1 00:00:00,170 --> 00:00:02,050 Namaku Kara Zor-El. 2 00:00:02,050 --> 00:00:03,500 Aku dari Krypton. 3 00:00:03,510 --> 00:00:05,850 Aku pelarian di planet ini. 4 00:00:05,870 --> 00:00:08,290 Aku dihantar ke Bumi untuk melindungi sepupuku. 5 00:00:08,290 --> 00:00:10,280 Tapi podku terkeluar laluan, 6 00:00:10,280 --> 00:00:11,620 dan ketika aku sampai di sini, 7 00:00:11,630 --> 00:00:16,180 sepupuku sudah dewasa dan menjadi Superman. 8 00:00:16,740 --> 00:00:18,230 Aku menyembunyikan siapa aku yang sebenarnya 9 00:00:18,230 --> 00:00:19,890 hingga suatu hari, sebuah kemalangan 10 00:00:19,890 --> 00:00:22,760 memaksaku untuk mendedahkan diri pada dunia. 11 00:00:22,760 --> 00:00:26,290 Bagi kebanyakan orang, aku wartawan di Media Dunia CatCo. 12 00:00:26,290 --> 00:00:29,680 Tapi diam-diam, aku bekerja dengan kakak angkatku di DEO 13 00:00:29,680 --> 00:00:31,700 untuk melindungi bandarku dari kehidupan makhluk asing 14 00:00:31,700 --> 00:00:34,650 dan siapa saja yang membahayakan bumi. 15 00:00:35,440 --> 00:00:38,200 Aku adalah Supergirl! 16 00:00:39,140 --> 00:00:41,020 SEBELUM INI DALAM SUPERGIRL... 17 00:00:42,750 --> 00:00:46,040 Suatu hari kau akan berkuasa.. 18 00:00:47,290 --> 00:00:49,090 Maggie tak mahu ada anak. 19 00:00:49,090 --> 00:00:52,370 Aku mahu jadi ibu, apa yang mesti aku lakukan? 20 00:00:52,370 --> 00:00:54,100 Anak perempuanku ada cara untuk menyelamatkan kita. 21 00:00:54,100 --> 00:00:55,910 Ini sebuah kelengkapan yang abangku ciptakan. 22 00:00:55,910 --> 00:00:59,820 Aku boleh mengubahnya untuk menukarkan atmosfera dengan timah. 23 00:01:01,510 --> 00:01:02,640 Aku akan menghancurkanmu. 24 00:01:02,640 --> 00:01:05,680 Kau akan sangat menyesal di hari dirimu buat masalah denganku. 25 00:01:05,680 --> 00:01:09,970 Sebab sekarang, kau menyita semua perhatianku. 26 00:01:20,370 --> 00:01:23,430 Tangan tetap di kemudi. Perhatikan jalan. 27 00:01:40,630 --> 00:01:44,130 Kamu mendekat, matamu bersinar, bergerak tiba-tiba, 28 00:01:44,130 --> 00:01:47,880 dan aku kelar lehernya. / Tidak akan. 29 00:01:58,160 --> 00:01:59,530 Ada yang lain? 30 00:02:02,810 --> 00:02:04,280 Kau tak apa-apa? 31 00:02:05,080 --> 00:02:06,120 Tidak. 32 00:02:06,640 --> 00:02:08,100 Ini terjadi esok? 33 00:02:09,050 --> 00:02:10,160 Yeah. 34 00:02:22,820 --> 00:02:24,210 Ibu, kau tak apa-apa? 35 00:02:25,130 --> 00:02:26,490 Apa? Ya. 36 00:02:26,490 --> 00:02:28,100 Sayang, dah tentu. Aku baik saja. 37 00:02:28,100 --> 00:02:30,640 Benar-benar baik. Cuma mimpi. 38 00:02:30,770 --> 00:02:32,190 Kau terbangun. 39 00:02:32,190 --> 00:02:35,530 Ruby, tak apa. Ini migran. 40 00:02:35,530 --> 00:02:37,060 Lihat, kita seterusnya. 41 00:02:37,180 --> 00:02:38,720 Ambil beg sandangmu. 42 00:02:38,720 --> 00:02:41,030 Aku mencintaimu. / Aku juga. 43 00:02:42,790 --> 00:02:44,580 Byeyy. / Semoga harimu menyenangkan. 44 00:02:47,790 --> 00:02:49,870 Hey, kerja rumah matematikamu sudah siap? 45 00:02:49,880 --> 00:02:51,290 Aku tak dapat siapkannya. 46 00:02:51,290 --> 00:02:52,430 Masih ada masa sebelum bunyi loceng 47 00:02:52,430 --> 00:02:53,380 jika kau nak aku membantumu. 48 00:02:53,380 --> 00:02:56,720 Yeah. Itu akan... / Kau tak apa-apa? 49 00:02:58,940 --> 00:03:01,110 Luke! Ibu, tolong! 50 00:03:01,730 --> 00:03:04,700 Ibu! Tidak apa, tidak apa. 51 00:03:04,790 --> 00:03:06,010 Tidak apa. 52 00:03:06,050 --> 00:03:08,800 Oh, aku mohon. Tak apa, tak apa. 53 00:03:10,250 --> 00:03:14,970 Cik Luthor, um, kau menyetujui iklan produk di Halaman Enam. 54 00:03:15,020 --> 00:03:16,590 Ada yang bertanya kah? 55 00:03:16,590 --> 00:03:17,660 Aku... 56 00:03:17,940 --> 00:03:19,820 cuma berharap kau beritahu terlebih dulu. 57 00:03:20,170 --> 00:03:22,420 Aku baru tahu iklan berada di perhatianmu, Encik Olsen. 58 00:03:22,420 --> 00:03:24,390 Mereka... bukan dalam perhatianku. 59 00:03:24,390 --> 00:03:26,640 Bukan masalah besar, hanya saja 60 00:03:26,640 --> 00:03:28,800 jika kita menyamarkan iklan sebagai artikel 61 00:03:28,800 --> 00:03:30,810 aku fikir ia menghantar mesej yang buruk. 62 00:03:30,820 --> 00:03:32,250 Orang-orang akan tahu apa yang mereka dapatkan. 63 00:03:32,250 --> 00:03:34,450 Mereka mengharapkan kejujuran dari kita. 64 00:03:34,460 --> 00:03:36,070 Pokoknya sebuah persepsi. 65 00:03:36,410 --> 00:03:39,510 70%. / Maaf? 66 00:03:39,510 --> 00:03:42,890 Itu diskaun besar di kadar langganan kita. 70%. 67 00:03:42,890 --> 00:03:44,540 Itulah yang diperlukan agar orang-orang membaca. 68 00:03:44,550 --> 00:03:48,040 Jadi aku rasa iklan di sini dan di sana itu setu kemestian. 69 00:03:50,000 --> 00:03:51,350 Segalanya baik-baik saja? 70 00:03:52,390 --> 00:03:53,770 Dah tentulah. 71 00:03:54,700 --> 00:03:58,550 Bagus. Uh, James, aku hanya datang untuk melihat apa... 72 00:03:59,220 --> 00:04:02,680 Sebenarnya, aku rasa kamu mahu menguatkan suara TV. 73 00:04:06,690 --> 00:04:08,450 Apa yang si bangsat itu lakukan di hospitalku? 74 00:04:08,450 --> 00:04:09,570 Itu mimpi buruk. 75 00:04:09,570 --> 00:04:12,240 Dan kami akan memberi segalanya sehingga ia berakhir, benar? 76 00:04:12,240 --> 00:04:15,830 Lalu Daxamites, kapal-kapal itu hanya terbang dan pergi. 77 00:04:15,830 --> 00:04:17,120 Kamu tahu kenapa mereka pergi? 78 00:04:17,120 --> 00:04:20,370 Bom timah itu yang membuat mereka pergi. 79 00:04:20,370 --> 00:04:22,730 Aku ada kawan yang anak lelakinya sakit. 80 00:04:22,730 --> 00:04:23,720 Membawanya ke sini. 81 00:04:23,720 --> 00:04:26,660 Ada budak lain di hospital ini dengan gejala yang sama. 82 00:04:26,670 --> 00:04:28,950 Para doktor cakap kalau ada budak lain 83 00:04:28,950 --> 00:04:30,580 yang masih berada di hospital lain 84 00:04:30,590 --> 00:04:33,000 yang menunjukkan gejala yang sama. 85 00:04:33,610 --> 00:04:35,100 Keracunan timah. 86 00:04:35,260 --> 00:04:38,670 Sudah sepatutnya kami di sini, di hospital ini. 87 00:04:39,090 --> 00:04:41,770 Lena Luthor membina bom 88 00:04:41,770 --> 00:04:44,170 yang meracuni budak-budak ini. 89 00:04:44,170 --> 00:04:45,340 Kau ada buktinya? 90 00:04:45,340 --> 00:04:46,760 Aku kena ke sana. 91 00:04:46,860 --> 00:04:48,580 Tetap tenang. Hargailah budak-budak itu. 92 00:04:48,580 --> 00:04:51,010 Mari keluar, aku akan jawab soalanmu. 93 00:05:00,620 --> 00:05:02,590 Aku harap kamu cepat pulang. 94 00:05:02,590 --> 00:05:03,810 Aku memikirkan pasal itu. 95 00:05:06,780 --> 00:05:08,520 Itu hanya akan lebih sukar. 96 00:05:08,870 --> 00:05:10,630 Aku tak mahu seperti ini. 97 00:05:11,540 --> 00:05:14,970 Aku mencintaimu. / Aku juga mencintaimu. 98 00:05:15,510 --> 00:05:16,740 Aku, uh... 99 00:05:19,560 --> 00:05:22,780 Ini tak mungkin. Ini bodoh. Ini... 100 00:05:24,200 --> 00:05:25,910 Kita sudah cakapkan ini. 101 00:05:26,180 --> 00:05:27,310 Ya kan? 102 00:05:27,310 --> 00:05:29,620 Maksudku, untuk beberapa hari. 103 00:05:30,860 --> 00:05:34,660 Boleh kau lakukan itu lagi? Kau boleh lakukan beberapa kali lagi? 104 00:05:35,900 --> 00:05:37,640 Kerana aku tak boleh. 105 00:05:40,040 --> 00:05:42,460 Kau pernah mahukan anak? 106 00:05:44,720 --> 00:05:46,350 Aku mahukan kau. 107 00:05:48,010 --> 00:05:49,500 Yeah, aku tahu, sayang. 108 00:05:52,310 --> 00:05:53,950 Tapi aku mahu anak. 109 00:05:57,210 --> 00:05:59,430 Aku selalu ingin ada anak. 110 00:06:01,800 --> 00:06:03,720 Tak ada yang tinggal lagi. 111 00:06:05,560 --> 00:06:06,950 Kau kena cakapnya. 112 00:06:07,490 --> 00:06:08,530 Maggie... 113 00:06:08,830 --> 00:06:10,710 Kau kena cakapnya dengan kuat. 114 00:06:12,090 --> 00:06:13,150 Aku mohon? 115 00:06:19,590 --> 00:06:21,120 Kita tak boleh bersama. 116 00:06:44,240 --> 00:06:45,280 Sam? 117 00:06:45,600 --> 00:06:47,290 Apa yang kau buat di sini? 118 00:06:47,770 --> 00:06:50,730 Luke, salah satu kawan Ruby, pengsan pagi tadi. 119 00:06:50,950 --> 00:06:52,310 Keracunan timah. 120 00:06:52,660 --> 00:06:54,520 Aku datang dengan paramedik, ibunya baru tiba. 121 00:06:54,520 --> 00:06:57,250 Aku juga melihat aksi Edge. Semua benda ini mengerikan. 122 00:06:57,250 --> 00:06:59,300 Baik, di mana aku nak tanda tangan? / Lena? 123 00:06:59,450 --> 00:07:01,540 Kau sudah melampau. 124 00:07:04,770 --> 00:07:05,510 Terima kasih. 125 00:07:05,510 --> 00:07:09,170 Itu aku yang membayar bil perubatanmu. 126 00:07:09,180 --> 00:07:11,200 Jadi ini pembalasan dendammu? 127 00:07:11,840 --> 00:07:14,850 Kau pernah dengar efek kobra, Lena? 128 00:07:16,030 --> 00:07:17,280 Kolonial India, 129 00:07:17,280 --> 00:07:22,370 kerajaan British, mereka menyedari ular menguasai Delhi. 130 00:07:22,370 --> 00:07:23,840 Mereka ingin ular-ular itu pergi. 131 00:07:24,080 --> 00:07:26,800 Jadi mereka menawarkan ganjaran untuk ular mati. 132 00:07:27,840 --> 00:07:31,420 Kemudian mereka sedar orang membiakkan ular untuk pendapatan. 133 00:07:31,420 --> 00:07:33,090 Mereka sangka segalanya berjalan lancar. 134 00:07:33,090 --> 00:07:36,460 Mereka menangkap ular berulang kali di seluruh Delhi. 135 00:07:36,700 --> 00:07:38,450 Semuanya menjadi terkenamereka sendiri. 136 00:07:38,940 --> 00:07:41,050 Ternyata mereka malah memperburukannya. 137 00:07:43,290 --> 00:07:44,620 Kau faham? 138 00:07:45,220 --> 00:07:48,670 Kau pemangsa beracun. / Akibat yang tak diinginkan. 139 00:07:49,570 --> 00:07:53,440 Kau sangat ingin jadi hero dan tak peduli siapa yang kau lukai. 140 00:07:53,830 --> 00:07:54,870 Kini orang-orang akan mati. 141 00:07:54,870 --> 00:07:56,730 Jika semua ini benar, 142 00:07:56,800 --> 00:07:58,760 Supergirl juga akan disalahkan. 143 00:07:58,760 --> 00:08:00,960 Dia yang memutuskan menggunakan kelengkapan itu. 144 00:08:00,960 --> 00:08:04,040 Supergirl mungkin yang menekan butangnya, 145 00:08:04,430 --> 00:08:06,570 tapi itu teknologi Luthor. 146 00:08:08,580 --> 00:08:11,580 Kau memanfaatkan ini. / Aku tak meracuni budak-budak. 147 00:08:12,880 --> 00:08:14,100 Itu angkaramu. 148 00:08:23,700 --> 00:08:26,180 Tuduhan Morgan Edge pada Lena Luthor... 149 00:08:26,180 --> 00:08:28,130 Cik Luthor, ada yang boleh aku bantu? 150 00:08:28,140 --> 00:08:30,370 Hubungi CDC dan dapatkan semua laporan wabak tersebut. 151 00:08:30,370 --> 00:08:31,610 Aku juga perlu laporan perubatan mangsa 152 00:08:31,610 --> 00:08:33,670 dan aku ingin melihat semua data Morgan Edge. 153 00:08:33,670 --> 00:08:36,860 Segera. Dan, aku turut prihatin. 154 00:08:38,760 --> 00:08:40,930 Pasti ada penjelasan lain. 155 00:08:41,270 --> 00:08:42,660 Mungkin ada ratusan alasan lain 156 00:08:42,660 --> 00:08:45,050 mengapa budak-budak ini sakit selain angkara kelengkapanmu. 157 00:08:45,050 --> 00:08:47,140 Edge memanipulasi orang-orang 158 00:08:47,150 --> 00:08:49,350 untuk membalas dendam padamu kerana membeli CatCo. 159 00:08:49,350 --> 00:08:51,210 Dia kejam, Lena, kau juga tahu. 160 00:08:51,210 --> 00:08:53,240 Bagaimana jika itu benar, okey? 161 00:08:53,320 --> 00:08:56,740 Aku cakap pada Supergirl mengguna timah yang selamat untuk manusia. 162 00:08:56,740 --> 00:08:58,830 Dia tak mahu menggunanya jika ia berbahaya. 163 00:08:58,830 --> 00:09:00,930 Ya, dia mengguna itu menyelamatkan kita semua. 164 00:09:00,930 --> 00:09:02,880 Cik Luthor. / Encik Olsen. 165 00:09:02,880 --> 00:09:04,950 Mahu beritahu Kara "Aku dah cakap"? 166 00:09:04,950 --> 00:09:07,510 Luthor yang lain meragut nyawa tak bersalah, berita jam 11? 167 00:09:07,510 --> 00:09:09,050 Cik Luthor, walaupun kita berbeza pendapat, 168 00:09:09,050 --> 00:09:11,150 Aku harap sekarang kau sedar kalau aku melihatmu 169 00:09:11,160 --> 00:09:13,400 lebih dari sekadar kelanjutan akibat abangmu. 170 00:09:14,420 --> 00:09:17,570 Bagaimanapun, kau memang patut ikut serta dalam hal ini. 171 00:09:17,860 --> 00:09:19,370 Yang, dalam pandanganku... 172 00:09:20,910 --> 00:09:22,790 Aku fikir kau patut berundur dari CatCo, 173 00:09:22,790 --> 00:09:25,720 jadi apapun laporan kami, baik atau buruk, 174 00:09:25,790 --> 00:09:27,240 menuju pada kebenaran. 175 00:09:27,240 --> 00:09:29,840 Tidak, itu akan nampak seperti pengakuan bersalah. 176 00:09:29,840 --> 00:09:31,440 Tidak, Kara, dia benar. 177 00:09:32,010 --> 00:09:34,060 Apapun yang terjadi, siapa yang bertanggung jawab, 178 00:09:34,060 --> 00:09:35,410 ini krisis awam. 179 00:09:35,410 --> 00:09:38,100 Dan orang awam berhak mempercayai laporan itu 180 00:09:38,100 --> 00:09:40,010 agar mereka boleh berjaga-jaga. 181 00:09:40,010 --> 00:09:41,900 Mereka mengharapkan integriti kita. 182 00:09:42,150 --> 00:09:44,710 Mereka layak mendapatkannya, dan perlu sekarang juga. 183 00:09:47,020 --> 00:09:48,510 Encik Olsen, kau mahu memimpin CatCo 184 00:09:48,510 --> 00:09:49,640 hingga ini terselesai, 185 00:09:49,640 --> 00:09:53,450 dan aku rasa aku juga kena berundur dari L-Corp. 186 00:09:53,450 --> 00:09:55,650 Lena, kami memerlukanmu membimbing penyelidikan ini. 187 00:09:55,650 --> 00:09:58,840 Tidak, L-Corp sudah ada seseorang yang boleh dipercayai, okey? 188 00:09:58,840 --> 00:10:01,730 Jika aku terlibat, aku boleh dituduh menutup-nutup sesuatu, 189 00:10:01,730 --> 00:10:03,810 atau bahkan untung dari wabak tersebut. 190 00:10:04,930 --> 00:10:06,670 Ini tak mungkin seperti Flint, Michigan, okey, 191 00:10:06,670 --> 00:10:08,970 di mana birokrasi menghalang. 192 00:10:08,970 --> 00:10:11,330 Menolong orang patut jadi yang utama. 193 00:10:11,600 --> 00:10:13,690 Di mana dia? Di mana Lena Luthor? 194 00:10:13,690 --> 00:10:14,990 Tuan! Tuan, harap bertenang. 195 00:10:14,990 --> 00:10:17,720 Aku kena menemuinya. Dia kena menjawab demi anak lelakiku. 196 00:10:23,260 --> 00:10:24,780 Kamu tahu dia berhenti bernafas? 197 00:10:25,080 --> 00:10:26,960 Mereka kena meletak tiub di kerongkongnya. 198 00:10:27,040 --> 00:10:31,580 Anakku berusia 12 tahun. Dia sepatutnya tersenyum, 199 00:10:31,780 --> 00:10:33,950 bermain di luar, tidak terperangkap dihospital 200 00:10:33,950 --> 00:10:36,530 dengan doktor yang cakap tak tahu cara menyembuhkannya. 201 00:10:36,920 --> 00:10:38,970 Kamu orang kaya, menyangka boleh berbuat apa saja, 202 00:10:38,980 --> 00:10:41,930 seolah kami tak bermakna. Anak lelakiku bermakna. 203 00:10:41,940 --> 00:10:44,140 Aku minta maaf. Aku.. / Kau minta maaf? 204 00:10:44,140 --> 00:10:46,370 Kmu akan menjawab atas apa yang kau buat pada anakku. 205 00:10:46,500 --> 00:10:48,350 Atas apa yang kau buat pada mereka. 206 00:10:56,920 --> 00:10:58,840 Aku ingin wartawan terbaikmu memberitakan ini. 207 00:10:58,840 --> 00:11:00,260 Aku tak menyembunyikan apapun. 208 00:11:00,850 --> 00:11:02,940 Atur sidang media untuk hari ini. 209 00:11:08,380 --> 00:11:11,130 Penjarakan dia! Penjarakan dia! 210 00:11:11,130 --> 00:11:14,350 Penjarakan dia! Penjarakan dia! 211 00:11:22,620 --> 00:11:24,400 Sudah masanya, Cik Luthor. 212 00:11:24,400 --> 00:11:27,740 Penjarakan dia! Penjarakan dia! 213 00:11:39,410 --> 00:11:40,630 Selamat tengahari. 214 00:11:41,090 --> 00:11:42,730 Aku... aku Lena Luthor. 215 00:11:42,860 --> 00:11:44,780 Aku tahu ramai dari kamu yang marah. 216 00:11:44,790 --> 00:11:46,290 A..aku mendengar kamu. 217 00:11:47,680 --> 00:11:50,700 Aku juga akan begitu jikalau ada yang meracuni anakku. 218 00:11:50,700 --> 00:11:54,810 Aku mengucapkan rasa penyesalan yang terdalam bagi para mangsa. 219 00:11:55,730 --> 00:11:57,570 Aku dengar apa yang Morgan Edge katakan pagi tadi. 220 00:11:57,570 --> 00:12:00,920 Dan aku harap aku ke sini cakap hal yang berbeza, namun... 221 00:12:01,860 --> 00:12:05,400 kenyataannya, aku tak tahu sama ada kelengkapanku melukai budak-budak. 222 00:12:06,520 --> 00:12:10,170 Dan sehingga aku tahu, aku sedar kamu tak mempercayaiku. 223 00:12:15,990 --> 00:12:17,350 Kepercayaanmu adalah hal yang 224 00:12:17,360 --> 00:12:19,710 telah aku usahakan dengan gigih untuk aku dapatkan, 225 00:12:19,710 --> 00:12:24,250 dan fakta bahawa aku mungkin kehilangan itu menghancurkan hatiku. 226 00:12:26,430 --> 00:12:27,600 Dan juga, 227 00:12:28,130 --> 00:12:31,740 sehingga penyelidikan keracunan ini disimpulkan, 228 00:12:31,740 --> 00:12:33,930 Aku akan berundur dari.. 229 00:12:50,930 --> 00:12:53,440 Tolong! Siapa saja tolong! 230 00:12:55,150 --> 00:12:56,330 James... 231 00:13:00,010 --> 00:13:02,840 Jika peluru itu lebih ada peredam tenaga, 232 00:13:02,840 --> 00:13:05,280 bahumu akan hancur. 233 00:13:05,280 --> 00:13:07,000 Yeah. Itu katamu kali terakhir. 234 00:13:07,000 --> 00:13:09,520 Edge membuat mereka marah, dia memang mahir. 235 00:13:09,520 --> 00:13:10,620 Si penembak baru mengetahui kalau 236 00:13:10,620 --> 00:13:11,960 anak lelakinya semakin parah. 237 00:13:11,960 --> 00:13:13,570 Aku tak mengada-ada, 238 00:13:13,570 --> 00:13:16,910 tapi dia menyasar siapa yang bertanggung jawab. 239 00:13:17,000 --> 00:13:18,790 Apa kau kata? Kau masih menyangka 240 00:13:18,790 --> 00:13:20,690 Lena pelaku kejadian tersebut? 241 00:13:20,690 --> 00:13:22,040 Aku tak berkata dia pelakunya, 242 00:13:22,050 --> 00:13:24,920 aku hanya berkata mungkin ini terjadi kerana apa yang dia buat. 243 00:13:24,920 --> 00:13:27,560 Semantik. / Dia mengatur kelengkapan itu 244 00:13:27,580 --> 00:13:30,260 melakukan hal yang bukan kegunaannya. 245 00:13:30,460 --> 00:13:32,410 Begini, aku tahu kau tak mahu mendengar ini, 246 00:13:32,560 --> 00:13:35,370 tapi kelengkapan itu dicipta oleh Lex Luthor. 247 00:13:35,370 --> 00:13:38,250 Itu sebabnya kami telah mengujinya. 248 00:13:39,420 --> 00:13:40,570 Maka mari kita uji. 249 00:13:40,570 --> 00:13:43,040 Okey, jadi aku mengunci bilik ini untuk menahan awan timah. 250 00:13:43,040 --> 00:13:47,380 Kami ada sensor yang akan menganalisis partikel. 251 00:13:47,380 --> 00:13:49,670 Jadi bagaimana kau tahu jika kelengkapan itu penyebabnya? 252 00:13:49,670 --> 00:13:52,010 Okey, jadi ketika Lena dan aku melakukan pengiraan semasa penaklukan itu, 253 00:13:52,020 --> 00:13:55,420 99.96% molekul 254 00:13:55,420 --> 00:13:56,820 terikat ke gen Daxamite. 255 00:13:56,820 --> 00:13:59,680 Yang maksudnya jika itu menyentuh manusia, akan menguap. 256 00:13:59,680 --> 00:14:00,540 Tak ada salahnya dilakukan. 257 00:14:00,540 --> 00:14:03,780 Selebihnya, 0.04%, kami menyebutnya margin of error. 258 00:14:03,780 --> 00:14:06,930 Jadi sepanjang kita dapat angka sama sekarang ini, kita selamat. 259 00:14:06,930 --> 00:14:08,620 Okey. Lakukan. / Bagus. 260 00:14:14,110 --> 00:14:15,100 Okey. Ada hasil? 261 00:14:15,110 --> 00:14:17,880 Tidak. Sebentar. Ini... 262 00:14:17,880 --> 00:14:19,370 Apa? 263 00:14:19,370 --> 00:14:21,140 Winn, berapa peratusnya? 264 00:14:27,010 --> 00:14:30,920 Jadi ada 10% peluang kelengkapan yang menyebabkannya? 265 00:14:30,920 --> 00:14:33,070 10.21. 266 00:14:42,540 --> 00:14:43,630 Ada seseorang... 267 00:14:44,490 --> 00:14:45,400 Ada yang baru tadi cuba membunuhku, 268 00:14:45,400 --> 00:14:47,170 sepatutnya aku tak membahayakanmu dan Ruby. 269 00:14:47,170 --> 00:14:49,070 Wanita itu ada di penjara. 270 00:14:49,070 --> 00:14:51,690 Tak ada yang akan mencarimu di sini, kau selamat. 271 00:14:51,840 --> 00:14:54,490 Jadi letakkan Louis Vuittonsmu, bertenang, dan minum ini. 272 00:14:54,490 --> 00:14:57,890 Tidak perlu. / Hentikan, kau dehidrasi. 273 00:14:58,080 --> 00:14:59,460 Kau boleh saja tertembak. 274 00:14:59,460 --> 00:15:00,630 Kau tak payah sembunyikan itu. 275 00:15:00,630 --> 00:15:03,060 Kau suruh aku rehat ketika aku sangat memerlukannya. 276 00:15:03,870 --> 00:15:05,570 izinkan aku membalas budi. 277 00:15:12,210 --> 00:15:14,570 Satu malam. / Hebat. 278 00:15:14,680 --> 00:15:16,790 Lihat kan, itulah gunanya kawan. 279 00:15:18,180 --> 00:15:20,590 Jika Ruby sakit, kau masih mahu jadi kawanku? 280 00:16:42,970 --> 00:16:43,950 Lena? 281 00:16:45,500 --> 00:16:49,060 Hey, dengar, aku membuat metafora. 282 00:16:49,070 --> 00:16:50,530 Kau di sini sendirian? 283 00:16:51,220 --> 00:16:54,650 Sam memimpin syarikatku, Ruby di tempat kawanku. 284 00:16:55,790 --> 00:16:58,460 Berita apa dari depan? / Belum ada. 285 00:17:00,080 --> 00:17:01,180 Ketahuilah, 286 00:17:01,670 --> 00:17:04,260 kau tak mahir menyimpan sesuatu dari aku. 287 00:17:05,400 --> 00:17:07,660 Aku kurang begitu yakin. 288 00:17:09,510 --> 00:17:12,220 Aku datang mengkhabarimu bahawa aku belum selesai. 289 00:17:12,340 --> 00:17:13,870 Sama sekali belum selesai. 290 00:17:13,880 --> 00:17:17,900 Sampai kita tahu dengan pasti, aku akan terus mencari kemungkinan lain, dan.. 291 00:17:17,900 --> 00:17:19,840 Berhentilah. 292 00:17:22,890 --> 00:17:25,610 Kau salah satu wanita terkuat yang aku kenal, 293 00:17:25,610 --> 00:17:27,140 Kenapa kau tak melawan? 294 00:17:27,140 --> 00:17:28,780 Kerana aku pelakunya. 295 00:17:29,010 --> 00:17:31,340 Kara, aku pelakunya. 296 00:17:31,420 --> 00:17:33,820 Kau tahu, yang aku inginkan hanyalah kebaikan. 297 00:17:35,500 --> 00:17:37,720 Seluruh hidupku dulu adalah paria. 298 00:17:38,760 --> 00:17:40,970 Pertama, kerana aku kaya, 299 00:17:40,970 --> 00:17:44,280 dan kerana angkara abangku, jadi... 300 00:17:45,700 --> 00:17:47,520 Kemudian, akhirnya aku 301 00:17:48,290 --> 00:17:51,180 hanya... melakukan satu hal yang baik, 302 00:17:51,180 --> 00:17:54,670 dan kini akulah raksasa yang meracuni budak-budak. 303 00:17:56,350 --> 00:17:58,320 Bahkan Lex Luthor tak pernah berbuat itu. 304 00:17:58,320 --> 00:18:00,770 Siapapun yang mengenalmu tahu kau tak akan... 305 00:18:00,770 --> 00:18:03,680 Mungkin aku juga sama. Orang-orang sakit. 306 00:18:04,410 --> 00:18:06,050 Ini salahku. 307 00:18:06,490 --> 00:18:09,080 Masih ada peluang bukan kau pelakunya. 308 00:18:09,080 --> 00:18:13,110 Aku tahu kau percaya segalanya baik, dan sopan, 309 00:18:13,110 --> 00:18:17,230 dan itu salah satu yang aku suka tentangmu. 310 00:18:18,670 --> 00:18:20,590 Tapi itu dunia khayalan. 311 00:18:21,950 --> 00:18:25,590 Di dunia nyata, nama belakangku bin Laden 312 00:18:25,590 --> 00:18:27,640 dan yang aku buat hanyalah melukai orang. 313 00:18:29,670 --> 00:18:32,730 Hey, ini... ini DNAku, faham? 314 00:18:32,730 --> 00:18:36,920 Jadi, tolong... berhentilah. 315 00:18:37,120 --> 00:18:38,920 Berhenti percaya padaku, okey? 316 00:18:39,710 --> 00:18:43,240 Aku tak layak mendapatkan itu. 317 00:18:54,580 --> 00:18:55,870 Terima kasih sebab tinggal. 318 00:18:55,870 --> 00:18:58,680 Yeah. Dia tidak ingin aku tinggal, tapi... 319 00:18:59,230 --> 00:19:00,500 Aku sudah lama mengenal Lena 320 00:19:00,500 --> 00:19:02,880 dan tak pernah mendengarnya seperti ini. 321 00:19:03,500 --> 00:19:06,210 Dia ingin semua orang berfikir dia kuat. 322 00:19:06,220 --> 00:19:09,280 Yeah, tapi dia sebenarnya rapuh. 323 00:19:10,190 --> 00:19:13,400 Hey, uh, kalau kau mahu pulang, aku boleh duduk dengannya. 324 00:19:13,400 --> 00:19:14,450 Tidak, ini tak apa-apa. 325 00:19:14,450 --> 00:19:16,900 Aku sebenarnya ada masalah tidur, jadi... 326 00:19:16,900 --> 00:19:20,990 Aku juga. Mimpi buruk. / Aku juga mimpi buruk. 327 00:19:20,990 --> 00:19:22,750 Okey, apa ini? 328 00:19:23,060 --> 00:19:26,750 Aku baru tadi mencuba membaca rekod awam 329 00:19:26,750 --> 00:19:28,900 agar dapat info pasal keluarga yang terkena impak. 330 00:19:28,900 --> 00:19:30,040 Aku telah lakukan hal yang sama. 331 00:19:30,040 --> 00:19:32,070 Um, pasukan perubatan di L-Corp 332 00:19:32,070 --> 00:19:34,640 boleh mengamankan tempat untuk semua budak yang sakit. 333 00:19:34,640 --> 00:19:36,590 Jadi apa yang terjadi ketika kau berhubung ke X? 334 00:19:36,590 --> 00:19:38,250 Tak ada. Filem itu tipu. 335 00:19:39,010 --> 00:19:41,410 Biasanya, ketika hal seperti ini terjadi, 336 00:19:41,410 --> 00:19:43,330 yang terkena impak itu dari kawasan tertentu, 337 00:19:43,330 --> 00:19:45,940 tapi budak-budak ini dari seluruh bandar. 338 00:19:45,940 --> 00:19:48,380 Luke, yang aku temui pagi tadi di sekolah Ruby, 339 00:19:48,720 --> 00:19:50,940 dia tinggal di kejiranan kami. Tapi ada dua budak 340 00:19:50,940 --> 00:19:54,330 yang tinggal di seberang bandar dan pergi ke Burgon Country Day. 341 00:19:54,330 --> 00:19:57,120 Kemudian ada yang tinggal jauh di Edgemont. 342 00:19:57,120 --> 00:20:00,940 Aku cuma... melihat ini, cuba untuk memahaminya. 343 00:20:02,470 --> 00:20:05,750 Pasti ada cara hingga budak-budak ini terhubung. 344 00:20:07,130 --> 00:20:09,950 Media sosial, rekod sekolah, kenyataan bank, 345 00:20:09,960 --> 00:20:11,810 mungkin itu hubungannya? 346 00:20:12,330 --> 00:20:14,220 Laporan bank. Ayuh ikuti wangnya. 347 00:20:14,220 --> 00:20:15,970 Benar. Aku akan buat satu panggilan. 348 00:20:15,970 --> 00:20:18,230 Tidak perlu. Aku saja. 349 00:20:19,250 --> 00:20:20,350 Bagaimana kau boleh... 350 00:20:23,510 --> 00:20:25,840 Aku boleh faham alasan Lena menyukaimu. 351 00:20:29,560 --> 00:20:31,240 Trak Dim Sum Delaney. 352 00:20:31,240 --> 00:20:33,550 Trak makanan? Kenapa dengannya? 353 00:20:33,890 --> 00:20:36,920 Ayah Luke dan ibu yang lain ke sana di hari yang sama 354 00:20:37,060 --> 00:20:39,790 Dua minggu lalu, 21 Oktober. 355 00:20:39,790 --> 00:20:42,600 Mungkin... itu hanya kebetulan. 356 00:20:42,600 --> 00:20:44,900 Tidak. Sebentar. 357 00:20:46,650 --> 00:20:47,860 Mereka semua di sana. 358 00:20:48,410 --> 00:20:50,280 Mungkinkah ada sesuatu dalam makanan? 359 00:20:53,230 --> 00:20:55,750 Oktoberfest di Taman Frances. 360 00:20:56,690 --> 00:20:58,250 Mungkin ada sesuatu di sana. 361 00:21:09,360 --> 00:21:10,630 Apa yang kita lakukan? 362 00:21:13,440 --> 00:21:15,020 Aku tahu, itu gila. 363 00:21:18,980 --> 00:21:21,030 Serius, apa yang kita lakukan? 364 00:21:23,340 --> 00:21:25,660 Kau yakin mahu menyerah dalam hal ini? 365 00:21:26,520 --> 00:21:27,830 Kau yakin mahu melakukan ini? 366 00:21:27,830 --> 00:21:30,910 Menyerah pada sesuatu yang jelas dan nyata... 367 00:21:30,910 --> 00:21:32,510 kita, ini kita... 368 00:21:34,230 --> 00:21:37,630 untuk angan-anganmu menjadi seorang ibu? 369 00:21:40,980 --> 00:21:42,400 Itu bukan angan-angan. 370 00:21:48,240 --> 00:21:49,950 Malah sejak aku masih kecil... 371 00:21:55,100 --> 00:21:59,190 ketika aku lihat seorang ibu dan anaknya... 372 00:22:00,650 --> 00:22:02,470 hal ini akan menimpaku. 373 00:22:03,930 --> 00:22:05,480 Ini... ini... 374 00:22:06,230 --> 00:22:09,170 pengakuan bahawa aku ingin menjadi ibu juga. 375 00:22:10,180 --> 00:22:13,090 Dan itu bukan hal yang, aku... 376 00:22:14,060 --> 00:22:16,430 "Oh, aku ingin begini. Aku ingin begitu," 377 00:22:16,430 --> 00:22:19,460 atau "Semoga suatu hari aku mempunyai itu." 378 00:22:20,350 --> 00:22:21,610 Tidak, ini cuma... 379 00:22:22,860 --> 00:22:26,700 hal yang selalu aku ketahui. 380 00:22:28,940 --> 00:22:30,670 Bahkan ketika hal lain, 381 00:22:30,670 --> 00:22:33,430 entah itu teman lelaki, teman wanita, apa saja, 382 00:22:33,430 --> 00:22:36,780 ketika... ketika itu samar... 383 00:22:41,580 --> 00:22:43,450 sebahagian diriku menjadi seorang ibu, 384 00:22:44,820 --> 00:22:47,210 selalu menjadi kristal yang jelas. 385 00:22:50,750 --> 00:22:52,970 Jika aku nafikan itu... 386 00:22:56,490 --> 00:22:58,240 aku akan merasakannya selamanya. 387 00:23:05,570 --> 00:23:07,790 andai aku boleh mengubah perasaanku ini. 388 00:23:08,820 --> 00:23:10,580 Yeah. Aku juga. 389 00:23:19,880 --> 00:23:22,250 Begitu banyak penjual dan gerai di sini, 390 00:23:22,260 --> 00:23:24,630 boleh apa saja. Yang kita tahu, ia sudah hilang. 391 00:23:24,630 --> 00:23:27,150 Kecuali itu bukan sesuatu yang ada di luar. 392 00:23:28,150 --> 00:23:29,710 Ini terkunci. 393 00:23:35,580 --> 00:23:37,020 Engselnya lengket. 394 00:23:40,560 --> 00:23:43,240 Eliza dulu membawaku ke tempat seperti ini. 395 00:23:43,580 --> 00:23:44,700 Siapa Eliza? 396 00:23:45,840 --> 00:23:47,740 Ibu angkatku. 397 00:23:47,860 --> 00:23:49,660 Tiap Selasa dan Khamis. 398 00:23:50,390 --> 00:23:53,090 Kau anak angkat? Aku juga. / Benarkah? 399 00:23:53,090 --> 00:23:56,170 Kecuali tempatku di hari Isnin dan Rabu. 400 00:23:57,660 --> 00:23:59,560 Astaga, kami memang suka berenang. 401 00:24:02,300 --> 00:24:03,780 Semua budak suka berenang. 402 00:24:08,030 --> 00:24:09,440 Aku akan uji kolam ini. 403 00:24:10,570 --> 00:24:11,440 Kau mahu mengujinya? 404 00:24:11,440 --> 00:24:15,030 Aku ada kawan di FBI yang membantuku membuat berita. 405 00:24:15,980 --> 00:24:18,470 Urusan uji, kerja makmal. 406 00:24:18,790 --> 00:24:20,090 kawan yang berguna. 407 00:24:22,270 --> 00:24:24,150 Winn? / Kenapa ini? 408 00:24:24,150 --> 00:24:26,790 Aku akan hantar sampel air dari kolam awam. 409 00:24:27,150 --> 00:24:28,080 Benarkah? 410 00:24:28,080 --> 00:24:29,940 Tahu tidak, ketika aku buat kelengkapan itu, 411 00:24:29,940 --> 00:24:32,710 J'onn cakap bahawa tak seorang pun akan memakai itu 412 00:24:32,710 --> 00:24:34,920 dan aku balas, "J'onn, suatu hari, 413 00:24:34,920 --> 00:24:37,010 ada yang akan perlu mengambil sampel dalam perjalanan." 414 00:24:37,010 --> 00:24:38,590 Di sinilah kita... dapat hasilnya. 415 00:24:38,770 --> 00:24:40,460 Itu timah? / Oh Tuhan. 416 00:24:40,460 --> 00:24:41,150 Apa? 417 00:24:41,930 --> 00:24:44,400 Ini kompaun hidromorfik karbon nitrat lanjutan. 418 00:24:44,400 --> 00:24:46,370 Apa maksudnya? / Ini kompaun sintetik 419 00:24:46,370 --> 00:24:48,390 yang, ketika larut dengan air, 420 00:24:48,390 --> 00:24:51,560 menunjukkan kandungan yang persis sama, 421 00:24:51,560 --> 00:24:54,300 seperti, tekalah, timah, dan jika ada yang terpapar, 422 00:24:54,300 --> 00:24:56,430 gejala yang sama persis dengan keracunan timah. 423 00:24:56,430 --> 00:24:58,530 Jadi, penyebabnya bukan bom timah. 424 00:24:58,530 --> 00:25:01,020 Bukan. 425 00:25:02,970 --> 00:25:03,830 Terima kasih. 426 00:25:05,010 --> 00:25:05,880 Pelakunya bukan Lena. 427 00:25:05,880 --> 00:25:08,320 Ada yang meletak kompaun kimia berbahaya di kolam ini. 428 00:25:09,140 --> 00:25:11,370 Bagaimana caranya. / Aku... 429 00:25:14,020 --> 00:25:14,850 Ikut aku. 430 00:25:35,160 --> 00:25:36,600 Hello? / Lena? 431 00:25:36,930 --> 00:25:38,380 Sam dan aku di kolam ini 432 00:25:38,380 --> 00:25:40,940 dan semua budak-budak yang sakit pernah ke sini. 433 00:25:40,940 --> 00:25:43,310 Aku ingatkan aku sudah cakap berhenti. / Pelakunya bukan kau. 434 00:25:47,290 --> 00:25:48,020 Apa? 435 00:25:48,280 --> 00:25:50,390 Ada bahan kimia sintetik, 436 00:25:50,390 --> 00:25:53,030 ketika menyentuh air ia menjadi racun bagi tubuh. 437 00:25:53,030 --> 00:25:56,110 Itu menunjukkan gejala serupa dengan keracunan timah. 438 00:25:56,110 --> 00:25:57,570 Bagaimana itu boleh ada di kolam renang? 439 00:25:57,570 --> 00:25:59,240 Itu ada dalam kontena klorin. 440 00:25:59,240 --> 00:26:01,540 Mereka memakai itu sebagai ganti klorin. 441 00:26:01,570 --> 00:26:04,340 Sam dan aku cuba menjejak pengilangnya. 442 00:26:04,340 --> 00:26:06,080 Acre Lee Chemical. 443 00:26:07,100 --> 00:26:09,290 Acre Lee Chemical? / Yeah, kau tahu itu? 444 00:26:09,720 --> 00:26:12,000 Tidak. 445 00:26:13,490 --> 00:26:15,570 Terima kasih, kamu berdua. 446 00:26:26,530 --> 00:26:27,380 Lena. 447 00:26:28,840 --> 00:26:30,320 Kau nampak berantakan. 448 00:26:31,600 --> 00:26:34,500 Budak-budak sakit itu membuatmu risau, huh? 449 00:26:34,500 --> 00:26:37,030 Acre Lee. / Acre apa? 450 00:26:38,850 --> 00:26:40,420 Acre Lee. Acre Lee, 451 00:26:40,430 --> 00:26:42,620 itu tempat si anjing itu mendapat semua barang 452 00:26:42,620 --> 00:26:44,620 yang dia gunakan membunuh burung pelari, kan? 453 00:26:44,620 --> 00:26:45,990 Itu syarikatmu. 454 00:26:47,170 --> 00:26:48,450 Aku mengingat itu dari persyaratan undang-undang 455 00:26:48,450 --> 00:26:50,570 sebelum aku melabur pada bangunanmu. 456 00:26:51,060 --> 00:26:52,690 Didirikan tahun 1982, 457 00:26:52,690 --> 00:26:55,300 memproduksi gas hidrogen dan sodium hidroksida 458 00:26:55,300 --> 00:26:58,700 juga klorin biasa untuk kolam renang. 459 00:26:59,170 --> 00:27:01,820 Diambil oleh Edge Global tujuh tahun lalu. 460 00:27:02,060 --> 00:27:06,200 Aku kena memeriksa rekodku. 461 00:27:06,200 --> 00:27:08,880 Kau menggunakannya meracuni budak-budak di kolam renang 462 00:27:08,880 --> 00:27:11,150 dengan tujuan merosakkan namaku. 463 00:27:12,390 --> 00:27:13,370 Biar betul. 464 00:27:14,630 --> 00:27:17,470 Hanya itu? Itu yang kau bawa? Itu yang kau ada? 465 00:27:17,470 --> 00:27:19,720 Kataku kau pelakunya, katamu aku pelakunya? 466 00:27:20,720 --> 00:27:22,470 Aku berharap lebih darimu. 467 00:27:27,960 --> 00:27:29,250 Kini itu adalah kekecewaan. 468 00:27:29,250 --> 00:27:32,270 Semasa ibu itu menembakku, aku dah agak tindakannya tepat. 469 00:27:33,600 --> 00:27:35,820 kerana siapapun yang bertanggung jawab, 470 00:27:36,080 --> 00:27:37,370 mereka berhak untuk mati. 471 00:27:38,320 --> 00:27:40,900 Tak perlu perbicaraan, tak perlu juri. 472 00:27:41,700 --> 00:27:43,320 Pokoknya terhapus dari dunia. 473 00:27:44,440 --> 00:27:46,600 Kau perlukan bantuan, Lena, 474 00:27:46,600 --> 00:27:49,230 kerana kau tidak... tidak berfikir jernih. 475 00:27:49,500 --> 00:27:51,300 Aku berfikir seperti seorang Luthor. 476 00:28:04,490 --> 00:28:05,260 Hello? 477 00:28:08,380 --> 00:28:09,240 Hello? 478 00:28:58,710 --> 00:29:00,270 Betul itu, Lena, 479 00:29:00,840 --> 00:29:03,410 Siapa yang menerbangkan pesawat ini? 480 00:29:04,880 --> 00:29:07,310 Kita tak pernah mematikan tanda "Pasang tali pinggang keselamatan"nya, kan? 481 00:29:07,870 --> 00:29:09,260 Berikan dia sedikit gangguan. 482 00:29:09,480 --> 00:29:10,350 Baik, tuan. 483 00:29:16,890 --> 00:29:18,970 Mayday, Mayday, ini Lena Luthor. 484 00:29:18,970 --> 00:29:20,200 Jejak transmisinya. 485 00:29:20,710 --> 00:29:23,300 Aku dalam pesawat kargo yang menuju takungan. 486 00:29:23,570 --> 00:29:25,060 Mereka akan membuang bahan kimia ke air itu. 487 00:29:25,060 --> 00:29:26,770 Tuan, menerima khabar bahawa 488 00:29:26,770 --> 00:29:28,940 ada pesawat tak dikenali di kawasan udara kita. 489 00:29:28,940 --> 00:29:31,240 Makhluk asing? / Bukan, pesawat kargo C-130. 490 00:29:31,250 --> 00:29:32,810 Tak ada dalam senarai FAA. 491 00:29:32,860 --> 00:29:34,090 Sudah hubungi Angkatan Udara? 492 00:29:34,090 --> 00:29:36,220 Belum, tuan. Tapi kita dapat fragmen mesej. 493 00:29:36,220 --> 00:29:38,320 Panggilan kecemasan. / Kecemasan apa? 494 00:29:39,060 --> 00:29:40,030 Aku tampilkannya. 495 00:29:40,520 --> 00:29:42,520 Mayday, Mayday, ini... 496 00:29:42,620 --> 00:29:44,350 Mayday, Mayday, ini... 497 00:29:44,380 --> 00:29:45,300 Ini Lena. 498 00:29:48,920 --> 00:29:50,600 Memulakan rangkaian pelepasan. 499 00:29:55,790 --> 00:29:57,680 Naikkan pesawat tiga darjah. 500 00:30:05,610 --> 00:30:08,570 Pelepasan tak berfungsi. Aku tak dapat membuang muatan. 501 00:30:21,090 --> 00:30:23,340 Dia menutup pintunya. / Hanya satu yang boleh diperbuat. 502 00:30:24,690 --> 00:30:25,900 Jatuhkan pesawat. / Kau yakin? 503 00:30:25,900 --> 00:30:27,220 Jatuhkan pesawat! 504 00:30:34,310 --> 00:30:36,340 Tong-tong itu dibuat larut dalam air. 505 00:30:36,450 --> 00:30:38,620 Jika pesawat jatuh, akan meracuni semua orang. 506 00:30:43,940 --> 00:30:44,950 Pegang! 507 00:30:54,230 --> 00:30:55,210 Ini tak akan turun. 508 00:30:55,930 --> 00:30:58,150 Pasti akan turun. Bangun, bangun. 509 00:30:58,920 --> 00:31:01,020 Aku akan membuat enjinnya meletup! 510 00:31:38,270 --> 00:31:39,800 Aku tak dapat menahan keduanya! 511 00:31:40,060 --> 00:31:42,790 Selamatkan bahan kimia! Jangan aku. 512 00:31:42,790 --> 00:31:44,830 Tidak, aku tak akan menjatuhkanmu! 513 00:31:44,960 --> 00:31:46,660 Lepaskan aku. / Tidak! 514 00:31:53,730 --> 00:31:56,630 Panjat, Lena. Panjat! 515 00:32:06,860 --> 00:32:08,780 Kau pasti boleh! Ayuh! 516 00:32:11,400 --> 00:32:14,900 Ayuhlah! Ayuh, kau pasti boleh! 517 00:32:17,360 --> 00:32:19,820 Kau kena lompat, sekarang! 518 00:32:42,870 --> 00:32:43,900 Apa yang kena kita buat? 519 00:32:46,040 --> 00:32:49,740 Kau tembakkan konsol itu. 520 00:32:56,500 --> 00:32:57,330 Untuk apa itu? 521 00:32:57,550 --> 00:33:01,310 Hanya perlu sedikit jejak tembakan di tanganmu. 522 00:33:02,550 --> 00:33:03,230 Tidak. 523 00:33:28,050 --> 00:33:29,830 Meracuni budak tak bersalah 524 00:33:29,830 --> 00:33:32,070 untuk balas dendammu pada Lena Luthor? 525 00:33:33,560 --> 00:33:35,790 Ini lebih rendah dari jangkaanku, Edge. 526 00:33:36,090 --> 00:33:39,020 Aku menjual Acre Lee Chemical dua tahun lalu. 527 00:33:39,020 --> 00:33:41,610 Bagus mendengarnya. / Juga, aku dengar mereka menemui pelakunya. 528 00:33:41,780 --> 00:33:45,780 Yeah, dia serigala gila, bekas marin, 529 00:33:45,780 --> 00:33:49,320 Angkatan Udara, dia tidak direstui keluarga wanita itu. 530 00:33:50,700 --> 00:33:52,070 Sayang sekali dia bunuh diri, 531 00:33:52,070 --> 00:33:54,000 sebab kami kena membawanya untuk diadili. 532 00:33:56,300 --> 00:33:58,440 Sayang sekali. / Aku tadi berfikir... 533 00:33:59,660 --> 00:34:02,270 dia pasti sangat membenci Lena. 534 00:34:04,830 --> 00:34:06,890 Kau pernah tertanya seperti apa rasanya? 535 00:34:07,780 --> 00:34:10,090 Rasa benci itu. 536 00:34:11,690 --> 00:34:13,690 Kerana aku fikir kau tak boleh begitu. 537 00:34:14,020 --> 00:34:16,980 Kau belum tahu aku boleh buat. 538 00:34:17,720 --> 00:34:19,000 Ini tentang aku sekarang ini? 539 00:34:21,290 --> 00:34:22,730 Kerana ketika kau marah padaku, 540 00:34:22,740 --> 00:34:26,120 kau membuangku di kapal kargo di tengah laut. 541 00:34:27,860 --> 00:34:30,520 Betapa menyusahkan. Perlukan masa berjam-jam. 542 00:34:30,620 --> 00:34:32,100 Tiga puluh dolar cuci kering. 543 00:34:32,400 --> 00:34:34,340 Entah jenis keadilan bodoh macam apa 544 00:34:34,340 --> 00:34:36,800 yang kamu amalkan di planetmu, sayang, 545 00:34:37,640 --> 00:34:39,370 tapi ini dunia nyata. 546 00:34:40,250 --> 00:34:42,170 Ini di mana anjing makan anjing. 547 00:34:43,210 --> 00:34:45,720 Jika aku ada musuh, 548 00:34:46,180 --> 00:34:48,720 aku akan hancurkan tanpa belas kasihan. 549 00:34:50,630 --> 00:34:53,780 Katakan saja, misalnya, aku musuhmu, hmm? 550 00:34:54,260 --> 00:34:57,350 Yang kena kau lakukan sekarang adalah membunuhku. 551 00:35:03,080 --> 00:35:06,590 Selain jubahmu, kau tak ada apa yang diperlukan. 552 00:35:07,540 --> 00:35:08,260 Benarkah? 553 00:35:11,700 --> 00:35:13,840 Yeah. Aku rasa tidak. 554 00:35:17,310 --> 00:35:18,870 Kau boleh keluar sendiri. 555 00:35:20,630 --> 00:35:23,000 Aku sangka kru pembersih menikmati acara. 556 00:35:36,250 --> 00:35:39,060 Encik Olsen, aku tak sangka kau di sini. 557 00:35:40,000 --> 00:35:41,470 Berita tak pernah berehat. 558 00:35:41,910 --> 00:35:42,940 Kau apa khabar, serius? 559 00:35:44,020 --> 00:35:45,430 Aku risaukanmu. 560 00:35:47,110 --> 00:35:49,930 Aku agak sukar untuk dikalahkan, Cik Luthor. 561 00:35:51,470 --> 00:35:52,530 Ketahuilah, aku ada peraturan. 562 00:35:53,220 --> 00:35:55,870 bila saja seseorang melindungiku, kena memanggilku Lena. 563 00:35:58,350 --> 00:36:01,140 Okey, Lena. 564 00:36:02,070 --> 00:36:04,180 Dan, uh, kawanku memanggilku James. 565 00:36:04,190 --> 00:36:06,250 Atau Jimmy. 566 00:36:06,250 --> 00:36:08,010 Cepat sembuh, Jimmy Olsen. 567 00:36:23,100 --> 00:36:24,010 Sudah semuanya. 568 00:36:26,490 --> 00:36:28,130 Yakin ada tempat menginap? 569 00:36:28,790 --> 00:36:31,560 Yeah, ada kawan yang membenarkanku menginap di tempatnya. 570 00:36:32,110 --> 00:36:34,020 Bagus. Itu bagus. 571 00:36:43,190 --> 00:36:44,630 Ketahuilah, aku... 572 00:36:46,630 --> 00:36:49,570 Entah sama ada aku mempunyai itu untuk bahagia. 573 00:36:51,860 --> 00:36:54,140 Atau menerima diriku sendiri. 574 00:36:58,370 --> 00:36:59,800 Aku tak pernah akan... 575 00:37:01,680 --> 00:37:03,630 Aku tak pernah akan ada di sini tanpamu. 576 00:37:09,370 --> 00:37:11,480 Kau membuatku berurusan dengan urusanku sendiri. 577 00:37:11,820 --> 00:37:13,260 Menghadapi masa laluku. 578 00:37:13,270 --> 00:37:16,010 Berhenti menutupi hal yang tak ingin aku lihat. 579 00:37:18,070 --> 00:37:20,740 Aku kuat... aku lebih kuat untuk itu. 580 00:37:22,000 --> 00:37:23,830 Aku sangat bersyukur, terima kasih. 581 00:37:28,890 --> 00:37:30,770 Boleh? / Yeah boleh. 582 00:37:54,850 --> 00:37:56,430 Jumpa lagi, Danvers. 583 00:37:57,950 --> 00:38:00,020 Yeah, jumpa lagi, Maggs. 584 00:38:08,940 --> 00:38:10,670 Kau akan jadi ibu yang hebat. 585 00:38:36,160 --> 00:38:38,690 Terima kasih. / Berita baik. 586 00:38:40,000 --> 00:38:42,550 Antidot sintesik L-Corp itu berkesan, 587 00:38:42,560 --> 00:38:43,850 budak-budak semakin membaik. 588 00:38:44,680 --> 00:38:45,860 Syukurlah. 589 00:38:46,210 --> 00:38:47,030 Terima kasih. 590 00:38:48,250 --> 00:38:51,470 Kamu, aku kena berterima kasih kerana tak menyerah untukku 591 00:38:51,470 --> 00:38:53,510 dan tak membiarkanku menyerah. 592 00:38:53,700 --> 00:38:57,080 Aku rasa Kara dan aku pasukan yang bagus. 593 00:38:57,320 --> 00:39:01,340 Lebih dari bagus, aku rasalah. 594 00:39:02,990 --> 00:39:05,840 A..aku mungkin juga kena minta maaf padamu, maksudku... 595 00:39:05,840 --> 00:39:07,920 Aku bertuah kamu masih bercakap padaku. 596 00:39:09,070 --> 00:39:11,570 Bila kamu keluarga, kamu boleh cakap apapun 597 00:39:11,570 --> 00:39:13,820 dan orang-orang yang kamu sayang masih menyayangimu. 598 00:39:13,820 --> 00:39:14,780 Betul itu. 599 00:39:15,190 --> 00:39:17,320 Aku tak pernah ada seseorang itu dalam hidupku. 600 00:39:17,320 --> 00:39:19,340 Itu kerana kau tak pernah ada dua adik perempuan. 601 00:39:21,030 --> 00:39:23,560 Dua. Dua adik perempuan. 602 00:39:24,460 --> 00:39:25,780 Itu terlalu banyak. 603 00:39:27,400 --> 00:39:28,550 Oh, sebentar. 604 00:39:32,090 --> 00:39:32,940 Alex? 605 00:39:48,520 --> 00:39:50,420 Kau ingat ketika kau cakap, uh... 606 00:39:51,360 --> 00:39:56,380 jika aku kehilangan Maggie, aku akan minum-minum di bar? 607 00:39:57,510 --> 00:39:58,750 Kalau aku akan hancur? 608 00:40:01,950 --> 00:40:04,550 Satu angka untuk gadis dari Krypton. 609 00:40:22,990 --> 00:40:24,250 J'onn, ini Kara. 610 00:40:24,600 --> 00:40:26,080 Kau akan pergi ke DEO 611 00:40:26,080 --> 00:40:27,930 tanpa Alex dan aku selama beberapa hari. 612 00:40:29,240 --> 00:40:29,930 Yeah. 613 00:40:32,370 --> 00:40:35,940 Kita akan balik ke tempatmu dan kau akan berkemas. 614 00:40:37,450 --> 00:40:38,480 Kau nak pergi ke mana? 615 00:40:39,220 --> 00:40:40,160 Kita akan pulang. 616 00:40:47,040 --> 00:40:48,320 Luke akan pulih? 617 00:40:48,580 --> 00:40:50,590 Yeah, sayang, dia akan pulih. 618 00:40:51,440 --> 00:40:53,040 Aku sangat suka kawan-kawan ibu. 619 00:40:53,520 --> 00:40:54,440 Tahu tak? 620 00:40:55,540 --> 00:40:56,690 Aku juga menyukai mereka. 621 00:40:57,210 --> 00:40:58,750 Tapi aku lebih menyukaimu. 622 00:41:00,430 --> 00:41:01,870 Ada lubang di baju ibu. 623 00:41:04,750 --> 00:41:05,790 Itu pelik. 624 00:41:08,110 --> 00:41:09,930 Aku mencintaimu. / Aku juga.