1
00:00:00,000 --> 00:00:02,119
Nama aku Kara Zor-El.
2
00:00:02,120 --> 00:00:03,552
Aku dari Planet Krypton.
3
00:00:03,588 --> 00:00:06,022
Aku pelarian di planet ini.
4
00:00:06,057 --> 00:00:08,424
Aku di hantar ke bumi untuk
melindungi sepupu aku,
5
00:00:08,459 --> 00:00:10,426
tapi kapal aku tersasar.
6
00:00:10,461 --> 00:00:13,129
Dan pada masa aku sampai di Bumi,
sepupu aku sudah dewasa
7
00:00:13,164 --> 00:00:15,631
dan menjadi Superman.
8
00:00:16,735 --> 00:00:18,400
Aku menyembunyikan identiti aku,
9
00:00:18,436 --> 00:00:20,603
sehingga suatu hari ketika
kemalangan berlaku membuatkan aku
10
00:00:20,638 --> 00:00:22,771
terdedah pada dunia.
11
00:00:22,806 --> 00:00:26,375
Bagi semua orang, aku hanyalah
wartawan di CatCo Worldwide Media,
12
00:00:26,410 --> 00:00:29,645
tapi secara rahsia, aku bekerja dengan
kakak angkatku di DEO
13
00:00:29,680 --> 00:00:31,880
untuk melindungi bandar
dari serangan makhluk asing
14
00:00:31,915 --> 00:00:34,182
dan sesiapa yang
mendatangkan bahaya.
15
00:00:35,586 --> 00:00:37,585
Akulah Supergirl.
16
00:00:39,256 --> 00:00:41,456
Sebelumnya dalam Supergirl
17
00:00:41,491 --> 00:00:42,824
Ketika aku meninggalkan
Bumi, aku masuk dalam
18
00:00:42,860 --> 00:00:44,760
macam lubang cacing,
dan aku telah hidup
19
00:00:44,795 --> 00:00:46,161
di Bumi pada abad ke-31
20
00:00:46,196 --> 00:00:47,896
selama tujuh
tahun terakhir.
21
00:00:47,931 --> 00:00:49,731
Imra.
22
00:00:49,767 --> 00:00:53,668
Kara, ini Imra Ardeen, isteri aku.
23
00:00:56,973 --> 00:00:59,006
Kau di cipta
untuk satu tujuan,
24
00:00:59,041 --> 00:01:00,508
untuk melaksanakan keadilan.
25
00:01:00,543 --> 00:01:02,410
Mereka akan memanggil kau 'Worldkiller'.
26
00:01:02,445 --> 00:01:05,713
Sudah masanya bagi kau
untuk menjadi 'Reign'.
27
00:01:20,496 --> 00:01:21,628
Mak?
28
00:01:22,498 --> 00:01:23,831
Ya.
29
00:01:23,866 --> 00:01:25,632
Saya terdengar mak menjerit.
30
00:01:25,668 --> 00:01:27,601
Maafkan mak.
31
00:01:27,636 --> 00:01:29,536
Maaf, mak mengalami
mimpi buruk.
32
00:01:29,571 --> 00:01:30,804
Saya fikir mak akan
kejutkan saya
33
00:01:30,839 --> 00:01:32,105
masa mak pulang
dari perjalanan.
34
00:01:34,343 --> 00:01:35,642
Perjalanan apa?
35
00:01:37,145 --> 00:01:38,578
Perjalanan mak semalam.
36
00:01:41,417 --> 00:01:45,218
Mak tidak melakukan
perjalanan, Ruby, mak disini.
37
00:01:45,253 --> 00:01:47,053
Mak cakap, mak pergi
ke suatu tempat.
38
00:01:47,088 --> 00:01:48,387
Untuk dapatkan jawapan.
39
00:01:48,423 --> 00:01:50,290
Sesuatu yang indah akan terjadi.
40
00:01:50,325 --> 00:01:51,557
Mak ada berkata begitu?
41
00:01:53,094 --> 00:01:54,894
Mak tidak tahu, mak penat
42
00:01:54,930 --> 00:01:57,163
Mak cuma sangat letih.
Mari sini.
43
00:01:57,199 --> 00:01:58,698
44
00:01:58,733 --> 00:01:59,832
Pukul berapa sekarang?
45
00:01:59,867 --> 00:02:01,634
11:00.
46
00:02:01,669 --> 00:02:03,636
Ya, mak tidur nyenyak.
47
00:02:03,671 --> 00:02:06,138
Tidak mungkin sudah pukul 11:00.
48
00:02:06,173 --> 00:02:08,674
Kerana ini masa buat pancake!
49
00:02:08,710 --> 00:02:10,476
Awak nak apa, coklat
chip atau pisang?
50
00:02:10,511 --> 00:02:11,644
Kedua-duanya.
51
00:02:14,281 --> 00:02:16,548
Panjang ceritanya
52
00:02:16,583 --> 00:02:18,817
tujuh tahun
adalah masa yang lama.
53
00:02:19,920 --> 00:02:21,987
Hairan,
54
00:02:22,022 --> 00:02:24,589
abad 31 sebenarnya tidak
jauh berbeza dengan sekarang.
55
00:02:24,624 --> 00:02:26,058
Telefon pintar lebih maju?
56
00:02:26,093 --> 00:02:28,493
Telefon apa?
-"Telefon apa?"
57
00:02:28,528 --> 00:02:30,195
Oh, masa depan mengagumkan.
58
00:02:30,231 --> 00:02:33,064
Teknologi telah berkembang
melampaui imaginasi,
59
00:02:33,099 --> 00:02:34,866
namun, di penghujung hari,
60
00:02:34,901 --> 00:02:37,001
masih ada yang saling
berkomunikasi satu sama lain,
61
00:02:37,036 --> 00:02:40,238
dan saling menghibur, dan
saling membunuh satu sama lain.
62
00:02:40,273 --> 00:02:44,041
Pada masa ini atau dalam seribu
tahun lagi, ada konflik berterusan,
63
00:02:44,077 --> 00:02:45,943
tapi begitu juga kekuatan.
64
00:02:45,979 --> 00:02:47,345
Dan dari situ kami datang.
65
00:02:47,381 --> 00:02:49,780
Jadi, kau, tentera?
66
00:02:49,815 --> 00:02:52,383
Pemerintah diliputi
oleh kekerasan,
67
00:02:52,418 --> 00:02:54,118
menghadapi kekacauan.
68
00:02:54,153 --> 00:02:56,287
Mon-El membentuk
organisasi kami.
69
00:02:56,322 --> 00:02:59,556
Dan kami bersatu untuk membantu para
pemimpin bumi dalam menjaga keamanan,
70
00:02:59,592 --> 00:03:02,526
di Bumi dan di bintang-bintang.
71
00:03:02,561 --> 00:03:05,629
Kami mengelarkan diri
kami "The Legion".
72
00:03:05,664 --> 00:03:08,465
Dan kami ada kerana kau.
73
00:03:09,935 --> 00:03:11,334
Kerana aku?
74
00:03:12,438 --> 00:03:13,871
Kau inspirasi aku.
75
00:03:13,906 --> 00:03:15,472
Ketika aku menubuhkan Legion,
76
00:03:15,508 --> 00:03:17,708
aku menjadikan kau sebagai contoh
dari apa yang boleh kami lakukan.
77
00:03:17,743 --> 00:03:19,543
Dari apa yang kami cita-citakan.
78
00:03:19,578 --> 00:03:22,545
Ketika aku mempelajari tentang
hidup dan pekerjaan kau
79
00:03:22,580 --> 00:03:25,048
dan perjuangan untuk keadilan
80
00:03:25,083 --> 00:03:27,083
dan pengabdian kau
untuk melindungi orang lain,
81
00:03:28,086 --> 00:03:31,054
semuanya sangat jelas.
82
00:03:31,089 --> 00:03:33,890
Misalnya, kau memberi
tujuan dalam hidup aku.
83
00:03:35,193 --> 00:03:37,227
Aku tak boleh menyatakan
betapa bermaknanya
84
00:03:37,262 --> 00:03:39,028
bagi aku untuk berjumpa
dengan kau secara peribadi.
85
00:03:42,767 --> 00:03:46,001
Jadi, Legion of Superheroes.
86
00:03:46,037 --> 00:03:47,303
Bunyi yang hebat.
87
00:03:47,338 --> 00:03:49,104
Hampir tidak cukup.
88
00:03:49,140 --> 00:03:53,008
Masa depan mempunyai beberapa
perkara buruk berlaku.
89
00:03:53,044 --> 00:03:55,010
Ya, kegelapan merebak.
90
00:03:55,046 --> 00:03:56,478
Apa itu? Apa maksud kau?
91
00:03:56,513 --> 00:03:58,580
Aku dan pasukan berada
di dalam misi dan
92
00:03:58,615 --> 00:04:00,249
kami ada
beberapa masalah.
93
00:04:00,284 --> 00:04:02,584
Kapal kami rosak
disebabkan satu gangguan itu.
94
00:04:02,619 --> 00:04:04,286
Lubang cacing?
-Ya.
95
00:04:04,322 --> 00:04:07,489
Kami mendarat di Bumi
12.000 tahun yang lalu.
96
00:04:07,524 --> 00:04:09,624
Jadi kamu menjelajahi
masa dan kemalangan?
97
00:04:09,660 --> 00:04:12,994
Sebab itu kami tak dapat
pulang begitu saja.
98
00:04:13,029 --> 00:04:14,329
Jadi kami melakukan
Cryo-sleep
99
00:04:14,364 --> 00:04:15,931
dan mengatur kapal untuk
membangunkan kami
100
00:04:15,966 --> 00:04:17,499
ketika kami kembali
ke abad ke-31.
101
00:04:17,534 --> 00:04:19,267
Tapi kemudian torpedo
menghentam kapal,
102
00:04:19,302 --> 00:04:21,436
dan merosakkan kapal, dan
waktu itulah aku terbangun.
103
00:04:22,806 --> 00:04:24,439
Tapi adakah kamu fikir
kita boleh memperbaikinya?
104
00:04:24,475 --> 00:04:26,007
Bolehkah bantu kami pulang?
105
00:04:26,042 --> 00:04:27,442
Kami akan melakukan segalanya
untuk membantu.
106
00:04:27,477 --> 00:04:28,709
Tapi untuk ketika ini
107
00:04:29,346 --> 00:04:30,544
tinggal dulu disini.
108
00:04:30,580 --> 00:04:31,812
Kamu akan berada disini
untuk sementara waktu.
109
00:04:35,251 --> 00:04:37,618
Jika ada yang boleh
membantu kami, cuma kau.
110
00:04:39,356 --> 00:04:41,222
Semua orang datang
ke apartmen aku
111
00:04:41,257 --> 00:04:42,723
untuk parti bercuti
malam ini.
112
00:04:42,758 --> 00:04:44,391
Kamu dialu-alukan untuk
menyertai, jika mahu.
113
00:04:46,662 --> 00:04:50,197
Terima kasih. Kami perlu
bekerja untuk pembaikan.
114
00:04:50,232 --> 00:04:51,732
Ya, tak ada masalah. Itu
115
00:04:56,000 --> 00:05:01,000
116
00:05:03,212 --> 00:05:05,178
Okey,sila ambil pai telur kamu.
117
00:05:05,214 --> 00:05:08,048
Uh, ya, tapi peringatan,
ini bukan resepi nenek.
118
00:05:08,083 --> 00:05:11,318
Oh, ini sangat sedap dan memabukkan!
119
00:05:11,353 --> 00:05:13,420
Ooh, pai telur terkenal dalam
keluarga Danvers'?
120
00:05:13,455 --> 00:05:16,023
Bunyinya begitu menggoda,
121
00:05:16,058 --> 00:05:17,690
tapi, aku rasa aku akan
tetap minum scotch.
122
00:05:19,394 --> 00:05:21,093
Untuk kesihatan.
-Untuk kebahagiaan.
123
00:05:24,365 --> 00:05:26,232
Aku tidak faham obsesi kau.
124
00:05:26,267 --> 00:05:29,502
Ini lagu hari Natal terbaik
sepanjang masa.
125
00:05:29,538 --> 00:05:31,370
Hebat. Kita sudah
memutarnya empat kali.
126
00:05:31,406 --> 00:05:33,372
Jika ayah aku tak mempelajari
apa-apa pada cuti ini,
127
00:05:33,408 --> 00:05:36,409
dia akan belajar tentang
Hall and Oates. pasangkan.
128
00:05:38,979 --> 00:05:41,514
Oh, kau serius? Lagi sekali?
-Marilah.
129
00:05:41,549 --> 00:05:46,352
Tidak, belajar bersama
papa bear, okey?
130
00:05:46,387 --> 00:05:51,189
J'onn, aku tidak tahu kenapa dulu kau
kenalkan aku pada kopi.
131
00:05:51,224 --> 00:05:54,392
Air coklat ini jauh lebih sedap.
132
00:05:54,428 --> 00:05:57,729
Ya, aku tidak terlalu
suka coklat panas.
133
00:05:57,765 --> 00:06:00,231
Aku menikmati hari Natal.
134
00:06:00,267 --> 00:06:02,568
Cara yang indah untuk
penutup tahun kau.
135
00:06:02,603 --> 00:06:05,270
Memberi penghormatan
kepada pokok cemara.
136
00:06:05,305 --> 00:06:07,605
Begitu mengingatkan aku
pada "Hari kehidupan".
137
00:06:07,640 --> 00:06:09,474
Maaf, "Hari kehidupan"?
138
00:06:09,509 --> 00:06:11,376
Seperti dalam Special
Holiday Holiday Star Wars?
139
00:06:11,411 --> 00:06:12,710
Itu ada di Channel CBS.
140
00:06:12,745 --> 00:06:14,645
Puteri Leia, menyanyikan lagu
141
00:06:14,681 --> 00:06:16,881
Kau takkan faham apa
yang aku cakapkan.
142
00:06:16,916 --> 00:06:19,117
Oh, Tuhan, kau tidak
tahu apa itu Star Wars.
143
00:06:19,152 --> 00:06:20,318
Kau mungkin tidak
tahu apa itu Star Wars.
144
00:06:20,353 --> 00:06:22,287
Maaf?
145
00:06:22,322 --> 00:06:25,222
The Empire Strikes Back adalah
susulan filem terbaik sepanjang masa.
146
00:06:25,257 --> 00:06:27,491
Aku semakin
mencintai kau setiap hari.
147
00:06:29,295 --> 00:06:30,995
Apa itu "sekuel"?
148
00:06:31,030 --> 00:06:32,964
Itu...
149
00:06:32,999 --> 00:06:35,633
Sejauh parti ini berlangsung,
ini tidak teruk, kan?
150
00:06:35,668 --> 00:06:38,903
Tidak, ini bagus. Sungguh.
151
00:06:38,938 --> 00:06:41,438
Tapi bagaimana dengan kau?
Bagaimana keadaan kau?
152
00:06:41,474 --> 00:06:45,309
Aku baik. Ya, benar-benar baik.
Aku suka parti. Dan hari Natal.
153
00:06:45,344 --> 00:06:47,111
Maksud aku, seperti dengan
154
00:06:48,114 --> 00:06:49,746
Mon-El dan Imra.
155
00:06:49,781 --> 00:06:52,916
Maksud aku, tentu sukar.
156
00:06:52,951 --> 00:06:55,919
Tidak, ia sukar, tapi
kau tahu, disinilah kita.
157
00:06:57,222 --> 00:06:59,489
Kau tidak apa-apa saja?
158
00:06:59,524 --> 00:07:03,026
Ya, hari Natal tanpa Maggie,
itu bukan kesukaan aku,
159
00:07:03,061 --> 00:07:05,361
tapi kita tidak boleh bersedih.
160
00:07:05,396 --> 00:07:07,030
Tidak, Tuan.
161
00:07:07,065 --> 00:07:09,799
Dan kau tahu, kita boleh bersendiri
sampai jadi nenek tua bersama-sama.
162
00:07:09,835 --> 00:07:11,635
Ah, nenek tua.
163
00:07:14,539 --> 00:07:16,272
Aku tidak tahu.
-Oh tidak.
164
00:07:17,642 --> 00:07:18,841
Aku pergi.
165
00:07:18,876 --> 00:07:20,543
Ya, aku terlupa ...
166
00:07:24,015 --> 00:07:26,982
Hei. Semuanya
baik-baik saja?
167
00:07:27,018 --> 00:07:28,851
Dimana mak kau?
168
00:07:28,886 --> 00:07:32,021
Maaf. Aku terlambat, aku tahu.
Benar-benar hari yang panjang,
169
00:07:32,056 --> 00:07:33,956
tapi aku ada biskut.
170
00:07:33,991 --> 00:07:36,125
Jangan bimbang.
Silakan masuk.
171
00:07:36,160 --> 00:07:38,127
Beli-belah hari Natal, panggilan
persidangan
172
00:07:38,162 --> 00:07:41,630
dengan beberapa lelaki yang tidak menyenangkan
yang menjerit pada aku dalam bahasa Jerman,
173
00:07:41,666 --> 00:07:44,466
dan kemudian Ruby memberitahu
tentang biskut, aku terlupa.
174
00:07:44,501 --> 00:07:46,734
Kedai roti Italia yang sangat
aku suka, sudah tutup,
175
00:07:46,770 --> 00:07:48,303
jadi, kau tahu, kau
dapat ini.
176
00:07:48,338 --> 00:07:50,071
Okey, rasanya
seseorang perlu berehat
177
00:07:50,106 --> 00:07:53,841
dan mungkin minum segelas,
atau dua gelas. -Ya.
178
00:07:53,877 --> 00:07:57,145
Aku pernah bagitahu kau tentang
kadang-kadang aku bekerja dengan Supergirl?
179
00:07:57,181 --> 00:07:59,181
Okey, aku ada empat soalan.
180
00:07:59,216 --> 00:08:01,416
Hei, Lena akan buka barang yang baik.
181
00:08:02,251 --> 00:08:03,317
Terima kasih.
182
00:08:05,021 --> 00:08:08,489
Okey, satu, pernahkah Supergirl
membawa kau terbang?
183
00:08:08,524 --> 00:08:10,524
Dan dua, jika pernah,
bagaimana rasanya?
184
00:08:10,560 --> 00:08:12,493
Dan, tiga...
-Ya.
185
00:08:12,528 --> 00:08:14,662
Dia pernah membawa aku
terbang. Beberapa kali.
186
00:08:14,698 --> 00:08:16,530
Dan, sebenarnya, tahun lepas,
dia menangkap aku
187
00:08:16,566 --> 00:08:20,033
ketika aku melompat keluar dari bangunan
pencakar langit ketika berlaku tembak-menembak.
188
00:08:20,069 --> 00:08:21,602
Okey, aku ada banyak
soalan lagi.
189
00:08:22,605 --> 00:08:24,338
190
00:08:24,373 --> 00:08:26,440
Kau tidak apa-apa?
Kau nampak pucat.
191
00:08:26,475 --> 00:08:28,108
Ya, aku tidak apa-apa.
Aku cuma penat.
192
00:08:29,878 --> 00:08:31,345
Tidak cukup tidur, aku rasa.
193
00:08:32,582 --> 00:08:33,947
Ya, aku faham.
194
00:08:38,120 --> 00:08:41,221
Kau tahu, jika kau mahu, kau
boleh menarik James Olsen
195
00:08:41,256 --> 00:08:43,356
tepat di belakang mistletoe itu.
196
00:08:43,391 --> 00:08:46,026
James? Jangan mengarut.
197
00:08:46,061 --> 00:08:47,527
Maksud aku, aku rasa
dia suka pada kau.
198
00:08:47,562 --> 00:08:48,695
Aku bosnya.
199
00:08:48,731 --> 00:08:50,263
200
00:08:50,298 --> 00:08:51,964
Ya, kerana itu tidak
pernah terjadi sebelum ini.
201
00:08:52,734 --> 00:08:54,367
hai
-hai
202
00:08:54,402 --> 00:08:56,436
Dan aku tidak bermaksud memasang telinga,
tapi aku sudah memperhatikan ...
203
00:08:56,471 --> 00:08:58,871
keserasian kamu berdua
berminggu-minggu.
204
00:08:58,906 --> 00:09:00,139
Tidak ada keserasian, okey?
205
00:09:00,174 --> 00:09:01,941
Okey.
- Itu sangat jelas.
206
00:09:01,976 --> 00:09:04,377
Aku patut bunuh
kamu berdua, okey?
207
00:09:04,412 --> 00:09:06,646
Tapi kemudian aku tiada lagi
kawan, itu tidak berguna.
208
00:09:06,681 --> 00:09:08,547
Jadi aku hanya akan
minum scotch lagi.
209
00:09:08,582 --> 00:09:12,084
Kau tahu, tahun ini
benar-benar sukar bagi aku,
210
00:09:12,120 --> 00:09:14,620
tapi aku dapat dua benda
yang sangat luar biasa dari itu.
211
00:09:14,655 --> 00:09:16,288
Dan itu kamu.
212
00:09:16,323 --> 00:09:17,656
213
00:09:17,691 --> 00:09:20,059
Aku tidak memakai
maskara kalis air.
214
00:09:20,094 --> 00:09:22,161
Aku selalu diberkati.
215
00:09:22,196 --> 00:09:24,563
Kau tahu, kakak aku, aku cuma ada
dia, dan dia sentiasa ada dibelakang aku,
216
00:09:24,598 --> 00:09:28,233
tapi aku tak pernah
ada kawan rapat.
217
00:09:28,269 --> 00:09:31,570
Dan aku tidak boleh melalui
apa yang aku lalui tahun ini
218
00:09:31,605 --> 00:09:32,771
tanpa kamu berdua.
219
00:09:35,609 --> 00:09:37,776
Okey, sekarang kau akan
membuatkan aku menangis.
220
00:09:37,811 --> 00:09:39,244
Oh tidak.
221
00:09:40,514 --> 00:09:43,714
Aku sangat berterima kasih
pada kamu berdua.
222
00:09:44,851 --> 00:09:46,517
Aku juga. Aku menyayangi kamu.
223
00:09:47,687 --> 00:09:48,787
Kara?
224
00:09:50,356 --> 00:09:52,190
Aku baru saja dapat
panggilan, kita perlu pergi.
225
00:10:00,866 --> 00:10:02,466
Apa yang terjadi?
226
00:10:02,502 --> 00:10:03,668
Seperti ada yang
menggunakan penyembur api
227
00:10:03,703 --> 00:10:04,868
pada padang
yang besar itu.
228
00:10:04,904 --> 00:10:06,270
Ada kemungkinan itu
konflik bersenjata?
229
00:10:06,306 --> 00:10:07,538
Aku rasa tidak.
230
00:10:09,509 --> 00:10:11,809
Tapi mengapa memanggil kami
setelah kebakaran selesai?
231
00:10:11,844 --> 00:10:13,277
Api sudah padam.
232
00:10:13,313 --> 00:10:14,711
Ada sesuatu yang
patut kau lihat.
233
00:10:15,247 --> 00:10:16,346
Dimana?
234
00:10:16,381 --> 00:10:17,580
Kau perlu terbang.
235
00:10:28,580 --> 00:10:33,580
236
00:10:32,000 --> 00:10:37,000
Diterjermahkan Oleh
Tiongman
237
00:10:39,524 --> 00:10:41,624
Aku pernah melihatnya
sebelum ini,
238
00:10:41,659 --> 00:10:45,160
Ketika aku masih kecil di padang
perjalanan dari kehancuran Krypton lama.
239
00:10:46,564 --> 00:10:47,930
Apa maksudnya?
240
00:10:47,965 --> 00:10:50,365
Simbol itu lebih tua dari
riwayat yang tercatat.
241
00:10:50,401 --> 00:10:52,100
Simbol yang dikenal
sebagai "Low Speech"
242
00:10:52,136 --> 00:10:53,535
dan digunakan di Urrika,
243
00:10:53,570 --> 00:10:56,238
benua Krypton dimana
kehidupan bermula.
244
00:10:56,273 --> 00:10:57,872
Dan orang yang
menggunakannya?
245
00:10:57,908 --> 00:10:59,441
The Juru adalah Matriarkal.
246
00:10:59,476 --> 00:11:01,743
Suku kaum. Politeistik.
247
00:11:01,778 --> 00:11:04,546
Seiring waktu, Dewa matahari
mereka dikenali sebagai "Rao',
248
00:11:04,581 --> 00:11:06,948
suku-suku kaum mula menyembah-Nya,
249
00:11:06,983 --> 00:11:08,950
dan Krypton moden lahir.
250
00:11:08,985 --> 00:11:11,152
Maka Kitab Rao pasti ada
sesuatu yang dapat membantu.
251
00:11:11,187 --> 00:11:13,487
Tiada apa-apa pun
dalam Kitab itu.
252
00:11:13,523 --> 00:11:16,390
Majis pemerintah menghancurkan
banyak konsep takhyul Krypton.
253
00:11:16,426 --> 00:11:18,726
Tapi jika seseorang cuba menghantar
pesanan kepada aku melalui ini,
254
00:11:18,762 --> 00:11:20,595
Aku perlu tahu apa maksudnya.
255
00:11:20,630 --> 00:11:22,496
Ini penting.
256
00:11:22,532 --> 00:11:24,933
Aku mewakili seluruh
pengumpulan pengetahuan
257
00:11:24,968 --> 00:11:26,667
pada 28 galaksi yang diketahui.
258
00:11:27,503 --> 00:11:29,236
Jika aku tidak dapat
menerjemahkannya,
259
00:11:29,272 --> 00:11:30,938
terjemahannya
mungkin tidak wujud.
260
00:11:36,446 --> 00:11:39,246
Simbol yang tidak menyenangkan ini
muncul di sekitar bandar sejak semalam
261
00:11:39,282 --> 00:11:42,416
dan NCPD masih tidak ada
maklumat tentang sumbernya.
262
00:11:42,452 --> 00:11:45,318
Dengan bandar yang masih
belum pulih dari pencerobohan Daxamite,
263
00:11:45,353 --> 00:11:48,421
simbol misteri ini menyebabkan
ketegangan semakin tinggi.
264
00:11:48,457 --> 00:11:50,924
Okey, aku tahu ini malam hari Natal,
tapi kita mempunyai berita terbaru.
265
00:11:50,960 --> 00:11:52,525
Kita perlu tanya
beberapa orang.
266
00:11:52,561 --> 00:11:54,461
Kita perlukan saksi.
267
00:11:54,496 --> 00:11:56,830
Kita memerlukan liputan berita tentang
persidangan akhbar bandar.
268
00:11:56,865 --> 00:11:59,466
Jenayah, aku perlu
kau bercakap dengan NCPD,
269
00:11:59,501 --> 00:12:01,033
Cari jika mereka
telah mulakan
270
00:12:01,069 --> 00:12:02,935
sebarang prosedur penguncian
untuk bangunan persekutuan.
271
00:12:02,971 --> 00:12:05,638
Okey? Kita perlukan maklumat.
272
00:12:05,673 --> 00:12:07,873
Dan kita juga perlu mencari
cara menyusun berita ini
273
00:12:07,909 --> 00:12:10,610
agar kita tidak menimbulkan
kekecohan yang lebih teruk.
274
00:12:10,645 --> 00:12:12,145
Mr Olsen, boleh aku
bercakap sebentar?
275
00:12:12,180 --> 00:12:14,114
Sudah tentu.
276
00:12:14,149 --> 00:12:17,216
Mari dapatkan berita ini disalin sehingga
tengah hari. Terima kasih,
277
00:12:21,188 --> 00:12:24,056
Dengar, aku kurang prihatin dengan
maklum balas CatCo terhadap perkara ini
278
00:12:24,092 --> 00:12:26,125
daripada siapa yang
melakukan ini dan mengapa.
279
00:12:26,160 --> 00:12:27,559
Munculnya simbol ini pertama kali,
280
00:12:27,595 --> 00:12:29,895
di tanah milik L-Corp.
281
00:12:29,931 --> 00:12:31,196
Jadi kau rasa ini masalah peribadi?
282
00:12:31,232 --> 00:12:32,731
Aku rasa Morgan Edge.
283
00:12:32,766 --> 00:12:34,233
dia berdendam terhadap aku,
284
00:12:34,268 --> 00:12:36,135
dan percayalah, dia akan
melakukan apa saja.
285
00:12:36,170 --> 00:12:38,003
Ditambah dia satu-satunya yang
ada teknologi dan sumber daya
286
00:12:38,038 --> 00:12:40,839
untuk melakukan sesuatu
seperti ini. Ini pasti Morgan Edge.
287
00:12:40,874 --> 00:12:43,742
Oh, aku rasa ini masanya mengunjungi
Don Johnson-wannabe.
288
00:12:43,777 --> 00:12:45,577
Aku akan pergi sendiri.
-Tidak mungkin.
289
00:12:48,449 --> 00:12:51,650
Kamu tidak boleh masuk begitu saja.
Mr. Edge orang yang sangat sibuk.
290
00:12:51,685 --> 00:12:53,652
Lena.
291
00:12:53,687 --> 00:12:56,054
Tidak mengenali kau tanpa
pistol di tangan.
292
00:12:56,089 --> 00:12:57,856
Mungkin aku patut memukul
di belakang kepala kau
293
00:12:57,891 --> 00:13:00,224
dan memasukkan kau dalam pesawat
dan menuju ke tangki air.
294
00:13:00,260 --> 00:13:02,226
Itu hanya kata-kata. Marilah.
295
00:13:02,262 --> 00:13:05,063
Aku tetap menganggap
kunjungan ini tidak rasmi.
296
00:13:05,098 --> 00:13:06,330
Morgan, apa ini?
297
00:13:09,569 --> 00:13:10,834
Aku tidak tahu.
Nampak pelik.
298
00:13:12,205 --> 00:13:13,271
Kau mengubah
logo syarikat?
299
00:13:15,208 --> 00:13:17,441
Maksud aku, ia bekerja
untuk Putera, kan?
300
00:13:17,477 --> 00:13:19,009
Aku tahu kau dalang di sebalik ini.
301
00:13:19,045 --> 00:13:20,678
Ia seperti menakutkan,
lebih kepada perkara yang sama.
302
00:13:20,713 --> 00:13:21,845
Kau begitu mudah di teka.
303
00:13:21,881 --> 00:13:23,013
Lena, Lena.
304
00:13:23,049 --> 00:13:25,282
Lena, sudahlah, ini hari Natal.
305
00:13:25,317 --> 00:13:28,052
Dimana semangat hari Natal kau?
Masa kegemaran aku tahun ini.
306
00:13:28,087 --> 00:13:29,853
Satu-satunya api
yang aku nyalakan
307
00:13:29,889 --> 00:13:32,056
adalah untuk memanggang
kacang coklat.
308
00:13:32,091 --> 00:13:34,424
Dan jika kau fikir aku ada
kaitan dengan hal ini,
309
00:13:34,459 --> 00:13:36,359
yang pastinya kau tidak
dapat buktikan,
310
00:13:36,395 --> 00:13:40,029
serangan aku akan
jauh lebih berkesan.
311
00:13:40,065 --> 00:13:42,098
Adakah itu sebabnya kau
membawa pengawal?
312
00:13:42,133 --> 00:13:47,204
Aku disini hanya untuk memastikan
kau hanya orang awam.
313
00:13:47,239 --> 00:13:49,706
Jimmy, aku rasa kau ada perasaan
rasa tidak suka pada aku
314
00:13:49,741 --> 00:13:52,576
lebih dari sekadar
hubungan profesional.
315
00:13:53,512 --> 00:13:55,945
Kau ada perasaan itu?
316
00:13:55,980 --> 00:13:58,314
Aku ada tugas yang harus dilakukan,
jadi jika kau tidak keberatan,
317
00:13:58,349 --> 00:13:59,481
masanya untuk kamu pergi.
318
00:14:03,321 --> 00:14:05,154
Oh, hei, tengok.
319
00:14:05,190 --> 00:14:06,723
Tunggu.
320
00:14:06,758 --> 00:14:08,725
Apa yang aku fikirkan?
Dimana adab aku?
321
00:14:08,760 --> 00:14:09,992
Sedikit hadiah perpisahan.
322
00:14:11,529 --> 00:14:13,596
Hadiah syarikat.
323
00:14:13,631 --> 00:14:14,996
Aku suka menyebarkan
kegembiraan.
324
00:14:15,933 --> 00:14:17,233
Terima kasih sajalah.
325
00:14:19,937 --> 00:14:21,036
Selamat hari Natal.
326
00:14:27,878 --> 00:14:29,811
Ya, tapi jika Alura
tidak tahu apa itu,
327
00:14:29,847 --> 00:14:31,579
apa yang membuatkan kau terfikir
orang lain disini akan tahu?
328
00:14:31,615 --> 00:14:34,249
Seseorang memasang simbol
Kryptonian di semua tempat,
329
00:14:34,284 --> 00:14:37,119
jadi mereka diluar
sana perlu tahu siapa dia.
330
00:14:41,625 --> 00:14:43,091
Terima kasih banyak.
331
00:14:43,127 --> 00:14:44,925
Kara, Winn.
332
00:14:44,961 --> 00:14:47,262
Oh, hei, kamu berdua.
333
00:14:47,297 --> 00:14:49,096
Jadi, kau ingin aku
mengganggu mereka?
334
00:14:49,132 --> 00:14:51,132
Tidak perlu, jangan mengarut.
335
00:14:51,167 --> 00:14:53,635
Hai kawan-kawan.
336
00:14:53,670 --> 00:14:54,969
Oh, kau ...
337
00:14:57,407 --> 00:14:59,274
Ini?
-Tidak.
338
00:14:59,309 --> 00:15:01,041
Tidak apa. Aku saja.
339
00:15:02,544 --> 00:15:03,878
Terima kasih. Oh Tuhan.
340
00:15:03,913 --> 00:15:05,612
Ya. Hanya sedikit ...
341
00:15:08,050 --> 00:15:10,450
Sudah.
342
00:15:10,486 --> 00:15:12,787
Jadi, kamu akan menetap
disini?
343
00:15:12,822 --> 00:15:17,357
Ya. Kau tahu, Imra mahu melihat
masa apa kita suka, jadi ...
344
00:15:17,393 --> 00:15:19,893
Semua orang terlalu baik.
345
00:15:19,928 --> 00:15:21,828
Sangat menarik untuk
melihat Bumi waktu ini.
346
00:15:21,863 --> 00:15:24,898
Oh ya. Ini pasti seperti abad
pertengahan buat kau.
347
00:15:24,933 --> 00:15:28,234
Kamu makan sesuatu
dengan tangan.
348
00:15:28,270 --> 00:15:29,803
Menarik.
349
00:15:29,838 --> 00:15:31,638
Mon-El memberitahu aku
ada tempat di bandar
350
00:15:31,674 --> 00:15:33,740
dimana kau dapat makan semua
tulang rusuk yang kau mahu.
351
00:15:34,676 --> 00:15:36,409
Apa nama tempatnya?
352
00:15:36,444 --> 00:15:37,811
"Food until you're full"?
353
00:15:37,846 --> 00:15:40,680
Hampir tepat.
Yang sebenar "All you can eat".
354
00:15:40,715 --> 00:15:42,081
Okey.
355
00:15:45,787 --> 00:15:48,221
Kau pernah minum bir?
356
00:15:48,256 --> 00:15:49,655
Adakah itu sama dengan tulang rusuk?
357
00:15:49,691 --> 00:15:51,824
Mari sini.
358
00:15:51,859 --> 00:15:52,925
359
00:15:55,196 --> 00:15:56,829
Hei, jadi bagaimana parti kau?
360
00:15:56,864 --> 00:15:58,497
Baik.
-Ya?
361
00:15:58,533 --> 00:16:00,499
Bagaimana dengan kapal kau?
362
00:16:00,535 --> 00:16:03,336
Kerosakan di luar
kemampuan aku, jadi ...
363
00:16:03,371 --> 00:16:05,404
364
00:16:05,440 --> 00:16:07,973
rasanya kita mempunyai
dua minggu yang sangat berbeza.
365
00:16:08,575 --> 00:16:11,076
Ya.
366
00:16:11,111 --> 00:16:13,011
Ya, aku lupa betapa
aku rindu tempat ini.
367
00:16:13,047 --> 00:16:15,347
Kau tahu, tempat ini istimewa.
368
00:16:15,382 --> 00:16:17,615
Kau memang pembuat
club soda yang sedap.
369
00:16:17,651 --> 00:16:22,687
Aku meneka kau mungkin mengelak dari
minuman keras Aldebaran.
370
00:16:22,723 --> 00:16:24,856
Jangan mengingatkan perkara itu ...
371
00:16:27,093 --> 00:16:30,695
Kau tahu, kau sangat bernasib baik aku
tidak diberhentikan kerja di DEO hari itu.
372
00:16:42,308 --> 00:16:43,707
Hei, kau tahu, aku
mahu minta maaf.
373
00:16:45,678 --> 00:16:47,111
Tentang kami berada disini,
374
00:16:47,146 --> 00:16:49,213
dan bagaimana ini pasti
sangat sukar buat kau.
375
00:16:49,249 --> 00:16:52,750
Tidak. Kau tahu,
Mon-El, isteri kau baik.
376
00:16:52,785 --> 00:16:55,319
Dan kamu berdua nampaknya
sangat bahagia antara satu sama lain.
377
00:16:55,355 --> 00:16:56,620
Jadi ...
378
00:16:56,655 --> 00:16:58,054
Adakah kau mahu bercakap pasal itu?
379
00:16:58,090 --> 00:16:59,956
Tidak banyak yang
perlu dibincangkan.
380
00:17:02,027 --> 00:17:04,595
Aku perlu menjawab. Helo.
381
00:17:04,630 --> 00:17:07,431
Anda mempunyai panggilan dari
Kemudahan Penjara Albatross Bay.
382
00:17:22,281 --> 00:17:24,614
"Mereka akan menerima
simbol yang menghina Tuhan.
383
00:17:24,649 --> 00:17:29,419
Dan pada kebangkitannya, banyak pengecut,
pembunuh dan orang-orang keji akan terbakar ".
384
00:17:31,623 --> 00:17:33,255
Itu bukan dari Kitab Rao.
385
00:17:33,291 --> 00:17:36,191
"Dan setiap mata akan melihat
kesesatan,
386
00:17:36,227 --> 00:17:40,262
dan mereka akan
memanggilnya 'Worldkiller. "
387
00:17:40,298 --> 00:17:44,700
Kara Danvers, ada begitu banyak
yang kau masih tidak tahu.
388
00:17:47,354 --> 00:17:48,654
"Worldkiller"?
389
00:17:48,689 --> 00:17:49,821
Dia disini.
390
00:17:49,857 --> 00:17:51,322
Hari Kiamat.
391
00:17:51,358 --> 00:17:53,558
Tidak ada Hari Kiamat
dalam kitab Rao.
392
00:17:53,593 --> 00:17:56,661
Ramalan yang aku bacakan
adalah sebelum kitab Rao.
393
00:17:57,864 --> 00:17:59,364
Tapi aku rasa kau sudah
394
00:17:59,399 --> 00:18:01,032
tahu perkara ini jika sudah cuba
395
00:18:01,067 --> 00:18:04,435
mencari makna dari simbol
Krypton yang ada di semua berita itu.
396
00:18:05,872 --> 00:18:09,840
Itu adalah tanda Dewa kegelapan, Iblis.
397
00:18:09,876 --> 00:18:11,842
Bagaimana kau tahu ini?
398
00:18:11,878 --> 00:18:15,079
Kau tahu bahawa aku menghabiskan masa
dua tahun mengelilingi ke seluruh dunia,
399
00:18:15,114 --> 00:18:18,448
mengumpulkan artifak dan teks,
mempelajari segala yang aku boleh
400
00:18:18,484 --> 00:18:20,785
tentang Rao dan bangsa kau.
401
00:18:20,820 --> 00:18:23,620
Tapi aku tidak hanya
menemukan benda.
402
00:18:24,323 --> 00:18:26,190
Aku berjumpa mereka.
403
00:18:26,225 --> 00:18:29,193
Yang diabaikan dari Fort Rozz.
404
00:18:29,228 --> 00:18:31,027
Kau tahu tentang Fort Rozz?
405
00:18:31,063 --> 00:18:34,097
Aku berjumpa dengan pendeta
Kryptonian yang dimalukan,
406
00:18:34,132 --> 00:18:37,033
menceritakan tentang
Dewa sebelum Rao.
407
00:18:37,069 --> 00:18:40,904
Lilith yang dicipta
dari kegelapan dan keganasan
408
00:18:40,939 --> 00:18:42,306
yang mengakhiri segalanya.
409
00:18:43,942 --> 00:18:47,210
Ada tiga langkah yang
membawa ke Hari Kiamat.
410
00:18:47,245 --> 00:18:49,145
Pertama adalah
tanda Sang Jahanam.
411
00:18:49,181 --> 00:18:50,613
Simbol di padang itu.
412
00:18:50,648 --> 00:18:52,582
Ada di seluruh National City sekarang.
413
00:18:52,617 --> 00:18:54,884
Selepas itu munculnya
usaha Sang Jahanam
414
00:18:54,920 --> 00:18:56,686
dalam bentuk
banyak kematian.
415
00:18:57,756 --> 00:18:59,322
Dan akhirnya,
416
00:18:59,357 --> 00:19:02,458
bangkitnya Kerajaan Sang Jahanam.
417
00:19:02,493 --> 00:19:04,360
Dan ini adalah ketika
wanita itu datang.
418
00:19:06,147 --> 00:19:07,946
"Wanita"? Siapa wanita itu"?
419
00:19:08,649 --> 00:19:10,048
Worldkiller.
420
00:19:10,084 --> 00:19:11,884
Orang yang akan
membawa akhir zaman.
421
00:19:13,487 --> 00:19:15,287
Ini adalah tujuan kau.
422
00:19:15,322 --> 00:19:16,621
Untuk menentang Iblis.
423
00:19:18,224 --> 00:19:19,824
Tiada perkara seperti Iblis.
424
00:19:19,859 --> 00:19:23,995
Dewa yang sesat harus jatuh
untuk bangkitkan Dewa baru.
425
00:19:24,030 --> 00:19:28,366
Dan kebangkitannya akan datang
pada masa runtuhnya kebenaran.
426
00:19:28,402 --> 00:19:31,569
Dan Dia akan memerintah
427
00:19:31,605 --> 00:19:34,505
kecuali jika kau berdiri
dan mengalahkannya.
428
00:19:38,344 --> 00:19:41,211
NCPD sedang menyiasat
satu lagi kejadian menembak
429
00:19:41,246 --> 00:19:44,214
yang melibatkan Geng
One-Seven yang berlaku pagi tadi.
430
00:19:44,249 --> 00:19:47,584
Seorang saksi mengatakan mereka melihat
seorang lelaki anggota Geng One-Seven
431
00:19:47,620 --> 00:19:50,921
melepaskan tembakan di sebuah
kedai, dan membunuh pemiliknya.
432
00:19:51,890 --> 00:19:53,524
Mak?
433
00:19:53,559 --> 00:19:55,325
Saya sudah menghabiskan
semua keropok di dapur.
434
00:19:55,360 --> 00:19:58,761
Sudah masanya makan
malam, saya lapar.
435
00:19:58,797 --> 00:20:01,664
Sayang, Mrs. Queller
akan menjemput awak.
436
00:20:01,700 --> 00:20:03,566
Apa? Tapi ini malam hari Natal.
437
00:20:03,601 --> 00:20:06,536
Mak tahu ini malam hari Natal, mak gagal
menyelesaikan semua tepat pada waktu.
438
00:20:06,571 --> 00:20:10,207
Mak merasa bersalah.
Maafkan mak, sayang.
439
00:20:10,242 --> 00:20:12,709
Adakah mak tidak mahu menyambut hari Natal,
atau hanya tidur sepanjang hari?
440
00:20:13,545 --> 00:20:14,777
Hei
441
00:20:15,980 --> 00:20:17,112
Mari sini.
442
00:20:20,885 --> 00:20:21,951
Duduklah.
443
00:20:26,558 --> 00:20:28,423
Maafkan mak.
444
00:20:28,459 --> 00:20:30,192
Awak masih ingat hari Natal masa itu
445
00:20:30,228 --> 00:20:33,462
tahun dimana mak mendapat
kerja di Central City?
446
00:20:33,497 --> 00:20:36,365
Awak sangat
marah pada mak
447
00:20:36,400 --> 00:20:40,202
kerana buat awak meninggalkan kawan-kawan
di pertengahan tahun persekolahan.
448
00:20:40,238 --> 00:20:42,704
Mak memandu sangat jauh.
449
00:20:42,740 --> 00:20:48,209
Menyambut hari Natal di dalam kereta.
450
00:20:48,245 --> 00:20:52,247
Kita akhirnya menghabiskan hari Natal
di perhentian di Route 34.
451
00:20:54,785 --> 00:20:57,819
Kita main lawan bola
salji di tempat letak kereta
452
00:20:57,855 --> 00:21:00,989
dan kemudian kita buat
pokok dari surat khabar.
453
00:21:02,492 --> 00:21:04,725
Dan malam itu,
454
00:21:04,761 --> 00:21:07,328
ketika kita berbaring di tempat
tidur yang mengerikan,
455
00:21:07,364 --> 00:21:08,562
berbau macam-macam,
456
00:21:09,966 --> 00:21:11,900
Mak tak pernah lupakannya.
457
00:21:11,935 --> 00:21:14,502
Awak berbisik pada mak,
458
00:21:14,537 --> 00:21:17,905
dan awak cakap hari Natal terbaik
yang pernah awak sambut.
459
00:21:21,110 --> 00:21:22,610
Begitu juga dengan mak, Ruby.
460
00:21:24,280 --> 00:21:25,446
Awak tahu kenapa?
461
00:21:26,649 --> 00:21:28,181
Kerana kita bersama-sama.
462
00:21:31,387 --> 00:21:34,521
Mak ada sesuatu untuk awak. Mak
mahu tunggu esok, tapi ...
463
00:21:43,665 --> 00:21:45,598
Bagaimana mak tahu?
464
00:21:45,634 --> 00:21:47,968
Mak yang lahirkan awak,
mak tahu segala-galanya.
465
00:21:50,405 --> 00:21:53,139
Awak tahu itu bermaksud
" Kuat Bersama-Sama"?
466
00:21:55,577 --> 00:21:57,209
Kitalah.
467
00:21:59,147 --> 00:22:00,379
Sentiasa.
468
00:22:02,317 --> 00:22:04,050
Mak sangat sayangkan awak.
469
00:22:05,219 --> 00:22:06,552
Saya juga sayang mak.
470
00:22:09,924 --> 00:22:12,558
Jadi Coville mengatakan
bahawa ini tanda Iblis.
471
00:22:12,593 --> 00:22:14,626
Krypton 666.
472
00:22:14,662 --> 00:22:16,795
Kau percaya padanya?
-Tidak.
473
00:22:16,831 --> 00:22:20,499
Tidak, aku rasa Coville memanggil aku untuk
alasan bagi aku merasa percaya.
474
00:22:20,534 --> 00:22:22,501
Ini menegaskan semula
cerita yang dia percaya
475
00:22:22,536 --> 00:22:24,703
dan memberi tujuan
dalam hidupnya.
476
00:22:24,738 --> 00:22:27,172
Kita langsung tidak tahu adakah orang yang
membuat simbol ini berasal dari Krypton.
477
00:22:27,207 --> 00:22:30,008
Mungkin hanya sekumpulan kutu rayau
yang tidak tahu apa-apa maknanya.
478
00:22:30,043 --> 00:22:32,077
Kamu perlu petunjuk baru?
479
00:22:32,112 --> 00:22:34,713
Aku boleh melihat data
yang telah kamu kumpulkan,
480
00:22:34,748 --> 00:22:37,182
suspek yang mungkin
kamu terlepas pandang.
481
00:22:37,217 --> 00:22:39,484
Aku kip versi abad ke-31.
482
00:22:39,519 --> 00:22:40,818
Maksud kau "polis".
483
00:22:41,921 --> 00:22:43,888
Okey.
484
00:22:43,923 --> 00:22:46,458
Kara, kau ada masa? Aku mahu
tahu adakah kita boleh berbincang.
485
00:22:48,862 --> 00:22:49,927
Tentu.
486
00:22:53,933 --> 00:22:57,101
Aku hanya mahu mengatakan ...
487
00:22:58,938 --> 00:23:02,673
Aku tahu bahawa kau dan
Mon-El dulu bersama.
488
00:23:02,709 --> 00:23:05,676
Dan aku tahu betapa
sukarnya aku berada disini.
489
00:23:05,712 --> 00:23:07,678
Tidak, Imra. Tidak apa-apa.
490
00:23:07,714 --> 00:23:09,547
Mon-El sangat mencintai kau, Kara.
491
00:23:11,250 --> 00:23:12,749
Ketika pertama kali
dia tiba di abad aku,
492
00:23:12,784 --> 00:23:15,886
dia hanya bercakap untuk mencari
jalan agar kembali kepada kau.
493
00:23:15,921 --> 00:23:17,787
Dan dia tidak berpindah
hati dengan mudah.
494
00:23:17,823 --> 00:23:21,525
Maksud aku, dia tidak melihat wanita
lain selama bertahun-tahun.
495
00:23:21,560 --> 00:23:25,795
Sampai dia sedar dia tidak mungkin
akan berjumpa jalan kembali.
496
00:23:27,799 --> 00:23:29,766
Aku cuma fikir
kau perlu tahu tentang itu.
497
00:23:29,801 --> 00:23:31,401
Terima kasih.
498
00:23:31,436 --> 00:23:34,170
Terima kasih, Imra.
Aku perlu kembali bekerja.
499
00:23:39,477 --> 00:23:41,244
Okey, dimana tempatnya
kita akan pergi?
500
00:23:41,279 --> 00:23:44,447
Aku sudah cakap, dia ada
akses catatan bank milik Edge.
501
00:23:44,482 --> 00:23:47,283
Jika Edge telah membeli teknologi
yang dapat membuat tanda Krypton itu,
502
00:23:47,318 --> 00:23:49,218
ini akan memberi kita
petunjuk kepadanya.
503
00:23:49,254 --> 00:23:53,256
Itu bagus, tapi,
kemana kita akan pergi?
504
00:23:53,291 --> 00:23:55,891
Jimmy Olsen, kau takut?
505
00:23:55,927 --> 00:23:57,493
Jangan bimbang, aku
akan melindungi kau.
506
00:24:02,266 --> 00:24:03,599
Cepat! Lari!
507
00:24:11,809 --> 00:24:12,875
Jangan bangun.
508
00:24:20,451 --> 00:24:22,750
Hei, jadi kita masih hidup.
509
00:24:22,786 --> 00:24:25,420
Ya, syukurlah aku disini.
-Kau tidak apa-apa?
510
00:24:25,456 --> 00:24:28,090
Ini cubaan membunuh
aku yang ke empat.
511
00:24:28,125 --> 00:24:30,192
Ya, tentang itu.
Siapa orang ini?
512
00:24:33,000 --> 00:24:38,000
513
00:24:50,513 --> 00:24:52,613
Dan siapa cakap
Santa tidak wujud?
514
00:24:53,349 --> 00:24:54,582
515
00:24:59,855 --> 00:25:01,054
Bagus.
516
00:25:02,225 --> 00:25:03,390
Dari mana kau dapat?
517
00:25:04,327 --> 00:25:05,593
Kutub Utara.
518
00:25:13,936 --> 00:25:15,969
Kutub Utara, ya?
519
00:25:16,005 --> 00:25:17,804
Itukah yang mereka sebut
sebagai One-Seven sekarang?
520
00:25:59,486 --> 00:26:01,252
Baiklah, terima kasih.
521
00:26:01,288 --> 00:26:04,155
A.D.A mengatakan lelaki bersenjata Laser
itu. Dia tidak mahu bercakap.
522
00:26:04,190 --> 00:26:06,523
Hei, aku tidak boleh sampai kesini
lebih cepat. Kau tidak apa-apa?
523
00:26:06,558 --> 00:26:09,493
Ya aku tidak apa-apa.
Terima kasih James.
524
00:26:09,528 --> 00:26:11,662
Adakah kau tahu mengapa
dia mahu bunuh kau?
525
00:26:11,697 --> 00:26:13,096
Morgan Edge mengupahnya.
526
00:26:13,131 --> 00:26:15,432
Kau ada bukti?
-Tidak.
527
00:26:15,467 --> 00:26:18,868
Tapi penembak itu dulu bekerja untuk
Persidangan Teknologi National City tahunan.
528
00:26:18,904 --> 00:26:20,370
Morgan Edge penganjur setiap tahun.
529
00:26:23,141 --> 00:26:24,607
Dia tidak patut hidup.
530
00:26:26,278 --> 00:26:28,077
Kamu mahu lihat ini.
531
00:26:28,113 --> 00:26:29,712
Kami mendengar bahawa ramai
532
00:26:29,747 --> 00:26:31,380
anggota kumpulan jalanan One-Seven
533
00:26:31,416 --> 00:26:32,715
telah ditemui mati.
534
00:26:32,750 --> 00:26:34,417
Kami harus mengingatkan anda
535
00:26:34,452 --> 00:26:36,719
bahawa gambar yang akan
anda lihat adalah grafik.
536
00:26:36,754 --> 00:26:39,388
Sekarang, Susan, polis
masih mencari suspek
537
00:26:39,424 --> 00:26:44,560
dalam beberapa pembunuhan anggota kumpulan
One-Seven National City yang terkenal itu.
538
00:26:53,737 --> 00:26:56,070
Sampel dari mayat
sudah mengesahkan
539
00:26:56,105 --> 00:26:58,072
mereka dibunuh
oleh Heat-Vision.
540
00:26:58,107 --> 00:27:00,141
Jadi musuh kita
berasal dari Krypton.
541
00:27:00,176 --> 00:27:01,876
Ya. Dan Morgan Edge
tiada hubungan dengannya.
542
00:27:01,911 --> 00:27:03,545
Hei, sekurang-kurangnya
ia tidak berkait
543
00:27:03,580 --> 00:27:05,580
dengan orang bersenjatakan
laser yang mengejar Lena.
544
00:27:05,615 --> 00:27:07,716
Tidak, lelaki itu telah diupah
Edge untuk membunuh Lena.
545
00:27:07,751 --> 00:27:09,384
Dia fikir boleh lepas
dengan membunuhnya
546
00:27:09,419 --> 00:27:10,819
dan menyalahkan orang Krypton?
547
00:27:10,854 --> 00:27:12,887
Seperti kata Coville.
548
00:27:12,922 --> 00:27:14,322
"Usaha Sang Jahanam".
549
00:27:14,357 --> 00:27:15,756
Itu menyeramkan.
550
00:27:15,791 --> 00:27:18,125
Tapi Coville seorang fanatik,
bukan nabi.
551
00:27:18,161 --> 00:27:20,427
Kedua-duanya tidak perlu
saling dikhususkan.
552
00:27:20,463 --> 00:27:22,930
Dia mengatakan,
Sang Jahanam akan datang.
553
00:27:22,966 --> 00:27:25,499
Dia akan menandakan bandar dan
kemudian dia akan menguasainya.
554
00:27:25,534 --> 00:27:28,236
Aku rasa dia patut di paksa mendengarnya
disini untuk melihat kebenaran.
555
00:27:28,271 --> 00:27:29,903
Masa kau mula-mula percaya
pada sesuatu
556
00:27:29,938 --> 00:27:32,506
adalah masa dimana kau
menyerahkan kuasa kau.
557
00:27:32,541 --> 00:27:34,742
Aku tidak akan
menyerahkan kuasa aku.
558
00:27:34,777 --> 00:27:38,345
Jadi apa yang kita ketahui tentang
Krypton ini adalah dia penipu.
559
00:27:38,381 --> 00:27:40,280
Aku menewaskan Kal
kerana memang perlu,
560
00:27:40,315 --> 00:27:41,615
Aku akan menewaskan lagi.
561
00:27:46,288 --> 00:27:47,453
Kara.
562
00:27:48,056 --> 00:27:49,589
Hei.
563
00:27:49,624 --> 00:27:50,790
Kau cuba mengelak dari aku.
564
00:27:50,825 --> 00:27:52,458
Aku tidak mengelak dari kau.
565
00:27:52,494 --> 00:27:54,928
Aku cuma mahu pergi.
-Hei, sekejap saja.
566
00:27:55,730 --> 00:27:57,630
Dengar, Imra ...
567
00:27:57,665 --> 00:27:59,632
Dia sangat merasa tidak
selesa kerana buat kau sedih.
568
00:27:59,667 --> 00:28:01,534
Itu bukan niatnya.
569
00:28:01,569 --> 00:28:03,803
Tidak, dia tidak melakukan
sesuatu yang salah.
570
00:28:03,838 --> 00:28:06,539
Dia sangat baik dan murah hati,
571
00:28:06,574 --> 00:28:08,541
dan, kau tahu, dia
cerdas, dan cantik
572
00:28:08,576 --> 00:28:10,810
dan meskipun dia nampak
seperti Dewi Yunani,
573
00:28:10,845 --> 00:28:12,445
Aku tidak dapat mencari
alasan untuk membencinya.
574
00:28:12,480 --> 00:28:13,746
Tapi aku baik-baik saja tentang ini?
575
00:28:14,348 --> 00:28:15,615
Tidak.
576
00:28:15,650 --> 00:28:17,016
Kara, aku ...
-Tidak, hentikan.
577
00:28:17,051 --> 00:28:18,784
Tolong, Mon-El, aku ...
578
00:28:18,819 --> 00:28:20,685
Aku melihat ini sangat
jelas apa yang terjadi.
579
00:28:20,721 --> 00:28:22,788
Kita hanya tiga orang yang baik
580
00:28:22,823 --> 00:28:24,823
yang terjebak dalam
situasi sangat teruk.
581
00:28:24,858 --> 00:28:27,492
Tapi, kau tahu, sekurang-kurangnya dua
dari kita masih boleh berbahagia.
582
00:28:32,666 --> 00:28:34,300
Dan hanya untuk
catatan, Mon-El,
583
00:28:34,335 --> 00:28:37,569
Aku benar-benar cuba untuk kelihatan
baik-baik saja tentang ini, tapi ...
584
00:28:40,040 --> 00:28:41,873
Ini ...
585
00:28:41,909 --> 00:28:47,145
Ini lebih teruk dari yang paling teruk
yang mungkin aku sangkakan.
586
00:28:47,180 --> 00:28:49,781
Dan itu kerana
kau melihat aku
587
00:28:50,851 --> 00:28:52,383
tanpa cinta di mata kau.
588
00:28:52,419 --> 00:28:54,752
Jadi tolong, tolonglah.
589
00:29:01,962 --> 00:29:04,195
Helo?
-Aku dengar kau diserang
590
00:29:04,230 --> 00:29:07,332
oleh seseorang yang cuba untuk
meninggalkan kesan seperti
591
00:29:07,367 --> 00:29:09,066
tanda makhluk asing
592
00:29:09,101 --> 00:29:11,101
Itu sangat mengerikan.
593
00:29:11,136 --> 00:29:13,203
Maksud aku, ini hari Natal.
594
00:29:13,238 --> 00:29:16,406
Morgan, kau seorang
kejam dan hina
595
00:29:16,442 --> 00:29:19,343
yang akan mati
keseorangan dan di penjara.
596
00:29:19,378 --> 00:29:23,547
Minta diri dulu.
Ada parti hari Natal.
597
00:30:07,458 --> 00:30:08,824
James?
598
00:30:08,859 --> 00:30:10,159
Seseorang baru saja cuba
melakukan Heat-Vision pada Edge.
599
00:30:10,194 --> 00:30:11,293
Dia mengadakan
sidang akhbar.
600
00:30:11,329 --> 00:30:13,329
Adakah dia cedera?
-Sayangnya tidak.
601
00:30:13,364 --> 00:30:15,397
Tentu saja dalam pejabatnya
dia ada dinding timah.
602
00:30:15,432 --> 00:30:17,298
Tapi apa pun yang diluar sana
mahukan dia mati. Dia cuma bernasib baik.
603
00:30:17,334 --> 00:30:18,667
Aku kesana.
604
00:30:20,270 --> 00:30:22,404
Orang Krypton itu menyerang
Edge dipejabatnya.
605
00:30:22,439 --> 00:30:26,441
Oh, tidak? Tidak, itu berita buruk.
Itu sangat teruk .
606
00:30:26,476 --> 00:30:28,076
Tidak kira siapa sasarannya,
607
00:30:28,111 --> 00:30:29,678
mereka membunuh sesiapa pun
yang mereka mahukan.
608
00:30:29,713 --> 00:30:31,279
Kita lakukan semampu yang boleh
untuk mengesan mereka.
609
00:30:31,314 --> 00:30:32,847
Aku akan ke pejabat Edge,
mencari apa yang
610
00:30:32,882 --> 00:30:34,315
mereka tinggalkan
yang boleh aku kesan.
611
00:30:34,351 --> 00:30:36,251
Tidak, aku penat
bermain cari dan sembunyi.
612
00:30:36,286 --> 00:30:38,420
Semakin lama kita tunggu,
semakin ramai orang akan mati.
613
00:30:38,455 --> 00:30:39,521
Apa yang kau cadangkan?
614
00:30:41,291 --> 00:30:42,357
Kita lakukan cara mereka.
615
00:30:45,028 --> 00:30:46,461
itu menghiburkan.
616
00:31:01,644 --> 00:31:02,910
Giliran kau.
617
00:31:06,161 --> 00:31:08,460
Aku yakin ini bukan
kali pertama
618
00:31:08,461 --> 00:31:10,961
wanita gila menyerang
lelaki yang berkuasa.
619
00:31:10,997 --> 00:31:12,596
Aku cukup yakin ia tidak akan
menjadi yang terakhir.
620
00:31:12,631 --> 00:31:15,599
Adakah kau mahu mengatakan
Supergirl menyerang kau?
621
00:31:15,634 --> 00:31:18,034
Aku boleh katakan ya, aku
boleh katakan bukan Supergirl.
622
00:31:18,070 --> 00:31:20,537
Lipas sociopathic.
623
00:31:20,573 --> 00:31:21,838
Dia akan dapat apa
yang sepatutnya dapat.
624
00:31:22,741 --> 00:31:25,542
Dia memang selalu begitu.
625
00:31:25,578 --> 00:31:28,245
Kau tahu, hari ini adalah
kali kedua kau selamatkan aku.
626
00:31:28,280 --> 00:31:29,879
Mula menjadi macam hobi.
627
00:31:30,683 --> 00:31:32,048
Tempat dan masa yang tepat.
628
00:31:32,851 --> 00:31:33,983
Ya,
629
00:31:34,820 --> 00:31:36,319
Aku berhutang kau minuman.
630
00:31:36,354 --> 00:31:38,922
Aku tidak kata ianya "berhutang",
tapi aku akan menerimanya.
631
00:31:46,464 --> 00:31:47,731
Banyaknya.
632
00:31:49,000 --> 00:31:50,333
Ini hari yang memenatkan.
633
00:31:52,103 --> 00:31:53,869
Untuk hari yang memenatkan
dan malam hari Natal.
634
00:32:30,005 --> 00:32:32,539
Okey, sangat sempurna.
635
00:32:37,179 --> 00:32:39,280
Sekarang kau kena.
636
00:32:43,819 --> 00:32:46,552
Kara, orang Krypton itu
bertindak balas.
637
00:32:46,989 --> 00:32:48,688
Bagaimana?
638
00:32:48,723 --> 00:32:50,456
Muncul tepat dimana
kau tinggalkan.
639
00:32:50,492 --> 00:32:51,724
Dan menunggu kau.
640
00:32:54,562 --> 00:32:56,963
Aku perlu pergi.
641
00:32:56,999 --> 00:32:58,799
Hei, bukan seperti ini.
Dengar kata aku.
642
00:33:01,203 --> 00:33:03,169
Aku tahu kau telah berjuang
selama beberapa bulan terakhir
643
00:33:03,204 --> 00:33:06,506
dan aku telah cuba menerapkan
sifat kemanusiaan terhadap kau,
644
00:33:07,375 --> 00:33:09,208
tapi lupakan itu.
645
00:33:09,243 --> 00:33:12,478
Jadi ganas.
Jadilah seorang Krypton.
646
00:33:12,514 --> 00:33:15,281
Aku tidak tahu kenapa, tapi makhluk
ini benar-benar buat aku rasa takut.
647
00:33:16,451 --> 00:33:17,617
Jadi, tolong,
648
00:33:18,586 --> 00:33:19,852
Jadilah makhluk asing.
649
00:33:21,000 --> 00:33:26,000
650
00:33:32,566 --> 00:33:34,433
Jadi kaulah Iblis?
651
00:33:37,471 --> 00:33:39,103
Iblis tidak wujud.
652
00:33:39,139 --> 00:33:40,405
Jadi siapa kau?
653
00:33:40,441 --> 00:33:43,608
Aku dari masa
sebelum pengetahuan.
654
00:33:43,644 --> 00:33:46,845
Lahir untuk menghapus penderitaan
dan menghasilkan kebangkitan.
655
00:33:49,049 --> 00:33:50,382
Aku Reign.
656
00:33:51,785 --> 00:33:52,884
Bagaimana kau boleh
berada disini?
657
00:33:52,919 --> 00:33:55,019
Aku terselamat dari
kehancuran Krypton.
658
00:33:55,055 --> 00:33:56,787
Dihantar kesini pada
hari kehancuran.
659
00:33:58,225 --> 00:34:01,159
Jika itu benar, maka
kau berada dimana?
660
00:34:02,262 --> 00:34:04,229
Memberi keadilan.
661
00:34:04,264 --> 00:34:06,130
Dengan menzalimi orang?
662
00:34:06,166 --> 00:34:08,032
Membunuh orang?
663
00:34:08,068 --> 00:34:11,168
Dunia ini sudah tenggelam
dalam kekacauan dan dosa.
664
00:34:12,739 --> 00:34:16,039
Terlalu banyak yang
tidak dapat pengampunan.
665
00:34:16,075 --> 00:34:19,443
Aku tidak akan membiarkan kau
mencederakan orang lain.
666
00:34:19,479 --> 00:34:21,746
Menyerahlah sekarang sebelum
aku membuatkan kau menyerah.
667
00:34:24,817 --> 00:34:26,984
Begitu angkuh.
668
00:34:27,019 --> 00:34:30,553
Sama seperti Kryptonian
yang takut pada pencipta.
669
00:34:30,589 --> 00:34:32,890
Menyembah dewa-dewa palsu
670
00:34:32,925 --> 00:34:36,093
seperti mereka melihat planet
kita mati dengan rasa malu
671
00:34:36,128 --> 00:34:37,761
dan terbakar dari ingatan.
672
00:34:39,131 --> 00:34:40,797
Berundurlah,
673
00:34:40,832 --> 00:34:43,466
atau aku akan buat kau bersama
dengan mereka dalam api penyucian mereka.
674
00:34:43,502 --> 00:34:44,868
Aku tidak akan kemana-mana.
675
00:34:46,772 --> 00:34:48,938
Maka aku akan menegakkan
keadilan pada kau.
676
00:34:50,308 --> 00:34:51,574
Lakukanlah usaha terbaik kau.
677
00:36:39,674 --> 00:36:40,740
678
00:36:41,509 --> 00:36:43,243
Lihat. Supergirl.
679
00:36:52,019 --> 00:36:54,520
Berundur!
Berundur!
680
00:37:21,782 --> 00:37:24,616
Pergi.
Berundur.
681
00:38:54,304 --> 00:38:55,870
Aku akan bunuh kau.
682
00:39:02,245 --> 00:39:05,246
Kau tidak membuatkan aku rasa takut.
683
00:39:06,182 --> 00:39:08,316
Kau bukan Tuhan
684
00:39:08,351 --> 00:39:09,950
sama seperti
aku bukan iblis.
685
00:39:11,921 --> 00:39:13,821
Aku hanyalah kebenaran.
686
00:39:16,492 --> 00:39:17,892
Dan pengampunan.
687
00:39:23,332 --> 00:39:24,732
Dan kematian.
688
00:39:26,535 --> 00:39:28,335
Dan aku akan memerintah.
689
00:40:20,320 --> 00:40:21,820
Adakah dia mati?
690
00:40:38,338 --> 00:40:40,238
Denyut nadinya lemah.
691
00:40:40,273 --> 00:40:41,473
Keadaannya parah.
692
00:40:42,809 --> 00:40:44,075
Kita perlu intubasi.
693
00:40:57,423 --> 00:40:58,656
Dia akan pulih.
694
00:41:03,129 --> 00:41:05,662
Kekal bersama aku, Kara.
Kekal bersama aku.
695
00:41:08,867 --> 00:41:10,434
Selamat hari Natal, mak.
696
00:41:12,871 --> 00:41:13,937
Mak?
697
00:41:18,310 --> 00:41:19,510
Mak.
698
00:41:24,449 --> 00:41:25,715
Mak?
699
00:41:27,000 --> 00:41:32,000
Diterjermahkan Oleh
Tiongman