1
00:00:00,980 --> 00:00:04,437
Meu nome é Kara Zor-El.
Eu sou de Krypton.
2
00:00:04,457 --> 00:00:06,629
Sou uma refugiada
neste planeta.
3
00:00:06,721 --> 00:00:09,201
Fui enviada à Terra
para proteger meu primo,
4
00:00:09,210 --> 00:00:11,215
mas minha cápsula
mudou de rumo.
5
00:00:11,223 --> 00:00:15,237
Quando cheguei, meu primo
já havia crescido e se tornado
6
00:00:15,241 --> 00:00:16,794
o Superman.
7
00:00:17,479 --> 00:00:19,258
Eu escondia
quem eu realmente era
8
00:00:19,268 --> 00:00:23,643
até um acidente me forçar
a me revelar para o mundo.
9
00:00:23,645 --> 00:00:27,185
Para a maioria, sou uma repórter
na CatCo Worldwide Media.
10
00:00:27,194 --> 00:00:30,657
Em segredo, trabalho no DOE
com minha irmã adotiva
11
00:00:30,664 --> 00:00:32,800
para proteger a cidade
de alienígenas
12
00:00:32,806 --> 00:00:35,410
e de qualquer um
que queira prejudicá-la.
13
00:00:36,340 --> 00:00:38,981
Eu sou... a Supergirl!
14
00:00:40,630 --> 00:00:43,496
-Anteriormente...
-Ruby!
15
00:00:48,315 --> 00:00:49,956
Imagino nossa vida juntas.
16
00:00:49,986 --> 00:00:51,656
Mas não há crianças
nessa vida.
17
00:00:51,668 --> 00:00:54,379
Acho que precisa me dizer
se sente a mesma coisa.
18
00:00:54,394 --> 00:00:55,794
Eu sinto.
19
00:01:03,749 --> 00:01:05,149
Sua esposa?
20
00:01:06,502 --> 00:01:09,573
É. Estamos
esperando um bebê.
21
00:01:10,522 --> 00:01:13,791
Não é uma gracinha?
"Estamos esperando um bebê."
22
00:01:14,264 --> 00:01:17,247
Como se você tivesse
algo a ver com a vida dela,
23
00:01:17,744 --> 00:01:19,752
ou com o que cresce
no útero dela.
24
00:01:19,754 --> 00:01:21,154
Como é?
25
00:01:21,196 --> 00:01:25,291
Desculpe, certo?
Mas eu conheço você.
26
00:01:25,944 --> 00:01:30,922
Já fui você. Esposa bonita,
carro legal. Um Beemer?
27
00:01:33,033 --> 00:01:34,433
Veja.
28
00:01:35,248 --> 00:01:38,531
Acredite em mim,
é tudo besteira.
29
00:01:39,279 --> 00:01:44,164
Esse sonho... Emprego legal,
hipoteca, família...
30
00:01:44,205 --> 00:01:46,729
Você trabalha duro, não é?
Você se esforça.
31
00:01:46,743 --> 00:01:48,621
Acha que está
construindo algo.
32
00:01:48,675 --> 00:01:52,647
Enquanto isso, ela transa
com o personal trainer.
33
00:01:55,956 --> 00:01:59,602
Aí você perde o emprego
e chega aqui...
34
00:02:00,537 --> 00:02:01,937
À classe econômica.
35
00:02:19,333 --> 00:02:21,771
Atenção, comissários,
preparar para impacto!
36
00:03:07,927 --> 00:03:10,763
Pessoal, está tudo bem.
37
00:03:10,811 --> 00:03:12,858
Sou do FBI,
ficará tudo bem.
38
00:03:37,419 --> 00:03:39,419
Supergirl - 3.04
The Faithful
39
00:03:44,107 --> 00:03:46,607
2 ANOS DEPOIS
40
00:03:50,647 --> 00:03:54,051
Vai, Ruby! Vamos lá!
41
00:03:54,842 --> 00:03:56,242
Alô?
42
00:03:56,732 --> 00:04:00,096
Se a JQB não está gostando
das condições do contrato,
43
00:04:00,100 --> 00:04:02,435
podem me ligar diretamente
a qualquer hora.
44
00:04:06,606 --> 00:04:08,517
Mãe, você viu?
45
00:04:09,135 --> 00:04:12,162
Vi, foi incrível!
Muito bem, querida!
46
00:04:12,894 --> 00:04:15,036
Sim, Paul, estou aqui.
47
00:04:16,182 --> 00:04:19,370
Sim, pode enviar a versão final
para meu assistente hoje.
48
00:04:19,999 --> 00:04:21,399
Qual é a sua?
49
00:04:22,483 --> 00:04:24,876
Ela é a atacante,
aquela ali.
50
00:04:25,192 --> 00:04:27,173
Não sei
como ela tem coordenação.
51
00:04:27,225 --> 00:04:30,117
Tenho dificuldade para comer
e pensar ao mesmo tempo.
52
00:04:30,219 --> 00:04:31,992
E a sua, qual é?
53
00:04:32,915 --> 00:04:34,604
Ruby é especial.
54
00:04:36,186 --> 00:04:38,234
É, sim...
55
00:04:39,098 --> 00:04:41,956
Espere... Não me lembro
de ter dito o nome dela.
56
00:04:41,966 --> 00:04:45,244
Ela foi escolhida.
Você também foi.
57
00:04:48,966 --> 00:04:51,217
Desculpe, quem você disse
que era mesmo?
58
00:04:51,224 --> 00:04:52,632
Uma seguidora.
59
00:04:52,845 --> 00:04:55,302
Por favor, leve Ruby
à nossa comunidade
60
00:04:55,312 --> 00:04:57,409
para que ela aprenda
seu caminho.
61
00:04:58,756 --> 00:05:00,156
Obrigada.
62
00:05:06,977 --> 00:05:09,395
Assino uns papéis
e voltamos ao trabalho.
63
00:05:09,397 --> 00:05:13,509
Sem problemas, mas minha chefe
não gosta de atrasos...
64
00:05:13,563 --> 00:05:15,606
-Desculpe!
-Oi.
65
00:05:15,756 --> 00:05:19,261
Ruby teve um jogo de futebol
e o time quis ir tomar sorvete.
66
00:05:19,265 --> 00:05:20,793
Tudo bem.
Lembra-se de Kara?
67
00:05:20,817 --> 00:05:23,762
-É claro! Que bom ver você.
-Bom ver você também.
68
00:05:23,764 --> 00:05:27,432
A fusão com a JQB deve
acontecer a qualquer minuto,
69
00:05:27,435 --> 00:05:31,109
a não ser que Paul invente algo,
o que não permitirei.
70
00:05:31,111 --> 00:05:34,912
Não sinto falta de gente
como Paul. Advogados chatos.
71
00:05:34,922 --> 00:05:36,322
Entendo.
72
00:05:37,924 --> 00:05:42,583
Como vai comemorar
a primeira fusão no cargo?
73
00:05:43,288 --> 00:05:46,717
Vamos nos reunir lá em casa
hoje à noite. Quer ir também?
74
00:05:46,730 --> 00:05:49,507
Não...
Eu não iria me intrometer.
75
00:05:49,522 --> 00:05:52,618
Sabe que Lena não aceitará
que recuse, não sabe?
76
00:05:52,632 --> 00:05:54,037
Verdade.
77
00:05:54,954 --> 00:05:57,546
Está bem, eu vou.
78
00:05:58,618 --> 00:06:00,040
O que eu levo?
79
00:06:00,088 --> 00:06:03,234
Bebida!
Só não tequila, por favor.
80
00:06:03,250 --> 00:06:04,984
Onde conseguiu isso?
81
00:06:06,335 --> 00:06:08,721
Uma louca no jogo de Ruby.
82
00:06:08,723 --> 00:06:11,925
Ela tentou me convencer a ir
em uma reunião de autoajuda.
83
00:06:11,930 --> 00:06:16,837
Odeio essas coisas.
Desperdício de papel e tempo.
84
00:06:17,094 --> 00:06:19,537
-Posso ficar com isto?
-Pode, sim.
85
00:06:19,783 --> 00:06:21,183
Até mais tarde.
86
00:06:25,819 --> 00:06:29,133
-Vamos lutar contra o crime?
-Sem crimes hoje.
87
00:06:29,135 --> 00:06:33,869
Passei o dia ouvindo
o rádio da polícia e nada...
88
00:06:33,923 --> 00:06:35,323
Boliche?
89
00:06:36,541 --> 00:06:38,640
Claro!
90
00:06:38,642 --> 00:06:40,130
Kara, ainda está aqui?
91
00:06:40,132 --> 00:06:42,616
Não entregou
a matéria sobre o hospital?
92
00:06:42,618 --> 00:06:45,082
Entreguei. Isso é pessoal.
93
00:06:46,042 --> 00:06:47,442
Onde achou isto?
94
00:06:47,467 --> 00:06:50,661
-O que é?
-É o símbolo de Rao.
95
00:06:50,695 --> 00:06:53,373
-Deus de Krypton.
-E por que está no panfleto?
96
00:06:53,382 --> 00:06:57,149
Estou tentando descobrir,
mas não achei nada.
97
00:06:57,174 --> 00:06:59,821
Só endereço e hora.
Sinistro.
98
00:06:59,850 --> 00:07:03,798
Estou indo descobrir
quão sinistro realmente é.
99
00:07:03,849 --> 00:07:07,897
-Você vai a esse lugar?
-Vamos com você.
100
00:07:07,900 --> 00:07:09,777
Não preciso
que me protejam.
101
00:07:09,929 --> 00:07:11,670
A gente sabe.
102
00:07:29,852 --> 00:07:34,790
-Parece com uma reunião de AA.
-Alienígenas Anônimos.
103
00:07:35,727 --> 00:07:37,854
-Olá.
-Oi.
104
00:07:37,856 --> 00:07:40,612
-É sua primeira vez aqui?
-Sim.
105
00:07:40,673 --> 00:07:43,580
Que sorte.
A primeira reunião me mudou.
106
00:07:43,583 --> 00:07:48,356
Sério? O que exatamente
acontece aqui?
107
00:07:50,018 --> 00:07:54,950
É melhor
que vejam vocês mesmos.
108
00:07:57,035 --> 00:08:00,526
-Vai começar, sentem-se.
-Certo.
109
00:08:07,452 --> 00:08:09,913
Bem-vindos, filhos de Rao.
110
00:08:11,335 --> 00:08:13,339
Isso está parecendo...
111
00:08:13,341 --> 00:08:15,200
-Uma seita?
-É.
112
00:08:15,247 --> 00:08:19,414
Todos estamos aqui
pela graça Dela.
113
00:08:20,223 --> 00:08:24,366
Estamos juntos,
nos abrindo,
114
00:08:24,399 --> 00:08:26,099
por uma única razão.
115
00:08:27,217 --> 00:08:32,120
Estamos aqui
porque Supergirl nos salvou.
116
00:08:39,372 --> 00:08:44,345
Vamos começar
reafirmando nossa fé.
117
00:08:44,349 --> 00:08:46,443
Mesmo que avancemos
sozinhos,
118
00:08:46,593 --> 00:08:48,888
nossas almas se unem
119
00:08:49,268 --> 00:08:53,098
sob os raios brilhantes
de Rao.
120
00:08:56,493 --> 00:09:00,320
Rao tudo vê, tudo sente.
121
00:09:00,723 --> 00:09:02,969
Seu amor é eterno.
122
00:09:02,993 --> 00:09:04,790
Que Rao nos proteja
123
00:09:04,792 --> 00:09:08,333
para que possamos
proteger os outros.
124
00:09:10,775 --> 00:09:14,375
Muitas pessoas não têm
uma segunda chance na vida.
125
00:09:14,380 --> 00:09:16,525
Muitas permanecem perdidas.
126
00:09:16,638 --> 00:09:20,149
Não falo
sobre dirigir em círculo
127
00:09:20,151 --> 00:09:23,720
porque a gasolina está acabando
e você não tem GPS.
128
00:09:24,027 --> 00:09:27,545
Falo sobre estar perdido
espiritualmente,
129
00:09:27,550 --> 00:09:31,198
precisando achar
o caminho de volta.
130
00:09:31,892 --> 00:09:33,665
Como Olívia.
131
00:09:35,364 --> 00:09:36,893
Não tenha vergonha.
132
00:09:40,959 --> 00:09:42,359
Está tudo bem.
133
00:09:45,694 --> 00:09:47,094
Olá.
134
00:09:50,832 --> 00:09:54,885
Eu estava de férias
135
00:09:54,943 --> 00:09:58,313
e vi meu namorado me traindo
com minha melhor amiga.
136
00:09:58,315 --> 00:10:02,907
Foi muito difícil. Eu fui
para uma festa em uma cobertura.
137
00:10:02,979 --> 00:10:07,869
Estava bêbada
e fiquei na beirada.
138
00:10:10,865 --> 00:10:15,045
Quando percebi,
já estava caindo.
139
00:10:16,477 --> 00:10:18,272
Enquanto caía,
140
00:10:18,275 --> 00:10:21,879
eu desejava que fosse rápido,
já que eu ia morrer.
141
00:10:22,520 --> 00:10:24,274
Mas não foi.
142
00:10:24,276 --> 00:10:27,468
A queda
durou uma eternidade.
143
00:10:30,063 --> 00:10:32,028
E então Ela me pegou.
144
00:10:32,315 --> 00:10:36,153
Ela me disse
que tudo ficaria bem.
145
00:10:36,467 --> 00:10:38,776
Por causa da Supergirl,
146
00:10:39,501 --> 00:10:42,872
percebi que eu mereço
ser amada.
147
00:10:45,621 --> 00:10:48,089
Supergirl me salvou.
148
00:10:50,921 --> 00:10:53,011
Você se lembra
de ter salvado ela?
149
00:10:54,393 --> 00:10:57,449
Eu...
Eu me lembro de todos eles.
150
00:10:57,451 --> 00:11:00,118
E agora, todos os dias,
151
00:11:00,187 --> 00:11:03,154
nossa irmã, Olívia,
vive sob a luz
152
00:11:03,156 --> 00:11:05,508
da presença
de Rao na Terra.
153
00:11:05,510 --> 00:11:09,570
A luz que brilha
através da Supergirl.
154
00:11:13,664 --> 00:11:16,432
Em nome de Supergirl,
155
00:11:16,438 --> 00:11:17,838
nossa Salvadora...
156
00:11:17,840 --> 00:11:21,039
Em nome de Supergirl,
nossa Salvadora...
157
00:11:21,041 --> 00:11:23,795
-Nós agradecemos.
-Nós agradecemos.
158
00:11:23,797 --> 00:11:27,010
Calma,
para quem eles tão rezando?
159
00:11:27,557 --> 00:11:32,220
Para mim.
Estão rezando para mim.
160
00:11:35,383 --> 00:11:37,981
Usei reconhecimento facial.
161
00:11:38,005 --> 00:11:40,572
Thomas Coville, 44 anos,
162
00:11:40,574 --> 00:11:42,616
nascido e criado
em National City.
163
00:11:42,618 --> 00:11:44,585
Com certeza é terráqueo.
Sem ofensa.
164
00:11:44,587 --> 00:11:47,401
Algo de errado com ele?
Já foi preso ou fichado?
165
00:11:47,403 --> 00:11:50,104
Tudo certo
até três anos atrás.
166
00:11:50,106 --> 00:11:53,131
Sua esposa pediu o divórcio
e a vida dele desmoronou.
167
00:11:53,179 --> 00:11:58,083
Ele foi proibido de advogar
porque cometeu pequenos delitos,
168
00:11:58,085 --> 00:12:00,193
bebeu em público
e causou desordem.
169
00:12:00,195 --> 00:12:02,087
Mas qual é a relação
com Supergirl?
170
00:12:02,094 --> 00:12:05,061
Não me lembro de salvá-lo e,
acredite, eu lembraria.
171
00:12:05,070 --> 00:12:08,238
Verdade, você não o salvou
individualmente,
172
00:12:08,240 --> 00:12:10,378
mas analisei emergências
em massa
173
00:12:10,390 --> 00:12:12,284
nas quais
a Supergirl interveio,
174
00:12:12,290 --> 00:12:14,988
como prédios em chamas,
colisões de trens...
175
00:12:14,993 --> 00:12:17,032
Fui um pouco mais
a fundo...
176
00:12:17,434 --> 00:12:21,102
e Thomas Coville estava
no voo 237.
177
00:12:21,337 --> 00:12:23,619
O que há de tão importante
no voo 237?
178
00:12:23,621 --> 00:12:26,441
É o voo que eu salvei,
no que Alex estava.
179
00:12:27,058 --> 00:12:28,678
Foi quando virei
a Supergirl.
180
00:12:28,680 --> 00:12:32,252
Já sabemos por que ele é o líder
da religião que venera você.
181
00:12:32,254 --> 00:12:34,515
Mas não é uma religião,
é um culto.
182
00:12:34,560 --> 00:12:37,839
Ele está distorcendo
os ensinamentos de Rao.
183
00:12:37,841 --> 00:12:40,388
Sim, e como ele sabe tanto
sobre isso?
184
00:12:40,423 --> 00:12:43,952
Não me refiro apenas ao símbolo,
mas aos textos sagrados.
185
00:12:43,954 --> 00:12:45,887
Coville está
distribuindo panfletos
186
00:12:45,888 --> 00:12:49,035
e recrutando pessoas
salvas pela Supergirl
187
00:12:49,037 --> 00:12:51,796
para esse "culto de Rao".
Ele deve ter um motivo.
188
00:12:51,798 --> 00:12:55,070
-Winn, continua investigando?
-Claro.
189
00:12:56,605 --> 00:12:58,173
Quem é?
190
00:12:58,407 --> 00:13:02,096
Um líder mundial gato
que não vou nomear
191
00:13:02,098 --> 00:13:04,723
me convidou para jantar
no hotel Baldwin.
192
00:13:04,758 --> 00:13:07,581
Chegamos lá
e ele diz que tem que fazer
193
00:13:07,583 --> 00:13:09,367
uma pergunta
muito importante.
194
00:13:09,369 --> 00:13:12,189
Então penso:
"Ele me chamará para o quarto".
195
00:13:12,224 --> 00:13:14,176
Eu estava pensando
na resposta,
196
00:13:14,178 --> 00:13:17,891
quando ele me perguntou
se eu era batizada.
197
00:13:17,893 --> 00:13:19,667
-O quê?
-Não!
198
00:13:19,669 --> 00:13:23,941
Sim. Comecei a rir
e disse que não,
199
00:13:23,943 --> 00:13:27,728
mas aparentemente
ele só dorme com católicas.
200
00:13:27,730 --> 00:13:30,400
-Isso é loucura.
-Na verdade,
201
00:13:30,415 --> 00:13:34,501
achei atraente
ele ter uma crença.
202
00:13:34,503 --> 00:13:36,870
E você, Kara?
Está saindo com alguém?
203
00:13:38,907 --> 00:13:43,751
Na verdade, ainda estou
superando um relacionamento.
204
00:13:44,853 --> 00:13:46,439
Ele foi embora.
205
00:13:47,957 --> 00:13:50,824
E o pai de Ruby?
Ele ainda está na jogada?
206
00:13:50,826 --> 00:13:53,300
Não. Somos só eu e Ruby.
207
00:13:54,081 --> 00:13:57,428
Criar uma filha sozinha
é uma coisa incrível.
208
00:13:57,430 --> 00:13:59,668
-Sim.
-Como você faz isso?
209
00:14:00,486 --> 00:14:04,169
Não muito graciosamente.
Estou sempre fazendo algo.
210
00:14:04,204 --> 00:14:06,441
Vocês vão ver
quando tiverem filhos.
211
00:14:07,248 --> 00:14:11,301
Na verdade,
não vamos ter filhos.
212
00:14:12,591 --> 00:14:14,616
Sim, seremos apenas
as tias legais.
213
00:14:15,121 --> 00:14:20,114
Ótimo. Ruby adoraria isso.
E lamento presumir...
214
00:14:20,122 --> 00:14:21,842
Não se preocupe.
215
00:14:24,226 --> 00:14:29,226
-Eu serei outra tia legal.
-E essa tia mais nerd.
216
00:14:30,268 --> 00:14:34,039
Vocês são incríveis.
Isso é muito legal.
217
00:14:36,145 --> 00:14:40,093
Acho que devo pegar
um pouco de gelo.
218
00:14:40,095 --> 00:14:43,923
-Sim, definitivamente.
-Eu já volto.
219
00:15:24,754 --> 00:15:26,354
Eu estava esperando
por você.
220
00:15:31,377 --> 00:15:33,021
Conseguiu, querido!
221
00:15:33,927 --> 00:15:36,730
-Ela te salvou!
-Sabia que salvaria.
222
00:15:36,732 --> 00:15:38,301
Nunca perdi a fé.
223
00:15:38,303 --> 00:15:42,070
Você é um de nós agora.
Graças a Rao.
224
00:15:42,915 --> 00:15:44,458
Graças a Supergirl.
225
00:15:57,945 --> 00:16:00,346
Nunca vi tanta empolgação
para ser preso.
226
00:16:00,348 --> 00:16:03,750
A experiência foi religiosa
para ele.
227
00:16:03,752 --> 00:16:06,953
Ele começou o incêndio
para se juntar a um culto que...
228
00:16:08,056 --> 00:16:09,556
me venera.
229
00:16:11,462 --> 00:16:13,884
O líder,
que se chama Coville,
230
00:16:13,886 --> 00:16:17,596
acha que ser salvo
pela Supergirl unge você.
231
00:16:17,598 --> 00:16:19,801
O objetivo do incêndio
era eu salvá-lo.
232
00:16:19,803 --> 00:16:21,205
E se você não viesse?
233
00:16:21,207 --> 00:16:24,899
Coville os está induzindo
se arriscarem e deve ser preso.
234
00:16:24,901 --> 00:16:27,320
A menos que Coville
tenha dito
235
00:16:27,324 --> 00:16:30,382
para o garoto ferir a si
e a outros, ele está protegido.
236
00:16:30,390 --> 00:16:34,614
-É liberdade de expressão.
-Ele os influencia como pastor.
237
00:16:34,616 --> 00:16:37,250
As pessoas podem adorar
o que quiserem,
238
00:16:37,252 --> 00:16:39,159
o nome disso
é liberdade religiosa.
239
00:16:41,656 --> 00:16:45,497
Deve haver algo que possa fazer
antes que isso piore.
240
00:16:46,027 --> 00:16:50,297
Até que Coville infrinja a lei,
não posso ajudar. Desculpe.
241
00:16:56,804 --> 00:17:00,005
Acabei minha tarefa.
Podemos ensaiar minha música?
242
00:17:00,007 --> 00:17:03,343
E o seu projeto de crédito extra
para francês?
243
00:17:04,613 --> 00:17:08,705
Certo, acho que isso significa
que também já o acabou.
244
00:17:09,122 --> 00:17:11,704
Desculpe, querida.
Tenho uma pilha de trabalho.
245
00:17:11,706 --> 00:17:14,934
-Pode começar sua pesquisa?
-Você disse que ensaiaríamos.
246
00:17:14,935 --> 00:17:16,856
-Eu sei.
-Com licença, srª Arias.
247
00:17:16,858 --> 00:17:19,026
Acabei de receber
uma ligação da JQB.
248
00:17:19,360 --> 00:17:21,896
-Há um problema com a fusão.
-Que problema?
249
00:17:22,031 --> 00:17:25,389
Morgan Edge fez uma reclamação
antimonopólio ao CADE.
250
00:17:25,414 --> 00:17:27,581
-Ele fez o quê?
-Mãe?
251
00:17:28,202 --> 00:17:30,366
Sinto muito,
tenho que cuidar disso.
252
00:17:30,505 --> 00:17:33,239
-Mãe.
-Ruby, isso é muito importante.
253
00:17:33,274 --> 00:17:35,741
Certo, começamos ligando
para o comissário,
254
00:17:35,743 --> 00:17:38,611
então me dê um número.
Não deixarei a fusão falhar.
255
00:17:45,586 --> 00:17:49,489
-Posso ajudá-la?
-Oi, meu nome é Kara Danvers.
256
00:17:49,690 --> 00:17:53,760
-Sim, lembro que vi você ontem.
-Sim.
257
00:17:54,762 --> 00:17:57,030
Sou repórter
da revista CatCo.
258
00:17:57,413 --> 00:17:59,980
CatCo. Amo Cat Grant.
259
00:18:01,130 --> 00:18:05,462
Estou pesquisando para um artigo
sobre sua...
260
00:18:05,801 --> 00:18:09,078
religião. Pode responder
a algumas perguntas?
261
00:18:09,503 --> 00:18:11,827
Estou sempre disposto
a falar sobre isso.
262
00:18:11,830 --> 00:18:16,267
Um dos seus seguidores
esteve em um incêndio ontem.
263
00:18:16,270 --> 00:18:19,328
-Ele quase morreu.
-Eu soube.
264
00:18:19,441 --> 00:18:22,390
Ele quis testar sua fé
e foi recompensado.
265
00:18:22,399 --> 00:18:25,370
-Supergirl o salvou.
-Ele incendiou um prédio.
266
00:18:26,362 --> 00:18:29,575
-Poderia ter machucado outros.
-Mas não aconteceu.
267
00:18:29,885 --> 00:18:32,130
Foi como Rao quis.
268
00:18:36,056 --> 00:18:37,603
Eu...
269
00:18:38,239 --> 00:18:41,497
Acho admirável
você querer ajudar as pessoas.
270
00:18:41,500 --> 00:18:45,300
É lógico que Supergirl não pode
salvar a todos.
271
00:18:45,304 --> 00:18:47,044
Ela é só uma.
272
00:18:48,709 --> 00:18:52,261
-Isso é um teste?
-Como é?
273
00:18:52,471 --> 00:18:55,478
Veio aqui testar minha fé?
274
00:18:56,874 --> 00:18:58,724
Supergirl?
275
00:19:00,099 --> 00:19:03,027
Eu não... Eu não sou...
276
00:19:04,411 --> 00:19:07,227
Eu olhei em seus olhos,
277
00:19:07,816 --> 00:19:10,169
da minha poltrona no avião.
278
00:19:11,121 --> 00:19:15,364
Quando você olha nos olhos
de um deus, é inesquecível.
279
00:19:20,321 --> 00:19:24,685
Espere, não se preocupe.
Seu segredo está a salvo comigo.
280
00:19:25,234 --> 00:19:26,816
Como Rao diz:
281
00:19:27,015 --> 00:19:30,597
"Deixe meu deus estar com vocês
e A abrigue."
282
00:19:30,600 --> 00:19:33,237
Eu não sou Deus, Rao é.
283
00:19:33,240 --> 00:19:36,498
Rao diz que até seus deuses
podem se perder.
284
00:19:37,205 --> 00:19:41,067
Se estiver perdida,
posso ajudar.
285
00:19:50,170 --> 00:19:51,570
Onde conseguiu isso?
286
00:19:51,573 --> 00:19:55,539
Encontrei todos os artefatos
possíveis de Krypton.
287
00:19:56,010 --> 00:19:59,130
Aqui estão
as palavras de Rao.
288
00:19:59,139 --> 00:20:01,727
Pode relembrá-la
do que Rao prega.
289
00:20:01,730 --> 00:20:04,293
Eu já sei,
você que está distorcendo!
290
00:20:07,402 --> 00:20:09,898
Você vai acabar
com estas reuniões.
291
00:20:10,129 --> 00:20:13,848
Vai parar de mandá-los
se colocarem em perigo.
292
00:20:15,349 --> 00:20:18,679
Se sou um deus,
você fará o que eu disser.
293
00:20:19,847 --> 00:20:21,626
Precisa confiar em mim.
294
00:20:22,964 --> 00:20:24,485
Eu confio.
295
00:20:49,148 --> 00:20:52,917
Eu Seu nome, eu juro.
Eu irei servi-La.
296
00:20:53,294 --> 00:20:55,208
Eu irei salvá-La.
297
00:21:08,402 --> 00:21:12,342
Querida? Eu finalmente...
298
00:21:29,089 --> 00:21:30,614
Amo esse sofá.
299
00:21:30,892 --> 00:21:33,009
Foram tantos cochilos nele.
300
00:21:34,042 --> 00:21:35,442
Novidades,
301
00:21:35,445 --> 00:21:39,790
Morgan Edge tentou
anular a fusão,
302
00:21:40,602 --> 00:21:43,870
mas consegui contornar.
303
00:21:43,877 --> 00:21:46,914
A fusão foi feita.
304
00:21:46,917 --> 00:21:50,770
Parabéns. Você salvou
o acordo e muito empregos.
305
00:21:50,774 --> 00:21:52,636
Ótimo trabalho, Sam.
306
00:21:55,114 --> 00:21:57,299
-Sam?
-Me desculpe.
307
00:21:59,586 --> 00:22:01,485
Isso não é nada
profissional.
308
00:22:04,084 --> 00:22:06,660
-Qual é o problema?
-Estou estragando tudo.
309
00:22:06,663 --> 00:22:10,162
Não no trabalho. Com Ruby.
310
00:22:11,171 --> 00:22:14,397
Ela só queria
praticar sua música comigo.
311
00:22:14,400 --> 00:22:17,476
E eu fico adiando.
312
00:22:18,583 --> 00:22:21,334
Olhe para ela.
Me sinto a pior mãe do mundo.
313
00:22:23,430 --> 00:22:25,030
Por que está sorrindo?
314
00:22:25,036 --> 00:22:29,085
Porque eu tive
a pior mãe do mundo.
315
00:22:29,819 --> 00:22:32,378
Então sua auto-avaliação
me parece engraçada.
316
00:22:32,918 --> 00:22:36,290
Deixei minha filha dormindo
no escritório. Não é bom.
317
00:22:36,294 --> 00:22:38,355
Ela dormiu
vendo a mãe trabalhar duro.
318
00:22:38,359 --> 00:22:42,893
Ela pode não entender tudo,
mas sabe que só você pode fazer.
319
00:22:43,927 --> 00:22:46,396
É assim
que se cria uma mulher forte.
320
00:22:47,932 --> 00:22:52,932
-Ela já é forte.
-Sim, porque é amada.
321
00:22:53,648 --> 00:22:55,241
E ela sabe disso.
322
00:23:07,138 --> 00:23:08,538
Você está bem?
323
00:23:11,375 --> 00:23:14,282
Nossa religião
era tão importante em Krypton.
324
00:23:15,269 --> 00:23:17,827
Não apenas espiritualmente,
325
00:23:18,229 --> 00:23:20,429
mas como comunidade.
326
00:23:20,967 --> 00:23:23,330
Me sintia assim todo domingo,
na igreja.
327
00:23:23,333 --> 00:23:27,240
Não sabia o quanto sentia falta
até ouvir as orações.
328
00:23:27,245 --> 00:23:30,639
Mas os ensinamentos de Coville
estão tão equivocados.
329
00:23:32,298 --> 00:23:36,683
Tentei dizer a ele,
mas ele ouve apenas o que quer.
330
00:23:38,652 --> 00:23:40,970
Como digo para ele
331
00:23:42,323 --> 00:23:46,202
que minha irmã estava no avião
e ele apenas teve sorte?
332
00:23:49,867 --> 00:23:52,180
Ele sabe
que sou a Supergirl.
333
00:23:54,374 --> 00:23:57,800
Como? Como assim?
Isso não é bom.
334
00:23:57,808 --> 00:24:00,737
Posso lutar
contra muitas coisas,
335
00:24:00,740 --> 00:24:03,098
mas não sei como lutar
contra uma crença.
336
00:24:03,150 --> 00:24:04,971
Ele está cego pela fé.
337
00:24:08,046 --> 00:24:11,613
O que faz de uma pessoa cega
só pela sua fé?
338
00:24:12,471 --> 00:24:15,377
-Sabe como conheci o Superman?
-No Planeta Diário.
339
00:24:15,412 --> 00:24:16,906
Não, conheci Clark lá.
340
00:24:20,138 --> 00:24:22,923
Um dia, eu subi
em um pináculo em uma ponte
341
00:24:24,301 --> 00:24:28,366
para conseguir um bom ângulo
de um caminhão em chamas.
342
00:24:29,543 --> 00:24:31,099
Tinha muita fumaça no ar.
343
00:24:32,698 --> 00:24:34,303
Eu fiquei tonto.
344
00:24:36,171 --> 00:24:37,925
E perdi o equilíbrio.
345
00:24:40,466 --> 00:24:41,912
E eu caí.
346
00:24:42,599 --> 00:24:45,025
E eu sabia com certeza
que ia morrer.
347
00:24:45,455 --> 00:24:49,110
Então eu só rezei,
rezei para alguma coisa,
348
00:24:49,145 --> 00:24:50,864
para qualquer um
que ouvisse...
349
00:24:51,911 --> 00:24:53,312
para me salvar.
350
00:24:55,166 --> 00:24:58,142
E então uma mão apareceu
e segurou a minha.
351
00:25:00,739 --> 00:25:03,524
Aquela foi a primeira vez
que o Superman me salvou.
352
00:25:04,033 --> 00:25:08,034
-O mesmo aconteceu com Coville.
-Minha biologia absorve
353
00:25:08,069 --> 00:25:10,737
a radiação solar
diferente da dos humanos.
354
00:25:10,772 --> 00:25:14,705
-Como isso é um milagre?
-Preces não costumam funcionar.
355
00:25:14,740 --> 00:25:17,475
Ninguém aparece,
mas Clark apareceu.
356
00:25:18,383 --> 00:25:19,827
E você aparece.
357
00:25:20,996 --> 00:25:24,800
Você é alguém que podemos ver,
que podemos tocar.
358
00:25:26,557 --> 00:25:28,196
Como você não é um milagre?
359
00:25:31,729 --> 00:25:35,636
E pelo menos você tem uma parte
de sua cultura de volta.
360
00:25:37,677 --> 00:25:40,176
-É alguma coisa.
-Saudações, novos amigos.
361
00:25:40,586 --> 00:25:42,871
-Se estiver assistindo...
-O que é isso?
362
00:25:42,906 --> 00:25:44,736
uma coleção
de trabalhos...
363
00:25:44,768 --> 00:25:47,150
Preciso ir para o DOE.
364
00:25:48,034 --> 00:25:49,434
Abra isso...
365
00:25:52,951 --> 00:25:57,131
Winn, preciso que escaneie
uma assinatura Betahedron.
366
00:25:57,237 --> 00:25:58,796
O que é isso? Beta o quê?
367
00:25:58,831 --> 00:26:01,843
É o Omegahedron de o Forte Rozz,
só que menor.
368
00:26:01,878 --> 00:26:03,870
-Faz sentido.
-Então, em Krypton,
369
00:26:03,905 --> 00:26:07,718
usávamos para abastecer sondas
que enviavam para o espaço
370
00:26:07,753 --> 00:26:10,607
que continham artefatos
kryptonianos, como esse,
371
00:26:10,642 --> 00:26:13,766
cheios de informação,
como nossa história, religião,
372
00:26:13,778 --> 00:26:15,766
para aprenderem
a nossa cultura.
373
00:26:15,801 --> 00:26:18,504
Temos um assim também,
o programa Voyager.
374
00:26:18,539 --> 00:26:20,944
A sonda kryptoniana
aterrissou na Terra
375
00:26:20,959 --> 00:26:23,525
e este obelisco estava nela.
Coville a tinha.
376
00:26:23,530 --> 00:26:26,828
Então está dizendo que Coville
tem um estoque ilimitado,
377
00:26:26,863 --> 00:26:29,520
sem a menor ideia
de sua capacidade?
378
00:26:29,555 --> 00:26:32,594
-Sim.
-Beleza. Achei! Olha isso.
379
00:26:32,629 --> 00:26:35,311
Pessoal, isso é ruim.
É pior.
380
00:26:35,577 --> 00:26:38,048
Se aquilo não for estabilizado,
vai explodir.
381
00:26:38,083 --> 00:26:41,160
Será o suficiente
para destruir um quarteirão.
382
00:26:42,133 --> 00:26:44,256
Ele sabe do que é capaz.
383
00:26:44,575 --> 00:26:47,425
Estava disposto a queimar
um prédio por um recruta.
384
00:26:47,460 --> 00:26:49,790
Imagine quantos
conseguirá com uma bomba.
385
00:26:50,583 --> 00:26:52,771
Vou até o Centro Comunitário
achá-lo.
386
00:26:52,934 --> 00:26:54,341
Kara?
387
00:26:54,799 --> 00:26:57,464
-O Betahedron não está lá.
-Então onde está?
388
00:27:11,188 --> 00:27:14,062
Hoje restituímos
a salvação...
389
00:27:14,522 --> 00:27:16,634
que Ela nos concedeu...
390
00:27:16,669 --> 00:27:21,616
trazendo essas pessoas
até o batismo da luz.
391
00:27:22,407 --> 00:27:25,958
Hoje reafirmamos a Ela,
392
00:27:26,460 --> 00:27:28,900
e a todos, que Ela...
393
00:27:29,521 --> 00:27:33,012
é a Deusa da Terra.
394
00:27:41,015 --> 00:27:43,799
Estou quase no estádio.
Tem certeza de que está lá?
395
00:27:43,804 --> 00:27:47,398
Sim, e conferi a presença.
O estádio está lotado.
396
00:27:47,433 --> 00:27:50,230
-São 15 mil pessoas.
-Alex, você tem...
397
00:27:50,265 --> 00:27:52,118
10 minutos
antes da explosão.
398
00:27:52,153 --> 00:27:54,770
Precisa tirar todos
de lá agora.
399
00:28:00,291 --> 00:28:03,443
-Coville.
-Nossas preces foram ouvidas.
400
00:28:05,561 --> 00:28:08,799
O que fez com o Betahedron
e com a sonda
401
00:28:08,834 --> 00:28:10,234
precisa parar agora!
402
00:28:10,245 --> 00:28:12,461
Não vê a beleza?
403
00:28:12,496 --> 00:28:15,861
O mesmo receptáculo
que entregou Rao a Terra,
404
00:28:15,896 --> 00:28:19,550
agora virou
um instrumento de destruição.
405
00:28:19,886 --> 00:28:24,886
Para Lhe dar a chance
de obter milhares recrutas?
406
00:28:24,963 --> 00:28:29,765
Um teste para reafirmar
o que Rao vê Nela.
407
00:28:29,790 --> 00:28:31,864
Mas Rao é pacífico.
408
00:28:32,501 --> 00:28:34,576
Rao nunca pediria
para seus seguidores
409
00:28:34,611 --> 00:28:36,351
pôr em perigo
outras pessoas.
410
00:28:36,386 --> 00:28:39,081
O que está fazendo
é um insulto para Ele.
411
00:28:39,116 --> 00:28:42,099
Estamos servindo a Ele.
412
00:28:42,995 --> 00:28:46,151
Estamos Lhe servindo.
413
00:28:50,867 --> 00:28:53,821
Winn, precisa me dizer
como parar...
414
00:28:58,401 --> 00:29:00,045
O que houve com ela?
415
00:29:00,275 --> 00:29:03,873
Não se preocupem,
faz parte dos planos de Rao.
416
00:29:04,785 --> 00:29:06,663
Winn. Winn!
417
00:29:06,698 --> 00:29:09,047
-O que está acontecendo?
-É...
418
00:29:12,099 --> 00:29:13,499
Kryptonita.
419
00:29:13,503 --> 00:29:14,914
Kryptonita!
420
00:29:14,929 --> 00:29:17,778
-Alex, tem algo errado.
-Sim, eu escutei.
421
00:29:17,813 --> 00:29:21,196
-Precisamos parar o jogo.
-A casa está cheia, agente.
422
00:29:21,521 --> 00:29:23,122
Se gritar "bomba" aqui,
423
00:29:23,561 --> 00:29:25,208
pessoas serão pisoteadas.
424
00:29:27,756 --> 00:29:31,300
Precisa desligar isso.
Não conseguiremos evacuar.
425
00:29:31,583 --> 00:29:33,980
Repito, não conseguiremos
evacuar a tempo.
426
00:29:34,069 --> 00:29:38,513
Vamos todos morrer.
Precisa desligar isso.
427
00:29:38,548 --> 00:29:41,956
Disse que ela ia nos salvar,
que ia salvar todo mundo.
428
00:29:41,991 --> 00:29:43,391
E ela vai.
429
00:29:46,891 --> 00:29:49,426
Essas pessoas aqui
430
00:29:49,961 --> 00:29:51,726
precisam ser acordadas.
431
00:29:53,023 --> 00:29:54,546
Só você pode fazer isso.
432
00:29:55,426 --> 00:30:00,062
É a única que pode trazer
a luz de Rao para todos nós.
433
00:30:00,920 --> 00:30:02,793
Você não percebe?
434
00:30:04,790 --> 00:30:06,889
Eu não sou uma deusa.
435
00:30:07,700 --> 00:30:09,939
Não! Não!
436
00:30:14,430 --> 00:30:18,407
Esperem! Parem! Não!
437
00:30:21,257 --> 00:30:24,651
-Eu acreditei em você.
-Por favor!
438
00:30:35,154 --> 00:30:39,229
Isso deveria ter desligado.
Não está desligando.
439
00:30:39,825 --> 00:30:41,225
Winn!
440
00:30:43,030 --> 00:30:44,785
Está começando
a descarregar.
441
00:30:44,815 --> 00:30:47,485
-Estou indo para lá.
-Você não chegará a tempo.
442
00:30:47,510 --> 00:30:50,455
Afaste-se da sonda
e deite no chão!
443
00:30:50,480 --> 00:30:53,283
-Eu só estou tentando ajudar.
-Agora!
444
00:30:54,332 --> 00:30:55,732
Supergirl!
445
00:30:56,105 --> 00:30:58,815
Dentro, dentro...
446
00:31:10,930 --> 00:31:13,765
Colocaram amostras
de solo kryptoniano na sonda.
447
00:31:13,790 --> 00:31:17,869
-Está envolto de kryptonita.
-Tire de perto dela!
448
00:31:19,400 --> 00:31:22,671
Alex, Supergirl, o Betahedron
está prestes a explodir!
449
00:31:22,975 --> 00:31:25,211
Você precisa tirar
aquela coisa daqui.
450
00:31:25,815 --> 00:31:28,100
Eu não consigo,
eu não consigo.
451
00:31:28,125 --> 00:31:31,457
Alex, você e a Supergirl
precisam sair daí agora!
452
00:31:32,211 --> 00:31:33,875
-Afaste-se de mim.
-O quê?
453
00:31:33,900 --> 00:31:35,300
Rápido, afaste-se!
454
00:31:57,600 --> 00:31:59,470
Agora! Agora!
455
00:31:59,671 --> 00:32:03,024
Coloque dentro!
Coloque dentro!
456
00:32:08,915 --> 00:32:10,315
Alex!
457
00:32:13,790 --> 00:32:16,611
Venha até aqui. Venha aqui!
458
00:32:18,425 --> 00:32:20,095
Me ajude a empurrar.
459
00:32:58,900 --> 00:33:03,223
-Eles estão te tratando bem?
-Sim, obrigado.
460
00:33:06,896 --> 00:33:08,698
Eu preciso perguntar...
461
00:33:11,670 --> 00:33:14,071
Você vai contar a alguém
quem eu sou?
462
00:33:16,100 --> 00:33:20,257
Eu sei que me disse um nome
no centro de encontro.
463
00:33:20,710 --> 00:33:23,086
Mas, honestamente,
eu não consigo lembrar.
464
00:33:24,920 --> 00:33:26,885
Esta não é quem você é.
465
00:33:27,250 --> 00:33:29,085
Você não sabe nada
sobre quem sou.
466
00:33:29,115 --> 00:33:32,489
Eu sei que até mesmo os deuses
podem se perder.
467
00:33:32,890 --> 00:33:36,480
Quando eu olhei nos Seus olhos,
naquela noite, no avião,
468
00:33:36,893 --> 00:33:40,395
estavam claros e livres.
469
00:33:40,530 --> 00:33:45,293
Mas agora Seus olhos
estão cheios de dúvidas e perda.
470
00:33:45,300 --> 00:33:46,960
Você está
em uma encruzilhada.
471
00:33:46,985 --> 00:33:50,950
E eu finalmente entendo
o desejo de Rao para mim.
472
00:33:50,975 --> 00:33:53,097
É ajudar na sua jornada.
473
00:33:53,475 --> 00:33:56,483
Para trazê-La de volta
à clareza do propósito.
474
00:33:56,613 --> 00:33:59,950
Voltar ao equilíbrio,
à paz.
475
00:34:01,117 --> 00:34:05,739
Esta não é a minha prisão.
Esta é a minha salvação.
476
00:34:07,891 --> 00:34:11,711
Então eu vou continuar rezando
para você.
477
00:34:12,395 --> 00:34:17,327
Mas eu também vou rezar
por você.
478
00:34:40,690 --> 00:34:43,881
-Vocês vieram!
-Nós dissemos que viríamos.
479
00:34:43,995 --> 00:34:47,400
-Ruby tem várias tias legais.
-Eu sei.
480
00:34:47,430 --> 00:34:48,880
Olhe aquilo.
481
00:34:48,905 --> 00:34:52,315
Elas não estão venerando você,
elas foram inspiradas.
482
00:35:05,315 --> 00:35:09,937
E agora recebam Ruby Arias.
483
00:35:16,593 --> 00:35:20,485
Venha comigo
484
00:35:20,515 --> 00:35:24,050
E você estará
485
00:35:24,075 --> 00:35:27,500
Em um mundo
486
00:35:27,525 --> 00:35:31,115
De pura imaginação
487
00:35:31,140 --> 00:35:34,525
Dê uma olhada
488
00:35:34,555 --> 00:35:37,905
E você verá
489
00:35:37,930 --> 00:35:40,275
Por dentro
490
00:35:40,300 --> 00:35:44,121
Da sua imaginação
491
00:35:45,530 --> 00:35:48,770
Não há nenhuma
492
00:35:48,795 --> 00:35:52,317
Vida que eu conheça
493
00:35:52,417 --> 00:35:55,705
Que se compare
494
00:35:55,730 --> 00:35:59,515
À sua imaginação
495
00:35:59,546 --> 00:36:02,883
Vivendo lá
496
00:36:03,074 --> 00:36:06,287
Você será livre
497
00:36:06,533 --> 00:36:11,460
Se você realmente
498
00:36:11,567 --> 00:36:13,183
Deseja
499
00:36:13,356 --> 00:36:18,298
Ser
500
00:36:38,910 --> 00:36:40,310
Alex.
501
00:36:42,057 --> 00:36:45,133
Alex, o que foi?
O que houve?
502
00:36:50,034 --> 00:36:51,914
Maggie não quer ter filhos.
503
00:36:52,242 --> 00:36:54,546
Achei que tivessem
decidido isso juntas.
504
00:36:54,604 --> 00:36:56,004
Não, eu...
505
00:36:56,621 --> 00:36:59,513
Eu concordei
porque é o que ela queria.
506
00:37:00,022 --> 00:37:04,215
Certo...
Vocês vão dar um jeito.
507
00:37:05,008 --> 00:37:07,368
Maggie não vai
mudar de ideia.
508
00:37:08,180 --> 00:37:12,716
Só vamos resolver isso
se eu deixar isso para lá.
509
00:37:14,794 --> 00:37:18,294
E eu já tentei, Kara. Eu...
510
00:37:19,261 --> 00:37:22,857
Eu a amo tanto
que chega dói.
511
00:37:23,706 --> 00:37:26,866
E eu me convenci
de que viver uma vida com ela
512
00:37:27,030 --> 00:37:28,648
era suficiente.
513
00:37:29,955 --> 00:37:31,761
Mas ver Ruby...
514
00:37:36,515 --> 00:37:40,671
Quero todas as experiências
que nossa mãe teve com a gente.
515
00:37:41,035 --> 00:37:43,738
Quero levar
minha filha para acampar
516
00:37:43,803 --> 00:37:46,847
e mostrar para ela
as constelações.
517
00:37:47,413 --> 00:37:51,732
Quero ensiná-la a ler
e a dar um soco.
518
00:37:52,818 --> 00:37:55,378
E a fazer cartões cafonas
de Dia dos Namorados.
519
00:37:56,680 --> 00:38:00,880
E quero segurá-la
quando ela tiver um pesadelo.
520
00:38:01,700 --> 00:38:03,362
E quero falar para ela
521
00:38:03,422 --> 00:38:06,939
que o mundo é um lugar melhor
porque ela está nele.
522
00:38:10,572 --> 00:38:12,358
Eu quero tudo isso.
523
00:38:14,001 --> 00:38:15,862
Eu quero ser mãe.
524
00:38:16,626 --> 00:38:18,542
O que eu vou fazer?
525
00:38:32,782 --> 00:38:34,770
Embora sigamos sozinhos,
526
00:38:35,182 --> 00:38:38,838
nossa alma nos une
sob os raios brilhantes de Rao.
527
00:38:38,957 --> 00:38:42,377
Nunca perdidos,
nunca com medo,
528
00:38:44,154 --> 00:38:48,054
pois não nos encolhemos
sob o Sol da Justiça.
529
00:38:57,660 --> 00:39:00,355
Rao nos une
àqueles que amamos.
530
00:39:15,605 --> 00:39:18,202
Ele nos dá força
quando não temos nenhuma.
531
00:39:25,143 --> 00:39:28,963
E nos lugares mais sombrios,
Ele nos guia.
532
00:39:29,985 --> 00:39:34,889
Porque Rao vê tudo, sente tudo.
Seu amor eterno.
533
00:39:37,178 --> 00:39:40,490
Rao, proteja-nos para podermos
proteger outros.
534
00:39:40,848 --> 00:39:42,795
E nos ergueremos,
535
00:39:43,544 --> 00:39:47,939
um fogo em Seu coração,
ardente e livre.
536
00:40:25,697 --> 00:40:28,786
Do fogo de Rao você nasceu.
537
00:40:40,224 --> 00:40:43,467
Em breve você reinará.
538
00:40:46,984 --> 00:40:48,384
Mãe?
539
00:40:57,220 --> 00:40:58,736
22 HORAS ATRÁS
540
00:41:07,807 --> 00:41:09,207
Vamos!