20,649 --> 00:39:26,363
Kau memberinya sesuatu untuk diperjuangkan, untuk berkorban.
772
00:39:26,530 --> 00:39:30,450
Kau mengubah hatinya menjadi lebih baik.
Itulah, maksudku...
773
00:39:30,617 --> 00:39:32,160
Itu menakjubkan.
774
00:39:34,621 --> 00:39:36,790
Dan kamu melakukannya
tanpa sinar matahari kuning.
775
00:39:36,915 --> 00:39:38,667
Itu semua karenamu
776
00:39:43,005 --> 00:39:44,006
Apa?
777
00:39:45,132 --> 00:39:47,551
Wow, saranmu
benar-benar masuk akal sekarang.
778
00:39:47,634 --> 00:39:49,553
aku rasa aku akan benar-benar mengikutinya.
779
00:39:50,137 --> 00:39:52,347
- Ada perkembangan logis.
- Kedengarannya seperti...
780
00:39:52,431 --> 00:39:55,058
menuju suatu titik di akhir
781
00:39:57,519 --> 00:40:01,398
Dan kau tahu,
berbicara tentang barang setengah gelas,
782
00:40:01,481 --> 00:40:03,859
..Kryptonian Priestess
memberi kau beberapa informasi
783
00:40:03,942 --> 00:40:05,652
tentang Worldkillers.
Itu bukan untuk apa-apa.
784
00:40:05,736 --> 00:40:07,154
ya Ya, dia melakukannya.
785
00:40:07,237 --> 00:40:10,324
Dia memanggil mereka "kemurnian" dan "wabah".
786
00:40:13,410 --> 00:40:17,831
Jadi, sekarang, semua yang harus kita lakukan
adalah menemukan mereka sebelum Reign melakukannya.
787
00:40:24,129 --> 00:40:26,214
Bagaimana aku seharusnya mengatakan tidak?
788
00:40:26,340 --> 00:40:27,674
Kau cukup mengatakannya.
789
00:40:27,758 --> 00:40:30,093
"Tidak. aku tak mau
menyia-nyiakan masa mudaku,
790
00:40:30,218 --> 00:40:34,139
hidupku, tenaga ku
duduk didalam sebuah ruangan kecil."
791
00:40:34,264 --> 00:40:36,224
Aku tak ingin berada di dalam ruangan kecil.
792
00:40:36,308 --> 00:40:38,560
Mereka memberiku sebuah kantor dengan pemandangan.
793
00:40:38,643 --> 00:40:40,270
Dari apa, tempat parkir?
794
00:40:40,354 --> 00:40:43,440
- Julia, ini waktunya untuk tumbuh besar.
- Maksudmu menyerah?
795
00:40:43,565 --> 00:40:45,275
796
00:40:51,740 --> 00:40:53,158
797
00:40:54,284 --> 00:40:56,995
Julia? Julia!
798
00:40:57,371 --> 00:40:59,373
799
00:41:07,547 --> 00:41:09,508
800
00:41:21,061 --> 00:41:22,771
801
00:41:45,794 --> 00:41:47,796