1 00:00:01,228 --> 00:00:03,199 Il mio nome è Kara Zor-El. 2 00:00:03,200 --> 00:00:04,657 Vengo da Krypton. 3 00:00:04,658 --> 00:00:06,729 Sono una rifugiata su questo pianeta. 4 00:00:06,978 --> 00:00:09,272 Fui mandata sulla Terra per proteggere mio cugino. 5 00:00:09,444 --> 00:00:11,406 Ma la mia capsula venne spinta fuori rotta... 6 00:00:11,407 --> 00:00:15,172 e una volta arrivata, mio cugino era già cresciuto ed era diventato... 7 00:00:15,438 --> 00:00:16,741 Superman. 8 00:00:17,778 --> 00:00:19,351 Ho nascosto la mia identità... 9 00:00:19,352 --> 00:00:23,462 finché un giorno, un incidente mi ha spinta a rivelarmi al mondo. 10 00:00:23,802 --> 00:00:27,417 Per la maggior parte delle persone sono una giornalista della CatCo Worldwide Media. 11 00:00:27,418 --> 00:00:30,851 Ma, segretamente, lavoro per il D.E.O con la mia sorella adottiva... 12 00:00:30,852 --> 00:00:35,289 per proteggere la mia città dagli alieni e da chiunque voglia danneggiarla. 13 00:00:36,546 --> 00:00:38,934 Io sono Supergirl. 14 00:00:40,846 --> 00:00:42,509 Negli episodi precedenti... 15 00:00:42,510 --> 00:00:43,576 Ruby! 16 00:00:48,390 --> 00:00:50,091 Riesco a immaginarmi la nostra vita insieme... 17 00:00:50,097 --> 00:00:51,658 ma non c'è spazio per dei bambini. 18 00:00:51,659 --> 00:00:54,608 Devi farmi sapere se anche per te è lo stesso. 19 00:00:54,609 --> 00:00:55,609 Sì. 20 00:01:04,024 --> 00:01:05,162 Sua moglie? 21 00:01:06,877 --> 00:01:07,877 Sì... 22 00:01:08,421 --> 00:01:09,787 aspettiamo un bambino. 23 00:01:10,976 --> 00:01:12,222 Che dolce. 24 00:01:12,640 --> 00:01:14,099 "Aspettiamo un bambino." 25 00:01:14,452 --> 00:01:17,489 Come se lei c'entrasse qualcosa con la sua vita del cavolo. 26 00:01:17,981 --> 00:01:19,894 Senza contare quello che le cresce nell'utero. 27 00:01:19,895 --> 00:01:21,080 Come, scusi? 28 00:01:21,232 --> 00:01:22,590 Senta, mi dispiace... 29 00:01:22,933 --> 00:01:24,067 okay, ma... 30 00:01:24,256 --> 00:01:25,403 la conosco. 31 00:01:26,197 --> 00:01:27,665 Sono stato nei suoi panni. 32 00:01:27,858 --> 00:01:31,089 Moglie carina, bella macchina. Immagino che guida una Beemer. 33 00:01:33,398 --> 00:01:34,398 Senta... 34 00:01:35,576 --> 00:01:36,795 mi dia retta... 35 00:01:37,049 --> 00:01:38,530 è tutta una balla. 36 00:01:39,543 --> 00:01:40,745 Il sogno... 37 00:01:40,925 --> 00:01:44,408 di avere un bel lavoro, il mutuo, una famiglia. 38 00:01:44,409 --> 00:01:46,923 Lavora sodo, vero? Si dà da fare. 39 00:01:46,924 --> 00:01:48,630 Pensa di costruire qualcosa... 40 00:01:48,909 --> 00:01:50,187 e nel frattempo... 41 00:01:50,188 --> 00:01:52,614 sua moglie si scopa il personal trainer. 42 00:01:56,212 --> 00:01:58,192 Allora, il suo lavoro va a rotoli e... 43 00:01:58,381 --> 00:01:59,787 si ritrova qui. 44 00:02:00,824 --> 00:02:02,292 In classe economica. 45 00:02:19,533 --> 00:02:21,777 Personale di volo, preparatevi all'impatto. 46 00:03:08,261 --> 00:03:09,613 Gente, va tutto bene. 47 00:03:09,881 --> 00:03:11,039 È tutto a posto. 48 00:03:11,040 --> 00:03:13,013 Sono dell'FBI, andrà tutto bene. 49 00:03:37,457 --> 00:03:39,732 Subsfactory presenta: Supergirl 3x04 - The Faithful 50 00:03:39,733 --> 00:03:41,997 Traduzione: Guendalina95, Smartak, Sara94, marko988 51 00:03:41,998 --> 00:03:43,575 Revisione: AlexandraD 52 00:03:44,293 --> 00:03:46,667 DUE ANNI DOPO 53 00:03:50,951 --> 00:03:53,971 Forza, Ruby! Falli neri, piccola! Sì! 54 00:03:55,371 --> 00:03:56,371 Pronto? 55 00:03:57,031 --> 00:04:00,333 Beh, se la JQB ha qualche problema con le condizioni dell'accordo, 56 00:04:00,334 --> 00:04:02,716 possono chiamare direttamente me, a qualsiasi ora. 57 00:04:06,904 --> 00:04:08,472 Mamma, hai visto? 58 00:04:09,551 --> 00:04:10,902 Sì, fantastico! 59 00:04:10,903 --> 00:04:12,121 Brava, piccola! 60 00:04:13,122 --> 00:04:15,114 Sì, Paul. No, sono sempre qui. 61 00:04:16,469 --> 00:04:19,769 Sì, puoi mandare i documenti definitivi alla mia assistente, nel pomeriggio. 62 00:04:20,376 --> 00:04:21,723 Qual è sua figlia? 63 00:04:22,828 --> 00:04:24,854 È l'attaccante. Eccola lì. 64 00:04:25,387 --> 00:04:27,507 Glielo giuro, non so come fa a essere così coordinata. 65 00:04:27,508 --> 00:04:30,153 Io ho difficoltà a pensare e masticare contemporaneamente. 66 00:04:30,493 --> 00:04:32,149 E lei invece? Qual è sua figlia? 67 00:04:33,272 --> 00:04:34,522 Ruby è speciale. 68 00:04:36,569 --> 00:04:38,080 Sì, è vero. 69 00:04:39,443 --> 00:04:40,617 Aspetti, non... 70 00:04:40,730 --> 00:04:43,600 - non credo di averle detto come si chiama. - È stata scelta. 71 00:04:44,217 --> 00:04:45,398 E anche tu. 72 00:04:49,230 --> 00:04:51,570 Mi scusi, chi ha detto di essere? 73 00:04:51,582 --> 00:04:52,728 Una seguace. 74 00:04:53,187 --> 00:04:57,541 Ti prego, porta Ruby alla nostra comunità, in modo che possa imparare il cammino. 75 00:04:59,250 --> 00:05:00,305 Grazie. 76 00:05:07,274 --> 00:05:09,623 Devo firmare dei documenti e poi possiamo tornare al lavoro. 77 00:05:09,624 --> 00:05:10,916 Sì, non c'è problema. 78 00:05:10,917 --> 00:05:13,700 Ma il mio capo detesta quando arrivo in ritardo, quindi... 79 00:05:13,835 --> 00:05:14,897 Scusate! 80 00:05:14,898 --> 00:05:15,898 Ehi. 81 00:05:15,986 --> 00:05:19,681 Ruby aveva una partita di calcio e le bambine hanno voluto un gelato per festeggiare. 82 00:05:19,682 --> 00:05:21,026 Tranquilla, ti ricordi di Kara? 83 00:05:21,027 --> 00:05:23,964 - Sì, certo. È un piacere rivederti. - Anche per me. 84 00:05:23,965 --> 00:05:27,562 Okay, quindi la fusione con la JQB dovrebbe concludersi a momenti. 85 00:05:27,563 --> 00:05:31,166 A meno che Paul non se ne inventi un'altra delle sue, ma non lo permetterò. 86 00:05:31,338 --> 00:05:33,603 Paul è l'unica cosa che non mi manca. 87 00:05:33,604 --> 00:05:36,173 - È un avvocato viscido. - Ah, capito. 88 00:05:38,098 --> 00:05:42,801 Allora, come pensi di festeggiare la tua prima fusione da direttrice finanziaria? 89 00:05:43,499 --> 00:05:47,093 Stiamo organizzando una serata tra donne a casa mia, stasera. Vuoi venire? 90 00:05:47,094 --> 00:05:49,703 No, non voglio essere invadente. 91 00:05:49,704 --> 00:05:52,789 Sai che Lena non accetterà risposte negative, vero? 92 00:05:53,012 --> 00:05:54,160 Precisamente! 93 00:05:55,209 --> 00:05:57,529 Okay. Va bene, vengo. 94 00:05:58,864 --> 00:06:00,165 Cosa posso portare? 95 00:06:00,368 --> 00:06:03,500 Alcol, ma non la tequila, okay? Ti prego. 96 00:06:03,501 --> 00:06:05,015 Dove l'hai preso questo? 97 00:06:06,875 --> 00:06:08,839 Una stramboide alla partita di Ruby 98 00:06:08,840 --> 00:06:12,005 si è avvicinata e ha cercato di arruolarmi in un gruppo di auto-sostegno. 99 00:06:12,006 --> 00:06:13,473 Detesto queste cose. 100 00:06:13,823 --> 00:06:16,707 Che spreco di alberi e di tempo. 101 00:06:17,575 --> 00:06:19,755 - Ti dispiace se lo tengo io? - No, fai pure. 102 00:06:20,094 --> 00:06:21,236 A dopo. 103 00:06:26,229 --> 00:06:28,062 Perché non andiamo a combattere il crimine? 104 00:06:28,063 --> 00:06:32,296 Non c'è nulla da combattere. Ho ascoltato tutto il giorno la radio della polizia e... 105 00:06:32,297 --> 00:06:33,876 silenzio di tomba, quindi... 106 00:06:34,271 --> 00:06:35,410 Bowling? 107 00:06:36,968 --> 00:06:38,758 Sissignore. Sissignore! 108 00:06:38,848 --> 00:06:40,254 Kara, che ci fai ancora qui? 109 00:06:40,255 --> 00:06:42,758 Pensavo avessi consegnato il pezzo sulla chiusura dell'ospedale. 110 00:06:42,759 --> 00:06:45,216 Sì, l'ho consegnato. Si tratta di una cosa personale. 111 00:06:45,576 --> 00:06:48,148 {\an8}UNISCITI A NOI 112 00:06:46,443 --> 00:06:48,663 - Ehi, dove l'hai preso questo? - Che cos'è? 113 00:06:48,664 --> 00:06:50,943 È il simbolo Kryptoniano di Rao. 114 00:06:50,944 --> 00:06:53,405 - Il Dio di Krypton. - Sì, lo so, ma perché è su un opuscolo? 115 00:06:53,406 --> 00:06:57,190 È quello che ho cercato di capire per tutto il pomeriggio. Non trovo niente. 116 00:06:57,191 --> 00:06:59,978 Ci sono solo orario e indirizzo, è un po' inquietante. 117 00:07:00,157 --> 00:07:02,182 E sto proprio per scoprire... 118 00:07:02,291 --> 00:07:03,933 quanto lo sia di preciso. 119 00:07:04,110 --> 00:07:05,852 Aspetta, aspetta, hai intenzione... 120 00:07:05,853 --> 00:07:08,049 - di andarci? - Veniamo con te. 121 00:07:08,050 --> 00:07:09,877 Non mi serve la vostra protezione. 122 00:07:10,269 --> 00:07:12,318 - Sì, lo so. - Sì, lo sappiamo. 123 00:07:30,362 --> 00:07:32,326 Sembra un incontro degli Alcolisti Anonimi. 124 00:07:32,596 --> 00:07:34,379 Gli Alieni Anonimi. 125 00:07:36,146 --> 00:07:37,146 Ciao. 126 00:07:37,147 --> 00:07:38,846 - Ciao. - Ciao, sei... 127 00:07:39,187 --> 00:07:40,722 - nuova qui? - Sì. 128 00:07:40,903 --> 00:07:43,789 Sei fortunata. Il mio primo incontro mi ha cambiata. 129 00:07:43,815 --> 00:07:44,915 Davvero? 130 00:07:44,916 --> 00:07:48,379 E cosa succede di preciso durante questi incontri? 131 00:07:50,429 --> 00:07:51,477 In realtà... 132 00:07:51,583 --> 00:07:55,119 è molto più efficace se lo vivi in prima persona. 133 00:07:57,426 --> 00:07:58,604 Sta iniziando. 134 00:07:58,967 --> 00:08:00,441 - Sedetevi. - Okay. 135 00:08:07,778 --> 00:08:09,930 Benvenuti, figli di Rao. 136 00:08:11,596 --> 00:08:13,468 Sembra leggermente... 137 00:08:13,666 --> 00:08:15,112 - Una setta? - Sì. 138 00:08:15,426 --> 00:08:17,501 Siamo tutti qui riuniti... 139 00:08:18,058 --> 00:08:19,511 per la sua volontà. 140 00:08:20,640 --> 00:08:22,287 Siamo qui riuniti... 141 00:08:22,573 --> 00:08:24,241 alla luce del sole... 142 00:08:24,691 --> 00:08:26,151 per un solo motivo. 143 00:08:27,705 --> 00:08:28,925 Siamo qui... 144 00:08:29,915 --> 00:08:31,963 perché Supergirl ci ha salvati. 145 00:08:40,235 --> 00:08:41,403 Iniziamo... 146 00:08:41,815 --> 00:08:43,180 ribadendo... 147 00:08:43,565 --> 00:08:44,736 la nostra fede. 148 00:08:44,965 --> 00:08:46,585 Anche se camminiamo da soli... 149 00:08:47,335 --> 00:08:49,425 la nostra anima si congiunge... 150 00:08:49,853 --> 00:08:53,224 alla luce gioviale di Rao. 151 00:08:57,191 --> 00:09:00,475 Perché Rao vede tutto, percepisce tutto. 152 00:09:01,735 --> 00:09:03,550 Il suo amore è eterno. 153 00:09:03,765 --> 00:09:06,705 Che Rao ci protegga, affinché noi... 154 00:09:07,065 --> 00:09:08,940 possiamo proteggere gli altri. 155 00:09:11,542 --> 00:09:14,705 Non tutti hanno una seconda occasione nella vita. 156 00:09:14,965 --> 00:09:16,715 Molti si perdono. 157 00:09:17,325 --> 00:09:21,454 E non parlo di quando ci si perde in macchina, perché... 158 00:09:21,455 --> 00:09:24,239 si sta finendo il carburante e non si ha il GPS. 159 00:09:24,769 --> 00:09:28,063 Parlo di quando ci si perde dal punto di vista spirituale. 160 00:09:28,255 --> 00:09:31,415 Di quando si ha bisogno di ritrovare la propria strada. 161 00:09:32,825 --> 00:09:34,046 Come Olivia. 162 00:09:36,035 --> 00:09:37,377 Non essere timida. 163 00:09:41,805 --> 00:09:42,905 Tranquilla. 164 00:09:46,475 --> 00:09:47,475 Salve. 165 00:09:51,485 --> 00:09:52,909 È successo durante... 166 00:09:53,909 --> 00:09:55,385 le vacanze di primavera. 167 00:09:55,803 --> 00:09:59,070 Ho beccato il mio ragazzo che mi tradiva con la mia migliore amica. 168 00:09:59,071 --> 00:10:00,592 L'ho presa male. 169 00:10:00,593 --> 00:10:03,175 Mi sono imbucata a una festa su un tetto. 170 00:10:03,645 --> 00:10:08,318 Mi sono ubriacata di brutto e mi sono arrampicata sul cornicione per divertimento. 171 00:10:11,565 --> 00:10:13,366 L'ultima cosa che ricordo... 172 00:10:14,045 --> 00:10:15,413 è che stavo cadendo. 173 00:10:17,369 --> 00:10:20,175 E, nel cadere, pensavo e speravo... 174 00:10:20,185 --> 00:10:22,148 che la caduta fosse veloce. 175 00:10:23,205 --> 00:10:24,648 Ma non è stata veloce. 176 00:10:25,173 --> 00:10:27,825 Quella caduta è durata un'eternità. 177 00:10:30,885 --> 00:10:32,546 E poi lei mi ha afferrato... 178 00:10:33,235 --> 00:10:36,495 e mi ha detto che tutto sarebbe andato bene. 179 00:10:37,355 --> 00:10:39,035 Grazie a Supergirl... 180 00:10:40,325 --> 00:10:43,094 ho capito che merito ancora di essere amata. 181 00:10:46,405 --> 00:10:48,295 Supergirl mi ha salvata. 182 00:10:51,675 --> 00:10:53,423 Ti ricordi di averla salvata? 183 00:10:55,128 --> 00:10:56,128 Io... 184 00:10:56,545 --> 00:10:57,954 me li ricordo tutti. 185 00:10:57,955 --> 00:10:59,055 E ora... 186 00:10:59,405 --> 00:11:00,554 ogni giorno... 187 00:11:00,830 --> 00:11:02,506 la nostra sorella Olivia... 188 00:11:02,507 --> 00:11:06,033 vive nella luce della presenza di Rao sulla Terra. 189 00:11:06,125 --> 00:11:07,295 La luce... 190 00:11:07,565 --> 00:11:09,805 che splende attraverso Supergirl. 191 00:11:14,555 --> 00:11:16,845 In nome di Supergirl... 192 00:11:17,595 --> 00:11:21,494 - la nostra salvatrice. - In nome di Supergirl, la nostra salvatrice. 193 00:11:21,495 --> 00:11:24,194 - Rendiamo grazie. - Rendiamo grazie. 194 00:11:24,195 --> 00:11:27,572 Aspettate, a chi rivolgono le loro preghiere, di preciso? 195 00:11:28,295 --> 00:11:29,395 A me. 196 00:11:31,205 --> 00:11:32,483 Le rivolgono a me. 197 00:11:36,115 --> 00:11:38,501 Okay, ho eseguito il riconoscimento facciale. 198 00:11:38,502 --> 00:11:43,132 Thomas Coville, 44 anni. Nato e cresciuto a National City. 199 00:11:43,133 --> 00:11:45,164 Di sicuro non è un alieno, senza offesa. 200 00:11:45,165 --> 00:11:47,904 Qualche segnalazione, agente Schott? Precedenti penali? Arresti? 201 00:11:47,905 --> 00:11:50,694 Beh, era praticamente un cittadino modello fino a tre anni fa, 202 00:11:50,695 --> 00:11:53,627 quando ha divorziato dalla moglie e la sua vita è andata a rotoli. 203 00:11:53,803 --> 00:11:58,514 Dunque, è stato radiato dall'albo degli avvocati per dei reati minori. 204 00:11:58,515 --> 00:12:02,544 - Ubriachezza molesta e schiamazzi. - Non capisco cosa lo collega a Supergirl. 205 00:12:02,545 --> 00:12:05,704 Non ricordo di averlo salvato. E credetemi, me ne ricorderei. 206 00:12:05,705 --> 00:12:08,974 Sì, hai ragione. Non l'hai salvato singolarmente, 207 00:12:08,975 --> 00:12:13,024 ma ho verificato le emergenze di massa in cui Supergirl è intervenuta, tipo... 208 00:12:13,025 --> 00:12:15,564 edifici in fiamme, disastri ferroviari, il solito. 209 00:12:15,565 --> 00:12:17,428 Ho indagato più a fondo e... 210 00:12:18,183 --> 00:12:19,597 Thomas Coville... 211 00:12:19,785 --> 00:12:21,455 era sul volo 237. 212 00:12:22,085 --> 00:12:24,315 Perché il volo 237 è tanto importante? 213 00:12:24,325 --> 00:12:27,060 È il volo su cui si trovava Alex, quello che ho salvato. 214 00:12:27,815 --> 00:12:29,358 Quando sono diventata Supergirl. 215 00:12:29,359 --> 00:12:32,834 Ora sappiamo perché Coville è il leader di una religione che venera Supergirl. 216 00:12:32,835 --> 00:12:35,116 Ma non è una religione, J'onn. È una setta. 217 00:12:35,117 --> 00:12:38,424 Non fa altro che mistificare i precetti di Rao. 218 00:12:38,425 --> 00:12:41,114 Già, e poi come fa a sapere quelle cose? 219 00:12:41,115 --> 00:12:44,591 Non parlo solo del simbolo, ma anche dei testi sacri. 220 00:12:44,592 --> 00:12:47,104 Coville sta distribuendo dei volantini, 221 00:12:47,105 --> 00:12:50,859 per reclutare le persone salvate da Supergirl e farle unire alla sua setta. 222 00:12:50,860 --> 00:12:52,309 Deve avere uno scopo. 223 00:12:52,485 --> 00:12:54,594 Winn, puoi continuare a indagare su Coville? 224 00:12:54,595 --> 00:12:55,857 Posso continuare. 225 00:12:57,425 --> 00:12:58,538 Chi è? 226 00:12:59,025 --> 00:13:02,775 Allora, questo bellissimo leader mondiale, di cui non farò il nome... 227 00:13:02,776 --> 00:13:05,462 mi invita a cena al Baldwin, dove alloggiava, okay? 228 00:13:05,463 --> 00:13:07,084 Quindi andiamo lì e... 229 00:13:07,261 --> 00:13:10,139 dice che deve farmi una domanda molto importante. 230 00:13:10,140 --> 00:13:12,977 Quindi, ho pensato che volesse invitarmi nella sua stanza... 231 00:13:12,978 --> 00:13:14,904 e mentre stavo pensando alla risposta... 232 00:13:14,905 --> 00:13:16,945 lui si gira e mi chiede... 233 00:13:17,155 --> 00:13:18,994 - se sono battezzata. - Cosa? 234 00:13:18,995 --> 00:13:20,168 - Già. - No! 235 00:13:20,169 --> 00:13:24,405 Sì, sì. Io sono scoppiata a ridere e ho detto di no, ma... 236 00:13:24,665 --> 00:13:26,592 a quanto pare, lui... 237 00:13:26,829 --> 00:13:29,541 - va a letto solo con donne cattoliche. - È una follia. 238 00:13:29,542 --> 00:13:31,354 Sì. A dire il vero... 239 00:13:31,355 --> 00:13:35,214 trovavo eccitante il fatto che credesse in qualcosa, quindi io ero disponibile. 240 00:13:35,215 --> 00:13:37,485 Tu che ci dici, Kara? Frequenti qualcuno? 241 00:13:40,045 --> 00:13:41,205 Veramente, io... 242 00:13:42,065 --> 00:13:44,310 sto ancora cercando di superare una storia. 243 00:13:45,565 --> 00:13:46,940 Lui si è trasferito. 244 00:13:48,995 --> 00:13:51,429 E il padre di Ruby? È presente? 245 00:13:51,585 --> 00:13:53,645 No. Siamo solo io e Ruby. 246 00:13:54,795 --> 00:13:56,885 Crescere una figlia da sola... 247 00:13:57,445 --> 00:14:00,193 - è incredibile. Cioè, come ci riesci? - Sì. 248 00:14:01,105 --> 00:14:02,815 Non mi riesce molto bene. 249 00:14:02,945 --> 00:14:04,934 Rimango sempre indietro con qualcosa. 250 00:14:04,935 --> 00:14:06,935 Lo capirete, quando avrete figli. 251 00:14:08,055 --> 00:14:09,503 Beh, veramente noi... 252 00:14:09,925 --> 00:14:11,805 non vogliamo avere figli. 253 00:14:13,215 --> 00:14:15,145 Sì, noi saremo solo le zie fiche. 254 00:14:15,735 --> 00:14:18,864 Fantastico, a Ruby farebbe molto piacere. 255 00:14:18,865 --> 00:14:22,339 - E scusate se ho pensato... - Tranquilla, non preoccuparti. 256 00:14:24,915 --> 00:14:26,694 - Considerami un'altra zia fica. - Okay. 257 00:14:26,695 --> 00:14:28,773 Len è una zia un po' più... 258 00:14:29,105 --> 00:14:30,105 nerd. 259 00:14:30,689 --> 00:14:32,874 Siete fantastiche, ragazze. È stata... 260 00:14:33,402 --> 00:14:34,662 una bella serata. 261 00:14:36,875 --> 00:14:37,875 Io... 262 00:14:39,756 --> 00:14:41,713 - penso che dovrei prendere del ghiaccio. - Sì. 263 00:14:41,925 --> 00:14:44,447 - Sì, meglio se vai a prenderlo. - Torno subito. 264 00:15:25,518 --> 00:15:26,895 Ti stavo aspettando. 265 00:15:32,145 --> 00:15:33,533 Ce l'hai fatta, amore! 266 00:15:34,799 --> 00:15:36,080 Ti ha salvato! 267 00:15:36,081 --> 00:15:38,552 Sapevo che l'avrebbe fatto. Non ho mai perso la fede. 268 00:15:38,935 --> 00:15:40,511 Sei uno di noi, adesso. 269 00:15:41,502 --> 00:15:42,731 Grazie a Rao. 270 00:15:43,461 --> 00:15:44,741 Grazie a Supergirl. 271 00:15:59,489 --> 00:16:01,904 Mai visto un piromane così felice di essere beccato. 272 00:16:01,905 --> 00:16:05,162 È perché per lui è stata un'esperienza religiosa. 273 00:16:05,462 --> 00:16:08,332 Ha provocato l'incendio per unirsi a una setta che... 274 00:16:09,735 --> 00:16:10,906 venera me. 275 00:16:13,225 --> 00:16:16,684 Il leader della setta, un uomo di nome Coville, pensa che... 276 00:16:17,255 --> 00:16:19,184 essere salvati da Supergirl renda benedetti, 277 00:16:19,185 --> 00:16:21,299 così ha appiccato il fuoco in modo che lo salvassi. 278 00:16:21,300 --> 00:16:22,746 E se tu non fossi stata qui? 279 00:16:22,844 --> 00:16:26,613 Coville incita la gente a mettersi in pericolo. Dev'essere arrestato. 280 00:16:26,614 --> 00:16:30,945 A meno che non gli abbia detto esplicitamente di fare del male a sé stesso o ad altri, 281 00:16:30,946 --> 00:16:33,301 Coville non corre rischi, c'è la libertà d'espressione. 282 00:16:33,302 --> 00:16:36,284 Ma è in grado di condizionarli, visto che è il loro pastore. 283 00:16:36,285 --> 00:16:38,886 La gente può venerare chi vuole. 284 00:16:39,119 --> 00:16:40,702 Vige la libertà di religione. 285 00:16:43,412 --> 00:16:46,947 Dev'esserci qualcosa che puoi fare, prima che la situazione degeneri. 286 00:16:47,714 --> 00:16:51,833 Finché Coville non infrange la legge, non posso fare nulla. Mi dispiace. 287 00:16:58,632 --> 00:17:01,797 Okay, ho finito di fare i compiti. Possiamo provare la canzone, ora? 288 00:17:01,798 --> 00:17:05,061 E che mi dici del progetto extracurricolare di francese? 289 00:17:06,359 --> 00:17:10,084 Okay, immagino che tu abbia finito anche quello. 290 00:17:10,870 --> 00:17:14,887 Scusami, tesoro, ma io ho ancora un mucchio di lavoro. Puoi iniziare la ricerca? 291 00:17:14,888 --> 00:17:16,683 Ma avevi detto che l'avremmo provata. 292 00:17:16,684 --> 00:17:18,331 - Lo so. - Signora Arias? 293 00:17:18,529 --> 00:17:20,630 Ho appena ricevuto una chiamata dalla JQB. 294 00:17:21,113 --> 00:17:23,645 - C'è un problema con la fusione. - Che problema? 295 00:17:23,788 --> 00:17:26,978 Morgan Edge ha presentato una denuncia di antitrust alla Federal Trade Commission. 296 00:17:26,979 --> 00:17:28,209 Cos'ha fatto? 297 00:17:28,210 --> 00:17:29,285 Mamma? 298 00:17:29,920 --> 00:17:32,105 Scusami, tesoro. Devo risolvere questo problema. 299 00:17:32,106 --> 00:17:34,863 - Mamma... - Ruby, è una cosa molto importante. 300 00:17:35,050 --> 00:17:37,362 Okay, iniziamo a chiamare il commissario. 301 00:17:37,363 --> 00:17:39,971 Dammi il numero. Non lascerò che la fusione fallisca. 302 00:17:47,426 --> 00:17:48,678 Posso esserti utile? 303 00:17:48,679 --> 00:17:50,967 Salve, mi chiamo Kara Danvers. 304 00:17:51,312 --> 00:17:54,186 Oh, sì. Ci siamo visti ieri sera. 305 00:17:54,498 --> 00:17:55,498 Certo. 306 00:17:56,725 --> 00:18:00,959 - Sono una giornalista della CatCo. - La CatCo. Adoro Cat Grant. 307 00:18:00,960 --> 00:18:01,960 Già. 308 00:18:02,815 --> 00:18:06,883 In realtà, sto scrivendo un articolo che riguarda la sua... 309 00:18:07,511 --> 00:18:10,571 religione. Posso farle qualche domanda? 310 00:18:11,186 --> 00:18:13,408 Sono sempre felice di parlare di quello che facciamo. 311 00:18:13,409 --> 00:18:18,390 Dunque, uno dei suoi seguaci è rimasto coinvolto in un incendio, ieri sera. 312 00:18:18,777 --> 00:18:20,595 - È quasi morto. - Ho saputo... 313 00:18:21,233 --> 00:18:23,966 ha messo alla prova la sua fede ed è stato ricompensato. 314 00:18:24,141 --> 00:18:27,072 - Supergirl l'ha salvato. - Ha dato fuoco a tutto l'edificio. 315 00:18:28,175 --> 00:18:31,147 - Altre persone potevano restare ferite. - Ma non è successo. 316 00:18:31,497 --> 00:18:33,328 Così ha voluto Rao. 317 00:18:37,734 --> 00:18:38,734 Io... 318 00:18:39,895 --> 00:18:43,009 penso sia ammirevole che lei voglia aiutare le persone. 319 00:18:43,141 --> 00:18:46,778 Cioè, chiaramente Supergirl non può salvare tutti. 320 00:18:47,005 --> 00:18:48,120 È solo una. 321 00:18:50,444 --> 00:18:51,715 È una prova? 322 00:18:52,729 --> 00:18:53,729 Come? 323 00:18:54,135 --> 00:18:56,864 Sei qui per mettere alla prova la mia fede... 324 00:18:58,618 --> 00:18:59,704 Supergirl? 325 00:19:01,883 --> 00:19:03,072 Non sono lei. 326 00:19:06,115 --> 00:19:08,606 Ti ho guardata negli occhi... 327 00:19:09,613 --> 00:19:11,638 quand'ero seduto su quell'aereo. 328 00:19:12,829 --> 00:19:16,846 Se guardi gli occhi di Dio, non li dimentichi tanto facilmente. 329 00:19:22,045 --> 00:19:26,025 Aspetta, non preoccuparti. Il tuo segreto è al sicuro con me. 330 00:19:26,952 --> 00:19:28,325 Come dice Rao... 331 00:19:28,687 --> 00:19:32,065 "Lascia che il mio Dio cammini intorno a te e proteggilo." 332 00:19:32,066 --> 00:19:34,807 Io non sono un Dio. Rao lo è. 333 00:19:34,808 --> 00:19:38,045 Rao dice che anche le sue divinità possono smarrirsi. 334 00:19:38,968 --> 00:19:40,345 Se sei smarrita... 335 00:19:40,956 --> 00:19:42,329 posso aiutarti. 336 00:19:51,974 --> 00:19:53,199 Dove l'ha preso? 337 00:19:53,310 --> 00:19:56,780 Ho trovato tutti i reperti Kryptoniani esistenti. 338 00:19:57,711 --> 00:20:00,427 Questo contiene le parole di Rao. 339 00:20:00,841 --> 00:20:04,116 - Questo può ricordarti cosa dice Rao. - So cosa dice... 340 00:20:04,392 --> 00:20:06,143 sta travisando le sue parole! 341 00:20:09,179 --> 00:20:11,249 La smetterà di fare questi incontri. 342 00:20:11,836 --> 00:20:15,446 E la smetterà d'incitare le persone a mettersi in pericolo. 343 00:20:17,167 --> 00:20:19,944 Se io sono Dio, deve fare quello che dico. 344 00:20:21,573 --> 00:20:23,023 Deve fidarsi di me. 345 00:20:24,714 --> 00:20:25,914 Mi fido di te. 346 00:20:50,872 --> 00:20:54,213 Lo giuro su di lei. Servirò la sua volontà. 347 00:20:55,050 --> 00:20:56,356 La salverò. 348 00:21:10,929 --> 00:21:11,995 Tesoro? 349 00:21:12,734 --> 00:21:14,817 Finalmente ho finito per davvero. 350 00:21:31,585 --> 00:21:32,917 Adoro quel divano. 351 00:21:33,407 --> 00:21:35,364 Ci ho fatto tante dormite antistress. 352 00:21:36,634 --> 00:21:37,750 Ti aggiorno. 353 00:21:37,751 --> 00:21:42,015 Morgan Edge ha cercato di convincere la FTC a ostacolare la fusione, ma... 354 00:21:43,044 --> 00:21:45,893 sono riuscita a far ritirare la denuncia. 355 00:21:46,395 --> 00:21:49,345 La fusione è finalmente conclusa. 356 00:21:49,459 --> 00:21:53,295 Complimenti. Hai salvato l'accordo e molti posti di lavoro, questa settimana. 357 00:21:53,296 --> 00:21:54,802 Ottimo lavoro, Sam. 358 00:21:57,629 --> 00:21:59,319 - Sam. - Scusami. 359 00:22:01,951 --> 00:22:03,867 Non è per niente professionale. 360 00:22:06,589 --> 00:22:09,018 - Qual è il problema? - Sto rovinando tutto. 361 00:22:09,151 --> 00:22:10,562 Non con il lavoro... 362 00:22:11,304 --> 00:22:12,513 ma con Ruby. 363 00:22:13,728 --> 00:22:19,564 Voleva soltanto provare la canzone con me e io non ho fatto altro che rimandare. 364 00:22:21,315 --> 00:22:23,662 Guardala, mi sento la madre peggiore del mondo. 365 00:22:25,918 --> 00:22:27,395 Perché sorridi? 366 00:22:27,551 --> 00:22:29,813 Perché io ho avuto davvero la madre peggiore del mondo... 367 00:22:29,927 --> 00:22:31,573 obiettivamente parlando. 368 00:22:32,364 --> 00:22:34,927 Perciò trovo la tua autocritica molto divertente. 369 00:22:35,296 --> 00:22:38,663 Ho lasciato la mia bambina addormentarsi in ufficio. Non è una cosa bella. 370 00:22:38,664 --> 00:22:40,924 Si è addormentata mentre la madre lavorava sodo. 371 00:22:40,925 --> 00:22:42,479 Non sarà a conoscenza dei dettagli, 372 00:22:42,480 --> 00:22:45,568 ma sa che sono cose importanti e che sei l'unica che può sistemare tutto. 373 00:22:46,449 --> 00:22:48,977 È la strada giusta per farla diventare una ragazza cazzuta. 374 00:22:50,521 --> 00:22:51,521 Sì... 375 00:22:51,719 --> 00:22:53,337 è già cazzutissima. 376 00:22:53,712 --> 00:22:55,147 Sì, perché è amata. 377 00:22:56,146 --> 00:22:57,300 E lei lo sa. 378 00:23:09,615 --> 00:23:10,793 Tutto bene? 379 00:23:13,589 --> 00:23:16,468 La sfera religiosa era molto importante su Krypton. 380 00:23:17,769 --> 00:23:20,239 Non solo dal punto di vista spirituale, ma... 381 00:23:21,050 --> 00:23:22,604 era la nostra comunità. 382 00:23:23,497 --> 00:23:25,816 Sì, è quello che provo ogni domenica in chiesa. 383 00:23:25,817 --> 00:23:29,776 Non mi rendevo conto di quanto mi mancasse, finché non ho risentito quelle preghiere. 384 00:23:30,082 --> 00:23:33,044 Ma gli insegnamenti di Coville sono completamente sbagliati. 385 00:23:34,790 --> 00:23:38,858 Ho provato a dirglielo, ma lui sente solo quello che vuole sentire. 386 00:23:41,212 --> 00:23:43,343 Cioè, come faccio a dirgli... 387 00:23:44,826 --> 00:23:48,597 che c'era mia sorella su quell'aereo e lui è stato semplicemente fortunato. 388 00:23:52,378 --> 00:23:54,055 E sa che sono Supergirl. 389 00:23:56,486 --> 00:24:00,134 Cosa? Aspetta, com'è possibile? Non va per niente bene. 390 00:24:00,292 --> 00:24:01,642 Posso combattere... 391 00:24:01,836 --> 00:24:05,587 tantissime cose, ma non so come combattere contro qualcuno che crede in me. 392 00:24:05,588 --> 00:24:07,262 È accecato dalla fede. 393 00:24:10,329 --> 00:24:13,800 Secondo te, cosa rende la gente tanto accecata dalla fede? 394 00:24:14,890 --> 00:24:16,443 Sai come ho conosciuto Superman? 395 00:24:16,653 --> 00:24:19,420 - Al Daily Planet. - No, quello era tuo cugino Clark. 396 00:24:22,526 --> 00:24:25,287 Un giorno sono salito sulla guglia di un ponte... 397 00:24:26,794 --> 00:24:29,856 per fotografare una cisterna che andava a fuoco. Era fantastico. 398 00:24:29,857 --> 00:24:30,994 Molto bello. 399 00:24:31,847 --> 00:24:33,497 C'era molto fumo nell'aria... 400 00:24:35,193 --> 00:24:36,705 e mi è venuto un capogiro. 401 00:24:38,639 --> 00:24:40,248 Ho perso l'equilibrio.... 402 00:24:42,772 --> 00:24:43,972 e sono caduto. 403 00:24:45,014 --> 00:24:47,135 Ero sicuro che sarei morto. 404 00:24:47,946 --> 00:24:51,461 Così, ho iniziato a pregare. Mi sono rivolto a qualunque cosa... 405 00:24:51,462 --> 00:24:53,293 o a chiunque fosse all'ascolto... 406 00:24:54,401 --> 00:24:55,984 per chiedergli di salvarmi. 407 00:24:57,539 --> 00:25:00,368 E poi, tra il fumo, la sua mano ha afferrato la mia... 408 00:25:03,235 --> 00:25:05,669 ed è stata la prima volta che Superman mi ha salvato. 409 00:25:06,442 --> 00:25:08,751 - Come tu hai fatto con Coville. - Il mio... 410 00:25:08,752 --> 00:25:12,979 il mio corpo assimila le radiazioni solari a una velocità maggiore degli umani. 411 00:25:12,980 --> 00:25:14,583 Cosa c'è di tanto miracoloso? 412 00:25:14,584 --> 00:25:16,909 Nella nostra vita, di solito le preghiere non funzionano. 413 00:25:17,017 --> 00:25:18,578 Nessuno viene a salvarti. 414 00:25:18,579 --> 00:25:19,944 Ma Clark l'ha fatto. 415 00:25:20,853 --> 00:25:22,165 E anche tu lo fai. 416 00:25:23,240 --> 00:25:27,090 Kara, rappresenti qualcosa che possiamo vedere e toccare con mano. 417 00:25:28,944 --> 00:25:30,801 Come fa a non essere un miracolo? 418 00:25:34,056 --> 00:25:37,944 Almeno, hai recuperato alcuni elementi della tua cultura, è... 419 00:25:40,005 --> 00:25:42,543 - è una cosa importante. - Ossequi, nuovi amici. 420 00:25:42,838 --> 00:25:45,157 - Se mi state guardando... - Chi è? 421 00:25:45,158 --> 00:25:47,240 avete ricevuto dei pezzi di storia di Krypton. 422 00:25:47,241 --> 00:25:49,229 È meglio che io torni al D.E.O. 423 00:25:50,372 --> 00:25:51,496 Apritele... 424 00:25:55,386 --> 00:25:56,386 Winn? 425 00:25:56,642 --> 00:25:59,720 Dovresti rintracciare i segnali del Betahedron. 426 00:25:59,721 --> 00:26:01,081 Cosa? Il "Beta" che? 427 00:26:01,082 --> 00:26:04,145 È come l'Omegahedron che alimenta Fort Rozz, ma più piccolo. 428 00:26:04,405 --> 00:26:07,301 - Ah, ora ho capito. - Su Krypton usavamo i Betahedron 429 00:26:07,302 --> 00:26:10,013 per alimentare le sonde che gli scienziati mandavano nello spazio 430 00:26:10,014 --> 00:26:12,977 e potevano contenere reperti kryptoniani, come questo... 431 00:26:12,978 --> 00:26:16,213 al cui interno venivano inseriti dati, come la nostra storia, religione... 432 00:26:16,214 --> 00:26:18,204 per far comprendere la nostra cultura. 433 00:26:18,205 --> 00:26:20,636 Sì, certo, ce l'abbiamo anche sulla Terra. La sonda Voyager! 434 00:26:20,637 --> 00:26:23,237 La sonda Kryptoniana dev'essere atterrata sulla Terra 435 00:26:23,238 --> 00:26:25,745 e conteneva questo obelisco, che era tra le mani di Coville. 436 00:26:25,746 --> 00:26:29,310 Okay, quindi stai dicendo che Coville ha una fonte d'energia illimitata... 437 00:26:29,311 --> 00:26:31,953 e non ha la minima idea delle sue potenzialità? 438 00:26:31,954 --> 00:26:33,263 - Sì. - Va bene. 439 00:26:33,264 --> 00:26:34,946 Ehi, l'ho trovato. Guarda qui! 440 00:26:34,947 --> 00:26:37,768 Caspita. Gente, si mette male. Sta degenerando. 441 00:26:37,960 --> 00:26:40,412 Se qualcuno non lo stabilizzerà, esploderà. 442 00:26:40,413 --> 00:26:43,489 L'esplosione potrebbe distruggere un quartiere intero. 443 00:26:44,672 --> 00:26:46,624 Conosce benissimo le sue potenzialità. 444 00:26:46,946 --> 00:26:49,649 Era disposto a far bruciare un edificio per un solo adepto, 445 00:26:49,650 --> 00:26:52,382 immaginate quanti nuovi adepti otterrebbe con una bomba. 446 00:26:52,983 --> 00:26:55,065 Vado a cercarlo al centro sociale. 447 00:26:55,355 --> 00:26:56,355 Kara? 448 00:26:57,200 --> 00:26:59,709 - Il Betahedron non è lì. - Dov'è, allora? 449 00:27:13,791 --> 00:27:16,392 Oggi la ripaghiamo per la salvezza... 450 00:27:16,867 --> 00:27:18,744 che ci ha concesso... 451 00:27:19,101 --> 00:27:23,858 consacrando tutte queste persone con il battesimo della luce. 452 00:27:24,953 --> 00:27:28,120 Oggi, ribadiamo a Lei... 453 00:27:28,812 --> 00:27:31,236 e a tutti gli altri che è... 454 00:27:31,990 --> 00:27:35,033 la Dea su questa Terra. 455 00:27:44,353 --> 00:27:46,875 Sono quasi allo stadio. Sicuro che sia il posto giusto? 456 00:27:46,876 --> 00:27:48,405 Sì, e ho controllato le presenze. 457 00:27:48,406 --> 00:27:52,158 Allo stadio c'è il tutto esaurito, cioè parliamo di 15.000 persone. 458 00:27:52,159 --> 00:27:55,289 Alex, hai dieci minuti prima che il Betahedron esploda. 459 00:27:55,290 --> 00:27:57,919 Devi far uscire immediatamente tutti dallo stadio. 460 00:28:03,643 --> 00:28:06,570 - Coville. - Le nostre preghiere hanno trovato risposta. 461 00:28:08,794 --> 00:28:12,026 Qualunque cosa tu abbia fatto al Betahedron, alla sonda... 462 00:28:12,027 --> 00:28:15,547 - devi bloccarla subito. - Non intravedi la perfezione? 463 00:28:15,548 --> 00:28:19,008 Lo stesso mezzo che ha portato la parola di Rao su questa Terra... 464 00:28:19,009 --> 00:28:22,496 ora è diventato uno strumento di distruzione... 465 00:28:23,023 --> 00:28:28,130 per permetterti di far unire migliaia di persone alle nostre fila. 466 00:28:28,260 --> 00:28:30,693 È una prova per ribadire le tue potenzialità... 467 00:28:31,256 --> 00:28:32,974 e quello che Rao vede in te. 468 00:28:32,975 --> 00:28:34,792 Ma Rao è pacifico. 469 00:28:35,781 --> 00:28:39,611 Rao non chiederebbe mai ai suoi seguaci di mettere a rischio altre persone. 470 00:28:39,612 --> 00:28:42,114 Voi non fate altro che insultarlo. 471 00:28:42,115 --> 00:28:44,990 Non facciamo altro che agire al suo servizio. 472 00:28:46,140 --> 00:28:47,421 E anche... 473 00:28:48,118 --> 00:28:49,418 al tuo servizio. 474 00:28:54,269 --> 00:28:56,672 Winn, devi dirmi come disattivare... 475 00:29:01,675 --> 00:29:03,063 Che le è preso? 476 00:29:03,641 --> 00:29:06,788 Non preoccupatevi, rientra tutto nei piani di Rao. 477 00:29:08,230 --> 00:29:09,706 Winn. Winn! 478 00:29:09,903 --> 00:29:11,830 - Supergirl, che succede? - C'è... 479 00:29:15,402 --> 00:29:16,649 la Kryptonite. 480 00:29:16,875 --> 00:29:18,059 La Kryptonite. 481 00:29:18,060 --> 00:29:20,958 - Alex, c'è stato un problema. - Sì, ho sentito.. 482 00:29:20,959 --> 00:29:24,433 - Dobbiamo sospendere la partita. - C'è il tutto esaurito, agente Danvers. 483 00:29:24,629 --> 00:29:26,413 Se urliamo "bomba", qui in mezzo... 484 00:29:26,815 --> 00:29:28,598 la gente verrà travolta dalla folla. 485 00:29:31,002 --> 00:29:34,619 Dovrete disattivare quell'affare, non riusciremo a far uscire tutti in tempo. 486 00:29:34,838 --> 00:29:37,211 Ripeto, non riusciremo a evacuare questo posto in tempo. 487 00:29:37,328 --> 00:29:39,372 Moriremo tutti. 488 00:29:40,178 --> 00:29:41,558 Devi spegnerlo! 489 00:29:41,559 --> 00:29:45,180 Ma avevi detto che ci avrebbe salvato, che avrebbe salvato tutti! 490 00:29:45,181 --> 00:29:46,323 E lo farà. 491 00:29:50,163 --> 00:29:52,592 Tutte quelle persone, quassù... 492 00:29:53,340 --> 00:29:54,908 devono essere svegliate. 493 00:29:56,168 --> 00:29:57,610 Solo tu puoi farlo. 494 00:29:58,494 --> 00:30:01,294 Sei stata tu a diffondere la luce di Rao... 495 00:30:01,703 --> 00:30:03,046 tra tutti noi. 496 00:30:04,461 --> 00:30:05,870 Non avete capito? 497 00:30:08,269 --> 00:30:09,869 Non sono una divinità. 498 00:30:10,950 --> 00:30:12,856 No. No. 499 00:30:17,771 --> 00:30:19,684 Fermi, aspettate! 500 00:30:24,716 --> 00:30:26,136 Avevo creduto in te. 501 00:30:26,410 --> 00:30:27,547 Per favore. 502 00:30:38,583 --> 00:30:40,514 Si sarebbe dovuto spegnere, ma... 503 00:30:40,841 --> 00:30:42,091 non si spegne. 504 00:30:43,335 --> 00:30:44,335 Winn? 505 00:30:46,283 --> 00:30:47,996 Sta iniziando a scaricarsi. 506 00:30:48,205 --> 00:30:50,689 - Vado sul posto. - No, non ce la farebbe in tempo. 507 00:30:50,782 --> 00:30:53,809 Ehi, allontanati dalla sonda e mettiti a terra. 508 00:30:53,810 --> 00:30:56,083 - Cerco solo di aiutare. - Subito! 509 00:30:57,704 --> 00:30:58,822 Supergirl. 510 00:30:59,415 --> 00:31:01,627 All'interno, all'interno. 511 00:31:14,481 --> 00:31:19,052 Hanno messo campioni di suolo Kryptoniano all'interno, sono contaminati di Kryptonite. 512 00:31:19,053 --> 00:31:20,797 Allontanali da lei! 513 00:31:22,855 --> 00:31:25,719 Alex, Supergirl, il Betahedron sta per esplodere! 514 00:31:26,349 --> 00:31:28,078 Devi portarlo fuori da qui. 515 00:31:29,285 --> 00:31:31,221 Non ce la faccio. Non ce la faccio. 516 00:31:31,428 --> 00:31:34,647 Alex, tu e Supergirl dovete andarvene subito da lì! 517 00:31:35,585 --> 00:31:38,398 - Allontanati da me. Presto, allontanati! - Cosa? 518 00:32:01,022 --> 00:32:02,322 Ora. Ora! 519 00:32:03,276 --> 00:32:04,530 Spingilo dentro. 520 00:32:04,967 --> 00:32:06,278 Spingilo dentro. 521 00:32:12,253 --> 00:32:13,253 Alex! 522 00:32:17,157 --> 00:32:18,314 Vieni qui. 523 00:32:18,668 --> 00:32:19,734 Presto! 524 00:32:21,819 --> 00:32:23,261 Aiutami a spingere. 525 00:33:02,995 --> 00:33:04,482 La trattano bene? 526 00:33:04,973 --> 00:33:06,715 Sì, grazie. 527 00:33:11,049 --> 00:33:12,402 Devo chiederlo... 528 00:33:15,885 --> 00:33:18,021 rivelerà a qualcuno la mia identità? 529 00:33:20,325 --> 00:33:24,036 So che mi hai dato un nome, al centro ricreativo... 530 00:33:24,841 --> 00:33:26,916 ma non me lo ricordo proprio. 531 00:33:29,168 --> 00:33:30,700 Non sei fatta così. 532 00:33:31,607 --> 00:33:33,220 Non sa come sono fatta. 533 00:33:33,221 --> 00:33:36,078 Ma so che anche le divinità possono smarrirsi. 534 00:33:37,031 --> 00:33:40,295 Quando ti ho guardato negli occhi, quella sera sull'aereo... 535 00:33:40,838 --> 00:33:44,084 eri raggiante e spensierata. 536 00:33:44,508 --> 00:33:48,778 Ma ora hai gli occhi offuscati dal dolore e dai dubbi. 537 00:33:49,370 --> 00:33:50,860 Ti trovi a un bivio. 538 00:33:51,086 --> 00:33:54,687 Ho finalmente compreso quello che Rao ha in serbo per me. 539 00:33:55,087 --> 00:33:56,947 Aiutarti nel tuo percorso... 540 00:33:57,575 --> 00:34:00,344 per farti tornare ad avere una chiarezza d'intenti... 541 00:34:00,651 --> 00:34:03,682 per tornare a essere in equilibrio e in pace con te stessa. 542 00:34:05,283 --> 00:34:07,199 Questa per me non è una prigione... 543 00:34:07,742 --> 00:34:09,316 ma una salvezza. 544 00:34:11,917 --> 00:34:15,462 Quindi, le mie preghiere saranno ancora rivolte a te. 545 00:34:16,445 --> 00:34:20,830 Ma pregherò anche per te. 546 00:34:44,814 --> 00:34:47,690 - Siete venute! - Sì, come avevamo promesso. 547 00:34:48,208 --> 00:34:50,087 Ruby ha un sacco di zie fiche. 548 00:34:50,360 --> 00:34:52,735 - Lo so. - Ma guarda... 549 00:34:53,124 --> 00:34:56,143 non ti stanno idolatrando, ma sei la loro fonte d'ispirazione. 550 00:35:09,422 --> 00:35:13,680 E ora, accogliamo sul palco Ruby Arias. 551 00:36:42,884 --> 00:36:43,884 Alex. 552 00:36:46,055 --> 00:36:47,484 Alex, che ti prende? 553 00:36:47,997 --> 00:36:49,176 Che succede? 554 00:36:53,877 --> 00:36:55,571 Maggie non vuole avere figli. 555 00:36:56,170 --> 00:36:58,346 Pensavo fosse una cosa che avete deciso insieme. 556 00:36:58,347 --> 00:36:59,676 No, è che... 557 00:37:00,474 --> 00:37:03,300 ho accettato perché è quello che voleva lei. 558 00:37:03,898 --> 00:37:04,979 Okay. 559 00:37:05,553 --> 00:37:08,125 Va bene, riuscirete a trovare una soluzione. 560 00:37:08,943 --> 00:37:10,983 Maggie non cambierà idea. 561 00:37:12,027 --> 00:37:14,084 L'unico modo per superare il problema... 562 00:37:14,473 --> 00:37:16,273 è che io rinunci all'idea. 563 00:37:18,628 --> 00:37:21,918 E ci ho provato, Kara, ma... 564 00:37:23,058 --> 00:37:26,117 la amo con tutta me stessa... 565 00:37:27,625 --> 00:37:32,277 e mi ero cercata di convincere che fosse sufficiente passare tutta la vita con lei... 566 00:37:33,827 --> 00:37:35,508 ma dopo aver visto Ruby... 567 00:37:40,349 --> 00:37:44,486 Voglio provare tutto quello che nostra madre ha fatto con noi. 568 00:37:44,909 --> 00:37:50,741 Voglio portare mia figlia in campeggio, voglio mostrarle le costellazioni... 569 00:37:51,233 --> 00:37:53,234 voglio insegnarle a leggere... 570 00:37:53,943 --> 00:37:55,726 a fare a pugni... 571 00:37:56,721 --> 00:37:59,162 e come essere sdolcinati a San Valentino. 572 00:38:00,524 --> 00:38:02,254 E voglio tenerla per mano... 573 00:38:02,696 --> 00:38:04,397 quando fa brutti sogni... 574 00:38:05,558 --> 00:38:10,600 e voglio dirle che il mondo è un posto migliore, grazie alla sua presenza. 575 00:38:11,332 --> 00:38:12,332 Già. 576 00:38:14,401 --> 00:38:16,030 Voglio fare tutto questo. 577 00:38:17,912 --> 00:38:19,834 Voglio diventare madre. 578 00:38:20,459 --> 00:38:22,047 Cosa devo fare? 579 00:38:36,656 --> 00:38:38,610 Anche se camminiamo da soli... 580 00:38:39,067 --> 00:38:42,494 la nostra anima si congiunge alla luce gioviale di Rao. 581 00:38:42,721 --> 00:38:46,075 Non ci smarriamo mai, non abbiamo mai paura... 582 00:38:48,141 --> 00:38:51,528 senza mai tirarci indietro sotto il Sole della Rettitudine. 583 00:39:01,642 --> 00:39:04,004 Rao ci lega alle persone che amiamo. 584 00:39:19,500 --> 00:39:22,067 Ci dà la forza, quando non riusciamo a trovarla... 585 00:39:29,050 --> 00:39:32,421 e ci guida, nel corso delle avversità. 586 00:39:33,959 --> 00:39:37,005 Perché Rao vede tutto, percepisce tutto. 587 00:39:37,006 --> 00:39:38,676 Il suo amore è eterno. 588 00:39:41,127 --> 00:39:44,296 Che Rao ci protegga, affinché noi possiamo proteggere gli altri. 589 00:39:44,793 --> 00:39:46,449 E ascenderemo... 590 00:39:47,429 --> 00:39:49,376 come un fuoco nel Suo cuore... 591 00:39:50,047 --> 00:39:51,730 che arde liberamente. 592 00:40:29,582 --> 00:40:32,365 Dal fuoco di Rao sei nata... 593 00:40:44,019 --> 00:40:46,785 e ben presto regnerai. 594 00:40:50,926 --> 00:40:52,026 Mamma? 595 00:41:00,794 --> 00:41:02,834 22 ORE PRIMA 596 00:41:11,727 --> 00:41:12,727 Forza! 597 00:41:43,222 --> 00:41:45,224 Resynch: Dablek 598 00:41:45,254 --> 00:41:50,532 www.subsfactory.it