1
00:00:29,267 --> 00:00:30,534
Selamat pulang.
2
00:00:31,970 --> 00:00:36,340
♪ In loneliness my only fear
3
00:00:37,709 --> 00:00:42,646
♪ The night's here
4
00:00:44,616 --> 00:00:48,819
♪ And I say goodbye
To love once more ♪
5
00:00:50,755 --> 00:00:53,390
♪ No shadow darkening my door
6
00:00:54,359 --> 00:00:55,626
Hey, sayang.
7
00:00:57,195 --> 00:01:01,332
♪ Until your memory is gone
8
00:01:02,867 --> 00:01:09,807
♪ The night so long
9
00:01:23,455 --> 00:01:26,290
[ELIZA] Kamu masih di luar sana?
/[KARA] Yeah.
10
00:01:27,492 --> 00:01:30,694
Aku buatkan kopi andai ini berubah jadi
kesedihan sepanjang malam.
11
00:01:31,262 --> 00:01:33,097
Ibu tak perlu berjaga.
12
00:01:33,131 --> 00:01:37,668
Ini sudah jadi tugas ibu.
13
00:01:37,702 --> 00:01:41,739
Ketika anakmu menderita, kau muncul
tanpa memperhatikan masa.
14
00:01:41,773 --> 00:01:44,842
Aku fikir akan bagus menjauhkannya
dari segala hal
15
00:01:44,876 --> 00:01:46,110
beberapa hari ini.
16
00:01:46,144 --> 00:01:47,911
Ini dah jelas akan sukar.
17
00:01:47,946 --> 00:01:50,414
Tapi yang penting di sini dia boleh
18
00:01:51,716 --> 00:01:54,385
bersandar.
19
00:01:54,419 --> 00:01:56,754
Lebih baik dari menganggap dia
baik-baik saja.
20
00:02:00,558 --> 00:02:02,993
Ibu merisaukanku?
21
00:02:03,028 --> 00:02:06,230
Aku lebih merisaukanmu
berbanding Alex.
22
00:02:06,264 --> 00:02:09,133
Kehilangan Maggie memang menyeksa,
23
00:02:09,167 --> 00:02:11,735
tapi sekurangnya Alex tak menutup diri.
24
00:02:11,770 --> 00:02:13,437
Aku tak begitu.
25
00:02:13,471 --> 00:02:17,074
Hatimu di dunia ini yang paling
terbuka pada orang lain.
26
00:02:17,108 --> 00:02:20,511
Tapi ketika kau lemah, kau menghukum
dirimu.
27
00:02:20,545 --> 00:02:22,046
Kau mengalami tahun yang buruk...
28
00:02:22,080 --> 00:02:25,582
Dan aku sudah lebih baik. Sumpah.
29
00:02:25,617 --> 00:02:28,252
Kau tak perlu lebih baik. Kau
boleh kacau.
30
00:02:28,286 --> 00:02:30,087
Begitu ramai orang yang bergantung
padaku.
31
00:02:30,121 --> 00:02:31,388
Itu alasan yang bagus.
32
00:02:31,423 --> 00:02:35,492
Aku cuma menerima hakikat kalau aku
bukan manusia.
33
00:02:38,129 --> 00:02:40,898
Dan jika aku melakukan yang sepatutnya,
34
00:02:40,932 --> 00:02:45,035
aku kena menjauh dari ketidaktentuan
35
00:02:46,971 --> 00:02:48,338
tertentu.
36
00:02:51,676 --> 00:02:53,911
Kau terlalu banyak berfikir.
37
00:02:53,945 --> 00:02:56,413
Yeah, itu sudah lama datangnya.
38
00:02:58,516 --> 00:02:59,917
Aku senang dengan hal itu.
39
00:03:02,387 --> 00:03:03,954
Kau nampaknya tidak senang.
40
00:03:16,334 --> 00:03:19,770
Aku bawakan ini. Kau boleh tambah
alkohol di sini.
41
00:03:22,807 --> 00:03:24,374
Apa gunanya semua ini?
42
00:03:25,407 --> 00:03:26,738
43
00:03:26,778 --> 00:03:31,348
Kita perlu tidur. Kita selalu tidur
nyenyak di sini.
44
00:03:31,382 --> 00:03:34,985
Jadi, kita akan tinggal selama,
tiga hari,
45
00:03:35,019 --> 00:03:39,056
dan Ibu akan memasak banyak makanan,
dan beratku naik, lima paun,
46
00:03:39,090 --> 00:03:41,558
lalu kita balik ke apartmen kosong.
47
00:03:43,528 --> 00:03:44,928
Kau ingin membahasnya?
48
00:03:46,498 --> 00:03:47,865
Ini mungkin membantu.
49
00:03:49,701 --> 00:03:51,268
Kau tak perlu melakukan itu.
50
00:03:52,337 --> 00:03:54,738
Apa? / Kau tak perlu menutup diri,
51
00:03:54,773 --> 00:03:56,907
selama enam bulan selepas pemerrgian
Mon-El,
52
00:03:56,941 --> 00:03:59,510
lalu kini duduk di sini dan kau
menyuruhku cakap.
53
00:03:59,544 --> 00:04:01,345
Ini akan lebih baik. / Yeah?
54
00:04:05,250 --> 00:04:06,617
Kau lebih baik?
55
00:04:07,418 --> 00:04:08,752
Okey.
56
00:04:08,787 --> 00:04:12,489
Kau mabuk kerana gembira, dan
aku mabuk kerana sedih.
57
00:04:12,524 --> 00:04:17,094
Oh, itu benar. Aku lupa. Ini yang
Kara katakan.
58
00:04:17,128 --> 00:04:20,030
Ya kan? Maksudku, mengacaukan orang
lain. Kara pakarnya.
59
00:04:20,064 --> 00:04:21,498
Tahu tak? Maaf
60
00:04:21,533 --> 00:04:23,400
Kerana aku mencuba hal baik untukmu.
61
00:04:23,434 --> 00:04:27,171
Maaf juga sudah merosakkan khayalan
hujung minggu yang aku tak minta.
62
00:04:27,205 --> 00:04:28,472
Aku tak akan berusaha menolongmu lagi.
63
00:04:28,506 --> 00:04:30,073
Bagus. / Hebat.
64
00:04:45,924 --> 00:04:50,227
[ELIZA] Anak-anak! Kamu kena bangun.
Serius. Panggilan terakhir.
65
00:05:06,878 --> 00:05:08,712
Buka pintu!
66
00:05:08,746 --> 00:05:11,114
Anak-anak! Demi Tuhan!
67
00:05:11,149 --> 00:05:13,951
Kenapa ibu jadikan dia anak angkat? Aku tak
pernah melupakan ini!
68
00:05:13,985 --> 00:05:16,119
[KARA MUDA] Kau seperti perengek!
/ Aku membencimu!
69
00:05:16,154 --> 00:05:17,721
Aku juga!
70
00:05:19,924 --> 00:05:21,158
Argh!
71
00:05:31,857 --> 00:05:33,891
Mana adikmu? / Aku tak ada adik.
72
00:05:38,897 --> 00:05:41,499
Kau tak selesaikan kalkulusmu
semalam?
73
00:05:41,533 --> 00:05:43,768
Tidak, hanya memeriksa semula kerjaku.
74
00:05:43,802 --> 00:05:46,370
Selamat pagi, sayang. / Pagi, Eliza.
75
00:05:48,774 --> 00:05:51,175
Ini semacam ironi yang mereka sebut
"Penempatan Lanjutan."
76
00:05:51,209 --> 00:05:53,978
Di Krypton, kami mengerjakan kalkulus
dari umur 4 tahun.
77
00:05:54,012 --> 00:05:56,647
Maaf kami tak boleh menjadi serumit
Kryptonian.
78
00:05:56,682 --> 00:05:57,582
Alex.
79
00:05:58,517 --> 00:06:00,384
Matematik dan sains masih menyeronokkan?
80
00:06:00,419 --> 00:06:02,887
Entahlah tentang menyeronokkan. Ia mudah.
81
00:06:02,921 --> 00:06:04,255
Bagaimana dengan sejarah?
82
00:06:04,289 --> 00:06:07,858
Aku tak faham kenapa aku kena bertahan
di kelas-kelas ini.
83
00:06:07,893 --> 00:06:11,996
Nampaknya aku tak perlu tahu siapa
yang menjadi super hero...
84
00:06:12,030 --> 00:06:13,431
di tahun 1743? / Diamlah.
85
00:06:13,465 --> 00:06:16,500
Kau kena bersekolah. Bersama
budak-budak sebayamu.
86
00:06:16,535 --> 00:06:18,936
Ini memberikanmu masa kecil
yang normal.
87
00:06:18,971 --> 00:06:22,273
Normal bagi manusia. Aku jelas-jelas
kebal peluru.
88
00:06:22,307 --> 00:06:24,542
Dan kau jelas-jelas perlu dididik.
89
00:06:24,576 --> 00:06:26,677
Apapun, aku bekerja semalaman
di makmal.
90
00:06:26,712 --> 00:06:28,179
Alex, aku perlu kau menjaga dia.
91
00:06:28,213 --> 00:06:30,114
Dia tidak perlukan pengasuh! / Aku tak
perlukan pengasuh!
92
00:06:30,148 --> 00:06:32,283
Aku tak mahu mendengarnya! Pergilah
menunggu bas.
93
00:06:33,452 --> 00:06:36,253
Kara, jangan lupa beg sandang dan
kacamatamu.
94
00:06:36,288 --> 00:06:39,557
Alex, jangan terlalu keras padanya.
95
00:06:39,591 --> 00:06:41,626
Pasti. Pastikan hidupnya lebih mudah.
96
00:06:44,877 --> 00:06:46,800
97
00:06:46,801 --> 00:06:48,521
98
00:06:52,471 --> 00:06:55,139
[GURU] Cik Danvers?
99
00:06:55,173 --> 00:06:58,075
Perhatian Cik Danvers.
100
00:06:58,076 --> 00:06:59,076
101
00:07:00,545 --> 00:07:01,779
Maaf, apa kau cakap tadi?
102
00:07:01,813 --> 00:07:04,615
Siapa Jeneral Angkatan Darat
103
00:07:04,650 --> 00:07:06,183
semasa Perang Revolusi?
104
00:07:06,685 --> 00:07:08,052
Washington?
105
00:07:09,788 --> 00:07:11,522
Isaiah Washington?
106
00:07:12,791 --> 00:07:15,292
Kreatif, aku beri markah untuk itu.
107
00:07:15,327 --> 00:07:19,664
Josie, bukan bermakna GPAmu menunjukkan kepandaianmu.
108
00:07:21,400 --> 00:07:22,767
Ah.
109
00:07:22,801 --> 00:07:24,135
Cik Danvers, si sulung.
110
00:07:24,169 --> 00:07:28,472
George Washington adalah pemimpin
Angkatan Darat
111
00:07:28,507 --> 00:07:33,177
semasa perang Revolusi, yang terjadi
dari tahun 1775 sampai 1783,
112
00:07:33,211 --> 00:07:35,613
terlepas dari fakta kita mengihsytiharkan
kemerdekaan
113
00:07:35,647 --> 00:07:38,282
dari Great Britain di tahun 1776.
114
00:07:38,316 --> 00:07:40,918
Bravo, Cik Danvers. Sekarang...
115
00:07:40,952 --> 00:07:43,087
Cubalah jangan ketinggalan. / Kembali
ke halaman 37.
116
00:07:44,322 --> 00:07:45,589
Mula!
117
00:07:45,590 --> 00:07:46,590
118
00:07:54,199 --> 00:07:55,700
Cubalah jangan ketinggalan.
119
00:07:58,704 --> 00:08:01,505
Kau dengar kalau Superman menumbangkan
lelaki bernama Lex Luthor?
120
00:08:01,540 --> 00:08:03,407
Lex Luthor? Dia billionair itu, kan?
121
00:08:03,442 --> 00:08:05,609
Yeah. Botak. Kutu buku komputer.
122
00:08:05,644 --> 00:08:07,611
Mereka seperti musuh ketat.
123
00:08:07,646 --> 00:08:09,780
Yeah. Ada suatu masa ketika Lex
menjual benda
124
00:08:09,815 --> 00:08:12,817
yang dia sebut Lexosuits, dan Superman
tidak senang.
125
00:08:12,851 --> 00:08:14,151
Okey, penghendap.
126
00:08:14,186 --> 00:08:16,520
Aku cuma berfikir dia hebat.
127
00:08:16,555 --> 00:08:18,489
Lelaki yang memakai seluar dalam ketatnya.
128
00:08:20,525 --> 00:08:22,226
Kamu ada kegiatan lebih baik?
129
00:08:26,698 --> 00:08:28,332
Terima kasih.
130
00:08:28,366 --> 00:08:29,667
Kau menahan barisan.
131
00:08:30,736 --> 00:08:33,037
[PENYIAR] Selamat tengahari,
Sekolah menengah Midvale.
132
00:08:33,071 --> 00:08:35,272
Peringatan tentang pertandingan yang
akan datang,
133
00:08:35,307 --> 00:08:38,976
dipimpin oleh bintang quarterback
Midvale, Jake Howell.
134
00:08:38,977 --> 00:08:42,650
135
00:08:44,750 --> 00:08:45,850
Hey, Alex.
136
00:08:47,919 --> 00:08:49,553
Kau berkawan dengan dia?
137
00:08:49,588 --> 00:08:53,023
Apa? Uh, tidak, dia kawan Kara.
138
00:08:53,058 --> 00:08:54,425
Ugh. Kenapa ibumu ambil dia jadi anak angkat?
139
00:08:54,459 --> 00:08:56,527
Yeah, apa polisi pengembalian untuk
budak nakal?
140
00:08:56,561 --> 00:08:58,662
Aku tahu, OK.
141
00:08:58,697 --> 00:08:59,930
Kenny, di sini.
142
00:09:03,001 --> 00:09:04,101
Oh.
143
00:09:04,136 --> 00:09:07,138
Kenny, untuk seseorang yang sangat
pintar, kau sangat canggung.
144
00:09:08,039 --> 00:09:10,407
Sangat canggung. / Ayuhlah, Jake.
145
00:09:10,442 --> 00:09:11,609
Jake, cukup.
146
00:09:14,146 --> 00:09:15,246
Terima kasih, Vicki.
147
00:09:15,280 --> 00:09:17,882
Ken, kawanku. Lain kali, aku akan
lebih berwaspada.
148
00:09:17,916 --> 00:09:20,017
Aku tak suka jika kau alami
kemalangan.
149
00:09:26,892 --> 00:09:28,726
Aku benci pemain footbal.
150
00:09:29,694 --> 00:09:32,062
Mereka sekumpulan orang sadis.
151
00:09:32,097 --> 00:09:33,597
Jika mereka tahu kotoran yang aku miliki
tentang mereka,
152
00:09:33,632 --> 00:09:35,266
mereka akan melayanku seperti raja.
153
00:09:35,300 --> 00:09:36,400
Apa maksudmu?
154
00:09:36,434 --> 00:09:37,902
Ini luar biasa ketika orang cakap
di depanmu
155
00:09:37,936 --> 00:09:39,136
ketika mereka sangka kau tak nampak.
156
00:09:39,171 --> 00:09:40,905
Tidak nampak, huh?
157
00:09:40,939 --> 00:09:43,574
Itu kuasa supermu, Kenny Li?
158
00:09:43,608 --> 00:09:46,744
Yeah, tapi asma yang membuatku lemah.
159
00:09:50,482 --> 00:09:52,283
Andai aku jadi tak nampak.
160
00:09:52,317 --> 00:09:56,287
Aku tak boleh cakap atau berbuat
tanpa menyakitkan hati dia.
161
00:09:56,321 --> 00:09:59,056
Dia akan ke sini. Dia hanya merindukan
ayahnya.
162
00:09:59,090 --> 00:10:02,393
Aku rindu orang juga. Aku
tak mengeluh pada dunia.
163
00:10:02,427 --> 00:10:04,428
Itu kerana kau gadis terkuat yang
pernah aku temui.
164
00:10:06,498 --> 00:10:07,698
Apa kau buat malam nanti?
165
00:10:08,600 --> 00:10:10,401
Sudah pasti tak ada. / Sempurna.
166
00:10:10,435 --> 00:10:12,937
Temui aku di jalan kosong Highberry Road
jam sepuluh.
167
00:10:13,805 --> 00:10:14,939
Okey.
168
00:10:21,146 --> 00:10:24,281
[KENNY] Selamat datang, Kara Danvers,
di tontonan para bintang.
169
00:10:24,316 --> 00:10:25,649
Lihatlah.
170
00:10:26,718 --> 00:10:29,220
Itu milikmu? / Kebanggaan dan
kebahagiaanku.
171
00:10:30,555 --> 00:10:31,789
[KARA MUDA] Indah.
172
00:10:31,823 --> 00:10:36,827
Oh, dan untuk pencapaian tersebut,
aku perkenalkan Galileo!
173
00:10:37,562 --> 00:10:38,662
Apa itu?
174
00:10:38,697 --> 00:10:41,799
Tanpa memerangkapmu dalam penjelasannya,
175
00:10:41,833 --> 00:10:45,135
yang aku bina ini cara mengambil
yang dilihat teleskop ini
176
00:10:45,170 --> 00:10:48,038
dan memotretnya, terus dimuatnaik
ke laptopku.
177
00:10:48,073 --> 00:10:49,940
Sangat hebat.
178
00:10:53,011 --> 00:10:56,447
Di suatu tempat, melepasi kegelapan itu,
179
00:10:56,481 --> 00:10:59,116
ada dunia lain. Boleh kau bayangkan?
180
00:11:00,318 --> 00:11:01,485
Yeah.
181
00:11:01,519 --> 00:11:03,053
Kau rasa apa yang ada di atas sana?
182
00:11:03,088 --> 00:11:07,625
Aku yakin ini orang-orang. Keluarga
dan...
183
00:11:07,659 --> 00:11:09,593
Mereka menatap bintang di atas mereka,
184
00:11:09,628 --> 00:11:12,029
tertanya-tanya hal yang sama
tentang kita.
185
00:11:14,733 --> 00:11:16,267
Ini pemandangan yang indah.
186
00:11:17,369 --> 00:11:18,435
Benar.
187
00:11:18,436 --> 00:11:19,436
188
00:11:31,883 --> 00:11:34,084
Aku sangat suka teleskopmu.
189
00:11:35,420 --> 00:11:38,856
Yeah. Kau akan terkejut apa yang
dilihat benda ini.
190
00:11:42,594 --> 00:11:45,596
Cuma kau di Midvale
191
00:11:45,630 --> 00:11:47,498
yang tak membuatku merasa...
192
00:11:49,401 --> 00:11:51,335
Seperti aku tak sepatutnya di sini.
193
00:11:52,203 --> 00:11:53,404
Aku senang kau jadi kawanku.
194
00:11:54,606 --> 00:11:55,773
Aku juga senang.
195
00:12:01,602 --> 00:12:03,328
196
00:12:08,153 --> 00:12:09,219
Kau tadi ke mana?
197
00:12:09,254 --> 00:12:11,355
Bukan urusanmu. / Ini urusanku,
jika aku
198
00:12:11,389 --> 00:12:13,757
yang mendapat masalah kerana
kelakuan bodohmu.
199
00:12:13,792 --> 00:12:16,193
Aku letih disalahkan
200
00:12:16,227 --> 00:12:17,795
atas semua hal buruk yang terjadi padamu.
201
00:12:17,829 --> 00:12:19,229
Benarkah?
202
00:12:19,264 --> 00:12:22,766
Sebab ibuku jarang mengeluh sebelum
kau datang.
203
00:12:22,801 --> 00:12:25,102
Aku tak perlu bertindak sebagai
Duta Bumi
204
00:12:25,136 --> 00:12:27,137
bagi remaja dunia lain sebelum
kau datang,
205
00:12:27,172 --> 00:12:30,808
dan aku yakin ayahku tidak hilang
sebelum kau datang.
206
00:12:30,842 --> 00:12:32,176
Bagaimana itu jadi kesalahanku?
207
00:12:32,210 --> 00:12:35,980
Sebelum kau jatuh di pod itu,
kehidupanku bagus,
208
00:12:36,014 --> 00:12:39,950
dengan ibu bapa hebat. Dan kini
yang aku ada adalah kau.
209
00:12:39,985 --> 00:12:41,752
Dan kau tak layak mendapatkannya.
210
00:12:54,822 --> 00:12:56,033
Di mana kebakaran?
211
00:12:58,806 --> 00:13:01,806
212
00:13:01,807 --> 00:13:02,807
213
00:13:02,808 --> 00:13:03,007
214
00:13:04,042 --> 00:13:07,177
Kami menemui mayat lelaki, usia
sekitar 17 tahun.
215
00:13:07,212 --> 00:13:09,146
ditemui di Highberry Road.
216
00:13:11,449 --> 00:13:13,150
Oh Tuhan.
217
00:13:53,358 --> 00:13:55,159
Itu kawanku.
218
00:13:55,193 --> 00:13:56,460
Maaf, cik.
219
00:13:57,195 --> 00:13:58,729
Kara, Kara.
220
00:13:58,763 --> 00:14:00,697
Kau tak boleh ke sana. Tak boleh.
221
00:14:00,732 --> 00:14:03,734
Itu kawanku.
222
00:14:04,669 --> 00:14:06,170
Itu kawanku.
223
00:14:10,118 --> 00:14:11,852
[GADIS] Aku dengar itu mengerikan.
224
00:14:11,886 --> 00:14:15,155
[ANAK 1] Dia ditembak. Aku yakin ini
dadah. Selalu tentang dadah.
225
00:14:15,189 --> 00:14:16,490
[ANAK 2] Aku dengar mereka sangka itu
pembunuh bersiri.
226
00:14:16,524 --> 00:14:17,724
Bukankah itu hebat?
227
00:14:20,828 --> 00:14:23,463
Kara. Kara.
228
00:14:23,498 --> 00:14:24,931
Mereka bahkan tak mengenalnya.
229
00:14:25,800 --> 00:14:27,534
Tak seorang pun mengenalnya.
230
00:14:29,671 --> 00:14:32,673
Tapi kini dia sudah mati, mereka
menangis?
231
00:14:35,109 --> 00:14:36,977
Itu menyedihkan. / Kau tak kenal dia.
232
00:14:37,011 --> 00:14:39,880
Kau tak peduli. Kau sama teruknya
dengan mereka.
233
00:14:41,849 --> 00:14:43,317
Alex, lekas, kita akan terlambat.
234
00:14:46,321 --> 00:14:49,089
Oh, Tuhan, mereka dah bunuh Kenny.
235
00:14:49,123 --> 00:14:50,357
Ada seseorang yang melakukannya.
236
00:14:50,391 --> 00:14:53,293
Kutu buku gila memohon untuk
dipukul.
237
00:15:01,836 --> 00:15:03,203
Kenapa kau melakukan itu, Jake?
238
00:15:03,237 --> 00:15:05,339
Hey, Danvers, kau datang untuk
mengintip?
239
00:15:05,373 --> 00:15:06,640
Apa yang Kenny tahu tentangmu?
240
00:15:06,674 --> 00:15:08,642
Kau datang bulan kah?
241
00:15:08,676 --> 00:15:10,844
Dia tahu sesuatu tentangmu, jadi
kau mencederakannya.
242
00:15:10,878 --> 00:15:12,846
Mungkin benar atau mungkin dia
memang pecundang
243
00:15:12,880 --> 00:15:14,181
dan ada yang melepaskannya dari
keputus asaan.
244
00:15:15,116 --> 00:15:16,450
Akuilah perbuatanmu!
245
00:15:16,484 --> 00:15:18,185
Entah apa yang kau cakapkan ini.
246
00:15:18,219 --> 00:15:20,387
Aku mahu kau cakapnya!
/ Baik! Baik!
247
00:15:20,421 --> 00:15:22,055
Dia menangkapku merokok ganja. Dia
akan mendedahkannya.
248
00:15:22,090 --> 00:15:23,790
Itu alasanku selalu membulinya.
249
00:15:26,461 --> 00:15:29,863
Cuma itu? Di mana kau semalam?
250
00:15:29,897 --> 00:15:32,399
Di rumah. Sepanjang malam. Ibuku
boleh menjaminnya.
251
00:15:36,571 --> 00:15:38,004
[SHERIFF] Kami tak membuat kemajuan
di sini.
252
00:15:38,039 --> 00:15:40,140
Siapapun pelakunya menutup jejaknya
dengan baik.
253
00:15:40,174 --> 00:15:42,743
Terus terang, kami perlu bantuanmu.
254
00:15:42,777 --> 00:15:46,913
Maaf menanyakan ini, tapi Kenny
ada musuh?
255
00:15:46,948 --> 00:15:49,616
Ada yang mahukannya terluka?
256
00:15:49,650 --> 00:15:53,887
Amy, aku tak boleh bayangkan apa yang
kau dan Lloyd alami.
257
00:15:53,921 --> 00:15:55,622
Kami akan menangkap pembunuh Kenny,
258
00:15:55,656 --> 00:15:58,392
tapi ini saat yang penting...
/ Puan Li?
259
00:16:00,061 --> 00:16:03,263
Kau tak boleh berada di sini. / Kara.
260
00:16:03,297 --> 00:16:07,067
Puan Li, aku hanya ingin cakap
aku turut berduka
261
00:16:07,101 --> 00:16:08,402
atas yang terjadi pada Kenny.
262
00:16:08,436 --> 00:16:11,238
Dia selalu cakap hal yang baik
tentangmu.
263
00:16:11,272 --> 00:16:12,973
Aku juga menyukai dia.
264
00:16:14,575 --> 00:16:15,742
Suka.
265
00:16:18,112 --> 00:16:19,513
Kau lihat teleskop Kenny?
266
00:16:19,547 --> 00:16:20,981
Aku tak dapat menemuinya.
267
00:16:21,949 --> 00:16:23,617
Itu benda kegemarannya,
268
00:16:24,419 --> 00:16:25,919
aku tak dapat menemuinya.
269
00:16:25,953 --> 00:16:28,722
Apa pentingnya? Dia tak memerlukan
itu lagi.
270
00:16:29,924 --> 00:16:32,959
Aku akan carikan untukmu,
Puan Li. Janji.
271
00:16:35,263 --> 00:16:37,831
Ayuhlah, sayang, beri mereka
masa sejenak.
272
00:16:37,865 --> 00:16:39,166
Aku tak bermaksud membuat dia...
273
00:16:39,200 --> 00:16:41,101
Aku tahu, mereka sedang kacau
sekarang ini.
274
00:16:41,135 --> 00:16:42,669
Kau sendiri bagaimana?
275
00:16:43,371 --> 00:16:44,871
Aku baik saja.
276
00:16:44,906 --> 00:16:47,140
Begini, kau memang mahir mencari
barang hilang,
277
00:16:47,175 --> 00:16:49,342
tapi jangan memburu teleskop
itu, faham?
278
00:16:49,377 --> 00:16:51,011
Jangan dekati hal ini.
279
00:16:51,045 --> 00:16:52,446
Ini benda yang berbahaya, Kara.
280
00:16:52,480 --> 00:16:54,247
Aku tak mahu kamu terperangkap dalam
hal ini.
281
00:16:55,750 --> 00:16:57,117
Baik, tuan.
282
00:16:57,151 --> 00:16:59,986
Aku akan cari pelakunya. Aku janji.
283
00:17:00,021 --> 00:17:02,856
Mahu dihantar pulang? / Aku jalan saja.
284
00:17:03,591 --> 00:17:04,724
Okey.
285
00:17:34,989 --> 00:17:36,056
Apa?
286
00:17:36,090 --> 00:17:38,859
Maaf. Ini kadang-kadang terjadi ketika
aku takut.
287
00:17:38,893 --> 00:17:40,227
Kawallah itu.
288
00:17:41,696 --> 00:17:44,498
Pagi tadi, kau melihat dia?
289
00:17:47,935 --> 00:17:49,302
Bagaimana rupanya?
290
00:17:50,605 --> 00:17:52,072
Apa yang kau buat di sini?
291
00:17:55,910 --> 00:17:58,578
Aku gagal kalkulus. OK?
292
00:17:58,613 --> 00:18:00,180
Bukan hanya kau yang ada rahsia.
293
00:18:00,214 --> 00:18:02,182
Kenny menawarkan untuk mengajarku.
294
00:18:02,216 --> 00:18:04,918
Dia tahu aku tak mahu ada orang lain
yang tahu,
295
00:18:04,952 --> 00:18:06,353
jadi kami akan ke sini.
296
00:18:08,956 --> 00:18:10,557
Aku hanya memikirkan dia.
297
00:18:11,292 --> 00:18:12,526
Apa yang kau buat di sini?
298
00:18:13,594 --> 00:18:15,428
Aku bersama Kenny di sini semalam.
299
00:18:16,364 --> 00:18:17,898
Kami melihat bintang.
300
00:18:19,800 --> 00:18:22,836
Puan Li cakap teleskop Kenny hilang,
301
00:18:22,870 --> 00:18:26,239
tapi ini mungkin tempat terakhir
keberadaannya dan tak ada di sini.
302
00:18:26,274 --> 00:18:28,875
Dan begitu juga laptopnya. / Laptop?
303
00:18:28,910 --> 00:18:31,044
Ini sebahagian projek yang tengah
dikerjakannya.
304
00:18:31,078 --> 00:18:33,280
Ia memotret apa yang teleskop lihat.
305
00:18:33,314 --> 00:18:35,615
Mungkin itu malam Kenny melihat hal
yang tak sepatutnya.
306
00:18:35,650 --> 00:18:37,083
Mungkin dia memotretnya.
307
00:18:37,118 --> 00:18:38,251
Kita kena mencari laptop itu.
308
00:18:38,286 --> 00:18:40,453
Ini terlalu gelap. / Untukku.
309
00:19:02,109 --> 00:19:03,209
Aku faham.
310
00:19:05,446 --> 00:19:08,214
Jika dia sembunyikan, ada hal yang
cukup penting di dalamnya.
311
00:19:08,249 --> 00:19:09,950
Kita kena membawa ini ke Sheriff Collins.
312
00:19:09,984 --> 00:19:13,119
Pasti. Tapi kita perlu info
tambahan lagi.
313
00:19:13,154 --> 00:19:14,721
Kita telah merosakkan bukti,
314
00:19:14,755 --> 00:19:16,790
dan kau orang terakhir yang melihat
Kenny masih hidup.
315
00:19:16,824 --> 00:19:19,426
Simpulkan sendiri. Kita kena
membawanya pulang.
316
00:19:21,862 --> 00:19:23,763
[ALEX MUDA] Benda ini nampak rosak
kerana air.
317
00:19:23,798 --> 00:19:26,600
Selepas diluar semalaman, aku tak sangka
ini boleh hidup.
318
00:19:26,634 --> 00:19:30,136
Um, Clark ada kawan namanya Chloe
yang mungkin boleh membantu.
319
00:19:30,171 --> 00:19:32,606
Dia sangat suka teknologi pelik
seperti ini.
320
00:19:32,640 --> 00:19:33,640
Um...
321
00:19:33,674 --> 00:19:36,309
Dia malah ada "Tembok Kepelikan" ini.
322
00:19:36,344 --> 00:19:38,244
Okey, aku tak tahu apa maksudnya,
323
00:19:38,279 --> 00:19:40,580
tapi hantar disket dari segala yang
kita jumpa.
324
00:19:41,816 --> 00:19:43,483
Apa itu?
325
00:19:43,517 --> 00:19:46,419
Nampaknya terenkripsi. Apa yang
kita cari, Kara?
326
00:19:46,454 --> 00:19:48,955
Hal yang membawa pada seseorang.
327
00:19:48,990 --> 00:19:51,324
Aku sangka pelakunya Jake, tapi dia
ada alibi...
328
00:19:51,359 --> 00:19:54,094
Okey, yeah, jangan harapkan terima
kasih kerana tahu QB
329
00:19:54,128 --> 00:19:57,297
merokok ganja dan membuatnya
dikeluarkan.
330
00:19:57,331 --> 00:20:00,533
Terserahlah. Kenny lebih penting.
331
00:20:02,870 --> 00:20:05,639
Semasa aku di rumahnya,
332
00:20:05,673 --> 00:20:09,442
ayahnya bersikap pelik, mungkin dia
pelakunya.
333
00:20:09,477 --> 00:20:11,077
Hello, kegelapan.
334
00:20:12,813 --> 00:20:14,047
Cuba e-mail dia.
335
00:20:17,184 --> 00:20:19,319
Kenapa Kenny menghantar itu pada
Encik Bernard?
336
00:20:19,353 --> 00:20:21,054
Ada sebuah lampiran.
337
00:20:23,190 --> 00:20:25,892
Oh, astaga. Itu Josie?
338
00:20:25,926 --> 00:20:27,994
Dan Encik Bernard.
339
00:20:36,847 --> 00:20:37,947
Alex, hey.
340
00:20:40,117 --> 00:20:41,451
Aku perlu cakap padamu.
341
00:20:47,925 --> 00:20:49,425
Aku ada yang lain.
342
00:20:49,460 --> 00:20:52,362
Bukan urusanmu. / Urusanku andai
Encik Bernard membunuh Kenny.
343
00:20:52,396 --> 00:20:54,330
Adakah orang gila yang tinggal di bilikmu
terlibat bersamamu?
344
00:20:54,365 --> 00:20:55,732
Kerana kau terdengar gila.
345
00:20:55,766 --> 00:20:58,701
Josie, kita sudah berkawan sejak
usia lapan tahun.
346
00:20:58,736 --> 00:20:59,969
Tapi ada budak sudah mati.
347
00:21:00,905 --> 00:21:03,706
Kita kena membawa ini ke polis.
Bersama.
348
00:21:04,241 --> 00:21:05,708
Alex, aku mohon.
349
00:21:07,011 --> 00:21:08,811
Tolong jangan cakap pada ibuku.
350
00:21:08,846 --> 00:21:12,048
Aku tahu Kenny cuba membuat
Encik Bernard berhenti.
351
00:21:12,082 --> 00:21:13,216
Aku dah cakap padanya jangan masuk campur.
352
00:21:13,250 --> 00:21:15,652
Encik Bernard marahkah?
/ Namanya Samuel.
353
00:21:15,686 --> 00:21:17,887
Apa? Kau rasa... / Aku mencintainya.
354
00:21:19,156 --> 00:21:20,390
Dan dia mencintaiku.
355
00:21:20,424 --> 00:21:22,759
Kau gila.
356
00:21:22,793 --> 00:21:25,895
Encik Bernard orang dewasa yang tidur
dengan budak di bawah umur.
357
00:21:25,930 --> 00:21:28,064
Itu menjijikkan dan melanggar undang-undang.
358
00:21:28,098 --> 00:21:29,666
Usianya 27. Aku 17.
359
00:21:29,700 --> 00:21:32,268
Lima tahun lagi, tak ada yang peduli
perbezaan umurnya.
360
00:21:32,303 --> 00:21:33,803
Lima tahun lagi, dia sudah setengah jalan
361
00:21:33,837 --> 00:21:36,072
hukumannya kerana perkosaan.
362
00:21:38,142 --> 00:21:40,410
Sudah selesai? / Belum.
363
00:21:41,578 --> 00:21:44,714
Kenny menghantar surel pada Encik Bernard
sebelum dia mati.
364
00:21:46,083 --> 00:21:48,785
Bagaimana reaksi Encik Bernard?
365
00:21:48,819 --> 00:21:52,155
Dia kesal ada kutu buku pengintip
macam-macam dengannya.
366
00:21:52,189 --> 00:21:55,625
Semua pasti kesal. Tapi dia tak
membunuhnya.
367
00:21:55,659 --> 00:21:58,394
Jika dia jenis orang yang boleh
melukaimu,
368
00:21:58,429 --> 00:22:01,331
dia mungkin jenis orang yang akan
melukai orang yang tahu.
369
00:22:01,365 --> 00:22:04,834
Astaga, jadi kau tak faham. Tak
ada yang melukaiku.
370
00:22:04,868 --> 00:22:06,269
Jika kau tak laporkan pada polis, kau akan menyesal.
371
00:22:06,303 --> 00:22:08,438
Apapun jangan terlibat. / Seperti Kenny?
372
00:22:17,815 --> 00:22:19,749
Aku ada info tentang pembunuhan Kenny Li.
373
00:22:25,389 --> 00:22:26,756
Alex Danvers sudah tahu.
374
00:22:30,194 --> 00:22:32,328
Aku begitu kesal. / Aku turut
prihatin padanya.
375
00:22:32,363 --> 00:22:35,298
Aku juga. Tapi dia boleh membantu Kenny.
376
00:22:35,332 --> 00:22:37,133
Bahkan jika maksudnya dia dalam masalah.
377
00:22:37,167 --> 00:22:39,369
Ini bukan hanya pasal dalam masalah.
378
00:22:39,403 --> 00:22:42,638
Ketika orang-orang tahu tentang dia dan
Bernard, mereka menyalahkannya.
379
00:22:42,673 --> 00:22:43,706
Tidak akan.
380
00:22:43,741 --> 00:22:46,175
Mereka sudah menyalahkan Kenny atas apa
yang terjadi padanya.
381
00:22:46,210 --> 00:22:48,878
Aku fikir jika aku terus tinggal
dengannya,
382
00:22:48,912 --> 00:22:51,748
Aku boleh melindunginya. Dan dia
masih di sini.
383
00:22:51,782 --> 00:22:53,583
Hey, Kenny tak akan menyalahkanmu.
384
00:22:53,617 --> 00:22:55,184
Dia tak mahu kau memikirkan itu.
385
00:22:55,219 --> 00:22:57,487
Siapapun pelakunya menyangka boleh terlepas
386
00:22:57,521 --> 00:22:58,921
kerana Kenny tak nampak.
387
00:22:58,956 --> 00:23:00,723
Tapi kita kena pastikan mereka
tidak lari.
388
00:23:00,758 --> 00:23:02,025
Pasti.
389
00:23:04,361 --> 00:23:06,662
Ini kali pertama kita pulang
bersama.
390
00:23:06,663 --> 00:23:07,663
391
00:23:08,899 --> 00:23:13,536
Yeah. Kau membuat ramai orang
kesal hari ini.
392
00:23:16,106 --> 00:23:17,173
Alex!
393
00:23:17,174 --> 00:23:18,174
394
00:23:29,720 --> 00:23:31,788
Ada sedan empat pintu warna gelap.
395
00:23:31,822 --> 00:23:33,389
Itu Encik Bernard.
396
00:23:33,424 --> 00:23:34,824
Dia cuba melanggar kami.
397
00:23:38,162 --> 00:23:39,328
Anak-anak!
398
00:23:41,098 --> 00:23:42,265
Anak-anak!
399
00:23:42,299 --> 00:23:44,333
Oh, Tuhan. Syukurlah.
400
00:23:48,305 --> 00:23:50,873
Alex, buat kerja rumahmu.
Kara, ikut aku.
401
00:23:50,908 --> 00:23:54,410
Aku ada urusan. Aku tak boleh biarkan
Encik Bernard terlepas.
402
00:23:54,445 --> 00:23:57,213
Kau mungkin mencarinya. Alex
boleh saja mati.
403
00:23:57,948 --> 00:23:59,449
Maafkan aku.
404
00:23:59,483 --> 00:24:02,318
Aku berusaha memberitahumu, bukan
tugasmu melindungi orang.
405
00:24:02,352 --> 00:24:04,454
Kau masih kecil.
406
00:24:04,488 --> 00:24:07,423
Sebab kau tak mahu mendengarku, mungkin
kau mahu mendengarkan dia.
407
00:24:16,800 --> 00:24:17,900
Ibu?
408
00:24:23,699 --> 00:24:24,732
Ibu!
409
00:24:24,767 --> 00:24:25,867
Oh.
410
00:24:27,269 --> 00:24:28,937
Maaf, sayang, aku bukan ibumu.
411
00:24:29,972 --> 00:24:32,540
Aku Ejen Noel Neill dari FBI.
412
00:24:32,575 --> 00:24:35,610
Maaf, kau sangat mirip dengan ibuku.
413
00:24:35,644 --> 00:24:36,711
Untuk sesaat aku sangka...
414
00:24:36,745 --> 00:24:38,546
Aku rasa aku ada salah satu dari
wajah itu.
415
00:24:38,581 --> 00:24:40,348
Itu aset untuk bidang kerjaku.
416
00:24:40,950 --> 00:24:42,083
Yeah.
417
00:24:42,117 --> 00:24:44,752
Aku ke sini kerana adanya peningkatan kecil
aktiviti kebelakangan ini.
418
00:24:46,055 --> 00:24:48,590
Kami memperhatikan kau dan sepupumu.
419
00:24:48,624 --> 00:24:51,860
Jadi aku faham bahawa kawanmu mati
baru-baru ini,
420
00:24:51,894 --> 00:24:54,062
dan kau dan kakakmu berinisiatif
421
00:24:54,096 --> 00:24:55,597
menyelesaikan kes ini.
422
00:24:55,631 --> 00:24:57,098
Namanya Kenny Li.
423
00:24:57,132 --> 00:24:59,667
Aku turut berduka. Tapi kau perlu
424
00:24:59,702 --> 00:25:01,970
faham bahawa di bawah situasi apapun
425
00:25:02,004 --> 00:25:04,239
kau tak boleh menggunakan kuasamu.
426
00:25:04,273 --> 00:25:07,141
Tapi kami menyelesaikan kes itu.
/ Aku sudah dengar.
427
00:25:07,176 --> 00:25:09,043
Tepat sebelum kau dan kakakmu
dilanggar.
428
00:25:09,078 --> 00:25:10,144
Kami baik saja.
429
00:25:10,179 --> 00:25:12,547
Kau baik saja kerana kau kebal.
430
00:25:12,581 --> 00:25:14,749
Kakakmu baik saja kerana dia bertuah.
431
00:25:14,783 --> 00:25:16,384
Aku menyelamatkan dia.
432
00:25:16,418 --> 00:25:20,121
Aku selesaikan jenayah. Aku boleh lakukan
apa yang Superman lakukan.
433
00:25:20,155 --> 00:25:22,290
Kau tak boleh. Usiamu 15 tahun,
434
00:25:22,324 --> 00:25:23,758
dan sepanjang kau tinggal di
rumah ini,
435
00:25:23,792 --> 00:25:25,793
kuasamu bahaya bagi Alex dan Eliza.
436
00:25:25,828 --> 00:25:28,296
Apa bagusnya kuasa ini jika aku tak
boleh gunakan?
437
00:25:28,330 --> 00:25:31,966
Cik Danvers, aku yakin ketika ibu bapamu
membawamu ke sini, mereka ingin...
438
00:25:32,001 --> 00:25:35,169
Jangan cakap pasal ibu bapaku.
Kau tak kenal mereka.
439
00:25:35,204 --> 00:25:37,405
Maaf, kau benar.
440
00:25:37,439 --> 00:25:39,440
Kau boleh saja bersama keluargamu
sekarang ini.
441
00:25:39,475 --> 00:25:41,976
Ini bukan keluargaku.
442
00:25:42,011 --> 00:25:43,745
Aku mengingati ibu bapaku.
443
00:25:44,546 --> 00:25:46,514
Aku mengingati Krypton.
444
00:25:46,548 --> 00:25:49,083
Aku ingat sendirian di pod itu
445
00:25:49,118 --> 00:25:51,686
dan tak tahu sama ada aku akan melihat
seseorang lagi.
446
00:25:51,720 --> 00:25:53,288
Kemudian aku mendarat di sini.
447
00:25:53,322 --> 00:25:56,991
Dan tak ada yang bertanya sama ada aku
mahukan kuasa ini,
448
00:25:57,026 --> 00:25:58,459
tapi aku mempunyainya.
449
00:26:00,296 --> 00:26:03,498
Dan apa yang aku mahu hanya membantu
dengan apa yang telah aku berikan,
450
00:26:03,532 --> 00:26:05,166
dan tak ada yang mahu mengizinkanku.
451
00:26:05,200 --> 00:26:08,002
Aku tak boleh bayangkan bagaimana
kau mengatasinya.
452
00:26:08,938 --> 00:26:10,371
Kara.
453
00:26:10,406 --> 00:26:13,441
Aku tahu ibumu sangat bangga padamu.
454
00:26:14,576 --> 00:26:16,444
Ini tak pernah menjadi rumah.
455
00:26:17,513 --> 00:26:18,813
Aku benci di sini.
456
00:26:19,815 --> 00:26:21,382
Aku benci sekolah.
457
00:26:22,284 --> 00:26:25,720
Aku hanya ingin tinggal dengan
Clark dan jadi super.
458
00:26:25,754 --> 00:26:27,989
Kau dapat peluang kedua di sini.
459
00:26:28,757 --> 00:26:30,491
Tapi kau kena jadi normal.
460
00:26:31,660 --> 00:26:33,394
Kau kena jadi manusia.
461
00:26:34,830 --> 00:26:36,831
Kenapa kau tak ceritakan pasal
planet Krypton?
462
00:26:39,501 --> 00:26:41,035
Di mana itu?
463
00:26:42,738 --> 00:26:43,871
Di sana.
464
00:26:43,906 --> 00:26:46,474
Kau sudah banyak kehilangan.
465
00:26:47,876 --> 00:26:50,411
Tapi kau boleh kehilangan lagi jika
kau tak hati-hati.
466
00:26:51,778 --> 00:26:52,643
467
00:26:56,752 --> 00:26:59,020
Maaf, sayang, aku tak tahu apayang kau cakap.
468
00:27:00,289 --> 00:27:02,190
Benar.
469
00:27:02,224 --> 00:27:04,359
Memang sepatutnya begitu.
470
00:27:04,393 --> 00:27:06,561
Jangan ada kuasa lagi? Janji?
471
00:27:08,230 --> 00:27:10,531
Aku janji. / Okeylah kalau begitu.
472
00:27:34,709 --> 00:27:36,078
473
00:27:40,858 --> 00:27:42,244
474
00:27:48,270 --> 00:27:49,937
Josie. / Kau dedahkannya, bukan?
475
00:27:49,971 --> 00:27:51,939
Aku terpaksa. / Ayahku marah.
476
00:27:51,973 --> 00:27:54,375
Aku dihukum sehingga kolej, dan Samuel,
dia dipenjara.
477
00:27:54,409 --> 00:27:57,545
Dia membunuh Kenny, Josie. Dia cuba
membunuhku dan Kara.
478
00:27:57,579 --> 00:27:59,780
Bukan dia. Aku bertanya padanya, okey?
479
00:27:59,814 --> 00:28:01,916
Aku ke rumahnya selepas sekolah, dan
kami membahasnya.
480
00:28:04,152 --> 00:28:06,353
Kau bersamanya selepas sekolah?
/ Benar.
481
00:28:06,388 --> 00:28:07,521
Aku di rumahnya ketika mereka menangkapnya.
482
00:28:07,556 --> 00:28:08,856
Kau bersama dia sepanjang masa?
483
00:28:08,890 --> 00:28:10,658
Kau sepatutnya jadi kawanku. Kau kata
akan melindungiku.
484
00:28:10,692 --> 00:28:12,860
Kau bersama dia? / Benar, kau puas?
485
00:28:12,861 --> 00:28:13,861
486
00:28:24,773 --> 00:28:26,740
Josie bersama Bernard petang ini.
487
00:28:26,775 --> 00:28:28,342
Dia di sana ketika dia ditangkap.
488
00:28:28,376 --> 00:28:29,810
Jadi? / Maksudnya tak mungkin
489
00:28:29,844 --> 00:28:32,513
dia melanggar kita. Pelakunya
orang lain.
490
00:28:32,547 --> 00:28:35,149
Mungkin bukan Bernard yang
membunuh Kenny.
491
00:28:35,183 --> 00:28:37,251
Bukan masalah kita. / Sekarang itu
masalah kita.
492
00:28:37,285 --> 00:28:39,253
Kita menakuti seseorang jadi mereka
menyasarkan kita.
493
00:28:39,287 --> 00:28:40,721
Mereka tak akan berhenti.
494
00:28:43,291 --> 00:28:46,193
Apa yang terjadi di bawah? / Kuasa
dilarang.
495
00:28:46,962 --> 00:28:49,496
Jangan lagi menjadi super hero.
496
00:28:49,531 --> 00:28:51,398
Tapi kita sudah sejauh ini.
497
00:28:51,433 --> 00:28:53,233
Jika berhenti sekarang, apa gunanya?
498
00:28:53,268 --> 00:28:57,104
Ini bukan permainan. Kau nyaris
mati semalam.
499
00:28:57,138 --> 00:29:00,507
Kenny sudah mati. Kita tak
boleh mengubah itu.
500
00:29:02,243 --> 00:29:03,811
Sekarang aku adalah manusia.
501
00:29:05,046 --> 00:29:07,214
Aku sangka kita melakukan sesuatu yang
penting bersama.
502
00:29:08,249 --> 00:29:11,118
Sekarang tidak lagi.
503
00:29:12,354 --> 00:29:13,687
Aku nak ke mana?
504
00:29:13,722 --> 00:29:15,689
Mencari orang yang membantu menangkap
pembunuh Kenny.
505
00:29:21,142 --> 00:29:23,723
506
00:29:23,724 --> 00:29:24,724
507
00:29:24,725 --> 00:29:25,725
508
00:29:36,411 --> 00:29:37,711
Sheriff Collins.
509
00:29:38,346 --> 00:29:39,413
Hey, sayang.
510
00:29:39,447 --> 00:29:40,981
Aku kena cakap tentang langgar lari.
511
00:29:41,016 --> 00:29:44,652
Pelakunya bukan Encik Bernard. Dia
dengan Josie sepanjang petang.
512
00:29:44,686 --> 00:29:47,488
Josie cakap itu padamu? Kerana
antara kau dan aku,
513
00:29:47,522 --> 00:29:50,391
dia hanya cakap pasal menjauhkan
guru itu dari masalah.
514
00:29:50,425 --> 00:29:51,892
Aku rasa dia tak tipu pasal ini.
515
00:29:51,926 --> 00:29:53,160
Aku tahu kau ingin percayakan kawanmu,
516
00:29:53,194 --> 00:29:54,561
tapi dia sedang kacau sekarang ini.
517
00:29:54,596 --> 00:29:56,196
Kami jumpa laptop Kenny di hutan.
518
00:29:56,231 --> 00:29:57,831
Ada gambar-gambar ini di dalamnya.
519
00:29:57,866 --> 00:29:59,633
Hal yang dilihat melalui teleskopnya
520
00:29:59,668 --> 00:30:01,568
bahawa ada yang tak ingin semua
orang tahu.
521
00:30:01,603 --> 00:30:04,972
Whoa, whoa! Tenang. Sebenarnya
apa yang ada di laptop?
522
00:30:05,006 --> 00:30:07,574
Salah satu gambar Encik Bernard
dengan Josie.
523
00:30:07,609 --> 00:30:09,877
Tapi ada gambar lain. Kami akan
mengambilnya nanti,
524
00:30:09,911 --> 00:30:12,680
dan aku yakin pembunuh Kenny ada
di salah satunya.
525
00:30:12,714 --> 00:30:14,448
Kami sepatutnya memberitahumu lebih awal, tapi...
526
00:30:14,482 --> 00:30:17,084
Tak apa. Tindakanmu sudah tepat.
527
00:30:17,085 --> 00:30:18,085
528
00:30:20,188 --> 00:30:21,789
Mari ke dalam.
529
00:30:21,790 --> 00:30:22,790
530
00:30:31,332 --> 00:30:34,368
[COLLINS] Kau dan Kara memang
detektif kecil.
531
00:30:34,402 --> 00:30:36,904
Kamu pernah memikirkan jadi
pegawai berkuasa?
532
00:30:36,938 --> 00:30:39,673
Tidak juga. Sains adalah bidangku.
533
00:30:39,708 --> 00:30:41,942
Jika kau ingin menukar mikroskopmu
dengan lencana,
534
00:30:41,976 --> 00:30:43,243
beritahu aku.
535
00:30:44,579 --> 00:30:46,080
Aku rasa kita cakap di sini saja.
536
00:30:46,114 --> 00:30:48,682
Aku tak mahu kita diganggu.
537
00:31:06,568 --> 00:31:08,068
Sial!
538
00:31:10,772 --> 00:31:13,474
Jadi, di mana laptop magik penuh
bukti itu, Alex?
539
00:31:13,475 --> 00:31:14,475
540
00:31:14,909 --> 00:31:16,276
Aku kena menerima ini.
541
00:31:18,480 --> 00:31:19,546
[KARA MUDA] Alex! Di mana kau?
542
00:31:19,581 --> 00:31:22,049
Aku baru dapat gambar Kenny dari Chloe.
543
00:31:22,083 --> 00:31:25,018
Dan ada gambar Sheriff Collins.
544
00:31:25,053 --> 00:31:27,154
Aku rasa dia terlibat dalam transaksi
dadah.
545
00:31:27,188 --> 00:31:30,224
Cop masa di malam kematian Kenny.
546
00:31:30,258 --> 00:31:33,694
Okey, tenang, beritahu ibu aku akan
pulang selepas pertandingan.
547
00:31:40,802 --> 00:31:43,837
Alex, kau kena tahu aku minta maaf
pasal ini.
548
00:31:48,881 --> 00:31:52,002
Kenny, di jambatan itu.
549
00:31:53,350 --> 00:31:55,685
Ternyata pelakunya kau.
/ Di mana laptop itu?
550
00:31:55,719 --> 00:31:58,054
Aku hantar ke stesen baru. Mereka
akan mendapatkannya esok.
551
00:31:58,088 --> 00:32:00,923
Aku rasa tidak, sayang.
552
00:32:01,925 --> 00:32:03,659
Serahkan telefon bimbit itu.
553
00:32:13,170 --> 00:32:16,138
Alex! Kau kena balik. / Kara, di
stadium! Dia di sini.
554
00:32:17,608 --> 00:32:19,208
Jadi,
555
00:32:19,243 --> 00:32:21,711
Aku tahu di mana laptop itu.
556
00:32:21,745 --> 00:32:25,248
Aku dah beritahu adikmu agar
jangan terlibat,
557
00:32:25,282 --> 00:32:28,584
dan kamu masih ke hutan mencari
masalah.
558
00:32:28,619 --> 00:32:29,986
Kau dulu.
559
00:32:37,094 --> 00:32:38,528
Persetan.
560
00:32:43,500 --> 00:32:45,468
Kenny melihatmu.
561
00:32:45,502 --> 00:32:47,837
Dia sepatutnya terus mengarahkan teleskop
ke langit.
562
00:32:49,106 --> 00:32:51,874
Dia budak yang pintar. Budak baik.
563
00:32:51,909 --> 00:32:53,809
Dia kawanku.
564
00:32:53,844 --> 00:32:55,811
Aku tak ingin melukai dia.
565
00:32:56,713 --> 00:32:58,414
Apa yang kau mahu?
566
00:32:58,448 --> 00:32:59,949
Mungkin sedikit pampasan.
567
00:32:59,983 --> 00:33:02,885
Dibayar seperti anjing yang melindungi
orang kaya manja.
568
00:33:02,920 --> 00:33:05,021
Dadah datang dari sempadan Kanada,
569
00:33:05,055 --> 00:33:06,188
nyaris tak menyembunyikannya.
570
00:33:07,257 --> 00:33:08,591
Pasti kamu sangka aku bergurau.
571
00:33:08,625 --> 00:33:10,459
Kerajaan, mereka ingin membakarnya.
572
00:33:10,494 --> 00:33:14,063
Kenapa tak mendapat sedikit untuk
diri sendiri? Cuma itu.
573
00:33:14,097 --> 00:33:16,499
Yeah. Benar-benar memilukan.
574
00:33:16,533 --> 00:33:20,069
Kau keparat yang membunuh budak
untuk menutupi jenayahmu.
575
00:33:20,904 --> 00:33:23,072
Kau menyedihkan. / Kau memang
berani.
576
00:33:24,508 --> 00:33:25,841
Bahkan tidak berteriak.
577
00:33:26,944 --> 00:33:28,311
Bukan kerana tak ada yang boleh
mendengarmu.
578
00:33:28,345 --> 00:33:30,179
Ada yang mendengarkan sekarang ini.
579
00:33:30,180 --> 00:33:31,180
580
00:33:31,815 --> 00:33:34,784
Ada yang boleh mendengar setiap kata
yang kau ucapkan
581
00:33:34,818 --> 00:33:37,787
Setiap helaan nafasmu. Boleh kau rasakannya?
582
00:33:39,022 --> 00:33:40,356
Dia datang.
583
00:33:43,393 --> 00:33:45,127
Di sini! Aku di bawah sini!
584
00:33:56,006 --> 00:33:59,141
Kau tak apa-apa? / Aku dah agak kau
pasti datang.
585
00:34:02,788 --> 00:34:06,072
586
00:34:06,350 --> 00:34:08,284
Hey, Josie. / Jangan cakap padaku.
587
00:34:15,926 --> 00:34:17,126
Boleh duduk di sini?
588
00:34:18,095 --> 00:34:19,261
Uh, tentu.
589
00:34:27,004 --> 00:34:30,306
Jadi, kita dapat tahu quarterback bangsat
590
00:34:30,340 --> 00:34:32,375
merokok ganja, menangkap pemangsa,
591
00:34:32,409 --> 00:34:34,176
dan menyelesaikan kes pembunuhan.
592
00:34:34,211 --> 00:34:36,178
Aksi kita cukup hebat minggu ini.
593
00:34:36,213 --> 00:34:38,247
Dan semua orang membenci kita.
594
00:34:38,281 --> 00:34:39,582
Kau akan terbiasa.
595
00:34:40,684 --> 00:34:42,118
Menjadi orang luar.
596
00:34:44,054 --> 00:34:45,588
Andai Kenny ada di sini.
597
00:34:47,457 --> 00:34:49,925
Tentang itu, um...
598
00:34:49,960 --> 00:34:52,662
Chloe jumpa yang lain di laptopnya.
599
00:34:52,696 --> 00:34:55,731
Dia menghapus ini dari sisa dokumennya,
600
00:34:55,766 --> 00:34:57,133
tapi dia memberiku sebuah salinan.
601
00:35:03,175 --> 00:35:03,840
Dia sudah tahu.
602
00:35:03,874 --> 00:35:05,575
Dan dia tak mendedahkannya.
603
00:35:05,609 --> 00:35:09,345
Kali terakhir aku jumpa dia, dia
cuba menciumku.
604
00:35:10,080 --> 00:35:11,314
Aku jadi panik.
605
00:35:13,250 --> 00:35:15,818
Tapi jika dia di sini,
606
00:35:15,853 --> 00:35:17,954
Aku akan cium dia di depan semua orang.
607
00:35:19,790 --> 00:35:21,257
Dia menyukaiku.
608
00:35:22,293 --> 00:35:23,826
Apa adanya diriku.
609
00:35:28,399 --> 00:35:31,301
Aku rasa aku tak ada rancangan malam ini.
610
00:35:32,269 --> 00:35:33,536
Atau seterusnya.
611
00:35:35,072 --> 00:35:36,573
Nak melepak?
612
00:35:37,775 --> 00:35:38,975
Yeah.
613
00:35:39,843 --> 00:35:41,778
Yeah, sudah tentu.
614
00:35:41,812 --> 00:35:44,914
Kita boleh terbang. Aku tak akan beritahu
pada Ibu.
615
00:35:44,949 --> 00:35:46,449
Aku rasa jangan.
616
00:35:46,483 --> 00:35:50,086
Kenapa tidak? / Kerana kau hampir
mati. Dua kali.
617
00:35:52,590 --> 00:35:55,391
Aku lebih suka jadi manusia daripada
kehilanganmu.
618
00:36:00,564 --> 00:36:03,032
Aku tak pernah ada adik perempuan.
619
00:36:05,869 --> 00:36:08,071
Aku janji akan lebih baik untuk itu.
620
00:36:13,481 --> 00:36:15,265
621
00:36:15,365 --> 00:36:16,879
Kami akan matikan lampu, janji.
622
00:36:18,849 --> 00:36:21,317
Oh, astaga. / Di mana itu?
623
00:36:21,352 --> 00:36:23,453
Ini ditemui di kereta Sheriff.
624
00:36:23,487 --> 00:36:25,321
Puan Li fikir kamu patut memilikinya.
625
00:36:26,991 --> 00:36:28,958
Aku rasa ini sebuah terima kasih.
626
00:36:28,993 --> 00:36:32,895
Sebab itu, aku sangat bangga pada
kamu berdua.
627
00:36:38,235 --> 00:36:39,736
Padamkan lampu.
628
00:36:46,810 --> 00:36:49,445
Selamat malam, Alex. / Selamat
malam, Kara.
629
00:36:58,155 --> 00:37:00,723
Kara? / Yeah.
630
00:37:00,758 --> 00:37:02,592
Boleh aku guna bilik mandi dulu esok?
631
00:37:03,360 --> 00:37:04,961
Baik.
632
00:37:47,037 --> 00:37:48,338
Kau tertidur.
633
00:37:49,206 --> 00:37:50,940
Yeah. / Bagus.
634
00:37:51,775 --> 00:37:53,876
Ingat benda ini?
635
00:37:53,911 --> 00:37:57,013
Itu hadiah terima kasih terbaik
kerana menyelesaikan kes.
636
00:37:58,148 --> 00:38:00,450
Kenny orang pertama yang aku
kehilangannya di Bumi.
637
00:38:03,053 --> 00:38:04,487
Ini tak akan lebih mudah.
638
00:38:06,623 --> 00:38:07,890
Kenny Li.
639
00:38:08,926 --> 00:38:10,593
Penjaga rahsia.
640
00:38:13,330 --> 00:38:16,833
Itu kali pertama aku faham yang
aku miliki dalam dirimu,
641
00:38:18,836 --> 00:38:21,137
Apa maksudnya mempunyai seorang adik.
642
00:38:21,171 --> 00:38:24,040
Ini gila jika aku menyangka kau
643
00:38:24,074 --> 00:38:26,576
hal terburuk yang menimpaku.
644
00:38:27,945 --> 00:38:29,278
Aku tak pernah melupakan itu.
645
00:38:32,082 --> 00:38:34,350
Aku memonopoli bilik mandi. / Benar.
646
00:38:35,953 --> 00:38:39,055
Selepas Kenny, masa itulah aku
menyedari
647
00:38:39,089 --> 00:38:41,557
bahawa kau dan aku boleh melalui
segalanya bersama-sama.
648
00:38:41,592 --> 00:38:44,227
Itu hari pertama aku benar-benar
menjadi Kara Danvers.
649
00:38:44,261 --> 00:38:47,263
Itu juga bagus. Itu berjaya pada
kita 10 tahun seterusnya.
650
00:38:47,297 --> 00:38:48,664
Aku ingat
651
00:38:49,967 --> 00:38:53,136
memikirkan aku tak pernah menyelesakan diri di Bumi.
652
00:38:53,170 --> 00:38:55,505
Masih tidak selesa, dalam hal
tertentu.
653
00:38:57,341 --> 00:38:59,409
Tapi aku selesa bersamamu.
654
00:39:00,444 --> 00:39:01,711
Selalu.
655
00:39:05,249 --> 00:39:07,784
Ini idea bagus, datang ke sini.
656
00:39:09,953 --> 00:39:12,422
Aku sangka aku tak boleh tidur lagi
657
00:39:12,456 --> 00:39:13,689
tanpa Maggie.
658
00:39:14,758 --> 00:39:17,160
Maaf aku menghakimimu kerana
cuba membantu.
659
00:39:17,194 --> 00:39:18,961
Itu giliranmu.
660
00:39:18,996 --> 00:39:21,030
Aku tak pernah ingin melukaimu.
/ Aku tahu.
661
00:39:23,700 --> 00:39:25,301
Aku sudah lebih baik.
662
00:39:27,805 --> 00:39:30,440
Maaf aku tak menunjukkannya.
663
00:39:30,474 --> 00:39:34,177
Mungkin kalau benar, kau lebih
optimistik sekarang ini.
664
00:39:34,211 --> 00:39:35,478
Kau di sini.
665
00:39:36,814 --> 00:39:38,614
Sekarang ini, hanya itu yang aku perlukan.
666
00:39:41,385 --> 00:39:42,518
Bagus.
667
00:39:51,595 --> 00:39:54,897
Roti lapis, air mineral dan pai.
668
00:39:54,932 --> 00:39:56,399
Ibu yang terbaik.
669
00:39:56,433 --> 00:39:58,334
Fikirkan apa yang aku cakap.
670
00:39:59,069 --> 00:40:00,236
Baik.
671
00:40:01,738 --> 00:40:03,639
Aku menyayangimu. / Aku menyayangimu.
672
00:40:07,744 --> 00:40:10,847
Gadis kuat. Gadis berani.
673
00:40:10,881 --> 00:40:12,148
Belum.
674
00:40:12,716 --> 00:40:14,116
Jangan terburu-buru.
675
00:40:15,252 --> 00:40:17,520
Aku menyayangimu. / Aku menyayangimu.
676
00:40:18,856 --> 00:40:20,089
Hati-hati.
677
00:40:20,123 --> 00:40:21,691
Baik.
678
00:40:21,725 --> 00:40:24,494
Jadi, J'onn cakap agar terus
balik ke DEO,
679
00:40:24,528 --> 00:40:26,896
dan jika kita calarkan keretanya,
kita dipenjara.
680
00:40:26,930 --> 00:40:28,531
Sebaiknya aku yang memandu.
681
00:40:28,565 --> 00:40:29,665
Kenapa? Aku pemandu hebat.
682
00:40:29,700 --> 00:40:31,100
Kau hampir membunuh kita dua kali ke sini.
683
00:40:31,134 --> 00:40:33,569
Tupai itu entah datang darimana.
684
00:40:33,604 --> 00:40:36,005
Kunci. Cepat.
685
00:40:37,975 --> 00:40:39,375
Jika kau risau pasal cara memanduku,
686
00:40:39,409 --> 00:40:40,776
Kenapa kau tak cakapkannya
kelmarin?
687
00:40:40,811 --> 00:40:42,879
Kerana kelmarin, mengalami kemalangan
688
00:40:42,913 --> 00:40:46,549
bukanlah urusan besar. Hari ini,
aku akan mengelaknya.
689
00:40:46,984 --> 00:40:48,050
Kemajuan.
690
00:40:48,452 --> 00:40:50,520
Baiklah.
691
00:40:53,290 --> 00:40:55,091
Klasik. / Kuatkan.
692
00:41:11,008 --> 00:41:17,980
♪ If I could escape And recreate
a place That's my own world ♪
693
00:41:18,015 --> 00:41:24,120
♪ And I could be your kegemarane
girl Forever, perfectly together ♪
694
00:41:24,154 --> 00:41:27,256
♪ Tell me boy now
Wouldn't that be sweet? ♪
695
00:41:27,291 --> 00:41:29,258
♪ Sweet escape, sweet escape
696
00:41:29,293 --> 00:41:32,528