1 00:00:05,433 --> 00:00:08,851 TERRA X 2 00:00:43,235 --> 00:00:44,424 Ehi, dottore... 3 00:00:45,024 --> 00:00:46,553 riuscirà davvero a farlo funzionare? 4 00:00:46,554 --> 00:00:50,742 Dobbiamo riuscirci, per riportare un po' di speranza in questo mondo tenebroso. 5 00:01:26,140 --> 00:01:28,001 Non hanno trovato di meglio? 6 00:01:29,968 --> 00:01:31,152 Che strano... 7 00:01:31,494 --> 00:01:33,153 mi chiedevo la stessa cosa. 8 00:02:22,044 --> 00:02:23,601 Ci sono altri come me... 9 00:02:24,956 --> 00:02:28,067 e, un giorno, libereranno questo mondo. 10 00:02:28,068 --> 00:02:31,335 Forse quel giorno arriverà, ma tu non sarai qui per vederlo. 11 00:02:32,748 --> 00:02:35,137 Quella bandiera è morta tantissimo tempo fa. 12 00:02:35,752 --> 00:02:37,700 Beh, ha ancora qualche valore. 13 00:02:39,639 --> 00:02:41,365 Sì, come bersaglio. 14 00:03:08,949 --> 00:03:12,129 Con questa, il mio regno durerà per l'eternità. 15 00:03:13,760 --> 00:03:18,479 Subsfactory presenta: Supergirl 3x08 - Crisis on Earth X - parte 1 16 00:03:18,480 --> 00:03:22,530 Traduzione e synch: marko988, Smartak, Sara94 17 00:03:22,531 --> 00:03:25,588 Revisione: AlexandraD 18 00:03:32,311 --> 00:03:34,242 Barry, abbiamo un problema enorme. 19 00:03:34,716 --> 00:03:38,258 - Sì, lo sto affrontando proprio adesso. - No, no, si tratta del matrimonio. 20 00:03:38,982 --> 00:03:40,663 Non è il momento più adatto! 21 00:03:51,315 --> 00:03:53,654 Domattina, il catering ha bisogno del numero esatto d'invitati 22 00:03:53,655 --> 00:03:55,538 e ancora non hanno risposto tutti. 23 00:03:58,341 --> 00:03:59,989 Chi è che non ha risposto? 24 00:04:01,254 --> 00:04:02,909 Ehi, Oliver, dobbiamo parlare! 25 00:04:04,016 --> 00:04:05,460 Terra chiama Oliver! 26 00:04:11,105 --> 00:04:14,907 Sono leggermente occupato, al momento! 27 00:04:15,145 --> 00:04:18,955 Beh, ma non è che stai affrontando Damien Darhk. Cioè, sono dei semplici ninja! 28 00:04:18,956 --> 00:04:21,955 Se tu fossi qui, avresti un po' più di considerazione... 29 00:04:21,956 --> 00:04:23,615 per questi "semplici ninja"! 30 00:04:24,121 --> 00:04:25,569 Okay, è una cosa seria. 31 00:04:25,570 --> 00:04:28,045 Barry e Iris devono sapere se andiamo al matrimonio. 32 00:04:30,720 --> 00:04:32,183 Certo, che ci andiamo! 33 00:04:33,881 --> 00:04:35,964 Benissimo, allora rispondo che parteciperemo. 34 00:04:39,040 --> 00:04:40,916 - Ninja permettendo. - Perfetto. 35 00:04:42,311 --> 00:04:44,063 {\an8}È GRADITA GENTILE CONFERMA 36 00:04:42,312 --> 00:04:44,062 OLIVER QUEEN & FELICITY SMOAK PARTECIPARANNO 37 00:04:44,363 --> 00:04:47,771 INGHILTERRA 1183 d.C. 38 00:04:52,974 --> 00:04:55,328 Per favore, signore, carità per i poveri. 39 00:04:55,329 --> 00:04:56,983 Levatevi di mezzo, vecchio. 40 00:04:57,223 --> 00:05:01,695 Dobbiamo sbrigare delle faccende reali a Nottingham. Vi impiccheremo, se tarderemo. 41 00:05:04,160 --> 00:05:05,314 È Robin Hood! 42 00:05:07,428 --> 00:05:08,528 Non direi. 43 00:05:14,530 --> 00:05:15,848 - Cacchio. - Ehi, gente! 44 00:05:15,849 --> 00:05:19,462 Abbiamo già risposto all'invito per il matrimonio di Iris e Barry? 45 00:05:19,901 --> 00:05:22,860 Direi proprio che non abbiamo risposto. 46 00:05:22,861 --> 00:05:25,024 Che gravissima mancanza di rispetto! 47 00:05:28,436 --> 00:05:30,036 I matrimoni fanno schifo. 48 00:05:37,865 --> 00:05:39,706 Va bene, squadra, andiamo! 49 00:05:40,137 --> 00:05:42,694 Dobbiamo prepararci per un matrimonio! 50 00:05:44,354 --> 00:05:45,441 Andiamo. 51 00:05:46,474 --> 00:05:47,763 Risposta sbagliata! 52 00:05:47,764 --> 00:05:51,567 Quando ti chiedo di telefonare a qualcuno, non devi metterci cinque minuti. 53 00:05:51,568 --> 00:05:52,968 Devi farlo subito! 54 00:05:53,213 --> 00:05:56,101 Non m'interessa se abbiano da fare, devi trovare una soluzione. 55 00:05:56,217 --> 00:05:58,959 Altrimenti, non potrai più permetterti di avere un cellulare. 56 00:06:02,818 --> 00:06:04,055 La mia auto! 57 00:06:04,523 --> 00:06:07,623 - Organizzo una squadra d'assalto. - Non c'è tempo, deve pensarci da sola. 58 00:06:07,624 --> 00:06:10,445 Supergirl, identifica la minaccia, in modo che possiamo aiutarti. 59 00:06:10,446 --> 00:06:13,411 Qualunque cosa sia, viene da un'orbita lontana ed è incazzata! 60 00:06:13,412 --> 00:06:15,491 - È un alieno? - Beh, di certo non è la NASA. 61 00:06:15,492 --> 00:06:17,492 - È un Czarniano? - O Hellgrammita? 62 00:06:20,623 --> 00:06:21,788 Dominatore. 63 00:06:40,253 --> 00:06:42,234 Sono roba dell'anno scorso! 64 00:06:48,563 --> 00:06:51,050 Ho saputo che c'è stato uno scontro. Kara sta bene? 65 00:06:51,679 --> 00:06:52,725 Sta bene. 66 00:06:52,875 --> 00:06:54,008 È Supergirl. 67 00:06:55,855 --> 00:06:59,343 Quindi, Mon-El è arrivato come se niente fosse? 68 00:06:59,344 --> 00:07:01,626 Credo volesse dare una parvenza di normalità. 69 00:07:01,627 --> 00:07:04,110 Normalità? L'uomo che amo... 70 00:07:04,287 --> 00:07:07,018 e che consideravo morto, è ancora vivo... 71 00:07:07,269 --> 00:07:10,600 e ogni notte sognavo di avere la possibilità di rivederlo, 72 00:07:10,601 --> 00:07:12,911 ma ora che è davvero qui, indovina qual è la novità? 73 00:07:13,576 --> 00:07:14,793 È sposato! 74 00:07:15,841 --> 00:07:19,182 Scusa, so che non dovrei lamentarmi, visto che stai ancora... 75 00:07:19,353 --> 00:07:22,754 - soffrendo per Maggie. - Almeno, possiamo confortarci a vicenda. 76 00:07:23,327 --> 00:07:26,510 - Mal comune, mezzo gaudio. - Oddio, che depressione. 77 00:07:27,469 --> 00:07:30,332 Già. Detto questo, mi verso di nuovo da bere. 78 00:07:38,360 --> 00:07:39,360 Ehi. 79 00:07:40,905 --> 00:07:42,055 Cos'è questo? 80 00:07:43,064 --> 00:07:45,267 - L'invito per un matrimonio. - Barry Allen... 81 00:07:45,268 --> 00:07:48,807 - aspetta, Barry Allen sarebbe Flash? - Sì, l'unico e il solo. 82 00:07:49,429 --> 00:07:50,590 Quand'è? 83 00:07:51,062 --> 00:07:53,456 - Domani, forse. - E ci vai? 84 00:07:53,457 --> 00:07:56,531 Ti sembro dell'umore giusto per andare a un matrimonio? 85 00:07:57,035 --> 00:07:59,785 E poi, non sono l'unica a essere stata invitata. 86 00:07:59,786 --> 00:08:03,460 Hai ragione. Non è il momento di andare in giro... 87 00:08:03,733 --> 00:08:05,968 a divertirci, è il momento... 88 00:08:06,276 --> 00:08:10,313 di rimuginare, annegare i dispiaceri nell'alcol e mettere su... 89 00:08:10,675 --> 00:08:12,018 qualche chilo. 90 00:08:12,248 --> 00:08:13,248 No. 91 00:08:14,343 --> 00:08:18,397 Scherzavo, so che tu non ingrassi mai. È una cosa che ti invidio tantissimo. 92 00:08:18,398 --> 00:08:21,362 Intendevo che non ci limiteremo... 93 00:08:21,782 --> 00:08:24,483 a starcene qui a rimuginare, ma... 94 00:08:24,913 --> 00:08:28,246 supereremo questa depressione... 95 00:08:28,247 --> 00:08:30,350 ci alzeremo da questo divano... 96 00:08:31,111 --> 00:08:34,122 e torneremo più in forma che mai. 97 00:08:34,283 --> 00:08:35,829 Un attimo, cosa facciamo? 98 00:08:39,391 --> 00:08:40,946 Andiamo al matrimonio! 99 00:08:48,545 --> 00:08:53,045 BENVENUTI A CENTRAL CITY 100 00:08:55,766 --> 00:08:59,616 Iris, vedo che sei proprio raggiante! 101 00:09:00,208 --> 00:09:03,654 Un attimo, le donne incinte sono raggianti, le spose sono emozionate. 102 00:09:03,655 --> 00:09:07,753 Esatto. Vada per la sposa emozionata, per l'altra cosa non è ancora il momento. 103 00:09:07,754 --> 00:09:09,573 Non c'è niente di meglio, ragazze! 104 00:09:09,574 --> 00:09:13,174 Lo so, si sta benissimo lontano da tutti i problemi! 105 00:09:13,445 --> 00:09:15,433 - Proprio tutti. - Dov'è Mon-El? 106 00:09:16,546 --> 00:09:18,317 Sapete che vi dico? È una storia lunga, 107 00:09:18,318 --> 00:09:21,721 ma grazie per avermi fatto portare mia sorella, come accompagnatrice. 108 00:09:21,722 --> 00:09:24,185 Certo, figurati. Anzi, non vedo l'ora di conoscerla. 109 00:09:24,186 --> 00:09:25,286 Anch'io! 110 00:09:27,436 --> 00:09:29,180 Mi dispiace, avrei... 111 00:09:29,554 --> 00:09:31,324 dovuto avvisarla, prendo... 112 00:09:31,704 --> 00:09:33,223 molta cheratina. 113 00:09:34,125 --> 00:09:36,292 - Ha delle unghie molto resistenti! - Allora... 114 00:09:36,857 --> 00:09:40,842 tu e Oliver sarete i prossimi a fare il grande passo? 115 00:09:40,843 --> 00:09:43,826 Magari, quando la città non sarà in pericolo, Oliver non sarà sotto inchiesta 116 00:09:43,827 --> 00:09:46,692 e avrà dedicato del tempo al figlio, ancora triste per la morte della madre. 117 00:09:46,693 --> 00:09:49,242 - Quindi, da un giorno all'altro. - Da un giorno all'altro. 118 00:09:50,344 --> 00:09:52,457 Bene, a Iris, per il tuo gran giorno. 119 00:09:52,458 --> 00:09:54,472 - Per il tuo gran giorno! - Evviva! Salute! 120 00:09:54,473 --> 00:09:56,445 - Grazie, ragazze! - A te! 121 00:09:58,947 --> 00:10:02,121 Cioè, sono innamorato di Iris da quando avevo dieci anni... 122 00:10:02,122 --> 00:10:05,545 come faccio a esternare tutto questo amore in una sola promessa nuziale? 123 00:10:05,546 --> 00:10:07,816 Ho già scritto 38 pagine, a interlinea singola. 124 00:10:07,817 --> 00:10:11,474 - Potresti leggerle con la supervelocità. - No, non capirebbe nessuno. 125 00:10:11,910 --> 00:10:13,839 Non so che fare, amico. Ho bisogno d'aiuto. 126 00:10:13,840 --> 00:10:15,124 Barry, quando sarai... 127 00:10:15,392 --> 00:10:18,345 - sull'altare e la guarderai negli occhi... - Caspita! 128 00:10:18,616 --> 00:10:20,766 le parole verranno da sole e... 129 00:10:21,060 --> 00:10:24,623 in caso contrario, capirà tutto semplicemente dal tuo sguardo. 130 00:10:26,437 --> 00:10:28,244 Stai proprio bene, amico mio. 131 00:10:28,646 --> 00:10:30,099 Grazie, anche tu. 132 00:10:30,563 --> 00:10:33,045 - È pazzesco che stai per sposarti. - Già, amico. 133 00:10:33,266 --> 00:10:35,020 Che dire? Ho trovato quella giusta. 134 00:10:35,380 --> 00:10:36,747 E anche tu l'hai trovata. 135 00:10:36,968 --> 00:10:39,097 Hai mai pensato di ufficializzare il vostro rapporto? 136 00:10:39,248 --> 00:10:40,722 Un'altra volta? Certo! 137 00:10:43,289 --> 00:10:45,865 Ma credo che, con tutti i problemi che abbiamo, non sia... 138 00:10:46,221 --> 00:10:47,571 il momento giusto. 139 00:10:47,936 --> 00:10:50,678 - La ami? - La amo tantissimo. 140 00:10:51,930 --> 00:10:53,204 Sposala, allora. 141 00:10:53,482 --> 00:10:56,438 Per quelli come noi, i problemi non finiscono mai, dico bene? 142 00:10:56,629 --> 00:11:00,139 Sarebbe molto più facile affrontarli, con una persona che amiamo al nostro fianco. 143 00:11:00,140 --> 00:11:01,923 Avremmo qualcosa per cui lottare. 144 00:11:03,287 --> 00:11:05,482 Anche tu, come me, avrai il tuo lieto fine. 145 00:11:05,483 --> 00:11:06,683 Te l'assicuro. 146 00:11:09,878 --> 00:11:11,938 Dovrei essere io il mentore onnisciente. 147 00:11:13,077 --> 00:11:14,727 Si sa, io imparo in fretta. 148 00:11:17,956 --> 00:11:19,056 Che c'è? 149 00:11:20,057 --> 00:11:21,717 Non hai risposto alla battuta. 150 00:11:22,880 --> 00:11:24,220 Vabbè, l'ha capita. 151 00:11:27,660 --> 00:11:28,838 L'ho chiamato... 152 00:11:29,065 --> 00:11:31,016 "La quiete dopo Firestorm". 153 00:11:31,439 --> 00:11:32,539 Che cos'è? 154 00:11:32,707 --> 00:11:34,675 È un valido siero decelerante. 155 00:11:35,356 --> 00:11:36,841 È una cura? 156 00:11:36,842 --> 00:11:41,107 Sono mesi che cerchiamo una soluzione per neutralizzare la matrice Firestorm. 157 00:11:41,422 --> 00:11:43,108 Per dividerci senza saltare in aria. 158 00:11:43,109 --> 00:11:45,044 O scambiarvi di corpo, abbiamo letto i messaggi. 159 00:11:45,045 --> 00:11:48,392 Anche se non capisco proprio perché tu non volessi il suo corpo. 160 00:11:48,393 --> 00:11:50,114 Quello che vuole dire il nostro Squiddi, 161 00:11:50,115 --> 00:11:53,716 è che abbiamo estrapolato i dati che avete ricavato da Newton, Curie e Galileo... 162 00:11:53,717 --> 00:11:57,001 - Sono proprio dei dilettanti. - e li abbiamo analizzati... 163 00:11:57,002 --> 00:11:59,228 con un sintetizzatore nucleare dinamico di Conway. 164 00:12:00,601 --> 00:12:04,080 - Niente applausi, l'ho realizzato da solo. - Primo, nessuno stava applaudendo. 165 00:12:04,081 --> 00:12:07,681 Secondo, ora si spiega perché non riesce a unire un protone a un campo di neutrini. 166 00:12:07,682 --> 00:12:09,753 Te lo unisco io il protone al campo di neutrini. 167 00:12:09,754 --> 00:12:14,071 - "Campi", al plurale. Ne ho milioni. - Davvero? E sono tutti così insopportabili? 168 00:12:14,072 --> 00:12:15,871 Signori, apprezziamo i vostri sforzi... 169 00:12:15,872 --> 00:12:18,535 ma come pensate di arrivare alla destabilizzazione... 170 00:12:18,536 --> 00:12:19,871 della matrice Firestorm? 171 00:12:19,872 --> 00:12:21,421 - La inganniamo. - La inganniamo. 172 00:12:22,152 --> 00:12:23,439 Sfere Quark. 173 00:12:24,005 --> 00:12:27,230 Faranno credere alla matrice che i nostri DNA siano collegati, 174 00:12:27,231 --> 00:12:30,005 anche quando non lo sono davvero. È geniale! 175 00:12:30,006 --> 00:12:32,017 E siete sicuri che funzionerà? 176 00:12:32,018 --> 00:12:33,734 Nessuno dei due avrà più i poteri? 177 00:12:33,735 --> 00:12:36,035 Ve lo garantisco, spegnerà le fiamme di Firestorm. 178 00:12:36,036 --> 00:12:38,858 - Non appena uno dei due lo berrà... - Tornerete alle vecchie abitudini. 179 00:12:38,859 --> 00:12:40,027 Senza offesa. 180 00:12:42,173 --> 00:12:45,459 Per sicurezza, vorrei che Gideon facesse delle analisi, per calcolare il dosaggio. 181 00:12:45,460 --> 00:12:48,613 Potremmo prenderlo subito dopo la cerimonia. 182 00:12:48,614 --> 00:12:52,667 Non vedo l'ora di dire a Clarissa e a Lily che torno finalmente a casa. 183 00:12:52,668 --> 00:12:54,964 È un'ottima notizia, dico bene? 184 00:12:54,965 --> 00:12:58,652 Sì, è ottimo. È proprio quello che volevamo, quindi grazie mille. 185 00:12:58,653 --> 00:13:00,268 - Non c'è di che. - Non c'è di che. 186 00:13:19,964 --> 00:13:22,439 - Heil, vittoria! - Heil, Führer! 187 00:13:28,189 --> 00:13:30,769 La tecnologia dei ribelli è incredibile. 188 00:13:30,770 --> 00:13:33,001 Meno male che li ha fermati in tempo. 189 00:13:33,460 --> 00:13:37,040 - Puoi farlo funzionare? - Certo, ma... 190 00:13:38,073 --> 00:13:39,783 ho bisogno di tempo per testarla. 191 00:13:39,784 --> 00:13:41,930 Per assicurarmi che non sia una trappola. 192 00:13:46,849 --> 00:13:48,488 Hai un giorno di tempo. 193 00:13:51,590 --> 00:13:52,790 L'hai sentita. 194 00:14:03,009 --> 00:14:04,676 Manca poco alla cena di prova. 195 00:14:04,677 --> 00:14:07,423 Ma certo, stavo solo completando del lavoro personale. 196 00:14:07,424 --> 00:14:09,578 Entra, cara mia. Come va? 197 00:14:10,142 --> 00:14:11,286 Tutto bene. 198 00:14:13,888 --> 00:14:14,988 Sì, ma... 199 00:14:16,125 --> 00:14:19,004 - il nostro ultimo matrimonio insieme... - È stato il mio. 200 00:14:20,296 --> 00:14:21,998 Ronnie era un uomo straordinario. 201 00:14:22,303 --> 00:14:25,281 Lo so bene, visto che passava più tempo con me che con te. 202 00:14:25,282 --> 00:14:26,558 Era il migliore. 203 00:14:27,099 --> 00:14:29,262 Credo che sarebbe molto felice per te. 204 00:14:29,616 --> 00:14:33,047 Sai che Cisco e Wells avevano bisogno del mio aiuto per realizzare quel siero, no? 205 00:14:33,048 --> 00:14:34,860 Ma certo, cara mia. 206 00:14:34,861 --> 00:14:38,029 Caitlin, l'ho capito subito che fosse frutto del tuo talento. 207 00:14:39,273 --> 00:14:41,896 Allora, cosa farai, quando non sarai più Firestorm? 208 00:14:42,967 --> 00:14:44,806 Sarò un marito migliore, spero. 209 00:14:45,059 --> 00:14:46,479 E un padre migliore. 210 00:14:46,794 --> 00:14:51,278 Ho promesso a Lily che avremmo lavorato a un progetto insieme e, soprattutto... 211 00:14:51,807 --> 00:14:54,369 passerò del tempo col mio nipotino. 212 00:14:54,667 --> 00:14:59,171 Lo intratterrò con migliaia di favole della buonanotte sulle mie avventure, 213 00:14:59,172 --> 00:15:01,304 poi gli insegnerò a giocare a scacchi. 214 00:15:01,520 --> 00:15:03,153 La trovo una cosa adorabile. 215 00:15:03,741 --> 00:15:05,102 Ci conviene avviarci. 216 00:15:05,103 --> 00:15:08,120 Joe aveva minacciato di arrestare chiunque si fosse perso il discorso. 217 00:15:08,121 --> 00:15:09,483 Ti conviene sbrigarti. 218 00:15:09,705 --> 00:15:11,314 - Io arrivo subito. - Va bene. 219 00:15:24,413 --> 00:15:28,000 CHIUSO PER EVENTO PRIVATO CI SCUSIAMO PER IL DISAGIO 220 00:15:53,331 --> 00:15:57,107 - Non pensavo ti piacessero i matrimoni. - Non mi perdo mai un rinfresco gratuito. 221 00:15:57,651 --> 00:15:58,903 O un open bar. 222 00:16:02,127 --> 00:16:04,916 Scusa, ma non ho provato a rapirti, una volta? 223 00:16:05,110 --> 00:16:07,426 Sì. E non ci riproverei, se fossi in te. 224 00:16:14,129 --> 00:16:17,938 Una persona che beve così tanto sta cercando di dimenticare qualcosa. 225 00:16:17,939 --> 00:16:20,324 Sì, esatto. E... 226 00:16:21,755 --> 00:16:23,602 tu cosa cerchi di dimenticare? 227 00:16:23,603 --> 00:16:24,603 Niente. 228 00:16:24,847 --> 00:16:26,799 Apprezzo il sapore dello scotch. 229 00:16:27,649 --> 00:16:29,035 Non hai tutti i torti. 230 00:16:29,508 --> 00:16:32,653 Ho appena mandato all'aria un fidanzamento ufficiale. 231 00:16:33,309 --> 00:16:35,252 Già, quindi essere qui... 232 00:16:36,160 --> 00:16:39,216 - rievoca molti ricordi. - Che è successo? L'hai beccato a tradirti? 233 00:16:40,069 --> 00:16:41,213 Beccata. 234 00:16:42,505 --> 00:16:43,805 Comunque, non è per questo. 235 00:16:43,806 --> 00:16:46,264 Ma avevamo priorità diverse, capisci? 236 00:16:46,693 --> 00:16:48,345 Vorrei tanto averlo capito prima. 237 00:16:48,346 --> 00:16:50,462 Dovevo lasciarla, prima che fosse troppo tardi. 238 00:16:50,463 --> 00:16:51,896 Quindi, fammi indovinare... 239 00:16:52,083 --> 00:16:54,921 la cena di prova prematrimoniale della coppia migliore al mondo 240 00:16:54,922 --> 00:16:56,986 dev'essere l'ultimo posto in cui vorresti essere. 241 00:16:56,987 --> 00:16:58,827 Sì, un po' mi dà fastidio. 242 00:16:59,862 --> 00:17:01,749 Al dimenticare le cose. 243 00:17:01,750 --> 00:17:03,903 All'apprezzare il sapore dello scotch! 244 00:17:12,431 --> 00:17:13,431 Ciao. 245 00:17:13,782 --> 00:17:14,782 Ciao! 246 00:17:16,000 --> 00:17:17,488 È una bellissima serata. 247 00:17:17,884 --> 00:17:19,834 - Grazie per averci invitato. - Figurati. 248 00:17:20,027 --> 00:17:21,962 Anzi, volevo chiederti un favore. 249 00:17:22,242 --> 00:17:25,903 Comunque, vedo che tua sorella sta alzando un po' troppo il gomito. 250 00:17:26,079 --> 00:17:27,171 Tranquillo. 251 00:17:27,172 --> 00:17:29,147 Nessuno regge l'alcol meglio di Alex. 252 00:17:29,148 --> 00:17:31,410 Ha passato un periodo difficile, ultimamente. 253 00:17:31,955 --> 00:17:33,757 Non è l'unica, immagino. 254 00:17:34,686 --> 00:17:36,982 Ho notato che non c'è il tuo accompagnatore. 255 00:17:36,983 --> 00:17:40,386 Sono a corto di accompagnatori, ultimamente. 256 00:17:40,387 --> 00:17:42,676 Mi dispiace. Cos'è successo con Mon-El? 257 00:17:43,653 --> 00:17:45,516 E cosa non è successo? 258 00:17:46,458 --> 00:17:48,287 - La fine del mondo. - Affrontata tre volte. 259 00:17:48,288 --> 00:17:49,885 - Viaggi nel Tempo. - Fatti spesso. 260 00:17:49,886 --> 00:17:51,386 Ha sposato un'altra. 261 00:17:53,871 --> 00:17:55,028 Su questo... 262 00:17:56,161 --> 00:17:59,297 - non ho nulla dire, mi dispiace. - È tutta colpa mia. 263 00:17:59,298 --> 00:18:03,566 Dimentico sempre che dovrei limitarmi a essere Supergirl, ma poi... 264 00:18:04,256 --> 00:18:07,279 la vita trova sempre il modo di ricordarmelo. 265 00:18:07,280 --> 00:18:10,880 Finalmente sono riuscito a convincere Oliver che è lecito aprirsi all'amore, 266 00:18:10,881 --> 00:18:14,204 - ora devo convincere anche te? - Barry, per voi è diverso. Siete umani. 267 00:18:14,205 --> 00:18:16,906 E tu cosa sei, al di là di un alieno? 268 00:18:17,180 --> 00:18:18,280 Sono sola. 269 00:18:22,262 --> 00:18:25,242 Comunque, qual era il favore che volevi chiedermi? 270 00:18:26,232 --> 00:18:28,692 Dopo la nostra ultima avventura insieme, 271 00:18:28,693 --> 00:18:32,841 ho scoperto che hai anche un talento bellissimo, oltre ai superpoteri. 272 00:18:32,842 --> 00:18:36,186 - Sì... - Mi chiedevo se ti andasse di usarlo. 273 00:18:42,485 --> 00:18:45,447 - Sei in ritardo, come sempre. - Scusate, mi sono dovuto cambiare. 274 00:18:45,649 --> 00:18:48,464 - Non hai una macchina del tempo? - Sì, bella questa. 275 00:18:48,465 --> 00:18:51,710 Jefferson, devo parlarti. Potete scusarci un attimo? 276 00:18:55,450 --> 00:18:56,635 Dov'eri finito? 277 00:18:57,022 --> 00:18:58,330 Stavo cucinando. 278 00:18:58,331 --> 00:19:00,458 Okay, ma sono sicuro che sia compito del catering. 279 00:19:00,572 --> 00:19:01,747 Non cibo. 280 00:19:02,542 --> 00:19:03,642 Ma questo. 281 00:19:03,733 --> 00:19:08,161 Un attimo, pensavo che la cura della Star Labs fosse blu, non... 282 00:19:08,162 --> 00:19:10,268 Infatti. Questa non è la loro cura, ma... 283 00:19:10,269 --> 00:19:15,255 un virus intelligente di risequenziamento molecolare ad azione reciproca non standard. 284 00:19:15,256 --> 00:19:17,649 Ti stai inventando termini scientifici per sembrare più astuto? 285 00:19:17,650 --> 00:19:20,637 Il contenuto di questa fiala riscriverà il tuo DNA... 286 00:19:20,638 --> 00:19:22,135 dandoti dei superpoteri. 287 00:19:22,136 --> 00:19:24,247 Dici sul serio? Che tipo di poteri? 288 00:19:24,248 --> 00:19:28,804 L'ho estratto dal corredo genetico del Microhexura Montivaga. 289 00:19:28,805 --> 00:19:31,409 Il ragno degli abeti e del muschio. 290 00:19:32,783 --> 00:19:36,635 - Vuoi farmi diventare l'Uomo Ragno? - No, in realtà, non avrai... 291 00:19:36,636 --> 00:19:40,097 la super-forza, per riuscire a sollevare un oggetto dieci volte più pesante di te... 292 00:19:40,098 --> 00:19:43,316 né sarai in grado di sparare ragnatele dalle ghiandole sottocutanee. 293 00:19:43,317 --> 00:19:45,155 Ma avrò il senso di ragno? 294 00:19:45,343 --> 00:19:47,920 - No, temo di no. - Che poteri avrò, allora? 295 00:19:47,921 --> 00:19:50,461 Sarai capace di appiccicarti agli oggetti. 296 00:19:50,462 --> 00:19:52,511 Avrai un'aderenza incredibile, come la colla. 297 00:19:52,512 --> 00:19:56,250 Riuscirai a incollarti a un oggetto, senza mai scivolare via. 298 00:19:57,287 --> 00:19:59,361 Il fantastico "Uomo Appiccicoso". 299 00:19:59,749 --> 00:20:03,234 Beh, sono sicuro che Cisco ti troverà un appellativo più entusiasmante. 300 00:20:03,235 --> 00:20:04,715 La cosa importante è... 301 00:20:05,101 --> 00:20:06,711 che puoi avere ancora quello che vuoi. 302 00:20:06,712 --> 00:20:09,439 Quando abbiamo intrapreso le nostre ultime avventure, mi hai detto 303 00:20:09,440 --> 00:20:13,201 che volevi soltanto avere dei superpoteri, per poter rimanere sulla Waverider. 304 00:20:13,202 --> 00:20:15,242 - Sì, ma... - Adesso, puoi farlo. 305 00:20:15,243 --> 00:20:17,491 Non potrai più essere Firestorm... 306 00:20:17,492 --> 00:20:18,982 ma puoi ancora essere... 307 00:20:18,992 --> 00:20:20,238 una leggenda. 308 00:20:21,732 --> 00:20:23,069 Pensavo ti avrebbe... 309 00:20:23,070 --> 00:20:25,636 - reso felice. - Sì, non ho alcun dubbio. 310 00:20:29,005 --> 00:20:31,556 Posso chiedervi un attimo di attenzione? 311 00:20:32,283 --> 00:20:33,664 Prendete i bicchieri. 312 00:20:34,866 --> 00:20:35,866 Bene. 313 00:20:36,551 --> 00:20:38,932 Allora, vorrei dire due parole. 314 00:20:39,662 --> 00:20:41,582 Cosa potrei dire... 315 00:20:42,052 --> 00:20:43,152 su Barry... 316 00:20:43,402 --> 00:20:44,502 e Iris... 317 00:20:44,532 --> 00:20:47,352 che tutti gli invitati non sappiano già? 318 00:20:48,152 --> 00:20:49,822 Quanto sono speciali... 319 00:20:50,682 --> 00:20:52,151 affabili... 320 00:20:52,912 --> 00:20:54,230 e coraggiosi. 321 00:20:54,876 --> 00:20:56,503 Ma lo sappiamo tutti, quindi... 322 00:20:57,192 --> 00:20:59,759 vi parlerò di una persona che forse non conoscete. 323 00:21:00,382 --> 00:21:01,382 Me. 324 00:21:03,122 --> 00:21:05,943 Per moltissimo tempo, io... 325 00:21:07,052 --> 00:21:08,369 sono stato felice... 326 00:21:08,532 --> 00:21:14,288 di essere il padre di questi due. Poi è arrivato anche Wally e... 327 00:21:16,488 --> 00:21:18,432 guardarli... 328 00:21:19,542 --> 00:21:23,842 affrontare le avversità degli ultimi anni con grazia... 329 00:21:24,590 --> 00:21:25,760 fiducia... 330 00:21:26,881 --> 00:21:29,062 e amore, tantissimo amore... 331 00:21:29,322 --> 00:21:31,875 vedere due persone che... 332 00:21:32,176 --> 00:21:35,001 si amano in questo modo, ti fa venire voglia di amare. 333 00:21:37,772 --> 00:21:40,253 - Sono nel discorso! - Certo che sì. 334 00:21:42,132 --> 00:21:43,178 Quindi... 335 00:21:44,182 --> 00:21:45,182 Barry... 336 00:21:45,812 --> 00:21:46,812 Iris... 337 00:21:48,572 --> 00:21:49,572 grazie... 338 00:21:50,062 --> 00:21:51,892 per avermi insegnato ad amare di nuovo. 339 00:21:52,043 --> 00:21:53,486 Per avermi insegnato... 340 00:21:54,372 --> 00:21:55,643 che l'amore... 341 00:21:55,872 --> 00:21:58,582 è la cosa più importante che abbiamo. 342 00:22:01,556 --> 00:22:02,957 Vi voglio bene, ragazzi. 343 00:22:05,532 --> 00:22:08,097 - A Barry e Iris. - A Barry e Iris. 344 00:22:21,402 --> 00:22:24,261 Non c'è da sorprendersi, ma era un bel discorso. 345 00:22:24,262 --> 00:22:26,101 Il discorso perfetto, dal profondo del cuore. 346 00:22:26,102 --> 00:22:27,102 Già. 347 00:22:28,822 --> 00:22:31,103 Dovremmo pensare a una cosa del genere. 348 00:22:31,999 --> 00:22:33,649 Di che genere? Che intendi? 349 00:22:33,752 --> 00:22:36,242 Intendo, gli amici, la famiglia e... 350 00:22:37,002 --> 00:22:39,154 polpette di granchio, brindisi e... 351 00:22:39,401 --> 00:22:42,158 - cose del genere? - Ah, sì? Vuoi fare una cena di prova? 352 00:22:42,352 --> 00:22:44,552 E cosa dovremmo provare, di preciso? 353 00:22:44,880 --> 00:22:47,962 Quello che ci sarebbe il giorno dopo. 354 00:22:51,962 --> 00:22:55,442 Ho bevuto un cocktail da 10.000 gradi che Cisco prepara per far ubriacare Barry, 355 00:22:55,443 --> 00:22:58,139 - o mi stai chiedendo di sposarti? Cosa? - E se così fosse? 356 00:22:58,522 --> 00:23:00,475 È stata una cosa stupida. Comunque, sì. 357 00:23:01,062 --> 00:23:03,921 Cioè, non voglio inginocchiarmi e renderla troppo formale, 358 00:23:03,922 --> 00:23:05,521 perché sono un po' dolorante... 359 00:23:05,522 --> 00:23:07,311 per via di quei ninja, ma... 360 00:23:07,612 --> 00:23:08,682 Felicity... 361 00:23:09,682 --> 00:23:10,882 Megan Smoak... 362 00:23:12,752 --> 00:23:13,993 vuoi sposarmi? 363 00:23:15,082 --> 00:23:16,082 No. 364 00:23:16,912 --> 00:23:18,184 - No? - Sì. 365 00:23:18,185 --> 00:23:20,001 - Sì? - No. No, no. 366 00:23:20,002 --> 00:23:21,002 No. 367 00:23:21,042 --> 00:23:22,600 Sì, che intendevo no. 368 00:23:22,892 --> 00:23:23,892 No. 369 00:23:25,032 --> 00:23:27,891 - Non capisco che succede. - Adoro la nostra vita... 370 00:23:27,892 --> 00:23:30,479 adoro quello che abbiamo, adoro William... 371 00:23:31,692 --> 00:23:34,605 - Stai per dire un "ma"? - Riparliamone un'altra volta. 372 00:23:34,606 --> 00:23:38,586 Forse ti sembrerà strano, ma non riesco a parlare d'altro, al momento. 373 00:23:38,587 --> 00:23:41,761 Non ci serve un pezzo di carta, per dimostrarci che ci amiamo. 374 00:23:41,762 --> 00:23:43,141 Sono pienamente d'accordo. 375 00:23:43,142 --> 00:23:45,984 Questo non ha nulla a che vedere con nessun pezzo di carta. 376 00:23:45,985 --> 00:23:49,421 Parlo di cogliere l'occasione, davanti alle persone che amiamo, 377 00:23:49,422 --> 00:23:53,328 in presenza di quelli che ci vogliono bene, d'impegnarci l'uno con l'altra. 378 00:23:53,329 --> 00:23:56,271 Sì, la parte dell'impegno mi piace. Sono pronta a impegnarmi. 379 00:23:56,272 --> 00:23:58,221 Mi piace davvero tanto, al contrario... 380 00:23:58,222 --> 00:23:59,394 della parte legale. 381 00:23:59,572 --> 00:24:01,487 - Continuo a non capire. - Lascia stare. 382 00:24:01,488 --> 00:24:03,811 - No, Felicity... - Oliver, non voglio sposarti. 383 00:24:41,667 --> 00:24:43,735 Cacchio, vorrei dormire volando. 384 00:25:47,793 --> 00:25:48,912 Professore. 385 00:25:49,519 --> 00:25:53,793 Tua figlia ha insistito perché non girassi nudo per casa, quindi... 386 00:25:54,214 --> 00:25:55,935 ho preso una delle tue vestaglie. 387 00:25:57,223 --> 00:25:58,433 È finito il latte. 388 00:26:20,138 --> 00:26:23,756 PORTA SFORTUNA VEDERE LA SPOSA IL GIORNO DEL MATRIMONIO! 389 00:26:43,285 --> 00:26:45,648 Ma guarda! Chi non muore, si rivede. 390 00:26:45,840 --> 00:26:49,280 Perché il sole è così accecante, qui? Non ci sono nuvole, su questa Terra? 391 00:26:49,281 --> 00:26:50,602 - Dov'eri finita? - Gesù. 392 00:26:50,603 --> 00:26:52,542 Perché non sei rientrata a casa di Joe? 393 00:26:52,543 --> 00:26:54,332 - Ero fuori. - "Fuori"? 394 00:26:54,333 --> 00:26:56,002 A fare cosa? 395 00:26:56,003 --> 00:26:57,103 A correre. 396 00:26:57,393 --> 00:26:58,903 - Okay. - Vestitissima. 397 00:26:59,324 --> 00:27:01,582 - Perché? - Perché mi hai fatto stare in pensiero. 398 00:27:01,583 --> 00:27:03,662 Non puoi sparire, su un'altra Terra. 399 00:27:03,663 --> 00:27:06,852 Non ho fatto nulla che non avrei fatto anche sulla nostra Terra. 400 00:27:06,853 --> 00:27:08,353 - D'accordo. - Davvero. 401 00:27:08,363 --> 00:27:09,363 Ehi. 402 00:27:11,473 --> 00:27:12,573 Ciao, Kara. 403 00:27:13,193 --> 00:27:14,193 Alex. 404 00:27:15,863 --> 00:27:17,150 Sì, e tu... 405 00:27:18,813 --> 00:27:20,505 - Sara. - Sara. Giusto. 406 00:27:20,506 --> 00:27:22,433 - Sono Sara. - Lo sapevo. 407 00:27:22,847 --> 00:27:24,900 Che ridere. Come va? 408 00:27:25,079 --> 00:27:28,582 Come va? È una bella giornata, vero? È il giorno perfetto per un matrimonio. 409 00:27:28,583 --> 00:27:29,883 - Come stai? - Sto bene. 410 00:27:29,884 --> 00:27:33,437 Ho i postumi della sbornia, ma sopravviverò. E tu? Come vanno le chiappe? 411 00:27:34,443 --> 00:27:37,754 Sei caduta dal letto stamattina, mi è sembrato doloroso. 412 00:27:38,861 --> 00:27:40,333 Già, un po'. 413 00:27:43,443 --> 00:27:45,823 Bene, ci vediamo dentro, ragazze. 414 00:27:49,713 --> 00:27:53,713 - Non mi dire che hai... - No, non è come sembra. 415 00:27:54,383 --> 00:27:57,953 Sì, l'ho fatto, è vero. Tipo due volte, credo. Tre volte. 416 00:27:58,281 --> 00:28:00,116 Oddio, cos'ho fatto? 417 00:28:00,424 --> 00:28:03,303 Cos'ho fatto? Ti rendi conto di cosa ho fatto? 418 00:28:03,313 --> 00:28:06,421 - Non conosco i particolari, no. - Ho avuto un'avventura di una notte. 419 00:28:06,422 --> 00:28:08,340 - Sì, è vero. No! - Kara, è orribile. 420 00:28:08,341 --> 00:28:12,397 Sono pessima, è una cosa che fanno gli uomini. Sono pessima, orribile... 421 00:28:12,573 --> 00:28:16,227 - sono un uomo! - No, sei una donna single, giovane e sana. 422 00:28:16,228 --> 00:28:19,213 E ti sei divertita a un matrimonio, non c'è niente di male! 423 00:28:19,433 --> 00:28:20,962 - Non è niente di che. - Dici? 424 00:28:20,963 --> 00:28:22,791 No. E Sara è fantastica, a parte... 425 00:28:23,042 --> 00:28:24,813 il fatto che è un'assassina. 426 00:28:25,683 --> 00:28:27,073 È un'assassina? 427 00:28:27,663 --> 00:28:28,839 Un'assassina... 428 00:28:29,153 --> 00:28:30,235 birichina! 429 00:28:30,583 --> 00:28:32,858 Entra subito in chiesa! 430 00:28:33,230 --> 00:28:35,692 Benvenuto al matrimonio West/Allen, le indico il suo posto? 431 00:28:35,693 --> 00:28:37,531 È dalla parte della sposa o dello sposo? 432 00:28:37,682 --> 00:28:40,982 Beh, visto che ho provato a uccidere lo sposo un paio di volte, 433 00:28:40,983 --> 00:28:44,217 forse è meglio che mi sieda dalla parte della sposa. 434 00:28:46,243 --> 00:28:49,366 - Bene, allora si accomodi sulla sinistra. - Grandioso. 435 00:28:56,417 --> 00:28:57,582 Ci conosciamo? 436 00:28:59,734 --> 00:29:01,014 Odio gli sbirri. 437 00:29:01,883 --> 00:29:04,554 - Ciao, David. - Ciao, Cecile. 438 00:29:04,843 --> 00:29:06,198 E gli avvocati. 439 00:29:07,893 --> 00:29:09,252 È un tuo collega? 440 00:29:11,146 --> 00:29:12,259 Non proprio. 441 00:29:15,034 --> 00:29:16,698 Gradisce dell'acqua frizzante? 442 00:29:19,801 --> 00:29:21,528 - Acqua frizzante? - Come, scusa? 443 00:29:23,303 --> 00:29:25,551 Ho pensato che potessi avere sete. 444 00:29:25,552 --> 00:29:27,412 - Nervosismo da grande giorno. - Già, è... 445 00:29:27,413 --> 00:29:28,576 Ti stai per sposare! 446 00:29:28,577 --> 00:29:29,752 - Già. - Oggi. 447 00:29:29,753 --> 00:29:31,437 Oggi, sì, proprio oggi. 448 00:29:31,438 --> 00:29:32,438 Già. 449 00:29:32,955 --> 00:29:36,038 Quindi, acqua frizzante? Ho anche del lime e del limone. 450 00:29:36,039 --> 00:29:38,565 - Sto bene così, grazie. - Okay. 451 00:29:39,651 --> 00:29:41,466 Sono felicissima di essere qui. 452 00:29:41,752 --> 00:29:46,137 Voglio dire, a un matrimonio. A qualsiasi matrimonio e oggi c'è il tuo. 453 00:29:47,545 --> 00:29:49,649 - Ti piacciono i matrimoni? Che bello! - Sì. 454 00:29:49,650 --> 00:29:50,772 Sì, infatti. 455 00:29:50,904 --> 00:29:54,759 E poi, non lo so, ma sento che il vostro durerà molto a lungo. 456 00:29:56,211 --> 00:29:58,222 Sono veramente felice di essere qui. 457 00:30:00,043 --> 00:30:01,208 Ci conosciamo? 458 00:30:01,435 --> 00:30:04,683 No, no. Siamo dei perfetti sconosciuti. 459 00:30:05,251 --> 00:30:06,529 Buona fortuna. 460 00:30:07,848 --> 00:30:09,384 Ricordati di dire "lo voglio". 461 00:30:09,798 --> 00:30:10,798 Giusto. 462 00:30:11,276 --> 00:30:12,611 - Okay. - Bene. 463 00:30:19,108 --> 00:30:21,282 Devo andare. Siediti, reggi questa. 464 00:30:36,393 --> 00:30:41,065 # Non ho idea di come la giornata terminerà... # 465 00:30:41,547 --> 00:30:46,011 # non posso cambiare quello che il futuro ci riserverà. # 466 00:30:46,325 --> 00:30:48,306 # Ma voglio che tu ne faccia parte. # 467 00:30:48,584 --> 00:30:51,703 # Ogni singola ora, ogni singolo minuto. # 468 00:30:52,377 --> 00:30:57,202 # Il tempo scorre via inesorabilmente. # 469 00:30:57,509 --> 00:31:02,612 # Neanche te ne rendi conto, per quanto passa velocemente. # 470 00:31:03,205 --> 00:31:05,156 # Ma è tutto più chiaro, ora. # 471 00:31:05,332 --> 00:31:07,775 # Ora che ti ho davanti a me. # 472 00:31:08,604 --> 00:31:13,934 # So che è mio destino restarti per sempre vicino. # 473 00:31:14,503 --> 00:31:18,575 # L'unica cosa che desidero fare... # 474 00:31:18,935 --> 00:31:21,357 # è sfrecciare a casa da te. # 475 00:31:21,584 --> 00:31:24,929 # Sfrecciare a casa da te. # 476 00:31:24,930 --> 00:31:29,147 # Te lo giuro, lo farò per tutta la vita... # 477 00:31:29,445 --> 00:31:32,043 # continuerò a sfrecciare a casa da te. # 478 00:31:32,044 --> 00:31:35,100 # Continuerò a sfrecciare a casa... # 479 00:31:35,554 --> 00:31:38,263 - # da te. # - Vorrei che i tuoi genitori fossero qui. 480 00:31:38,746 --> 00:31:40,003 Sono qui. 481 00:31:42,046 --> 00:31:43,922 Gente, per favore, sedetevi. 482 00:31:45,678 --> 00:31:46,936 Benvenuti. 483 00:31:47,635 --> 00:31:52,057 Sono onorato di celebrare il matrimonio di Barry Allen e Iris West. 484 00:31:52,730 --> 00:31:54,505 Nonostante non li conosca bene... 485 00:31:54,802 --> 00:31:56,916 so che sono fatti l'uno per l'altra. 486 00:31:57,509 --> 00:31:59,189 Come lo so? Beh... 487 00:32:00,092 --> 00:32:02,061 lo so grazie a voi, a tutti voi. 488 00:32:02,236 --> 00:32:03,507 Guardare voi... 489 00:32:03,508 --> 00:32:05,375 tutti gli amici e i parenti... 490 00:32:05,376 --> 00:32:08,217 e vedere la gioia sui vostri volti... 491 00:32:08,845 --> 00:32:11,081 vedere come siete felici per loro... 492 00:32:11,082 --> 00:32:13,183 mi fa capire tutto quello che c'è da sapere. 493 00:32:14,304 --> 00:32:18,335 Mi fa capire che queste due persone meritano di stare insieme. 494 00:32:19,196 --> 00:32:20,856 Meritano di essere felici... 495 00:32:21,294 --> 00:32:22,519 e soddisfatte. 496 00:32:22,520 --> 00:32:24,806 Meritano di stare tutta la vita insieme. 497 00:32:25,576 --> 00:32:27,370 E ora, secondo il rito... 498 00:32:27,534 --> 00:32:31,295 qualcuno conosce un motivo per cui queste due persone non dovrebbero sposarsi? 499 00:32:31,943 --> 00:32:34,799 Parli ora o taccia per sempre. 500 00:32:45,960 --> 00:32:47,741 È impossibile tacere. 501 00:32:48,440 --> 00:32:50,286 Ma dai, non posso crederci. 502 00:32:50,621 --> 00:32:51,704 Nazisti? 503 00:32:52,945 --> 00:32:54,780 - Odio i nazisti. - Odio i nazisti. 504 00:33:12,137 --> 00:33:13,640 Portate tutti fuori di qui! 505 00:33:13,852 --> 00:33:15,287 Vai, portali fuori, okay? 506 00:33:15,569 --> 00:33:17,229 Ehi, ti amo. 507 00:33:17,328 --> 00:33:18,430 Ti amo. 508 00:33:18,611 --> 00:33:19,611 Vai. 509 00:33:20,257 --> 00:33:21,596 Fuori, fuori da qui! 510 00:33:30,401 --> 00:33:33,279 È arrivato il momento di presentare a tutti il tuo lato crudele. 511 00:33:37,985 --> 00:33:39,871 Ma dove l'ha preso, questo vestito? 512 00:33:42,739 --> 00:33:44,522 Ora sì che ragioniamo! 513 00:34:03,269 --> 00:34:05,469 - Chi sei? - Vieni a scoprirlo. 514 00:34:40,778 --> 00:34:43,742 Un matrimonio e due funerali. 515 00:34:59,093 --> 00:35:00,393 Vuoi combattere? 516 00:35:53,656 --> 00:35:55,758 Cisco, lassù. Mi serve una lacerazione! 517 00:36:14,262 --> 00:36:15,602 - Ben fatto. - Già. 518 00:36:46,001 --> 00:36:47,167 Stai giù. 519 00:37:11,278 --> 00:37:12,278 No! 520 00:37:17,744 --> 00:37:19,873 Ritirata. Ritirata, gente. 521 00:37:30,513 --> 00:37:32,224 Il miglior matrimonio della storia! 522 00:37:44,725 --> 00:37:45,725 Iris. 523 00:37:47,959 --> 00:37:49,381 Mi dispiace tantissimo. 524 00:37:50,708 --> 00:37:51,896 Lo so, amore. 525 00:37:52,672 --> 00:37:53,857 Sto bene. 526 00:37:55,150 --> 00:37:57,697 La cosa più importante è che stiamo bene entrambi. 527 00:37:58,626 --> 00:38:02,389 Chi immaginava che un Monique Lhuillier resistesse a uno scontro a fuoco, eh? 528 00:38:04,265 --> 00:38:05,842 Ti sposerò. 529 00:38:08,534 --> 00:38:09,634 Lo so. 530 00:38:21,358 --> 00:38:23,309 Dev'esserci un modo per svegliarlo. 531 00:38:23,841 --> 00:38:25,877 Il mondo è proprio impazzito. 532 00:38:25,878 --> 00:38:29,014 Ha una commozione cerebrale, ma non è troppo grave. 533 00:38:29,321 --> 00:38:31,079 Resterà privo di sensi per un po'. 534 00:38:32,130 --> 00:38:34,991 Posso chiederti perché sei vestita così? 535 00:38:36,597 --> 00:38:39,809 Quando sono arrabbiata o spaventata, divento Killer Frost e... 536 00:38:39,810 --> 00:38:43,065 qualcosa mi dice che lo sarò, prima che si risolva questa situazione. 537 00:38:43,201 --> 00:38:44,325 Pazzesco. 538 00:39:01,562 --> 00:39:03,006 Allora, qual è il piano? 539 00:39:03,234 --> 00:39:07,498 Nessuno ancora. Chiunque ci abbia attaccato, sa chi siamo, quindi... 540 00:39:07,499 --> 00:39:09,888 porta Joe e Cecile il più lontano possibile. 541 00:39:10,073 --> 00:39:12,424 Non se ne parla, amico, voglio rendermi utile. 542 00:39:12,425 --> 00:39:14,758 Renditi utile, portando in salvo la nostra famiglia. 543 00:39:14,848 --> 00:39:15,948 Ha ragione. 544 00:39:16,400 --> 00:39:19,148 Finché non sappiamo cosa vogliono, nessuno è al sicuro. 545 00:39:39,454 --> 00:39:41,300 Hai cancellato la memoria degli invitati? 546 00:39:41,301 --> 00:39:45,046 Sì, le identità segrete di tutti sono al sicuro. 547 00:39:45,047 --> 00:39:46,317 Sai dove siano andati? 548 00:39:46,318 --> 00:39:49,300 No, ho sorvolato tutta la città, ma non li ho visti. 549 00:39:49,500 --> 00:39:52,077 Hanno attaccato perché sapevano che eravate tutti lì. 550 00:39:52,250 --> 00:39:55,049 Assassini, eroi, cos'altro ci aspetta? 551 00:39:55,282 --> 00:39:57,543 Se ricordo la storia, direi pulizia etnica... 552 00:39:57,544 --> 00:40:00,100 - conquista del mondo. - Per un'America di nuovo ariana. 553 00:40:00,101 --> 00:40:01,501 Non lo è mai stata. 554 00:40:01,867 --> 00:40:03,400 #MeltingPot. 555 00:40:03,568 --> 00:40:04,913 Odio i nazisti. 556 00:40:05,244 --> 00:40:07,989 La loro comparsa sembra parte di un'iniziativa 557 00:40:07,990 --> 00:40:11,005 a sostegno di ideali sconfitti oltre 70 anni fa. 558 00:40:11,006 --> 00:40:13,475 Sembrano non essere a conoscenza della conferenza di Yalta. 559 00:40:13,634 --> 00:40:14,953 Cos'è Yalta? 560 00:40:15,347 --> 00:40:17,821 Quella donna non sembrava sorpresa di vedermi. 561 00:40:17,822 --> 00:40:20,955 - Come sapeva che tu fossi su questa Terra? - E perché aveva la tua stessa forza? 562 00:40:20,956 --> 00:40:22,657 Quell'arciere era simile a me... 563 00:40:23,561 --> 00:40:24,994 in ogni singola mossa. 564 00:40:25,817 --> 00:40:28,987 - È il momento di ottenere delle risposte. - Già... 565 00:40:29,347 --> 00:40:31,100 peccato che lui non voglia parlare. 566 00:40:32,170 --> 00:40:33,895 Costringiamolo a parlare, allora. 567 00:40:50,959 --> 00:40:53,454 La Kryptioniana è più forte di quanto ci aspettassimo. 568 00:40:53,455 --> 00:40:55,711 La prossima volta, non sarà così fortunata. 569 00:40:58,014 --> 00:40:59,364 Cosa avete fatto? 570 00:41:02,955 --> 00:41:04,305 Cosa avete fatto? 571 00:41:05,309 --> 00:41:09,779 Avreste dovuto aspettare che fossimo pronti, prima di attaccare! 572 00:41:11,897 --> 00:41:14,240 L'opportunità si è presentata con questo matrimonio... 573 00:41:14,595 --> 00:41:17,255 - e l'abbiamo colta. - Si è presentata un'opportunità... 574 00:41:17,415 --> 00:41:20,251 e l'avete colta. Ora, a causa della vostra sconsideratezza, 575 00:41:20,252 --> 00:41:25,536 - abbiamo perso Prometheus! - Ragazzi, ragazzi, ragazzi non litigate! 576 00:41:25,537 --> 00:41:30,038 Dovete conservare le vostre forze e la vostra rabbia per quei supereroi. 577 00:41:33,124 --> 00:41:35,855 Avremo un'altra occasione per conquistare la vittoria... 578 00:41:38,137 --> 00:41:39,560 e quando lo faremo... 579 00:41:39,962 --> 00:41:43,436 li uccideremo tutti, dal primo all'ultimo. 580 00:41:44,921 --> 00:41:49,950 www.subsfactory.it