1
00:02:38,867 --> 00:02:40,702
Pas på!
2
00:02:50,212 --> 00:02:52,005
Hold fast!
3
00:02:56,927 --> 00:02:58,929
Den trækker os!
4
00:03:00,013 --> 00:03:01,473
Åh nej!
5
00:04:02,451 --> 00:04:04,369
Supergirl, du er den bedste.
6
00:04:10,042 --> 00:04:12,961
Hun giver ikke engang autografer mere.
7
00:04:14,909 --> 00:04:20,049
Team Wild Animals Only Released On:
www.HoundDawgs.org
8
00:04:27,476 --> 00:04:29,645
Sej biljagt. Meget hurtig og gal.
9
00:04:29,811 --> 00:04:31,396
Og ham, der undslap?
10
00:04:31,563 --> 00:04:34,566
Vi prøver at identificere ansigtet.
11
00:04:34,733 --> 00:04:38,779
- Har vi andet?
- Det her er hans.
12
00:04:38,946 --> 00:04:43,408
Winn, send en prøve til Alex.
Måske er dna'et allerede i databasen.
13
00:04:43,575 --> 00:04:48,163
- Det er nyt og ulækkert.
- Jeg skulle have brugt håndjern.
14
00:04:48,330 --> 00:04:53,502
Du bankede ham helt op i billoftet.
Og du reddede min forlovede og mig.
15
00:04:53,669 --> 00:04:55,796
Bilen var fyldt med aluminiumsrør.
16
00:04:55,963 --> 00:05:00,592
Det virker ikke så vildt, før man
bruger det til en urancentrifuge.
17
00:05:00,759 --> 00:05:03,095
Det er en stor sejr, Supergirl.
18
00:05:03,262 --> 00:05:06,098
Ikke før de er bag tremmer.
19
00:05:07,099 --> 00:05:09,101
Lad os fange ham.
20
00:05:12,354 --> 00:05:16,608
I morgen skal Maggie og jeg
prøvesmage mad til brylluppet.
21
00:05:16,775 --> 00:05:19,945
Tre timer udelukkende
med hors d'oeuvres.
22
00:05:20,112 --> 00:05:23,699
Der er stegte dumplings,
østers-shots og pølsehorn.
23
00:05:23,866 --> 00:05:27,619
Nævnte jeg de stegte dumplings?
Vil du...
24
00:05:27,786 --> 00:05:29,788
Ja, hvis jeg ikke har travlt.
25
00:05:29,955 --> 00:05:32,583
Vi mødes alle sammen i baren.
26
00:05:32,749 --> 00:05:34,626
Jeg skal prøve.
27
00:05:34,793 --> 00:05:37,171
Hun kom jo ikke til pizzaaftenen.
28
00:05:37,337 --> 00:05:41,675
Men gratis mad. Det er da
begyndelsen på en mørk tid.
29
00:05:41,842 --> 00:05:43,427
Sorg har ingen tidsfrist.
30
00:05:43,594 --> 00:05:47,139
Nej, men hun var så glad.
Nu er hun...
31
00:05:47,306 --> 00:05:50,684
- Som Alex.
- Hvad? Sådan er jeg da ikke.
32
00:05:50,851 --> 00:05:55,230
Jo, og din vedholdende alvor
er et af dine bedste træk.
33
00:05:56,940 --> 00:06:00,819
Sådan er jeg ikke. Det er jeg ikke!
34
00:06:04,489 --> 00:06:08,327
Folk siger altid, at kapitalister
kun tænker på sig selv.
35
00:06:08,493 --> 00:06:11,121
Men uden de store virksomheder -
36
00:06:11,288 --> 00:06:15,918
- ville byen stadig ligge i ruiner
efter daxamitterne.
37
00:06:16,084 --> 00:06:18,629
Men se os nu.
38
00:06:18,795 --> 00:06:20,756
Her er gang i den.
39
00:06:20,923 --> 00:06:23,842
Vi kan være stolte af os selv.
40
00:06:24,009 --> 00:06:26,803
Og lad os heller ikke
glemme borgmesteren.
41
00:06:26,970 --> 00:06:29,932
Uden ham kunne intet
af det her være sket.
42
00:06:30,098 --> 00:06:34,520
Du, Morgan, og alle jer andre har
gjort det umulige på et halvt år.
43
00:06:34,686 --> 00:06:37,272
- Glem ikke Superman.
- Og Supergirl.
44
00:06:40,776 --> 00:06:43,570
Hun har udført alle de tunge løft.
45
00:06:43,737 --> 00:06:46,782
Naturligvis.
Og derfor glæder jeg mig over -
46
00:06:46,949 --> 00:06:49,826
- at der kommer en statue
af hende på havnen.
47
00:06:49,993 --> 00:06:52,579
Der skal mere end en statue til -
48
00:06:52,746 --> 00:06:56,917
- før folk gider komme ned
i det slumområde.
49
00:06:57,084 --> 00:06:59,336
Jeg arbejder stadig på byplanen.
50
00:06:59,503 --> 00:07:04,383
Forklar dem hellere, hvordan mit
byggeri kunne give området nyt liv.
51
00:07:04,550 --> 00:07:08,178
Vi begynder med at fjerne
de hjemløse og kriminaliteten.
52
00:07:08,345 --> 00:07:12,224
Og ind kommer muligheder
og en større skattebase.
53
00:07:12,391 --> 00:07:16,979
Vi har hørt alle sammen
din salgstale før, Morgan.
54
00:07:17,145 --> 00:07:19,439
Ja, I har nok haft tid til at læse -
55
00:07:19,606 --> 00:07:24,111
- CatCo's provokerende artikler
mod den salgstale.
56
00:07:24,278 --> 00:07:26,238
Artiklerne er blevet mere negative -
57
00:07:26,405 --> 00:07:29,658
- efter at du overtog
Cat Grants talerør.
58
00:07:29,825 --> 00:07:34,705
Du vil jævne området med jorden
for at bygge højhuse til de rige.
59
00:07:34,872 --> 00:07:36,874
Lena.
60
00:07:38,417 --> 00:07:42,254
Er du virkelig enig med CatCo?
61
00:07:43,589 --> 00:07:47,926
Det overrasker mig ikke. De har
skrevet pænt om dig på det seneste.
62
00:07:48,093 --> 00:07:49,928
Det har hun fortjent.
63
00:07:50,095 --> 00:07:53,724
Hun har doneret millioner
til genopbygningen.
64
00:07:55,309 --> 00:07:58,979
Var det ikke kompensation for det,
hendes bror gjorde?
65
00:08:00,606 --> 00:08:03,567
Eller var det hendes mor?
66
00:08:03,734 --> 00:08:09,448
Eller var det Lena? Hun er den
eneste, som fik rumvæsenerne hertil.
67
00:08:09,615 --> 00:08:12,326
Lad mig give dig et råd, Lena.
68
00:08:14,369 --> 00:08:18,248
Skyld er ikke
en særlig god forretningsstrategi.
69
00:08:18,415 --> 00:08:20,667
- Ikke det?
- Nej.
70
00:08:20,834 --> 00:08:22,669
Det er udnyttelse heller ikke.
71
00:08:22,836 --> 00:08:26,465
Jeg vil bare have en retfærdig høring.
72
00:08:26,632 --> 00:08:30,010
Jeg vil nødig tro,
at nogen her er uretfærdig.
73
00:08:31,053 --> 00:08:35,349
Mine folk har anrettet en lækker
frokost inde ved siden af.
74
00:08:35,516 --> 00:08:37,851
Skal vi ikke gå ind og smage på den?
75
00:08:38,018 --> 00:08:42,773
Kom med, mr. Olsen. Vi kan vel spise
sammen, selvom vi er uenige.
76
00:08:42,940 --> 00:08:46,401
Du er altså ikke så mægtig,
som du tror.
77
00:08:46,568 --> 00:08:48,195
Ikke det?
78
00:08:49,279 --> 00:08:51,823
Hvad laver du så på mit kontor?
79
00:08:58,539 --> 00:08:59,915
- Miss Grant?
- Ja, Carl.
80
00:09:00,082 --> 00:09:02,334
Tror præsident Marsdin
på klimaændringerne?
81
00:09:02,501 --> 00:09:06,922
Ja, Carl. Det gør hun faktisk.
82
00:09:07,089 --> 00:09:09,341
Hun tror også på,
at to plus to er fire -
83
00:09:09,508 --> 00:09:12,427
- og at Jorden er rund,
for hun er ikke dum.
84
00:09:12,594 --> 00:09:15,514
Selv børn ved, at den globale
opvarmning er en trussel.
85
00:09:15,681 --> 00:09:18,433
Og præsidentens mentale evner -
86
00:09:18,600 --> 00:09:22,813
- overgår heldigvis en otteårigs.
Næste spørgsmål.
87
00:09:22,980 --> 00:09:26,149
Miss Grant vil blive savnet
i National City.
88
00:09:26,316 --> 00:09:28,694
Den bedste pressesekretær
siden Robert Gibbs.
89
00:09:28,861 --> 00:09:30,404
Hun overgår ham i et og alt.
90
00:09:30,571 --> 00:09:35,617
Miss Grant er i D.C., og Snapper er
på orlov. Her er så mærkeligt stille.
91
00:09:35,784 --> 00:09:37,619
Vi må gøre vores bedste.
92
00:09:37,786 --> 00:09:41,748
Okay, venner, vi har en uge til
at lave dette nummer.
93
00:09:41,915 --> 00:09:45,627
Giv mig en status. Hvad med sport?
94
00:09:45,794 --> 00:09:51,091
Efter i går har Metropolis Monarchs
det værste omdømme i baseball.
95
00:09:52,092 --> 00:09:54,011
- Kriminalitet.
- Ikke meget.
96
00:09:54,178 --> 00:09:56,180
Kriminaliteten er dalet med 65%.
97
00:09:56,346 --> 00:10:00,142
Supergirl har forandret byen
næsten uden hjælp.
98
00:10:00,309 --> 00:10:03,729
Ja, hvordan går det
med interviewet med Supergirl?
99
00:10:03,896 --> 00:10:06,356
Hun har haft alt for travlt -
100
00:10:06,523 --> 00:10:09,818
- til en samtale om invasionen.
101
00:10:09,985 --> 00:10:12,529
- Statuen skal afsløres i weekenden.
- Ja.
102
00:10:15,365 --> 00:10:20,787
Vi har alle vores opgaver.
Lad os gå i gang.
103
00:10:22,998 --> 00:10:24,917
Kara.
104
00:10:26,001 --> 00:10:29,880
Har du det godt med at skrive
det her? Bringer det minder frem?
105
00:10:30,047 --> 00:10:34,134
- Det sagde jeg jo.
- Vi kan tale om det over en drink.
106
00:10:34,301 --> 00:10:37,137
Skal jeg skrive eller
tage en drink med dig?
107
00:10:38,722 --> 00:10:40,849
Jeg er på din side, ikke?
108
00:10:42,392 --> 00:10:45,437
Jeg ved godt,
hvor travlt Supergirl har haft.
109
00:10:45,604 --> 00:10:47,731
Det er mit job.
110
00:10:47,898 --> 00:10:52,319
Jeg kan gøre mere for
at påvirke folks liv.
111
00:10:52,486 --> 00:10:56,657
- Hvad er den blærerøv nu ude på?
- Og nu vi er ved det.
112
00:10:56,823 --> 00:10:59,993
Lad mig bekendtgøre
min nye, dristige strategi.
113
00:11:01,620 --> 00:11:04,039
Jeg vil købe CatCo.
114
00:11:09,810 --> 00:11:14,815
De seneste år er byens presse
svinget meget til én side.
115
00:11:14,982 --> 00:11:16,901
Hej.
116
00:11:17,068 --> 00:11:20,613
Jeg hader den omvandrende
flaske cologne. Vidste du det?
117
00:11:20,780 --> 00:11:23,074
Nej. Det kom også bag på James.
118
00:11:23,240 --> 00:11:25,868
Han bebrejder sig selv,
fordi han generede Edge.
119
00:11:26,035 --> 00:11:28,913
Man bruger ikke så meget,
bare fordi man er sur.
120
00:11:29,080 --> 00:11:30,623
Vil aktionærerne høre på Cat?
121
00:11:30,790 --> 00:11:33,292
Cats aktier kom i en "blind trust" -
122
00:11:33,459 --> 00:11:37,129
- da hun blev pressesekretær,
men jeg undersøgte det.
123
00:11:37,296 --> 00:11:40,216
Edge har købt aktier op i det skjulte.
124
00:11:40,383 --> 00:11:43,552
Og nu tilbyder han
at købe de store aktionærer ud.
125
00:11:43,719 --> 00:11:46,430
Så er det slut med den frie presse.
126
00:11:46,597 --> 00:11:50,101
Du har investeret i hans portefølje.
Kan du ikke tale med ham?
127
00:11:50,268 --> 00:11:51,686
Prøv at overtale ham.
128
00:11:51,852 --> 00:11:55,273
Han respekterer ikke andres mening,
slet ikke kvinders.
129
00:11:55,439 --> 00:11:59,944
Du var med til at redde verden.
Du kan vel klare en stædig sexist.
130
00:12:01,696 --> 00:12:04,156
- Lad os se, hvad jeg kan gøre.
- Tak.
131
00:12:05,616 --> 00:12:07,952
Du, øh...
132
00:12:08,119 --> 00:12:09,662
Jeg har savnet dig.
133
00:12:09,829 --> 00:12:12,581
Går det godt?
Du vil aldrig med til noget.
134
00:12:12,748 --> 00:12:15,501
- Jeg har travlt.
- Javel.
135
00:12:17,044 --> 00:12:19,922
Jeg vil også...
136
00:12:20,089 --> 00:12:23,134
Jeg vil undskylde for min del i det,
der skete med Mon-El.
137
00:12:24,677 --> 00:12:26,679
Jeg er her for dig, hvis du vil.
138
00:12:26,846 --> 00:12:29,098
Du gjorde det, du måtte.
139
00:12:29,265 --> 00:12:31,559
Det var Supergirls valg. Ikke dit.
140
00:12:31,726 --> 00:12:34,228
Vi følger de seneste nyheder.
141
00:12:34,395 --> 00:12:38,399
Vi har fået meldinger om et indbrud.
Vi har det seneste nye.
142
00:12:38,566 --> 00:12:41,777
- Jeg må gå.
- Hvad med brunch snart?
143
00:12:47,491 --> 00:12:49,327
Rapporter fra byens centrum -
144
00:12:49,493 --> 00:12:52,997
- melder om,
at Supergirl næsten er overalt.
145
00:12:53,164 --> 00:12:57,126
Hun ved vel godt, at politiet
af og til kan passe sit arbejde?
146
00:12:57,293 --> 00:13:00,838
- Så hun kommer ikke i aften.
- Og når ikke sin opgave.
147
00:13:01,047 --> 00:13:04,634
- Hvor længe skal vi tolerere det?
- Hvor længe kan vi?
148
00:13:04,800 --> 00:13:06,969
Ja. Det er da generende -
149
00:13:07,136 --> 00:13:10,640
- men vi har ikke mistet nogen.
Vi kan vel være tålmodige.
150
00:13:10,806 --> 00:13:12,808
Enige?
151
00:13:25,863 --> 00:13:30,785
Kald mig bare egoist,
men jeg savner min søster.
152
00:13:30,952 --> 00:13:34,914
Ja, men op med humøret.
Nu skal vi prøvesmage.
153
00:13:36,040 --> 00:13:38,250
Ja.
154
00:13:39,460 --> 00:13:41,253
Du har slet ikke lyst, vel?
155
00:13:43,756 --> 00:13:46,092
Hvad har du imod brylluppet?
156
00:13:46,258 --> 00:13:50,513
Ikke noget, men...
157
00:13:52,598 --> 00:13:54,517
Jeg ved det ikke.
158
00:13:57,812 --> 00:14:00,147
Sig til, når du har fundet ud af det.
159
00:14:01,190 --> 00:14:03,734
Jeg tror, vi har fundet noget.
160
00:14:03,901 --> 00:14:07,071
Jeg fik besked fra DEO.
Supergirl møder os der.
161
00:14:10,700 --> 00:14:12,827
Kunne du spore ham ud fra hans blod?
162
00:14:12,994 --> 00:14:15,705
Mød Robert DuBois,
kendt som Bloodsport.
163
00:14:15,871 --> 00:14:18,541
Den sport har jeg aldrig hørt om.
164
00:14:18,708 --> 00:14:20,084
Hvad ved vi om ham?
165
00:14:20,251 --> 00:14:23,212
Kan du huske bomberne på rådhuset?
Det var ham.
166
00:14:23,379 --> 00:14:25,631
Og så forsvandt han.
167
00:14:27,508 --> 00:14:32,013
- Der står, han var i militæret.
- Hvor var han sidst?
168
00:14:32,179 --> 00:14:34,140
Fort Harrison. 20 minutter fra byen.
169
00:14:34,307 --> 00:14:37,435
- Han var vagt.
- Han kender basen ud og ind.
170
00:14:37,602 --> 00:14:40,271
Han kunne finde våben og teknologi.
171
00:14:40,438 --> 00:14:43,274
Ring til hans chef.
Hør, hvad de ved om ham.
172
00:14:45,943 --> 00:14:49,196
Hold da op. Basens server er nede.
173
00:14:49,363 --> 00:14:52,575
Systemet er blevet hacket.
Den klarer jeg.
174
00:15:42,541 --> 00:15:44,001
Hvad var det?
175
00:16:04,981 --> 00:16:07,483
Hjælp!
176
00:16:07,650 --> 00:16:10,569
Hjælp mig!
177
00:16:13,447 --> 00:16:18,369
Rolig. Jeg er her.
Jeg hjælper dig.
178
00:16:19,996 --> 00:16:22,290
Du skal nok klare dig.
179
00:16:35,011 --> 00:16:38,556
- Hvorfor brugte du signaluret?
- Du skal aflevere artiklen.
180
00:16:38,723 --> 00:16:43,561
Tilkaldte du mig for en deadline?
181
00:16:45,646 --> 00:16:47,148
Uret er til nødsituationer.
182
00:16:47,315 --> 00:16:51,569
Det ved jeg godt,
og det føles som en nødsituation.
183
00:16:51,736 --> 00:16:54,947
Jeg er bekymret for dig, Kara.
Og jeg er din chef.
184
00:16:55,114 --> 00:16:59,452
Du kan lige vove at gøre det igen.
185
00:16:59,619 --> 00:17:02,580
- Bede dig gøre dit arbejde?
- Det gør jeg.
186
00:17:02,747 --> 00:17:06,417
Nej, Supergirl gør sit arbejde.
Kara Danvers er helt væk.
187
00:17:06,584 --> 00:17:10,588
Beklager, James. Jeg har jo haft lidt
travlt. Verden redder ikke sig selv.
188
00:17:10,755 --> 00:17:12,882
Men du har også et liv.
189
00:17:13,049 --> 00:17:17,178
Du er reporter,
og det liv definerer dig.
190
00:17:17,345 --> 00:17:21,557
Nej, Supergirl definerer mig.
191
00:17:21,724 --> 00:17:25,394
Det er den, jeg er dybest nede.
Du skulle nødig snakke. Guardian.
192
00:17:27,271 --> 00:17:32,193
Ja, Guardian betyder meget for mig.
Men det gør James Olsen også.
193
00:17:32,360 --> 00:17:34,779
Han leder CatCo.
Det er også vigtigt.
194
00:17:40,117 --> 00:17:44,205
Ved du hvad?
Skal jeg tilsidesætte Supergirl -
195
00:17:44,372 --> 00:17:46,832
- bare for at skrive din artikel?
196
00:17:46,999 --> 00:17:50,127
- Så vil jeg ikke være reporter.
- Hvad mener du?
197
00:17:50,294 --> 00:17:53,297
At jeg har vigtige ting at lave,
men ikke her på CatCo.
198
00:17:53,464 --> 00:17:57,718
- Ikke som reporter. Ikke som Kara.
- Lad være, Kara.
199
00:17:57,885 --> 00:18:01,764
- Jeg siger op.
- Kara.
200
00:18:04,941 --> 00:18:09,488
Hvornår ville De have fortalt os,
at De har et daxamittisk krigsskib?
201
00:18:09,654 --> 00:18:12,616
Udenjordiske genstande
er DEO's ansvarsområde.
202
00:18:13,825 --> 00:18:16,787
Jeg vil informere præsidenten,
general Lane.
203
00:18:16,953 --> 00:18:19,289
Hvis der sker noget
på grund af det her -
204
00:18:19,456 --> 00:18:22,125
- så ryger Deres stjerner.
205
00:18:22,292 --> 00:18:24,544
Respekt.
206
00:18:24,711 --> 00:18:29,674
Tak for tillidserklæringen.
Har du nogle mere nyttige ord?
207
00:18:29,841 --> 00:18:32,219
Ingen ord, men billeder.
208
00:18:32,385 --> 00:18:35,097
Jeg tjekkede firmaet, DuBois bestjal.
209
00:18:35,263 --> 00:18:41,019
Det viser sig, at han ikke
bare stjal aluminiumsstænger.
210
00:18:41,186 --> 00:18:43,146
Det er en højtryksregulator.
211
00:18:43,313 --> 00:18:47,234
- Det var hans egentlige mål.
- Hvad skal DuBois med den?
212
00:18:47,401 --> 00:18:50,404
Han stjal også et sløringsaggregat
fra Daxam-skibet.
213
00:18:50,570 --> 00:18:52,531
Hvordan hænger de to sammen?
214
00:18:52,697 --> 00:18:57,285
Regulatoren kan stabilisere det
interne tryk i en F-18 eller B-52.
215
00:18:57,452 --> 00:19:00,414
Så kan flyet modstå kraften
fra aggregatet.
216
00:19:00,580 --> 00:19:04,626
Hvis han kan sløre
et fuldt lastet fly -
217
00:19:04,793 --> 00:19:06,628
- kan vi ikke spore det.
218
00:19:06,795 --> 00:19:09,131
Det kan ikke engang
Supergirls røntgensyn.
219
00:19:09,297 --> 00:19:12,551
Han kunne kaste en atombombe,
uden at vi anede det.
220
00:19:12,717 --> 00:19:14,845
Før det er for sent.
221
00:19:15,011 --> 00:19:19,599
Alle fly til og fra National City
skal scannes for våben. Luft og rum.
222
00:19:19,766 --> 00:19:22,519
Alex, aktivér dit team.
Kontakt Supergirl.
223
00:19:22,686 --> 00:19:24,688
Javel.
224
00:19:26,731 --> 00:19:28,900
Hvad er der, James?
225
00:19:34,072 --> 00:19:37,743
Lena. To gange på mit kontor
på to dage.
226
00:19:37,909 --> 00:19:41,204
Folk begynder at sladre.
227
00:19:41,371 --> 00:19:46,376
- Du er altid så charmerende.
- Du kom næppe for at smigre mig.
228
00:19:46,543 --> 00:19:51,006
- Nej, jeg har et forslag.
- Fint. Jeg elsker forslag.
229
00:19:51,173 --> 00:19:56,136
Jeg kan ikke lide dit nye projekt,
men du er byens bedste entreprenør.
230
00:19:56,303 --> 00:19:59,473
Du får en drink til
at fjerne den grimme smag.
231
00:19:59,639 --> 00:20:03,143
Og derfor vil jeg investere mere
i din portefølje.
232
00:20:03,310 --> 00:20:06,313
Altså hvis jeg holder mig fra CatCo.
233
00:20:06,480 --> 00:20:09,649
Hold nu op.
CatCo er ikke noget for dig.
234
00:20:09,816 --> 00:20:13,487
Byen skal genopbygges.
Det er du god til. Bliv ved det.
235
00:20:13,653 --> 00:20:16,990
Selv uden Luthor-logoet
vil folk ikke stole på dig.
236
00:20:18,450 --> 00:20:20,535
Og det bliver nemt at bygge på -
237
00:20:20,702 --> 00:20:26,291
- når jeg styrer CatCos redaktion.
Folk vil gerne tro det, de læser.
238
00:20:26,458 --> 00:20:31,254
Du vil bruge CatCo til at bagvaske
dine fjender og styrke dig selv.
239
00:20:33,090 --> 00:20:34,841
Det er afskyeligt.
240
00:20:35,008 --> 00:20:37,135
Nej.
241
00:20:37,302 --> 00:20:39,387
Det er god forretningssans.
242
00:20:39,554 --> 00:20:41,556
Jeg finder selv ud.
243
00:20:47,354 --> 00:20:50,398
- Er I klar?
- Ja.
244
00:20:52,150 --> 00:20:57,614
- De når aldrig at se det.
- Det er heller ikke meningen.
245
00:20:57,781 --> 00:21:01,410
Præsidenten fik ikke
anbragt lytteanordninger -
246
00:21:01,576 --> 00:21:05,122
- i formandens mikrobølgeovn,
toaster, sko -
247
00:21:05,288 --> 00:21:08,083
- eller noget sted på ham.
248
00:21:08,250 --> 00:21:12,003
Vi er desværre så vant til,
at formanden lyver -
249
00:21:12,170 --> 00:21:14,840
- at vi ikke reagerer mere.
250
00:21:15,006 --> 00:21:20,178
Noget nyt om Bloodsport?
Ved vi, hvad han stjal fra basen?
251
00:21:20,345 --> 00:21:22,556
Har du sagt op?
252
00:21:23,557 --> 00:21:25,308
James har nok sladret.
253
00:21:25,475 --> 00:21:29,354
Han er bekymret for dig. Det er jeg
også. Hvorfor sagde du op?
254
00:21:29,521 --> 00:21:32,190
CatCo duer ikke for mig mere.
255
00:21:32,357 --> 00:21:36,027
Du brugte mange år på
at blive reporter.
256
00:21:36,194 --> 00:21:37,696
Og det var spild af tid.
257
00:21:37,863 --> 00:21:41,992
- Sig lige det til Cat Grant.
- Hun kom videre. Må jeg ikke det?
258
00:21:42,159 --> 00:21:44,536
Fint. Nu er det nok.
259
00:21:44,703 --> 00:21:48,957
Jeg gider ikke gå som katten
om den varme grød mere.
260
00:21:49,124 --> 00:21:52,753
Jeg har holdt mig væk.
Jeg gav dig tid til at sørge.
261
00:21:52,919 --> 00:21:57,132
- Jeg pressede dig ikke om Mon-El.
- Der er intet at snakke om.
262
00:21:57,299 --> 00:22:00,093
Jeg tvang dig ikke til
at gå med til noget.
263
00:22:00,260 --> 00:22:03,388
- Der var et indbrud.
- Det er der altid!
264
00:22:05,098 --> 00:22:08,351
Men jeg sagde ikke noget.
265
00:22:08,518 --> 00:22:13,023
- Jeg lod dig have ondt af dig selv.
- "Ondt af mig selv"?
266
00:22:13,190 --> 00:22:16,860
Hvem er du lige nu?
Kara Danvers opgiver ikke.
267
00:22:17,027 --> 00:22:18,945
Jo, ligegyldige ting.
268
00:22:19,112 --> 00:22:21,448
CatCo er vigtig. Du hjælper folk.
269
00:22:21,615 --> 00:22:23,825
- Ikke som Supergirl.
- Kara Danvers...
270
00:22:23,992 --> 00:22:26,036
Jeg kan ikke udstå Kara Danvers!
271
00:22:27,454 --> 00:22:30,082
Supergirl er sej.
272
00:22:30,248 --> 00:22:32,834
Supergirl reddede verden.
273
00:22:33,001 --> 00:22:36,088
Hvorfor så ikke vælge at være hende -
274
00:22:36,254 --> 00:22:38,465
- og ikke hende, hvis kæreste skred?
275
00:22:38,632 --> 00:22:41,301
- Hende kan jeg ikke lide.
- Det gør ondt...
276
00:22:41,468 --> 00:22:45,013
Du fatter intet.
Du har aldrig haft sådan et valg.
277
00:22:45,180 --> 00:22:48,350
Så sig, hvordan det føles. Kom nu.
278
00:22:48,517 --> 00:22:51,186
Lad mig hjælpe dig med at komme dig.
279
00:22:51,353 --> 00:22:54,731
- Over ham?
- Det er...
280
00:22:54,898 --> 00:22:57,692
Han kasserede mig ikke.
281
00:22:57,859 --> 00:23:02,364
Jeg sendte ham væk.
Måske er han...
282
00:23:02,531 --> 00:23:05,158
- Hvad?
- Glem det.
283
00:23:06,159 --> 00:23:10,080
Du nægter at føle.
Du fortrænger dine følelser.
284
00:23:10,247 --> 00:23:13,625
Og du tager dårlige beslutninger.
Jeg er bekymret.
285
00:23:13,792 --> 00:23:16,753
Hvad ville du gøre,
hvis det var Maggie?
286
00:23:16,920 --> 00:23:19,798
Hvis den kvinde,
du skal giftes med, forsvandt.
287
00:23:19,965 --> 00:23:22,259
Hvad ville du så gøre?
288
00:23:23,760 --> 00:23:26,430
Du ville gå på værtshus hver aften.
289
00:23:26,596 --> 00:23:30,600
Du ville være et vrag på arbejdet.
Du ville være knust.
290
00:23:30,767 --> 00:23:32,769
Ja.
291
00:23:33,770 --> 00:23:36,106
Ja, det ville jeg.
292
00:23:36,273 --> 00:23:38,233
Og det må du også godt være.
293
00:23:38,400 --> 00:23:42,904
Det er jeg ikke. Sådan er mennesker.
294
00:23:44,322 --> 00:23:46,700
Men jeg er bedre.
295
00:23:46,867 --> 00:23:51,913
Clark sagde det selv.
Den beslutning, jeg tog...
296
00:23:52,998 --> 00:23:55,667
Han kunne ikke have ydet det offer.
297
00:23:55,834 --> 00:23:59,588
Men jeg kunne ikke have levet
med selv, hvis jeg lod være.
298
00:23:59,755 --> 00:24:03,550
Jeg vil altid vælge sådan.
299
00:24:03,717 --> 00:24:05,635
Jeg er ikke et menneske.
300
00:24:07,971 --> 00:24:12,350
Jeg prøvede at være det.
Men det er jeg ikke.
301
00:24:12,517 --> 00:24:14,644
Kara Danvers var en fejltagelse.
302
00:24:16,021 --> 00:24:20,400
Hvis du har noget nyt fra jobbet,
vil jeg gerne høre det.
303
00:24:20,567 --> 00:24:23,070
Ellers...
304
00:24:24,321 --> 00:24:27,949
Bloodsport kan sløre en atombombe.
305
00:24:28,116 --> 00:24:32,245
Han slår nok til, når statuen bliver
afsløret. J'onn har bedt alle komme.
306
00:24:32,412 --> 00:24:34,581
Jeg kommer.
307
00:24:34,748 --> 00:24:36,875
Ja.
308
00:24:37,042 --> 00:24:39,711
Kara Danvers -
309
00:24:40,837 --> 00:24:42,547
- er min yndlingsperson.
310
00:24:44,716 --> 00:24:50,931
Hun har reddet mig oftere end
Supergirl. Husk det, før du vælger.
311
00:25:14,570 --> 00:25:16,947
Ingen tegn på Bloodsport.
312
00:25:17,114 --> 00:25:19,116
Det er stille heroppe.
313
00:25:20,784 --> 00:25:25,039
Jeg fløj ikke så tit på Mars.
Det var i krig, ikke for sjov.
314
00:25:25,205 --> 00:25:28,417
Da jeg kom til Jorden,
fløj jeg i timevis.
315
00:25:28,584 --> 00:25:33,005
- Det var kun der, jeg følte mig tom.
- Det er ikke det, jeg vil her.
316
00:25:34,340 --> 00:25:39,762
Undskyld, jeg siger det, men du
dyrker tomheden, og det er ikke dig.
317
00:25:39,928 --> 00:25:44,975
Jeg prøvede at være Kara Danvers
i 15 år, men det er ikke rigtigt.
318
00:25:45,142 --> 00:25:49,271
- Jeg skal ikke være menneske.
- Men du har et menneskehjerte nu.
319
00:25:49,438 --> 00:25:54,193
Det har lidt og har fået ar,
men det slår stadig.
320
00:25:54,360 --> 00:25:58,489
Hvis du skærer det ud,
mister du noget væsentligt.
321
00:25:58,656 --> 00:26:00,616
Jeg kan ikke hjælpe, når jeg er knust.
322
00:26:00,783 --> 00:26:05,746
Du er ikke knust.
Du er den stærkeste, jeg kender.
323
00:26:05,913 --> 00:26:10,250
Du reddede jo mig. Du lærte mig,
at mit tab gjorde mig stærkere.
324
00:26:10,417 --> 00:26:13,963
Det var Kara Danvers, ikke Supergirl.
325
00:26:17,091 --> 00:26:20,052
Drømmer du stadig om dem?
326
00:26:20,219 --> 00:26:22,221
Din familie?
327
00:26:23,639 --> 00:26:25,641
Af og til.
328
00:26:27,059 --> 00:26:29,937
De sidste par måneder har jeg set...
329
00:26:31,313 --> 00:26:33,357
Jeg har set Mon-El -
330
00:26:35,859 --> 00:26:37,778
- med min mor.
331
00:26:42,533 --> 00:26:44,952
Vi skulle holde øje med himlen lige nu.
332
00:26:49,540 --> 00:26:52,501
Danvers, kan du høre mig?
Du skal høre det her.
333
00:26:52,668 --> 00:26:55,004
Jeg er på den østlige side, og du?
334
00:26:55,170 --> 00:26:57,339
Den vestlige. Alt i orden.
335
00:26:58,674 --> 00:27:00,175
Angående i går...
336
00:27:00,342 --> 00:27:04,596
Det er hverken den rette tid eller
det rette sted til at tale om det.
337
00:27:04,763 --> 00:27:07,558
Vil du ikke giftes med mig?
338
00:27:07,725 --> 00:27:10,102
Selvfølgelig vil jeg da det.
339
00:27:10,269 --> 00:27:13,147
Jeg vil gerne være din kone.
Jeg vil have hund.
340
00:27:13,314 --> 00:27:15,482
Villa, vogn og vovse.
341
00:27:15,649 --> 00:27:18,402
Jeg vil bare ikke
have et stort bryllup.
342
00:27:18,569 --> 00:27:20,446
Hvorfor ikke?
343
00:27:21,864 --> 00:27:25,743
Tal med mig. Hvad er der i vejen?
344
00:27:27,494 --> 00:27:30,581
Min far kommer ikke.
345
00:27:30,748 --> 00:27:34,835
Han kan ikke komme.
Han kan ikke følge mig til alters.
346
00:27:35,002 --> 00:27:38,839
- Det skulle du have sagt.
- Det skulle ikke fylde så meget.
347
00:27:39,006 --> 00:27:42,301
Du har familieproblemer,
der langt overgår mine.
348
00:27:42,468 --> 00:27:46,847
Jeg håbede, at jeg kunne ignorere det.
349
00:27:48,849 --> 00:27:52,770
Jeg er vant til selv at vælge
min familie. Det var nødvendigt.
350
00:27:54,313 --> 00:27:57,149
Jeg tror, du skal trække vejret dybt.
351
00:27:58,317 --> 00:28:01,236
Så finder du nok en løsning.
352
00:28:02,571 --> 00:28:06,617
Mange elsker dig. De skal nok
gøre vores dag vidunderlig.
353
00:28:06,784 --> 00:28:11,580
- Sig mig, hvad jeg kan gøre.
- Det skal jeg nok.
354
00:28:11,747 --> 00:28:13,499
Godt. Jeg elsker dig.
355
00:28:13,666 --> 00:28:15,709
I lige måde. Altid.
356
00:28:17,878 --> 00:28:21,966
- I er mit yndlingspar.
- Bland dig udenom, Winn.
357
00:28:23,384 --> 00:28:26,470
- Undskyld!
- Ruby. Kom her, skat.
358
00:28:26,637 --> 00:28:28,639
Kom her.
359
00:28:30,391 --> 00:28:33,686
- Det var ikke en undskyldning.
- Undskyld, jeg løb ind i dig.
360
00:28:33,852 --> 00:28:36,397
Det er i orden.
Tak for undskyldningen.
361
00:28:36,563 --> 00:28:38,440
Må jeg gå nu? Jeg vil tæt på.
362
00:28:38,607 --> 00:28:41,318
Men bliv, hvor jeg kan se dig.
363
00:28:41,485 --> 00:28:43,279
- Hun skal nok klare sig.
- Tak.
364
00:28:43,445 --> 00:28:47,366
Jeg vil bare nyde det mikrosekund,
jeg har, før hun er teenager.
365
00:28:47,533 --> 00:28:49,285
- Farvel.
- Farvel.
366
00:28:49,451 --> 00:28:51,954
Mine damer og herrer fra National City.
367
00:28:52,121 --> 00:28:56,875
Byd L-Corps direktør og
bestyrelsesformand velkommen.
368
00:28:57,042 --> 00:29:00,296
Lena Luthor.
369
00:29:05,426 --> 00:29:08,554
I er her ikke for min skyld,
så jeg lægger ud med det gode -
370
00:29:08,721 --> 00:29:11,974
- og siger så et par ord.
371
00:29:12,141 --> 00:29:16,979
Kære medborgere i National City.
Pigen af stål.
372
00:29:25,738 --> 00:29:27,114
Værsgo.
373
00:29:27,281 --> 00:29:32,578
Det er mig en ære
at præsentere statuen af byens helt.
374
00:29:32,745 --> 00:29:36,915
Nogle af jer undrer jer nok over at
høre en Luthor rose en fra Krypton.
375
00:29:37,082 --> 00:29:42,004
Men hun har inspireret mig,
lige siden jeg ankom.
376
00:29:42,171 --> 00:29:47,635
Hun har været min mentor
og især min ven.
377
00:29:47,801 --> 00:29:51,430
Det er nu, du burde gå derned.
378
00:29:59,355 --> 00:30:01,398
Ruby!
379
00:30:01,565 --> 00:30:03,651
Schott, hvor kom missilet fra?
380
00:30:03,817 --> 00:30:06,612
Ingen varmesignatur
eller atmosfærisk forstyrrelse.
381
00:30:06,779 --> 00:30:10,783
Der er intet elektromagnetisk spor.
Har du noget, Alex?
382
00:30:10,950 --> 00:30:13,661
Ingen visuel kontakt.
Pludselig var det der.
383
00:30:13,827 --> 00:30:15,204
Af sted! Løb videre!
384
00:30:15,371 --> 00:30:18,540
Vi tjekker overvågningskameraerne
inden for 3 km.
385
00:30:18,707 --> 00:30:22,878
Der må være et oprindelsessted
for det, der lige ramte.
386
00:30:23,045 --> 00:30:25,381
J'onn, kan du finde DuBois telepatisk?
387
00:30:25,547 --> 00:30:27,549
Jeg skal prøve.
388
00:30:32,346 --> 00:30:33,806
Jeg kan ikke mærke ham.
389
00:30:33,973 --> 00:30:36,308
Sløringen burde ikke dække missilet.
390
00:30:36,475 --> 00:30:39,937
Hvad ramte os? Hvor kom det fra?
391
00:30:41,814 --> 00:30:46,235
Trykregulatoren skulle ikke
bruges i højden, men i dybet,
392
00:30:47,236 --> 00:30:48,612
De er under vandet.
393
00:31:11,643 --> 00:31:13,937
Løb! Løb! Løb!
394
00:31:18,441 --> 00:31:22,821
Jeg kan ikke finde kilden. Radaren
kan ikke se noget under vandet.
395
00:31:24,322 --> 00:31:27,909
Jeg rydder bygningen.
Danvers, Sawyer bliv ved vandet.
396
00:31:28,076 --> 00:31:31,371
Supergirl, find ubåden.
397
00:32:03,903 --> 00:32:05,613
Hun kan ikke ånde under vand.
398
00:32:30,847 --> 00:32:33,349
- Hun har fundet os?
- Sløringen virker ikke.
399
00:32:33,516 --> 00:32:34,893
Fyr!
400
00:32:42,859 --> 00:32:46,654
Ruby! Ruby!
401
00:32:46,821 --> 00:32:49,407
Mor!
402
00:32:49,574 --> 00:32:51,493
Mor!
403
00:32:53,912 --> 00:32:55,330
Detonér!
404
00:33:22,857 --> 00:33:24,859
Ruby!
405
00:33:27,487 --> 00:33:31,741
Ruby! Hjælp! Hjælp mig!
406
00:33:58,852 --> 00:34:00,562
Åh nej.
407
00:34:00,728 --> 00:34:04,274
Supergirl? Supergirl?
408
00:34:11,990 --> 00:34:13,366
Gør det af med dem.
409
00:34:13,533 --> 00:34:17,662
Kara. Svar mig, Kara.
410
00:34:20,832 --> 00:34:23,668
Kara.
411
00:34:30,008 --> 00:34:32,010
Vågn op.
412
00:34:36,264 --> 00:34:38,266
Fyr!
413
00:35:26,780 --> 00:35:29,074
Kom ind.
414
00:35:29,241 --> 00:35:31,368
Jeg skulle lige til at ringe.
415
00:35:31,535 --> 00:35:34,663
Jeg skulle have ringet.
Jeg hørte om angrebet.
416
00:35:34,830 --> 00:35:36,916
Jeg har det godt. Supergirl fik ham.
417
00:35:37,082 --> 00:35:40,920
Men nu til vores problem.
Jeg talte med Edge.
418
00:35:41,086 --> 00:35:42,963
Du fik ham vel fra at købe CatCo.
419
00:35:43,130 --> 00:35:45,674
Man kan ikke overtale sådan en bølle.
420
00:35:45,841 --> 00:35:48,427
Er CatCo så færdig?
421
00:35:48,594 --> 00:35:51,472
Nej, jeg købte det.
422
00:35:51,639 --> 00:35:54,225
Det er da løgn. Er det ikke løgn?
423
00:35:55,392 --> 00:35:58,896
Er det ikke sejt? Jeg prøver
at være mere som Supergirl.
424
00:35:59,063 --> 00:36:00,522
Lena.
425
00:36:00,814 --> 00:36:03,150
Jeg håbede, du kunne udsende nyheden.
426
00:36:03,317 --> 00:36:06,570
Jeg har faktisk sagt op.
427
00:36:08,155 --> 00:36:10,282
Kom tilbage. Jeg har brug for dig.
428
00:36:10,449 --> 00:36:13,494
- Jeg kan ikke drive et mediehus.
- Ditto.
429
00:36:13,661 --> 00:36:16,872
Du ved mere end jeg.
Du lærte det af Cat.
430
00:36:17,039 --> 00:36:21,126
Jeg stoler på dig. Hvor tit kan man
samarbejde med sin bedste ven?
431
00:36:23,379 --> 00:36:25,923
Du er mere tosset end din bror.
432
00:36:26,090 --> 00:36:28,676
Hvad?
433
00:36:28,842 --> 00:36:31,971
- Jeg kan ruinere dig.
- Du bliver snart smidt ud.
434
00:36:32,137 --> 00:36:38,477
Nu smutter jeg,
så kan du tage dig af... det der.
435
00:36:41,313 --> 00:36:44,608
Du kommer til at fortryde,
at du snød mig.
436
00:36:44,775 --> 00:36:49,446
Jeg håber, du nød det, for nu -
437
00:36:49,613 --> 00:36:52,366
- har du min fulde opmærksomhed.
438
00:36:52,533 --> 00:36:57,496
Edge. Som alle andre kvinder
i dit liv, er jeg bedøvende ligeglad.
439
00:37:02,710 --> 00:37:05,629
Miss Luthor. Er du færdig med ham?
440
00:37:05,796 --> 00:37:07,715
Ja, værsgo.
441
00:37:09,967 --> 00:37:11,969
Hvad vil du?
442
00:37:18,767 --> 00:37:22,855
Angrebet på havnefronten.
Jeg ved, det var dig.
443
00:37:25,107 --> 00:37:29,862
Nu er der plads til dit byggeprojekt.
Du er den eneste, der vinder på det.
444
00:37:30,029 --> 00:37:33,699
Tja. Du kan bare ikke bevise det.
445
00:37:33,866 --> 00:37:38,579
Ikke endnu, men vi får se, Edge.
446
00:37:38,746 --> 00:37:41,874
National City er min by.
447
00:37:42,041 --> 00:37:44,543
Og nu har du min fulde opmærksomhed.
448
00:37:50,633 --> 00:37:54,970
Hallo!
Du kan ikke bare efterlade mig her.
449
00:38:25,459 --> 00:38:28,879
- Hej.
- Hej, Alex.
450
00:38:29,922 --> 00:38:34,051
Jeg synes, vi fortjener et afbræk.
Jeg giver første omgang.
451
00:38:34,218 --> 00:38:36,720
Ja, Winn vil jo ikke.
452
00:38:36,887 --> 00:38:40,224
- Må jeg tale med dig om noget?
- Ja, værsgo.
453
00:38:40,391 --> 00:38:46,772
Maggie og jeg har besluttet
at holde et rigtig stort bryllup.
454
00:38:46,939 --> 00:38:52,903
Det største og mest lesbiske bryllup,
National City nogensinde har set.
455
00:38:53,070 --> 00:38:57,825
Jeg vil have alle dem med,
som jeg holder af.
456
00:38:57,992 --> 00:39:00,244
Jeg vil bestemt ikke gå glip af det.
457
00:39:00,411 --> 00:39:06,000
Det ved jeg. Men jeg
har brug for din hjælp.
458
00:39:06,166 --> 00:39:08,961
Du skal ikke bare komme.
459
00:39:13,090 --> 00:39:16,302
Du har altid været som en far for mig.
460
00:39:16,468 --> 00:39:22,474
Og, J'onn, jeg vælger,
at du er min familie.
461
00:39:22,641 --> 00:39:26,896
Og jeg vil høre, om du vil -
462
00:39:28,063 --> 00:39:30,858
- følge mig op ad kirkegulvet.
463
00:39:37,448 --> 00:39:40,242
Nej. Du må ikke græde.
Så begynder jeg også.
464
00:39:40,409 --> 00:39:43,579
Så ved alle her,
at vi kan græde. Hvad så?
465
00:39:45,748 --> 00:39:49,960
Alex. Det vil være en ære.
466
00:39:51,462 --> 00:39:53,672
Kom her.
467
00:39:55,257 --> 00:39:58,677
Lad mig hjælpe dig med at fejre det.
Skal jeg have smoking på?
468
00:39:58,844 --> 00:40:01,680
Jeg tager kevlar og støvler på.
469
00:40:29,583 --> 00:40:31,585
Vågn op.
470
00:40:43,847 --> 00:40:45,474
Vi ses i morgen, chef.
471
00:42:20,110 --> 00:42:23,113
Tekster: Annelise Brincker
www.sdimedia.com