1 00:00:00,368 --> 00:00:02,805 Tidligere i serien... 2 00:00:02,829 --> 00:00:07,083 - Hva gjør vi nå? - Vi drar hjem, far. 3 00:00:09,127 --> 00:00:12,064 Vet du hvor mange som vil ha superkrefter? 4 00:00:12,088 --> 00:00:15,299 Hør på meg. Jeg har ingen krefter. 5 00:00:22,181 --> 00:00:27,228 Eksplosjonen i havnen nådde langt. Vi bør se etter skader. 6 00:00:47,040 --> 00:00:49,709 Hva i...! 7 00:01:07,435 --> 00:01:10,605 Går det bra med deg, mamma? 8 00:01:12,023 --> 00:01:15,127 Ja da, det går fint. 9 00:01:15,151 --> 00:01:18,404 Kan du dekke på? Dette tar ikke lang tid. 10 00:01:46,516 --> 00:01:50,853 Mamma? Kan jeg se en film hvis jeg gjør ferdig leksene? 11 00:01:53,731 --> 00:01:57,878 Vet du, jeg må faktisk tilbake til jobben. 12 00:01:57,902 --> 00:02:00,589 Kan du spise middag hos Tess? 13 00:02:00,613 --> 00:02:03,783 Vi diskuterer ikke dette. Gå til Tess! 14 00:02:06,452 --> 00:02:08,996 Ja vel. 15 00:02:23,798 --> 00:02:28,409 Hei. Mr. J. Leter du etter noen? 16 00:02:28,433 --> 00:02:30,869 Jeg vil finne fram til berh'ag. 17 00:02:30,893 --> 00:02:35,290 Å, jeg har øvd på marsisk. Berh'ag... Bibliotek! 18 00:02:35,314 --> 00:02:38,919 - Nei. Do! - For å late vannet. 19 00:02:38,943 --> 00:02:41,839 Vet du ikke hvor den er? 20 00:02:41,863 --> 00:02:47,052 Har ikke du vært her i tre uker? 21 00:02:47,076 --> 00:02:51,932 Og fire dager. På dagen. 22 00:02:51,956 --> 00:02:56,895 Den er ned gangen, rundt hjørnet, tredje dør til venstre. 23 00:02:56,919 --> 00:03:00,816 - Kan jeg få gå? - Ja. 24 00:03:00,840 --> 00:03:03,843 Takk! 25 00:03:05,887 --> 00:03:08,449 Slå av, så de ikke kan infiltreres. 26 00:03:08,473 --> 00:03:13,287 Kan jeg snakke med deg et halvt sekund, sjef? 27 00:03:13,311 --> 00:03:15,664 - Et halvt sekund? - Glem det. 28 00:03:15,688 --> 00:03:21,170 Faren din ba meg akkurat om tillatelse til å bruke doen. 29 00:03:21,194 --> 00:03:24,089 Han venner seg til livet her. 30 00:03:24,113 --> 00:03:27,593 Jo da, men det var måten han sa det på. 31 00:03:27,617 --> 00:03:30,888 Som om han var en fange. 32 00:03:30,912 --> 00:03:33,766 Han levde som en fange i 300 år. 33 00:03:33,790 --> 00:03:36,977 Jeg tror at du kanskje skal ta ham med ut- 34 00:03:37,001 --> 00:03:42,316 -til den verden som fins utenfor DEO. 35 00:03:42,340 --> 00:03:46,219 Jeg leder et svært sårbart offentlig byrå her. 36 00:03:48,304 --> 00:03:50,949 Wynn... 37 00:03:50,973 --> 00:03:53,994 Jeg fikk meldingen din. 38 00:03:54,018 --> 00:03:57,623 Jeg vet ikke helt hva det er, men dere må se. 39 00:03:57,647 --> 00:04:01,543 - Dette skjedde i dag morges. - Hva er det? 40 00:04:01,567 --> 00:04:06,965 Byen sendte noen for å undersøke skadene etter ubåtangrepet. 41 00:04:06,989 --> 00:04:10,928 Dere ser at de fant noe rart i grunnfjellet, - 42 00:04:10,952 --> 00:04:14,223 -så de undersøkte det, og... 43 00:04:14,247 --> 00:04:17,101 - Så ble de angrepet! - Ja. 44 00:04:17,125 --> 00:04:20,145 De kom seg heldigvis til overflaten, - 45 00:04:20,169 --> 00:04:23,232 -men de kunne ha blitt tilintetgjort. 46 00:04:23,256 --> 00:04:27,945 - Hva annet kan du se? - De geotermiske undersøkelsene. 47 00:04:27,969 --> 00:04:32,348 Vi kan hente dem fram for å finne koordinatene. 48 00:04:33,474 --> 00:04:37,246 Ja vel... Da kan jeg fortelle dere to ting. 49 00:04:37,270 --> 00:04:40,916 Én: Etter fjellsjiktene å dømme- 50 00:04:40,940 --> 00:04:46,171 - har romskipet ligget der i omtrent 12.000 år. 51 00:04:46,195 --> 00:04:52,493 Og to: Metallet det er lagd av, fins ikke i det periodiske system. 52 00:04:56,748 --> 00:04:59,143 Brems ned. 53 00:04:59,167 --> 00:05:01,895 Vi nærmer oss. 54 00:05:01,919 --> 00:05:06,150 Vent. Nei. Ok. Nå bør romskipet være under oss. 55 00:05:06,174 --> 00:05:09,611 Ok. Ja vel. Trekk dere tilbake. 56 00:05:09,635 --> 00:05:11,947 Jeg så Clark gjøre dette. 57 00:05:11,971 --> 00:05:17,286 Vent, vent! Vi kan gjøre dette uten å ødelegge offentlig eiendom. Kom. 58 00:05:17,310 --> 00:05:22,857 Men jeg hadde lyst til å se det! Det hadde vært heftig. 59 00:05:24,859 --> 00:05:27,588 - Greit. - Hva driver du med? 60 00:05:27,612 --> 00:05:29,989 Dette kan føles litt rart. 61 00:05:32,200 --> 00:05:35,429 Herregud, så fryktelig! Men det var heftig. 62 00:05:35,453 --> 00:05:39,749 - Kan vi gjøre det hele tiden? - Nei. 63 00:05:44,045 --> 00:05:46,273 Er det en person? 64 00:05:46,297 --> 00:05:48,383 Det ser sånn ut. 65 00:05:53,638 --> 00:05:55,991 Det er en tom en. 66 00:05:56,015 --> 00:05:59,185 Det er jo overhodet ikke guffent. 67 00:06:06,901 --> 00:06:09,505 Ikke skyt! 68 00:06:09,529 --> 00:06:12,240 Vi vil ikke skade deg. 69 00:06:18,079 --> 00:06:20,164 Kara...? 70 00:06:48,586 --> 00:06:51,440 Herregud. Herregud! 71 00:06:51,464 --> 00:06:54,443 - Det er jo Mon-El. - Ja. 72 00:06:54,467 --> 00:06:57,029 Du har kommet tilbake. 73 00:06:57,053 --> 00:07:01,158 - Vent litt. Hvordan puster han? - Vi vet ikke. 74 00:07:01,182 --> 00:07:05,329 Luften burde fremdeles være giftig for daxamitter. 75 00:07:05,353 --> 00:07:09,041 Det er helt utrolig. Har noen kurert deg? 76 00:07:09,065 --> 00:07:13,170 - Hvilket språk snakket du? - Saturnsk. 77 00:07:13,194 --> 00:07:16,507 Men er det liv på Saturn? 78 00:07:16,531 --> 00:07:21,262 - Hvorfor skjøt du mot ubåten? - Det gjorde jeg ikke. 79 00:07:21,286 --> 00:07:26,267 Jeg hørte forsvarssystemet starte. Klarte de seg? 80 00:07:26,291 --> 00:07:29,186 Litt av et romskip. Har ikke sett maken. 81 00:07:29,210 --> 00:07:33,089 Det er et utenomjordisk et. 82 00:07:35,341 --> 00:07:38,070 - Hva er det i kamrene? - Bare passasjerer. 83 00:07:38,094 --> 00:07:43,367 - Er de farlige? - Nei. De er som meg. 84 00:07:43,391 --> 00:07:46,704 Hvorfor var det bare du som våknet? 85 00:07:46,728 --> 00:07:50,583 Beklager. Jeg var i hypersøvn og... 86 00:07:50,607 --> 00:07:52,835 Alt er veldig tåkete nå. 87 00:07:52,859 --> 00:07:55,087 Husker du ikke passasjerene? 88 00:07:55,111 --> 00:08:00,217 Vi har tid til spørsmål senere. Nå trenger han hvile. 89 00:08:00,241 --> 00:08:03,846 - Kom. - Fint å se deg, kompis! 90 00:08:03,870 --> 00:08:08,291 - Jeg ser fram til rapporten din. - Nå holder det! 91 00:08:15,215 --> 00:08:20,512 - Jeg har savnet deg. - I like måte. 92 00:08:22,972 --> 00:08:26,976 Det har vært... vanskelig. 93 00:08:28,478 --> 00:08:31,832 Sju måneder uten å vite noen ting. 94 00:08:31,856 --> 00:08:34,067 Sju måneder... 95 00:08:36,694 --> 00:08:39,840 Jeg prøvde å sende en beskjed. 96 00:08:39,864 --> 00:08:43,844 Jeg prøvde å si at alt var bra, men det gikk ikke. 97 00:08:43,868 --> 00:08:46,996 - Jeg prøvde. - Alt i orden. 98 00:08:48,540 --> 00:08:52,520 Du kan fortelle meg om det senere. 99 00:08:52,544 --> 00:08:54,939 - Kara... - Hysj. 100 00:08:54,963 --> 00:08:57,799 - Nei, Kara... - Bare sov. 101 00:09:29,247 --> 00:09:32,417 Jeg kommer! 102 00:09:39,132 --> 00:09:41,384 Hei, Patricia. 103 00:09:53,563 --> 00:09:58,109 Er det bare deg? Tok du ikke med deg... 104 00:09:59,611 --> 00:10:01,696 Ruby? 105 00:10:04,532 --> 00:10:09,930 Jeg har aldri møtt jenta, så ikke forvent at jeg husker det. 106 00:10:09,954 --> 00:10:13,976 Du kastet meg ut da jeg fikk henne, så du ville vel ikke. 107 00:10:14,000 --> 00:10:19,064 Nei. Du tok et valg. Du visste at det fikk konsekvenser. 108 00:10:19,088 --> 00:10:24,445 - Jeg var et barn. - Blir du gravid, er du ikke et barn. 109 00:10:24,469 --> 00:10:28,032 Så jeg fortjente altså ikke noen støtte. 110 00:10:28,056 --> 00:10:31,160 Voksne som får barn, trenger også foreldrene. 111 00:10:31,184 --> 00:10:34,038 - Du ville ha støttet deg på meg. - Du var moren min. 112 00:10:34,062 --> 00:10:38,083 - Jeg ønsket bare ditt beste. - Så da ba du meg dra?! 113 00:10:38,107 --> 00:10:42,028 Det var overhodet ikke det jeg ville at skulle skje. 114 00:10:43,196 --> 00:10:47,134 Du vet hvor vanskelig det var for meg å komme hit. 115 00:10:47,158 --> 00:10:50,578 - Så hvorfor gjorde du det? - Du er ikke til å tro. 116 00:10:53,915 --> 00:10:57,710 - Det har skjedd noen ting. - Hvilke ting? 117 00:10:59,587 --> 00:11:02,549 Jeg lurte vel bare på om... 118 00:11:04,050 --> 00:11:07,988 Da jeg vokste opp, gjorde jeg noe rart da? 119 00:11:08,012 --> 00:11:10,866 Hva mener du med rart? 120 00:11:10,890 --> 00:11:16,872 Falt jeg skikkelig uten å bli skadet? Løftet jeg noe som var veldig tungt? 121 00:11:16,896 --> 00:11:21,317 - Nei. Ikke noe sånt. - Ingenting? 122 00:11:23,862 --> 00:11:25,947 Nei vel. 123 00:11:27,782 --> 00:11:32,221 Kanskje du kan hjelpe meg med å finne ut noe om min biologiske mor. 124 00:11:32,245 --> 00:11:35,290 Hvorfor vil du vite noe om henne? 125 00:11:37,959 --> 00:11:41,897 Vet du hva? Bare glem det. 126 00:11:41,921 --> 00:11:44,007 Beklager at jeg forstyrret deg. 127 00:11:48,928 --> 00:11:51,514 Jeg var på en pressekonferanse. 128 00:11:54,476 --> 00:11:58,581 Noen hadde et våpen og skjøt inn i massen. 129 00:11:58,605 --> 00:12:01,375 Mange ble skadet. 130 00:12:01,399 --> 00:12:04,044 Jeg kom meg hjem. 131 00:12:04,068 --> 00:12:08,364 Da fant jeg et hull i jakken min. 132 00:12:09,616 --> 00:12:13,679 Jeg fant en metallbit, en kule. 133 00:12:13,703 --> 00:12:16,456 Den var blitt helt flat. 134 00:12:18,666 --> 00:12:24,440 Jeg ble skutt, men den gikk ikke gjennom huden. 135 00:12:24,464 --> 00:12:28,319 Jeg ble skutt, men jeg kjente det ikke! 136 00:12:28,343 --> 00:12:31,471 Hvorfor kjente jeg det ikke? 137 00:12:32,514 --> 00:12:37,060 Patricia, hva er det som foregår?! 138 00:12:39,979 --> 00:12:42,732 Bli med meg. 139 00:13:18,434 --> 00:13:22,039 Du spurte om din biologiske mor. 140 00:13:22,063 --> 00:13:25,167 Jeg løy. 141 00:13:25,191 --> 00:13:28,629 Jeg adopterte deg ikke. 142 00:13:28,653 --> 00:13:32,157 Jeg fant deg. I denne. 143 00:13:34,659 --> 00:13:37,596 Jeg... 144 00:13:37,620 --> 00:13:41,851 - Jeg forstår ikke helt. - Det gjorde ikke jeg heller. 145 00:13:41,875 --> 00:13:49,316 Jeg visste ikke hvor du kom fra eller hvem som satte deg i den der. 146 00:13:49,340 --> 00:13:53,219 Du så bare så fordømt hjelpeløs ut. 147 00:13:55,305 --> 00:13:57,891 Så jeg tok deg med hjem. 148 00:14:02,228 --> 00:14:05,166 Hadde du tenkt å fortelle dette? 149 00:14:05,190 --> 00:14:09,962 Jeg skulle si det da du var 18, men da hadde du dratt. 150 00:14:09,986 --> 00:14:13,340 Jeg tenkte at det kanskje var bedre slik. 151 00:14:13,364 --> 00:14:18,512 At du ville ha det bedre dersom du ikke visste det. 152 00:14:18,536 --> 00:14:22,349 - At jeg er et romvesen? - Sam... 153 00:14:22,373 --> 00:14:26,044 Jeg ville bare at du skulle ha et normalt liv. 154 00:15:16,562 --> 00:15:19,374 Det er ikke til å tro. 155 00:15:19,398 --> 00:15:23,295 Jeg kan fremdeles ikke fatte at han er her. 156 00:15:23,319 --> 00:15:28,300 - Vet ikke helt med det skjegget. - Jeg liker det. 157 00:15:28,324 --> 00:15:33,079 - Jeg er veldig glad på dine vegne. - Ja... 158 00:15:35,039 --> 00:15:37,434 Ja. 159 00:15:37,458 --> 00:15:41,146 Han har vært litt... 160 00:15:41,170 --> 00:15:45,233 Litt fjern. Jeg vet ikke helt. 161 00:15:45,257 --> 00:15:48,487 Vi vet ikke hva han har opplevd. 162 00:15:48,511 --> 00:15:52,431 Kanskje du skal gi ham litt tid. 163 00:15:53,933 --> 00:15:57,871 Jeg så dere to i fjor. 164 00:15:57,895 --> 00:16:01,500 Jeg har aldri sett deg lykkeligere. 165 00:16:01,524 --> 00:16:04,944 Han ville aldri gjøre noe som kunne såre deg. 166 00:16:14,578 --> 00:16:18,725 - Mrs. Queller kommer for å være her. - Hvor lenge? 167 00:16:18,749 --> 00:16:24,982 Vet ikke, men du hater maten hennes, så du får penger til hentemat. 168 00:16:25,006 --> 00:16:29,903 - Hvor skal du? - Jeg vet ikke helt ennå. 169 00:16:29,927 --> 00:16:35,492 Du... Du trenger ikke å bekymre deg. 170 00:16:35,516 --> 00:16:37,602 Det er ikke noe galt. 171 00:16:39,395 --> 00:16:42,666 Jeg beklager at jeg kjeftet på deg. 172 00:16:42,690 --> 00:16:48,964 Jeg fant ut av noe om meg selv, og det er veldig positivt. 173 00:16:48,988 --> 00:16:53,802 Det gir svar på mange spørsmål, men da må jeg ut på denne reisen. 174 00:16:53,826 --> 00:16:58,056 - Jeg kan jo bli med deg. - Det vet jeg at du vil. 175 00:16:58,080 --> 00:17:02,060 Men jeg må gjøre dette på egenhånd. 176 00:17:02,084 --> 00:17:04,545 Hold meg i hånden. 177 00:17:05,796 --> 00:17:08,900 - Kjenner du det? - Pulsen din? 178 00:17:08,924 --> 00:17:12,904 Det er deg. Du er hjertet mitt. 179 00:17:12,928 --> 00:17:15,949 Kommer du til å stole på meg? 180 00:17:15,973 --> 00:17:19,268 Noe fantastisk er i ferd med å skje. 181 00:17:20,561 --> 00:17:25,441 Bare lov meg å fortelle om det når du kommer hjem igjen. 182 00:17:26,484 --> 00:17:30,172 - Jeg er så glad i deg. - I like måte. 183 00:17:30,196 --> 00:17:33,842 Nå som vi vet at det bare var Mon-El i romskipet, - 184 00:17:33,866 --> 00:17:36,762 -kan du ta med faren din ut. 185 00:17:36,786 --> 00:17:41,183 Vi må få vite mer om det. Vi vet ingenting om passasjerene. 186 00:17:41,207 --> 00:17:44,061 - De sover. - Romskipet er sikret. 187 00:17:44,085 --> 00:17:48,273 Vi undersøker hvor det er fra og overvåker det nøye. 188 00:17:48,297 --> 00:17:53,236 - Jeg gir beskjed om noe skjer. - Ja. La oss ta styringen. 189 00:17:53,260 --> 00:17:58,575 Og med "oss" mener jeg Alex. Jeg bør ikke ha styringen over noe. 190 00:17:58,599 --> 00:18:02,019 Gå og vær sammen med faren din. 191 00:18:09,068 --> 00:18:13,423 Er dette brune vannet en populær leskedrikk på Jorden? 192 00:18:13,447 --> 00:18:15,866 Stort sett om morgenen. 193 00:18:19,829 --> 00:18:26,395 Ja, jeg skjønner hvorfor "ka-affe" er så fristende. 194 00:18:26,419 --> 00:18:28,981 Det uttales "kaffe". 195 00:18:29,005 --> 00:18:33,134 Vi er rett ved DEO. Du kan gå hit når som helst. 196 00:18:35,344 --> 00:18:39,533 Hva er det der? En intellektuell duell? 197 00:18:39,557 --> 00:18:43,894 Det der er sjakk. Et eldgammelt strategispill. 198 00:18:45,354 --> 00:18:48,458 Akkurat som ok'rock'tock. 199 00:18:48,482 --> 00:18:52,838 Vi burde spille ok'rock'tock en dag. 200 00:18:52,862 --> 00:18:59,243 Jeg har ikke så mye tid til å spille, men du burde dra hit og lære sjakk. 201 00:19:02,204 --> 00:19:05,976 Hvis du vil tilbake til DEO, kan vi gå. 202 00:19:06,000 --> 00:19:09,896 Nei, far. Alt i orden. Vi kan være ute litt. 203 00:19:09,920 --> 00:19:14,234 Du har vært fange i 300 år. Du må ikke føle deg som en fange her. 204 00:19:14,258 --> 00:19:19,531 Jeg vet at jeg ikke er DEOs fange. Det er det du som er. 205 00:19:19,555 --> 00:19:24,745 Du har kikket på smart-dingsene dine 43 ganger siden vi kom hit. 206 00:19:24,769 --> 00:19:30,709 Kroppen din er her, men sinnet ditt er fanget i jobben. 207 00:19:30,733 --> 00:19:34,796 Du lever der. Du har ingenting her ute. 208 00:19:34,820 --> 00:19:38,050 Du har vært her i tre uker, jeg i 300 år. 209 00:19:38,074 --> 00:19:41,619 Jeg vet mer om å ta del i verden enn du gjør. 210 00:19:43,037 --> 00:19:47,726 Takk for at du viste meg veien. Jeg går hit om jeg må ha brunt vann. 211 00:19:47,750 --> 00:19:50,687 - Far... - Ditt oppdrag er utført. 212 00:19:50,711 --> 00:19:54,048 Nå vil jeg gjerne gå hjem. 213 00:20:58,279 --> 00:21:00,781 Hei. Du skal ikke være her. 214 00:21:32,523 --> 00:21:35,961 Jeg forstår ikke. 215 00:21:35,985 --> 00:21:41,949 Jeg vil la tvilen komme deg til gode, men du angrep to agenter. 216 00:21:51,083 --> 00:21:57,274 Var... Var du forvirret på grunn av hypersøvnen? 217 00:21:57,298 --> 00:22:00,444 Var det derfor du snek deg ut- 218 00:22:00,468 --> 00:22:03,613 - og holdt på å ta livet av to mennesker? 219 00:22:03,637 --> 00:22:05,848 Jeg holdt ikke på å ta livet av noen. 220 00:22:13,397 --> 00:22:17,902 - Er det ikke deg? - Det er meg. 221 00:22:19,195 --> 00:22:23,949 Så overbevis meg om å tro på det, vær så snill. 222 00:22:28,788 --> 00:22:32,309 Jeg får ikke sove lenger. 223 00:22:32,333 --> 00:22:35,103 Jeg ligger våken og stirrer i taket. 224 00:22:35,127 --> 00:22:38,815 Åpner jeg øynene, drømmer jeg om at du dør. 225 00:22:38,839 --> 00:22:45,387 Jeg ser at du forsvinner i universets mørke for alltid. 226 00:22:51,227 --> 00:22:54,814 Dette var alt jeg ønsket meg. 227 00:22:56,023 --> 00:23:00,837 Dette! Og da jeg så deg på det romskipet... 228 00:23:00,861 --> 00:23:04,466 Da følte jeg at jeg kunne håpe igjen. 229 00:23:04,490 --> 00:23:09,304 Da kunne jeg ta på deg og se deg og høre deg- 230 00:23:09,328 --> 00:23:14,041 - og være sammen med deg. Endelig! 231 00:23:18,587 --> 00:23:20,673 Men... 232 00:23:24,885 --> 00:23:30,474 Du... er annerledes. 233 00:23:36,105 --> 00:23:39,400 Har du ingenting å si? 234 00:23:43,571 --> 00:23:48,242 - Ingenting?! - Jeg er lei for det. 235 00:23:55,374 --> 00:23:59,545 Dumt av meg å ha et menneskehjerte. 236 00:25:10,032 --> 00:25:12,701 Hva driver du med, Sam? 237 00:25:30,010 --> 00:25:33,472 Du ser annerledes ut. 238 00:25:34,557 --> 00:25:40,414 - Hvordan går det med deg? - Bra, takk. Bedre enn med Kara. 239 00:25:40,438 --> 00:25:44,292 Du sa ikke noe til henne, så du sier neppe noe til meg. 240 00:25:44,316 --> 00:25:49,172 Men jeg er her likevel. 241 00:25:49,196 --> 00:25:51,615 Tenkte å gi det et forsøk. 242 00:26:01,709 --> 00:26:04,729 Jeg vet at noe foregår. 243 00:26:04,753 --> 00:26:08,090 Ja. Det utenomjordiske romskipet? 244 00:26:09,717 --> 00:26:16,074 - Det er ikke utenomjordisk, hva? - Du forstår ikke. Det er annerledes. 245 00:26:16,098 --> 00:26:21,604 - Hvordan er det annerledes? - Det er bare annerledes! Greit? 246 00:26:24,940 --> 00:26:30,738 Det er mye som trenger en forklaring, og det innrømmer jeg. 247 00:26:32,823 --> 00:26:37,244 Jeg beklager, Wynn, men nå må du være vennen min. 248 00:26:38,287 --> 00:26:43,375 Du er nødt til å tro på meg. Du må få meg tilbake til romskipet. 249 00:26:46,837 --> 00:26:52,259 Hvis ikke vil folk lide for det! Kara kommer til å lide for det. 250 00:26:53,886 --> 00:26:56,347 Vær så snill. 251 00:27:22,959 --> 00:27:26,063 Kom igjen. Den virker. 252 00:27:26,087 --> 00:27:29,149 Væskenivåene er greie, hva med strømmen? 253 00:27:29,173 --> 00:27:34,238 - Er du sikker på at dette er trygt? - Tarian-pumpen har låst seg. 254 00:27:34,262 --> 00:27:39,201 - Jeg vet ikke hva det betyr. - Start kretsen på nytt. 255 00:27:39,225 --> 00:27:42,019 Går det bra med deg, Wynn? 256 00:27:43,896 --> 00:27:48,293 Det går fint. Jeg fikk ham til å hjelpe meg. 257 00:27:48,317 --> 00:27:53,006 - Du kidnappet ham! - Nei. Vi vil bare ditt beste. 258 00:27:53,030 --> 00:27:58,578 Hvem av dere to avgjør hva som er til beste for meg? 259 00:28:01,122 --> 00:28:05,185 Jeg tar med meg både den og deg tilbake til DEO. 260 00:28:05,209 --> 00:28:09,172 - Jeg kan ikke la... - Flytt deg! 261 00:28:14,677 --> 00:28:17,990 Halskjedet mitt... 262 00:28:18,014 --> 00:28:21,744 Hvorfor måtte du komme ned hit! 263 00:28:21,768 --> 00:28:26,623 - Hvis ikke ville du ha dødd! - Jeg er ikke ditt problem lenger. 264 00:28:26,647 --> 00:28:30,878 Hvordan kan du har forandret deg så mye på sju måneder? 265 00:28:30,902 --> 00:28:33,988 Det har gått sju år! 266 00:28:36,407 --> 00:28:42,055 Det har gått sju måneder for deg, men det har gått sju år for meg- 267 00:28:42,079 --> 00:28:45,082 -siden jeg dro av gårde i kapselen. 268 00:28:49,921 --> 00:28:53,692 Jeg kjørte inn i et slags ormehull. 269 00:28:53,716 --> 00:28:56,236 Det førte meg til framtiden. 270 00:28:56,260 --> 00:29:01,950 Og jeg har levd på jorden i det 31. århundret de siste sju årene. 271 00:29:01,974 --> 00:29:05,704 Det forklarer hvorfor han ikke er allergisk mot bly. 272 00:29:05,728 --> 00:29:09,750 L-Corp finner en kur for det om cirka 400 år. 273 00:29:09,774 --> 00:29:12,401 Så du bare... 274 00:29:14,195 --> 00:29:16,906 Du bare glemte meg? 275 00:29:19,617 --> 00:29:22,453 Hvorfor går du med kjedet fortsatt? 276 00:29:24,205 --> 00:29:26,725 - Nei! - Hva er det? 277 00:29:26,749 --> 00:29:29,228 Strømmen til kamrene forsvinner. 278 00:29:29,252 --> 00:29:34,733 - Betyr det at alle andre våkner? - Det betyr at de kommer til å dø. 279 00:29:34,757 --> 00:29:39,011 Jeg kan omfordele strømmen til alle kamrene unntatt... 280 00:29:42,098 --> 00:29:45,494 Hva er galt? 281 00:29:45,518 --> 00:29:47,603 Hun drukner. 282 00:29:48,688 --> 00:29:51,250 Pokker heller. 283 00:29:51,274 --> 00:29:54,735 Jeg klarer det ikke! Det er glass fra en hvit dverg. 284 00:30:05,788 --> 00:30:08,875 Imra? Imra... 285 00:30:10,793 --> 00:30:14,338 Imra? 286 00:30:16,048 --> 00:30:20,595 Hun klarte seg. Hun puster. 287 00:31:50,094 --> 00:31:53,198 - Noe nytt? - Hun er stabil foreløpig. 288 00:31:53,222 --> 00:31:56,410 Vi analyserer genene så vi kan behandle henne. 289 00:31:56,434 --> 00:31:59,872 Er det noe du kan fortelle oss? 290 00:31:59,896 --> 00:32:03,167 Hun er fra Titan. 291 00:32:03,191 --> 00:32:07,987 Hun kan ha vært uten pustemaskin lenger enn vi tror. 292 00:32:11,658 --> 00:32:14,077 Hvem er hun? 293 00:32:15,411 --> 00:32:18,307 Hun heter Imra. 294 00:32:18,331 --> 00:32:21,185 Sier du ifra om tilstanden hennes endres? 295 00:32:21,209 --> 00:32:23,378 Ja, selvfølgelig. 296 00:32:30,426 --> 00:32:33,155 Han er fra framtiden. 297 00:32:33,179 --> 00:32:37,225 Ja, det kan jeg trygt si at jeg ikke forventet. 298 00:32:49,696 --> 00:32:52,841 Hva er disse tomme rommene til? 299 00:32:52,865 --> 00:32:56,887 Det er ikke store greiene. 300 00:32:56,911 --> 00:33:02,208 Men... det er en leilighet som man kan bo i. 301 00:33:05,878 --> 00:33:09,692 Jeg trodde ikke at jeg kom til å se deg igjen, far. 302 00:33:09,716 --> 00:33:12,861 Ikke etter invasjonen. 303 00:33:12,885 --> 00:33:18,575 Jeg har blitt så vant til å bo her på Jorden alene. 304 00:33:18,599 --> 00:33:23,187 Å jobbe har fått meg til å føle meg produktiv og nyttig. 305 00:33:24,564 --> 00:33:30,236 Men du har helt rett. Jeg har isolert meg i arbeidet. 306 00:33:33,406 --> 00:33:38,244 Da jeg var barn, lærte du meg å se det vakre i livet. 307 00:33:39,579 --> 00:33:41,890 Det har jeg tapt av syne. 308 00:33:41,914 --> 00:33:45,853 Ingenting er tapt for evig. 309 00:33:45,877 --> 00:33:52,026 Det er kanskje ikke Mars, men det fins mye skjønnhet her. 310 00:33:52,050 --> 00:33:54,612 Det gjør det. 311 00:33:54,636 --> 00:33:58,681 - Jeg er her når du trenger meg nå. - Jeg vet det. 312 00:34:00,975 --> 00:34:05,104 Det er derfor vi er her. 313 00:34:06,773 --> 00:34:10,753 I denne leiligheten? 314 00:34:10,777 --> 00:34:17,075 Jeg tenkte at den ville passe bedre enn DEO. For oss begge... 315 00:34:18,868 --> 00:34:21,347 Skal du også flytte hit? 316 00:34:21,371 --> 00:34:27,543 Vi kan gjøre dette til et hjem. Hvis du vil det, da. 317 00:34:30,838 --> 00:34:34,384 Det vil jeg svært gjerne. 318 00:34:47,730 --> 00:34:53,945 Jeg er lei for det. For alt sammen. 319 00:34:55,530 --> 00:35:02,096 Jeg trodde ikke at jeg kom til å se deg igjen noensinne. 320 00:35:02,120 --> 00:35:05,849 - Du beholdt halskjedet. - Selvfølgelig. 321 00:35:05,873 --> 00:35:10,545 Som et minne om alt du gjorde for meg og lærte meg. 322 00:35:12,296 --> 00:35:15,150 Et minne om deg. 323 00:35:15,174 --> 00:35:17,885 Det betyr mye for meg. 324 00:35:20,179 --> 00:35:27,246 Uansett hvilket århundre eller univers eller verden jeg lever i, - 325 00:35:27,270 --> 00:35:32,668 - ville jeg aldri ha glemt deg. Aldri noensinne. 326 00:35:32,692 --> 00:35:37,339 - Det var galt å skjule sannheten. - Hemmeligheter sårer mer. 327 00:35:37,363 --> 00:35:40,801 Jeg burde ha visst bedre. 328 00:35:40,825 --> 00:35:43,828 Du trengte aldri meg til å beskytte deg. 329 00:35:45,079 --> 00:35:48,267 Unntatt da vi gikk på "spis så mye du vil". 330 00:35:48,291 --> 00:35:52,688 Og du pustet dem inn, hvis jeg husker det rett. 331 00:35:52,712 --> 00:35:57,276 Tilbudet hadde en tidsbegrensning! 332 00:35:57,300 --> 00:35:59,677 Jeg var nødt. 333 00:36:00,720 --> 00:36:03,306 Godt poeng. 334 00:36:05,224 --> 00:36:09,062 Det er det første smilet jeg har sett siden du kom tilbake. 335 00:36:10,813 --> 00:36:14,442 Jeg har ikke fått muligheten til å si det, - 336 00:36:18,112 --> 00:36:23,284 -men det er skikkelig fint å se deg. 337 00:36:24,827 --> 00:36:27,455 Det er noe jeg må fortelle deg. 338 00:36:29,332 --> 00:36:31,501 Mon-El? 339 00:36:33,920 --> 00:36:36,297 Imra! 340 00:36:40,259 --> 00:36:44,323 Så bra at du klarer deg. Pustemaskinen sviktet. 341 00:36:44,347 --> 00:36:46,849 Jeg klarer meg fint. 342 00:36:53,106 --> 00:36:58,236 Imra, dette er Kara Danvers. Supergirl... 343 00:37:00,571 --> 00:37:03,616 Jeg kan ikke tro at det er deg. 344 00:37:05,994 --> 00:37:12,166 Kara, dette er Imra Ardeen. Kona mi... 345 00:38:19,233 --> 00:38:21,795 Du har kommet. 346 00:38:21,819 --> 00:38:25,591 Du har vel spørsmål. Jeg har svar. 347 00:38:25,615 --> 00:38:32,014 Jeg har sett deg før. I drømmene mine. 348 00:38:32,038 --> 00:38:35,434 - Hva er du? - Vitenskap. 349 00:38:35,458 --> 00:38:41,464 Magi. Informasjon. Vennen din. 350 00:38:43,675 --> 00:38:48,656 - Hva slags sted er dette? - Dette er ditt tilfluktssted. 351 00:38:48,680 --> 00:38:54,310 En bit av din verden: den døde planeten Krypton. 352 00:38:56,104 --> 00:39:00,209 Herregud. Ruby hadde rett. 353 00:39:00,233 --> 00:39:03,921 Hun trodde at jeg hadde krefter, og det har jeg. 354 00:39:03,945 --> 00:39:08,092 Jeg trodde at jeg var annerledes fordi jeg ble adoptert. 355 00:39:08,116 --> 00:39:12,286 Men... det var ikke derfor. 356 00:39:16,833 --> 00:39:21,546 - Jeg er som Supergirl. - Du er så mye mer enn som så. 357 00:39:23,840 --> 00:39:29,196 - Hvem er jeg? - En kulminasjon av århundrers arbeid. 358 00:39:29,220 --> 00:39:34,702 Et vesen skapt med én hensikt: å skape rettferdighet. 359 00:39:34,726 --> 00:39:37,103 Jeg er en helt. 360 00:39:38,396 --> 00:39:41,232 De kommer ikke til å kalle deg en helt. 361 00:39:42,525 --> 00:39:47,506 De vil kalle deg verdensmorder. De vil prøve å stagge kreftene dine. 362 00:39:47,530 --> 00:39:50,676 Du viser dine fiender ingen nåde. 363 00:39:50,700 --> 00:39:53,929 Din justis skal brenne mennenes verden. 364 00:39:53,953 --> 00:39:58,934 Nei. Jeg er ikke... en verdensmorder. 365 00:39:58,958 --> 00:40:04,815 Jeg er ikke en verdensmorder! Jeg har jo et liv. 366 00:40:04,839 --> 00:40:07,318 Jeg har en datter! 367 00:40:07,342 --> 00:40:12,656 Avkommet ditt var en uheldig feil. 368 00:40:12,680 --> 00:40:15,743 Kreftene dine skulle vise seg da du ble voksen. 369 00:40:15,767 --> 00:40:18,787 Hun forsinket skjebnen din. 370 00:40:18,811 --> 00:40:23,500 - Hun er ingen feil! - Du glemmer henne snart. 371 00:40:23,524 --> 00:40:25,961 Du glemmer snart alt det jordiske. 372 00:40:25,985 --> 00:40:29,673 Nei... Dette kan ikke stemme. 373 00:40:29,697 --> 00:40:34,136 Tiden er inne for at du skal komme fram. 374 00:40:34,160 --> 00:40:38,039 Tiden er inne for at du skal bli til Reign. 375 00:40:43,711 --> 00:40:45,880 Hjelp! 376 00:41:35,582 --> 00:41:38,710 Tekst: Morten Gottschalk www.sdimedia.com