1 00:00:01,140 --> 00:00:03,020 Namaku Kara Zor-El. 2 00:00:03,050 --> 00:00:04,430 Aku dari Planet Krypton. 3 00:00:04,470 --> 00:00:06,820 Aku pengungsi di planet ini. 4 00:00:06,840 --> 00:00:09,260 Aku dikirim ke bumi untuk melindungi sepupuku. 5 00:00:09,290 --> 00:00:11,250 Tapi kapalku keluar jalur, 6 00:00:11,280 --> 00:00:12,550 dan pada saat aku sampai di Bumi, 7 00:00:12,590 --> 00:00:17,150 sepupuku sudah dewasa dan menjadi Superman. 8 00:00:17,710 --> 00:00:19,160 Aku menyembunyikan identitasku, 9 00:00:19,200 --> 00:00:20,820 sampai suatu hari, ketika kecelakaan 10 00:00:20,860 --> 00:00:23,720 membuatku mengungkapkannya kepada dunia. 11 00:00:23,730 --> 00:00:27,190 Bagi kebanyakan orang, aku hanyalah reporter di CatCo Worldwide Media. 12 00:00:27,220 --> 00:00:30,650 Tetapi diam-diam, aku bekerja dengan kakak angkatku di DEO 13 00:00:30,680 --> 00:00:32,630 untuk melindungi kotaku dari Alien 14 00:00:32,670 --> 00:00:35,620 dan orang lain yang menyebabkan bahaya. 15 00:00:36,410 --> 00:00:39,170 Aku Supergirl! 16 00:00:40,110 --> 00:00:41,750 Sebelumnya di Supergirl ... 17 00:00:41,780 --> 00:00:43,350 Kita ingin punya anak, kan? 18 00:00:43,390 --> 00:00:45,810 Aku belum pernah merasa pantas menjadi seorang ibu. 19 00:00:45,840 --> 00:00:46,960 Apa itu tidak apa apa? 20 00:00:46,990 --> 00:00:48,080 Tentu saja. 21 00:00:48,090 --> 00:00:49,510 Aku akan kembali ke Mars. 22 00:00:49,550 --> 00:00:51,120 Pasti ada White Martian lainnya 23 00:00:51,160 --> 00:00:53,680 yang tidak ingin ditentukan oleh kebencian Ras kami. 24 00:00:53,710 --> 00:00:55,560 Selamat tinggal, Miss Martian. 25 00:00:55,600 --> 00:00:58,460 J'onn, kau harus datang ke Mars. Sekarang. 26 00:01:00,360 --> 00:01:01,960 Nah, lotengnya terlihat bagus. 27 00:01:01,990 --> 00:01:03,520 Jika kita bisa membakar ini, 28 00:01:03,560 --> 00:01:06,300 Tidak, ayolah, itu menggemaskan. / maka akan menjadi sempurna. 29 00:01:06,340 --> 00:01:09,220 Aku tak tahu kenapa aku berpikir mengadakan pesta pemberian hadiah pernikahan 30 00:01:09,250 --> 00:01:11,920 akan membatasi kebiasaan Ibu. 31 00:01:11,950 --> 00:01:14,140 Tidak, gay, normal, apapun, 32 00:01:14,170 --> 00:01:16,330 Eliza tidak akan dihentikan, 33 00:01:16,340 --> 00:01:19,170 sampai dia memeriksa setiap permainan pesta pemberian hadiah pengantin 34 00:01:19,200 --> 00:01:21,600 sejak acara dimulai. 35 00:01:22,060 --> 00:01:24,770 Kau tahu? Kau akan sangat menyukai acara pengantin. 36 00:01:24,930 --> 00:01:27,430 Bunuh aku sekarang, tolong. 37 00:01:28,440 --> 00:01:29,870 Bagaimana kabarmu? 38 00:01:30,720 --> 00:01:32,260 Baik. Bagus. 39 00:01:34,520 --> 00:01:35,620 Alex. 40 00:01:35,970 --> 00:01:38,860 Apa yang terjadi padaku tidak ada hubungannya denganmu dan Maggie. 41 00:01:39,140 --> 00:01:41,470 Aku tidak bisa lebih bahagia untukmu. 42 00:01:41,960 --> 00:01:44,970 Aku tahu. Ini sangat berarti. 43 00:01:46,330 --> 00:01:47,650 Eliza datang lebih awal. 44 00:01:47,980 --> 00:01:48,870 Oke. 45 00:01:48,910 --> 00:01:51,050 Hai! Oh, J'onn. 46 00:01:51,090 --> 00:01:53,170 Masuklah. Apa semuanya baik-baik saja? 47 00:01:53,280 --> 00:01:56,360 Ya, ya. Semuanya baik. 48 00:01:57,000 --> 00:01:58,510 Aku hanya ... 49 00:01:59,960 --> 00:02:02,510 Aku hanya perlu berbicara dengan kalian. 50 00:02:02,990 --> 00:02:05,400 Aku harus pergi selama beberapa hari. 51 00:02:05,870 --> 00:02:08,640 Aku butuh kalian mengurus DEO sampai aku kembali. 52 00:02:08,670 --> 00:02:09,900 Kau mau pergi kemana? 53 00:02:10,690 --> 00:02:11,890 Mars. 54 00:02:12,510 --> 00:02:13,590 Mars? 55 00:02:13,630 --> 00:02:16,100 M'gann mengirimku pesan. Dia butuh bantuanku. 56 00:02:16,130 --> 00:02:17,430 Bantuan apa? 57 00:02:22,730 --> 00:02:26,170 Pesannya pendek, mendesak. 58 00:02:26,630 --> 00:02:29,570 Aku mencoba melakukan kontak, tapi aku tidak bisa menghubunginya. 59 00:02:29,700 --> 00:02:31,980 Tapi aku bisa merasakan bahwa dia dalam bahaya. 60 00:02:32,020 --> 00:02:34,230 Tidak, J'onn, kau adalah Green Martian terakhir. 61 00:02:34,270 --> 00:02:36,260 Whites telah mencoba membunuhmu selama berabad-abad. 62 00:02:36,270 --> 00:02:38,280 Kembali ke sana akan menjadi misi bunuh diri. 63 00:02:38,320 --> 00:02:41,100 Dengar, M'gann datang membantu ketika kita membutuhkannya. 64 00:02:41,130 --> 00:02:42,930 Aku harus pergi demi M'gann. 65 00:02:42,970 --> 00:02:45,650 Jika kau pergi ke Mars, maka Kara akan ikut. 66 00:02:45,680 --> 00:02:46,240 Ya. 67 00:02:46,280 --> 00:02:49,260 Aku tidak mau membahayakan hidupmu hanya untuk pertempuranku. 68 00:02:49,270 --> 00:02:51,420 Pertempuranmu adalah pertempuranku, J'onn. 69 00:02:51,460 --> 00:02:53,950 Aku tidak bisa membawamu jauh dari acara pengantin Alex. 70 00:02:53,980 --> 00:02:55,030 Apa kau bercanda? 71 00:02:55,040 --> 00:02:56,710 Jika rasanya aku bisa bertahan di Mars, 72 00:02:56,750 --> 00:02:59,340 maka aku akan berada disana berjuang bersamamu. 73 00:02:59,660 --> 00:03:01,700 J'onn, jika Krypton masih ada 74 00:03:01,740 --> 00:03:05,250 dan aku harus kembali ke tempat orang tuaku dikuburkan, di bawah reruntuhan, 75 00:03:05,280 --> 00:03:07,370 Aku tahu kau takkan membiarkanku melakukannya sendirian. 76 00:03:11,400 --> 00:03:16,400 Translated By Reivano Diego R. Synchronized By Zadareyhan Almagani 77 00:03:17,640 --> 00:03:21,600 Bukankah sebaiknya kita menghubungi Winn untuk menjalankan portal Transmat? 78 00:03:21,640 --> 00:03:23,910 Tidak, kau tidak bisa berpindah (transmat) dari planet ke planet 79 00:03:23,940 --> 00:03:26,050 tanpa pintu di sisi lainnya. 80 00:03:26,400 --> 00:03:29,140 Kita harus sampai ke Mars dengan cara lama. 81 00:03:35,560 --> 00:03:36,400 Mobilnya keren. 82 00:03:36,440 --> 00:03:40,510 Jadi, apa ini seperti lift menuju hanggar rahasia yang akan membawa kita ... 83 00:03:40,540 --> 00:03:41,830 Tidak, bukan. 84 00:03:43,590 --> 00:03:44,950 Ini kapalmu? 85 00:03:47,800 --> 00:03:48,750 Ya. 86 00:03:48,760 --> 00:03:51,560 Kita pakai ini ke Mars? / Ya. 87 00:03:51,780 --> 00:03:52,970 Oke. 88 00:03:56,700 --> 00:03:58,700 Hati-hati dengan jok mobilnya, Supergirl. 89 00:03:59,420 --> 00:04:00,490 Maaf. 90 00:04:02,060 --> 00:04:04,260 Tidak ada sabuk pengaman. 91 00:04:04,300 --> 00:04:05,900 Ini dari era yang berbeda. 92 00:04:05,930 --> 00:04:07,500 Dan planet yang berbeda. 93 00:04:08,540 --> 00:04:11,020 Aku berasal dari ras pengubah bentuk, Kara. 94 00:04:11,060 --> 00:04:13,650 Mengapa tidak teknologi kami berubah bentuk juga? 95 00:04:14,490 --> 00:04:15,710 Cukup adil. 96 00:04:34,190 --> 00:04:36,710 Eliza, lasagna ini luar biasa. 97 00:04:36,740 --> 00:04:38,440 Alex dan aku memesan begitu banyak, 98 00:04:38,480 --> 00:04:40,680 Aku lupa betapa enaknya makanan ini. 99 00:04:40,720 --> 00:04:42,850 Terima kasih. Ini favorit anak-anak. 100 00:04:42,890 --> 00:04:45,050 Aku hanya kecewa Kara tidak bisa datang. 101 00:04:45,060 --> 00:04:49,270 Aku tahu apa yang dia lakukan dengan J'onn penting, tapi ... 102 00:04:49,830 --> 00:04:52,710 Aku hanya, aku khawatir padanya. 103 00:04:52,750 --> 00:04:55,480 Kau tahu, itu memang sulit, 104 00:04:55,510 --> 00:04:58,210 tapi dia berhasil melaluinya. 105 00:05:00,100 --> 00:05:03,820 Nah, akhir pekan ini adalah tentang hati yang bahagia. 106 00:05:03,850 --> 00:05:07,540 Dan aku ingin membuat papan pengantin untukmu juga, Maggie, 107 00:05:07,570 --> 00:05:11,930 tapi, Alex bilang kau tidak punya foto masa kecil. 108 00:05:12,710 --> 00:05:13,310 Tidak. 109 00:05:13,350 --> 00:05:14,550 Jika kau tidak keberatan, boleh aku bertanya ... 110 00:05:14,560 --> 00:05:18,390 sudah berapa lama kau tak bicara dengan orang tuamu? 111 00:05:18,660 --> 00:05:20,770 Um, sejak aku berusia 14 tahun. 112 00:05:23,480 --> 00:05:26,120 Kau tahu, Bu? Mari kita bicara tentang hal lain. 113 00:05:26,150 --> 00:05:29,140 Tidak, Alex, tidak apa-apa. 114 00:05:31,140 --> 00:05:34,210 Aku bilang kepada seorang gadis di sekolah bahwa aku menyukainya 115 00:05:34,240 --> 00:05:35,950 dan orang tuaku tahu. 116 00:05:35,990 --> 00:05:37,670 Aku pulang hari itu, 117 00:05:38,420 --> 00:05:39,700 itu musim dingin, 118 00:05:40,310 --> 00:05:43,780 dan Ayahku ada disana dengan sebuah koper, 119 00:05:45,370 --> 00:05:47,410 dan dia bilang padaku untuk masuk ke dalam mobil. 120 00:05:49,480 --> 00:05:50,780 Dan ... 121 00:05:52,200 --> 00:05:54,080 Kami melaju dalam keheningan. 122 00:05:54,650 --> 00:05:56,700 Dan aku hanya memandang ke luar jendela ... 123 00:05:56,710 --> 00:05:59,800 melihat es di pohon-pohon, 124 00:06:00,650 --> 00:06:03,630 dan aku takut untuk mengatakan apapun, 125 00:06:03,660 --> 00:06:06,080 tapi akhirnya aku mengatakan ... 126 00:06:07,620 --> 00:06:09,520 Aku bilang, "Papi, apa yang kulakukan?" 127 00:06:11,590 --> 00:06:15,270 Lalu dia hanya menatapku seperti penghinaan ... 128 00:06:16,780 --> 00:06:18,400 dan berkata ... 129 00:06:20,000 --> 00:06:21,820 "Kau membuatku malu." 130 00:06:23,300 --> 00:06:25,320 Lalu dia berhenti di rumah bibiku, 131 00:06:25,840 --> 00:06:28,460 dan meninggalkanku dengan koperku. 132 00:06:31,230 --> 00:06:34,220 Itu hal terakhir yang dikatakan Ayahku padaku. 133 00:06:35,340 --> 00:06:37,860 Satu-satunya hal yang memalukan tentang cerita itu 134 00:06:37,890 --> 00:06:40,380 adalah bagaimana ayahmu memperlakukanmu, Maggie. 135 00:06:42,550 --> 00:06:45,010 Ya, ya. 136 00:06:45,400 --> 00:06:50,400 Ayo gabung bersama kami di acmbet.org Agen Bola terpercaya sejak 2010 137 00:07:15,630 --> 00:07:16,760 Apa sekarang? 138 00:07:18,980 --> 00:07:20,520 Kupikir kita sudah sampai. 139 00:07:28,010 --> 00:07:29,210 M'gann. 140 00:07:31,210 --> 00:07:33,850 J'onn, kau datang. 141 00:07:33,860 --> 00:07:35,770 Aku tidak yakin kau akan datang. 142 00:07:36,100 --> 00:07:38,650 Aku akan melakukan apapun untukmu, M'gann. Kau tahu itu. 143 00:07:41,810 --> 00:07:43,730 Kara, kau tidak perlu ... 144 00:07:43,770 --> 00:07:45,660 Kau datang ketika kami membutuhkanmu. 145 00:07:48,770 --> 00:07:49,960 Till'all. 146 00:07:55,600 --> 00:07:58,220 Jika dia khawatir tentang White Martian, 147 00:07:58,460 --> 00:08:00,490 ia datang ke planet yang salah. 148 00:08:00,620 --> 00:08:03,030 Kenalkan Till'all, salah satu pejuang terbaik kami, 149 00:08:03,060 --> 00:08:05,440 tetapi kebiasaan tidurnya harus diperbaiki. 150 00:08:05,470 --> 00:08:08,070 Dan N'keyy, anggota baru. 151 00:08:08,280 --> 00:08:10,010 Ini suatu kehormatan, J'onn J'onzz. 152 00:08:10,040 --> 00:08:11,700 M'gann mengatakan pada kami tentangmu, 153 00:08:11,740 --> 00:08:13,570 bagaimana kau menginspirasinya untuk bangkit dan ... 154 00:08:13,580 --> 00:08:14,640 Cukup. 155 00:08:15,370 --> 00:08:17,800 Kita sudah menyia-nyiakan hari berusaha untuk membawanya kesini. 156 00:08:17,830 --> 00:08:20,230 Sia-sia? Kami datang sejauh ini untuk berjuang bersamamu. 157 00:08:20,260 --> 00:08:22,070 Kami tidak membawa kalian kesini untuk berjuang. 158 00:08:22,110 --> 00:08:23,890 Diam, Till'all. Itu perintah. 159 00:08:24,320 --> 00:08:26,080 Apa yang terjadi, M'gann? 160 00:08:26,580 --> 00:08:30,170 Baru-baru ini kami menyerbu basis White Martian dekat kawah D'ori'i. 161 00:08:30,200 --> 00:08:33,750 Ada kamp penjara disana untuk Green Martian. 162 00:08:33,780 --> 00:08:34,910 Ada puluhan kamp. 163 00:08:34,950 --> 00:08:37,610 Nah, yang satu ini masih beroperasi. 164 00:08:38,010 --> 00:08:39,120 Bagaimana mungkin? 165 00:08:39,160 --> 00:08:41,360 Aku satu-satunya Green Martian yang tersisa. 166 00:08:42,180 --> 00:08:43,170 Tidak. 167 00:08:44,550 --> 00:08:45,930 Ada satu lagi. 168 00:08:47,920 --> 00:08:49,290 Aku membawamu kesini karena 169 00:08:49,330 --> 00:08:52,800 Aku tidak merasa kau akan percaya kecuali kau sudah melihatnya sendiri. 170 00:08:59,160 --> 00:09:00,190 J'onn? 171 00:09:00,970 --> 00:09:02,140 Siapa itu? 172 00:09:04,420 --> 00:09:07,690 Itu Ayahku. 173 00:09:12,640 --> 00:09:13,870 Itu dia. 174 00:09:14,270 --> 00:09:15,700 Dia hidup. 175 00:09:16,590 --> 00:09:18,240 Istriku, anak-anakku? 176 00:09:19,520 --> 00:09:23,240 Jadi mereka menahannya dan hanya dia yang hidup selama ratusan tahun? Kenapa? 177 00:09:23,280 --> 00:09:26,970 Myr'nn J'onzz adalah pemimpin pendeta tertinggi Green Martian. 178 00:09:27,000 --> 00:09:28,020 Bahkan White Martian terburuk 179 00:09:28,060 --> 00:09:30,010 takkan membunuh pelayan utama H'ronmeer. 180 00:09:30,050 --> 00:09:32,090 Sebaliknya mereka menjatuhkan hukuman yang lebih buruk daripada kematian. 181 00:09:32,120 --> 00:09:32,910 Sendirian selama berabad-abad, 182 00:09:32,950 --> 00:09:35,110 berpikir dia adalah yang terakhir dari Rasnya. Rakyatnya! 183 00:09:35,140 --> 00:09:37,270 Segera mereka semua akan mati. Kami kehabisan waktu. 184 00:09:37,300 --> 00:09:37,910 Apa maksudnya? 185 00:09:37,920 --> 00:09:41,380 Kami percaya ayahmu tahu bagaimana menemukan Staf Kolar. 186 00:09:41,410 --> 00:09:43,300 Kau pasti bercanda. / Staf apa? 187 00:09:43,330 --> 00:09:45,190 Kolar. / Itu mitos, itu perumpamaan. 188 00:09:45,200 --> 00:09:47,580 Ayahku dulu cerita padaku tentang hal itu. 189 00:09:47,770 --> 00:09:49,940 "Jadilah anak yang baik atau H'ronmeer akan mengalahkanmu." 190 00:09:49,970 --> 00:09:50,770 Ini tidak nyata. 191 00:09:50,810 --> 00:09:54,340 Ini nyata, dan White Martian telah menemukan dimana itu dimakamkan. 192 00:09:54,350 --> 00:09:57,310 Staf dari Dewa H'ronmeer adalah senjata psikis. 193 00:09:57,340 --> 00:09:59,350 Yang berarti jika Whites menemukannya 194 00:09:59,390 --> 00:10:01,330 mereka dapat melacak setiap pemberontak 195 00:10:01,360 --> 00:10:02,440 dan membunuh kita dimanapun. 196 00:10:02,470 --> 00:10:03,300 Kita takkan berdaya. 197 00:10:03,340 --> 00:10:05,900 Kami menyerang basis, berharap menemukan lokasi staf 198 00:10:05,930 --> 00:10:07,530 tapi mereka sudah memindahkannya. 199 00:10:07,830 --> 00:10:09,820 Ayahmu telah ditinggalkan. 200 00:10:09,860 --> 00:10:11,760 Mereka tidak menyadari betapa berharganya dia untuk kami. 201 00:10:11,790 --> 00:10:13,190 Berharga? Apa yang kau bicarakan? 202 00:10:13,230 --> 00:10:15,530 Kami percaya dia tahu dimana rencana penggalian White Martian. 203 00:10:15,560 --> 00:10:16,550 Bukankah ia akan memberitahumu dimana itu? 204 00:10:16,590 --> 00:10:18,480 Dia benar-benar telah menutup pikirannya pada kami. 205 00:10:18,490 --> 00:10:19,500 Kami tidak bisa membacanya. 206 00:10:19,540 --> 00:10:23,010 Dia bersedia untuk membiarkan kami mati dan ia menyebut dirinya Pendeta. 207 00:10:23,430 --> 00:10:27,530 Pendeta itu disiksa selama berabad-abad oleh Ras kalian. 208 00:10:27,670 --> 00:10:30,020 Maka kau memahami apa yang dipertaruhkan. 209 00:10:30,060 --> 00:10:33,400 Jika kami tidak menemukan staf lebih dulu, perlawanan kami selesai, 210 00:10:33,430 --> 00:10:36,990 dan kemudian monster yang membantai orang-orangmu 211 00:10:37,020 --> 00:10:38,700 mendapatkan planet ini, sekali dan selamanya. 212 00:10:38,740 --> 00:10:40,730 Kami butuh kau untuk menemui ayahmu, J'onn. 213 00:10:40,770 --> 00:10:44,810 Meyakinkannya untuk membantu kami, lalu kita bisa menyelamatkan Mars. 214 00:10:44,950 --> 00:10:46,070 Bersama. 215 00:10:51,920 --> 00:10:56,470 Kau tidak pernah cerita padaku tentang ayahmu dan mobil itu. 216 00:10:56,760 --> 00:10:57,690 Apa gunanya? 217 00:10:57,730 --> 00:10:59,560 Aku ingin berbagi segalanya denganmu, Maggie. 218 00:10:59,590 --> 00:11:01,350 Yang baik dan yang buruk. 219 00:11:01,830 --> 00:11:04,310 Aku tahu dia keras padamu, tapi ... 220 00:11:04,340 --> 00:11:06,790 Sebelum hari itu, dia adalah ayah terbaik. 221 00:11:07,600 --> 00:11:09,960 Aku tahu dia terdengar seperti monster, tapi ... 222 00:11:10,620 --> 00:11:12,470 kau hanya tidak tahu darimana asalnya. 223 00:11:13,320 --> 00:11:15,670 Nah, sepertinya kau masih benar-benar menyayanginya. 224 00:11:17,060 --> 00:11:19,310 Aku tidak tahu, menurutku hanya ... 225 00:11:19,650 --> 00:11:21,370 ia tidak mudah menerimanya. 226 00:11:23,220 --> 00:11:25,980 Apa kau pernah berpikir untuk menghubunginya? 227 00:11:26,010 --> 00:11:27,260 Tentu saja. 228 00:11:27,820 --> 00:11:28,930 Dan? 229 00:11:31,690 --> 00:11:34,280 Bibiku bilang ibuku membuang semua fotoku 230 00:11:34,310 --> 00:11:35,980 dari album foto. 231 00:11:36,160 --> 00:11:37,650 Mereka menghapusku, 232 00:11:37,900 --> 00:11:39,220 aku tidak perlu itu. 233 00:11:42,950 --> 00:11:45,890 Apa yang keluargamu lakukan padamu sangat menyakitkan, 234 00:11:45,960 --> 00:11:49,520 tapi kadang-kadang orang tua bisa melakukan hal yang benar-benar bodoh 235 00:11:49,560 --> 00:11:52,340 ketika mereka menghadapi sesuatu yang mereka tidak mengerti. 236 00:11:52,900 --> 00:11:56,160 Bagaimana jika kau mengundang mereka ke acara? 237 00:11:57,340 --> 00:11:58,640 Apa kau bercanda? 238 00:11:59,520 --> 00:12:01,580 Nah, itu alasan yang sempurna untuk menghubungi. 239 00:12:01,610 --> 00:12:03,080 Ya benar. 240 00:12:03,200 --> 00:12:04,750 Kau mengusirku karena aku gay, 241 00:12:04,790 --> 00:12:06,310 tapi, "Hei, datanglah ke acara gay-ku." 242 00:12:06,340 --> 00:12:07,830 Itu sudah lama sekali. 243 00:12:07,840 --> 00:12:09,840 Maggie, dunia telah berubah. 244 00:12:09,850 --> 00:12:10,850 Mungkin mereka juga. 245 00:12:10,890 --> 00:12:14,270 Kurasa tidak. Sayang, aku mencintaimu. Tolong akhiri ini. 246 00:12:15,200 --> 00:12:16,260 Oke. 247 00:12:28,620 --> 00:12:31,800 Aku sedang berdoa. Tinggalkan aku. 248 00:12:34,490 --> 00:12:36,990 Aku berpikir kali ini ... 249 00:12:37,790 --> 00:12:41,110 H'ronmeer akan mengizinkanmu untuk momen kesenangan. 250 00:12:44,520 --> 00:12:46,020 Ini aku, Ayah. 251 00:12:47,370 --> 00:12:48,660 Ini J'onn. 252 00:12:53,220 --> 00:12:54,800 Kau marah padaku ... 253 00:12:56,300 --> 00:12:57,840 karena meninggalkanmu ... 254 00:12:58,530 --> 00:13:00,020 ... sebagaimana mestinya. 255 00:13:04,500 --> 00:13:06,660 Aku tahu bagaimana yang kau rasakan, 256 00:13:07,410 --> 00:13:09,350 sendiri bertahun-tahun, 257 00:13:09,840 --> 00:13:12,490 berpikir kau tidak akan pernah melihat Green Martian lainnya, 258 00:13:13,180 --> 00:13:16,290 berpikir seluruh keluarga kita telah hancur. 259 00:13:32,650 --> 00:13:35,960 Kau benar-benar berpikir trik seperti itu akan berhasil padaku? 260 00:13:38,070 --> 00:13:38,800 Ayah. 261 00:13:38,840 --> 00:13:42,620 Aku bertahan dua abad dari penjara dan penyiksaan ... 262 00:13:42,710 --> 00:13:44,260 sendirian. 263 00:13:44,630 --> 00:13:48,300 Jadi, jika kau berpikir mengeksploitasi bentuk anakku yang mati ... 264 00:13:48,330 --> 00:13:51,170 akan menghancurkanku, kau orang bodoh. 265 00:13:51,350 --> 00:13:55,450 Aku takkan pernah memberitahumu dimana Staf Kolar berada. 266 00:13:55,970 --> 00:13:59,150 Ayah, ini aku, J'onn. 267 00:13:59,180 --> 00:14:00,190 Aku hidup. 268 00:14:00,230 --> 00:14:02,690 Aku melarikan diri ke Bumi, aku selamat. 269 00:14:05,550 --> 00:14:07,920 Terserah kau saja, White. 270 00:14:08,750 --> 00:14:11,730 Anakku tidak akan melarikan diri. 271 00:14:57,490 --> 00:14:59,420 Aku tinggal di National City sekarang. 272 00:15:02,480 --> 00:15:03,730 Ya. Aku polisi. 273 00:15:03,770 --> 00:15:05,620 Aku menyukainya, itu bagus. 274 00:15:06,230 --> 00:15:10,110 Jadi, aku menelepon karena ... 275 00:15:10,940 --> 00:15:12,100 aku akan menikah. 276 00:15:15,190 --> 00:15:17,750 Tidak, itu bukan ... 277 00:15:19,960 --> 00:15:21,540 Namanya Alex. 278 00:15:25,130 --> 00:15:26,540 Kami mengadakan pesta. 279 00:15:26,580 --> 00:15:30,210 Pesta pemberian hadiah, hari Minggu dan, ... 280 00:15:31,500 --> 00:15:32,520 Kau mungkin tidak bisa datang, 281 00:15:32,560 --> 00:15:35,690 tapi kupikir mungkin aku akan mengundangmu. 282 00:15:40,960 --> 00:15:42,520 Aku akan senang jika kau datang. 283 00:15:46,160 --> 00:15:48,140 Kuharap kau dan Ibu baik-baik saja. 284 00:16:00,970 --> 00:16:02,400 Mengapa aku melakukan itu? 285 00:16:05,200 --> 00:16:07,210 Aku tidak mengerti kenapa dia tidak bisa merasakanku. 286 00:16:07,240 --> 00:16:09,480 Dia tidak bisa melihatku. 287 00:16:09,520 --> 00:16:12,970 Dia sudah lama di penjara. Dia mungkin menggunakan trik. 288 00:16:13,000 --> 00:16:14,830 Cukup. Aku akan masuk. 289 00:16:15,180 --> 00:16:15,730 Tidak akan. 290 00:16:15,770 --> 00:16:18,080 Jika Green tidak akan berbagi informasi dengan suka rela, 291 00:16:18,120 --> 00:16:20,760 kita harus meminta hak Tyagar dan mengambil dengan paksa. 292 00:16:20,790 --> 00:16:21,710 Apa itu Tyagar? 293 00:16:21,750 --> 00:16:23,930 Itu akan memungkinkannya melalui penghalang psikis ayahku 294 00:16:23,960 --> 00:16:26,370 dan menunjukkan padanya dimana staf berada. 295 00:16:26,400 --> 00:16:27,440 Mungkinkah itu menyakitinya? 296 00:16:27,450 --> 00:16:28,690 Itu bisa membunuhnya. 297 00:16:29,820 --> 00:16:31,890 Kami tidak punya pilihan. / Selalu ada pilihan. 298 00:16:31,930 --> 00:16:33,970 Kelangsungan hidup kami tergantung pada mendapatkan informasi ini. 299 00:16:34,000 --> 00:16:36,500 Apa hanya itu yang kau pedulikan? Bertahan hidup? 300 00:16:36,540 --> 00:16:38,960 Aku bersumpah mati berjuang untuk pemberontakan ini, 301 00:16:39,820 --> 00:16:42,910 tapi aku tidak akan mati berdiri menunggu disini. 302 00:16:43,340 --> 00:16:45,980 Kau pikir kau memiliki yang diperlukan untuk memecahkan pikiran ayahku? 303 00:16:46,010 --> 00:16:48,680 Martian itu lebih kuat dari yang pernah kau coba, nak. 304 00:16:48,710 --> 00:16:51,540 Cukup. Till'all benar tentang satu hal. 305 00:16:51,550 --> 00:16:54,380 Jika kita tidak menemukan staf segera, kita berakhir. 306 00:16:54,410 --> 00:16:56,110 Jadi kau harus melakukan ini, J'onn. 307 00:16:56,150 --> 00:16:58,300 Kau harus meyakinkan ayahmu. Kau bisa? 308 00:16:58,330 --> 00:16:59,330 Aku bisa. 309 00:17:00,710 --> 00:17:02,300 Dan akan. 310 00:17:02,330 --> 00:17:03,890 Bagus. Jadi cepatlah. 311 00:17:04,380 --> 00:17:05,950 Karena waktu hampir habis. 312 00:17:19,900 --> 00:17:22,760 Kau pernah bertanya-tanya, Kara, apa yang orang tuamu akan katakan padamu 313 00:17:22,770 --> 00:17:24,040 jika mereka bisa melihatmu sekarang, 314 00:17:24,070 --> 00:17:25,300 setelah sekian lama? 315 00:17:26,890 --> 00:17:28,830 Mereka akan berpikir kau akan seperti apa? 316 00:17:29,360 --> 00:17:30,300 Setiap hari. 317 00:17:32,100 --> 00:17:33,280 Mereka akan bangga padaku. 318 00:17:35,010 --> 00:17:36,380 Ya, aku berpikir itu juga, 319 00:17:37,410 --> 00:17:39,480 dan aku benar-benar mendapat kesempatan untuk bertanya. 320 00:17:40,050 --> 00:17:41,850 Ayahku berpikir aku seorang pengecut. 321 00:17:43,370 --> 00:17:44,820 Maka dia tidak mengenalmu. 322 00:17:45,770 --> 00:17:48,420 Karena orang yang kutahu telah mendedikasikan seluruh hidupnya 323 00:17:48,460 --> 00:17:51,820 untuk memastikan kejadian di Mars tak pernah terjadi di tempat lain. 324 00:17:53,630 --> 00:17:55,090 Jadi masuklah ke sana, J'onn, 325 00:17:56,250 --> 00:17:58,400 dan tunjukkan pada ayahmu siapa sebenarnya anaknya. 326 00:18:20,450 --> 00:18:21,180 Ayah. 327 00:18:26,090 --> 00:18:28,970 Aku berharap kau akan menelepon dan bilang kau akan datang. 328 00:18:29,000 --> 00:18:30,600 Aku akan menjemputmu di bandara. 329 00:18:30,770 --> 00:18:31,870 Naik Bus tak masalah. 330 00:18:32,840 --> 00:18:33,760 Apakah Ibu ... 331 00:18:34,550 --> 00:18:36,780 Tidak, ibumu tidak datang. Dia tidak suka terbang ... 332 00:18:36,810 --> 00:18:38,400 Oh, kau tidak harus menjelaskan. 333 00:18:42,230 --> 00:18:44,420 Apa kau lapar? Kita bisa beli makan. 334 00:18:44,450 --> 00:18:46,220 Pestamu segera dimulai, kan? 335 00:18:46,260 --> 00:18:48,350 Dalam beberapa jam, kita punya waktu. 336 00:18:48,370 --> 00:18:49,330 Aku bisa menunggu. 337 00:18:51,140 --> 00:18:53,150 Aku mungkin harus check-in hotel. 338 00:18:53,180 --> 00:18:54,680 Oke. / kupikir lewat sini. 339 00:18:56,600 --> 00:18:57,340 Jadi ... 340 00:18:58,710 --> 00:19:00,850 Kau detektif pembunuhan? / Ya. 341 00:19:01,230 --> 00:19:02,450 Tengah-tengah antara itu. 342 00:19:03,580 --> 00:19:06,590 Kasus yang kau pecahkan terdengar sangat menarik. 343 00:19:06,600 --> 00:19:08,300 Pembunuhan Martial. 344 00:19:09,900 --> 00:19:10,840 Kau tahu tentang itu? 345 00:19:10,860 --> 00:19:13,220 Yah, aku sudah tua, tapi aku tahu menggunakan Google. 346 00:19:14,340 --> 00:19:15,810 Aku mengikuti semua kasusmu. 347 00:19:17,690 --> 00:19:18,710 Katakan sesuatu padaku. 348 00:19:19,470 --> 00:19:22,320 Selama 18 tahun mereka tidak punya satupun petunjuk. 349 00:19:23,200 --> 00:19:24,400 Bagaimana kau mengatasi itu? 350 00:19:25,470 --> 00:19:27,250 Aku kembali ke TKP, 351 00:19:27,360 --> 00:19:30,110 mempelajari rincian yang semua orang lewatkan. 352 00:19:30,510 --> 00:19:31,490 Seperti yang kau ajarkan padaku. 353 00:19:32,110 --> 00:19:35,810 Kau sering berkata, "Kunci paling misteri adalah manusia." 354 00:19:37,580 --> 00:19:38,770 Kau ingat itu. 355 00:19:39,150 --> 00:19:40,640 Aku ingat semua yang kau ajari. 356 00:19:52,220 --> 00:19:54,180 Satu hal yang akan kukatakan Whites, 357 00:19:54,620 --> 00:19:56,570 kau tidak menerima jawaban tidak. 358 00:19:58,380 --> 00:20:00,330 Seperti yang kukatakan sebelumnya, Ayah, 359 00:20:00,900 --> 00:20:03,100 Aku bukan White Martian. 360 00:20:06,420 --> 00:20:09,090 Atau bahkan bukan Green Martian, tampaknya. 361 00:20:13,020 --> 00:20:15,170 Ini kebiasaan bangsaku 362 00:20:15,480 --> 00:20:17,770 untuk mengambil bentuk tamu kami ... 363 00:20:20,210 --> 00:20:22,910 untuk kenyamananmu jika tidak untuk kenyamananku. 364 00:20:29,040 --> 00:20:32,140 Aku menyadari kebiasaan Mars dan pengetahuannya. 365 00:20:32,250 --> 00:20:34,360 Mars pernah seperti surga. 366 00:20:36,820 --> 00:20:38,180 Tapi H'ronmeer 367 00:20:38,220 --> 00:20:41,380 ingin menguji anak-anaknya, Phobos dan Deimos. 368 00:20:42,300 --> 00:20:44,030 Untuk memastikan mereka memang layak. 369 00:20:45,110 --> 00:20:47,610 Jadi ia menawarkan mereka dua hadiah. 370 00:20:47,640 --> 00:20:49,290 Buku simbol sakral 371 00:20:50,330 --> 00:20:52,360 atas moral yang mengatur kehidupan Mars, 372 00:20:53,550 --> 00:20:55,670 dan staf, senjata. 373 00:20:55,710 --> 00:20:59,610 Simbol-simbol bisa dibagi tetapi staf hanya satu. 374 00:21:01,120 --> 00:21:03,200 Deimos memilih simbol. 375 00:21:04,760 --> 00:21:06,850 Phobos memilih staf. 376 00:21:08,790 --> 00:21:10,680 Dia adalah White Martian pertama. 377 00:21:11,950 --> 00:21:14,310 H'ronmeer marah 378 00:21:14,470 --> 00:21:18,800 bahwa anaknya akan memilih kehancuran atas pengetahuan. 379 00:21:20,100 --> 00:21:23,080 Dan Phobos dibuang ke neraka. 380 00:21:24,530 --> 00:21:27,270 Tapi keturunannya menemukan jalan kembali 381 00:21:27,300 --> 00:21:28,660 dan membantai bangsaku. 382 00:21:28,690 --> 00:21:30,600 Bangsa kita. 383 00:21:31,240 --> 00:21:32,800 Aku anakmu. 384 00:21:36,310 --> 00:21:39,000 H'ronmeer mengubur staf karena suatu alasan. 385 00:21:40,720 --> 00:21:42,580 Whites menodai namanya 386 00:21:42,620 --> 00:21:44,450 dengan membantai bangsaku. 387 00:21:44,480 --> 00:21:46,520 Aku akan melayani Dewaku 388 00:21:46,560 --> 00:21:49,390 dengan menolak untuk membiarkanmu menggunakan staf 389 00:21:49,420 --> 00:21:51,100 dalam membantai satu sama lain juga. 390 00:21:59,020 --> 00:22:02,250 Maaf M'gann, tapi aku melakukan ini untuk kita. 391 00:22:14,530 --> 00:22:15,270 J'onn! 392 00:22:16,680 --> 00:22:18,070 Kita harus keluar dari sini sekarang. 393 00:22:18,110 --> 00:22:20,230 Aku tidak akan kemana-mana dengan kalian. 394 00:22:23,970 --> 00:22:26,470 Sayangnya, aku tidak berpikir kau punya banyak pilihan. 395 00:22:26,610 --> 00:22:28,000 Kemana kita bisa pergi? Dimana yang aman? 396 00:22:28,030 --> 00:22:28,740 Rumah. 397 00:22:49,530 --> 00:22:50,710 Ini rumahmu? 398 00:22:51,930 --> 00:22:52,680 Tidak. 399 00:22:54,190 --> 00:22:55,390 Ini rumahku. 400 00:22:57,180 --> 00:22:59,050 Beraninya kau? 401 00:22:59,720 --> 00:23:03,110 Ayah. / Beraninya kau membawaku kesini? 402 00:23:05,830 --> 00:23:08,490 Tak masalah untuk mengambil bentuk anakku 403 00:23:08,520 --> 00:23:10,000 tapi membawaku kembali kesini, 404 00:23:10,040 --> 00:23:14,060 ke tempat dimana bangsamu mencuri hidup kami. 405 00:23:14,210 --> 00:23:16,110 Aku membawamu kesini untuk membuktikannya. 406 00:23:17,020 --> 00:23:19,620 Jika aku bukan anakmu, bagaimana aku bisa tahu tempat ini? 407 00:23:20,640 --> 00:23:21,640 Kau sudah melakukan ... 408 00:23:23,150 --> 00:23:26,740 apa yang bangsamu tidak bisa lakukan selama lebih dari dua abad. 409 00:23:28,570 --> 00:23:30,180 Kau telah menghancurkan pikiranku. 410 00:23:31,170 --> 00:23:32,650 Jadi bunuhlah aku jika kau ingin, 411 00:23:33,230 --> 00:23:34,460 tapi sampai kau melakukannya, 412 00:23:34,940 --> 00:23:37,120 Aku akan menghabiskan saat-saat terakhirku 413 00:23:37,280 --> 00:23:40,260 berdoa untuk reruntuhan keluargaku yang dibantai. 414 00:23:53,800 --> 00:23:58,800 Ayo gabung bersama kami di acmbet.org Agen Bola terpercaya sejak 2010 415 00:24:05,200 --> 00:24:09,560 Semuanya!, ini waktunya trivia. 416 00:24:09,600 --> 00:24:13,960 Dan Maggie, kau berada di kursi panas. / Syukurlah. 417 00:24:14,270 --> 00:24:15,460 Selamat bersenang-senang. / Oke. 418 00:24:15,600 --> 00:24:18,760 Jangan terlalu nyaman, Danvers. Kau selanjutnya. 419 00:24:18,790 --> 00:24:20,860 Dokter D, aku saja. Baiklah. 420 00:24:21,130 --> 00:24:25,980 Kita mulai. Apa warna favorit Alex? 421 00:24:26,200 --> 00:24:26,910 Biru. 422 00:24:26,950 --> 00:24:30,240 Apa hewan favorit Alex? / Eh, anjing. 423 00:24:30,270 --> 00:24:33,120 Apa favorit es krim Alex? 424 00:24:33,150 --> 00:24:34,840 Rocky road. Ayolah, bung. 425 00:24:36,750 --> 00:24:37,770 Mr. Rodas. 426 00:24:38,800 --> 00:24:39,580 Selamat datang. 427 00:24:40,390 --> 00:24:41,970 Maaf, aku tidak tahu harus bawa apa. 428 00:24:42,000 --> 00:24:43,270 Oh, tidak. Ini sempurna. 429 00:24:43,300 --> 00:24:44,680 Maggie suka Merlot. 430 00:24:44,920 --> 00:24:46,510 Boleh kuambilkan minum untukmu? 431 00:24:47,350 --> 00:24:48,680 Tentu. Kenapa tidak? / Baiklah. 432 00:24:49,700 --> 00:24:51,600 Terima kasih. / Ya, bersulang. 433 00:24:51,890 --> 00:24:52,600 Silahkan masuk. 434 00:24:54,140 --> 00:24:55,400 Sekarang, kau akhirnya bicara. 435 00:24:57,310 --> 00:24:58,660 Apa ini kau? 436 00:25:00,800 --> 00:25:02,860 Ya, aku tidak tahu kenapa rasanya secara menyeluruh 437 00:25:02,890 --> 00:25:04,530 sangat lucu di sekolah menengah. 438 00:25:06,160 --> 00:25:07,660 Jadi, kau ... 439 00:25:07,800 --> 00:25:09,920 Wanita yang akan kunikahi. 440 00:25:16,130 --> 00:25:19,120 Papa, temui Agen Alex Danvers. 441 00:25:20,020 --> 00:25:22,740 Agen federal? / Ya, pak. 442 00:25:25,350 --> 00:25:27,910 Margarita, tidak ada fotomu disini. 443 00:25:29,300 --> 00:25:30,040 Tidak. 444 00:25:31,450 --> 00:25:32,150 Ini. 445 00:25:45,700 --> 00:25:46,930 Terima kasih, Papa. 446 00:25:48,190 --> 00:25:48,930 Ya. 447 00:25:50,030 --> 00:25:52,080 Danvers, giliranmu. 448 00:25:53,540 --> 00:25:55,200 Oke, mengapa kita tidak 449 00:25:55,240 --> 00:25:58,210 membuka gunung hadiah sebagai gantinya. / Oke. 450 00:25:58,240 --> 00:26:00,650 Hai, aku Eliza. / Ini ibuku. 451 00:26:00,660 --> 00:26:01,750 Aku ibunya. 452 00:26:02,850 --> 00:26:06,200 Mengapa kita tidak mulai dengan yang satu ini untuk Maggie? 453 00:26:06,230 --> 00:26:08,320 Oke terima kasih. / Oke. 454 00:26:10,000 --> 00:26:12,600 Oh, kupikir aku tahu dari siapa ini. 455 00:26:13,010 --> 00:26:14,740 Alex, sebelum aku membuka ini, 456 00:26:14,890 --> 00:26:16,010 Aku ingin kau tahu bahwa 457 00:26:16,050 --> 00:26:18,660 kau adalah hadiah terbesar yang pernah kuterima. 458 00:26:20,460 --> 00:26:21,440 Aku mencintaimu. 459 00:26:31,800 --> 00:26:32,790 Maggie. 460 00:26:37,590 --> 00:26:39,130 Kau berjalan keluar begitu saja? 461 00:26:39,640 --> 00:26:41,610 Setelah sekian lama, itu saja? 462 00:26:41,640 --> 00:26:43,580 Aku tidak bisa melakukan ini. / Tidak bisa melakukan apa? 463 00:26:44,500 --> 00:26:45,550 Tolong beritahu aku. 464 00:26:45,590 --> 00:26:47,690 Apa yang sebenarnya telah kulakukan sehingga kau merasa begitu terhina? 465 00:26:47,720 --> 00:26:50,290 Kau meludahi wajahku. / Aku meludah di wajahmu? 466 00:26:51,040 --> 00:26:52,640 Untuk mencintai seseorang. 467 00:26:54,830 --> 00:26:56,380 Aku tidak bisa, aku tidak mengerti. 468 00:26:57,570 --> 00:26:58,570 Aku tidak mengerti. 469 00:26:58,680 --> 00:27:00,720 Aku datang ke negara ini berusia sembilan tahun. 470 00:27:01,160 --> 00:27:02,850 Usia sebelas tahun, aku bekerja di sebuah pabrik. 471 00:27:02,880 --> 00:27:04,670 Ya, aku tahu. Ya. / Benarkah? 472 00:27:04,680 --> 00:27:05,980 Apa kau tahu aku satu-satunya Mexicano 473 00:27:06,020 --> 00:27:07,960 bekerja bersama sekelompok anak kulit putih? 474 00:27:08,000 --> 00:27:10,450 Apa kau tahu mereka akan menungguku saat malam hari di jalan, 475 00:27:10,510 --> 00:27:12,230 dan tertawa memanggilku wetback (Hinaan untuk orang Meksiko), 476 00:27:12,270 --> 00:27:13,860 dan menendangku sampai tulang rusukku patah? 477 00:27:13,890 --> 00:27:14,840 Ayah, apa yang harus dilakukan ... 478 00:27:14,870 --> 00:27:16,540 Dengan kau menjadi lesbian? 479 00:27:18,670 --> 00:27:22,610 Aku bekerja untuk memenangkan rasa hormat mereka. 480 00:27:23,540 --> 00:27:26,380 Anak yang sama, ketika mereka dewasa, memilihku menjadi sheriff. 481 00:27:26,410 --> 00:27:29,030 Aku bertahan untuk anak-anakku ... 482 00:27:29,590 --> 00:27:31,850 sehingga kau tidak pernah harus menghadapi semacam kebencian. 483 00:27:31,860 --> 00:27:33,590 Sehingga kau akan layak. 484 00:27:33,630 --> 00:27:38,120 Aku menerima siapa aku. Dunia ini berbeda sekarang. 485 00:27:38,570 --> 00:27:40,410 Mereka membangun tembok untuk menahan kita diluar 486 00:27:40,450 --> 00:27:43,550 karena dalam pikiran mereka, kita tidak lain hanyalah pemerkosa dan pembunuh. 487 00:27:44,550 --> 00:27:47,190 Satu-satunya hal yang mereka lebih benci dari Mexicano 488 00:27:47,250 --> 00:27:48,820 adalah homoseksual. 489 00:27:49,650 --> 00:27:51,920 Dunia tidak berbeda, sayangku. 490 00:27:53,580 --> 00:27:54,330 Dengar. 491 00:27:55,630 --> 00:27:57,910 Kau dapat hidup dengan cara apapun yang membuatmu senang. 492 00:27:59,470 --> 00:28:01,090 Tapi jangan minta aku untuk menyaksikannya. 493 00:28:12,950 --> 00:28:13,860 Aku ... 494 00:28:15,670 --> 00:28:17,370 Maaf untuk mengganggu doa-doamu 495 00:28:17,410 --> 00:28:20,560 tapi kupikir ini penting kau mendengarku sekarang. 496 00:28:21,790 --> 00:28:23,860 Apa lagi yang ingin dikatakan? 497 00:28:28,980 --> 00:28:29,730 Lihat aku. 498 00:28:30,670 --> 00:28:32,080 Aku bukan White Martian. 499 00:28:32,450 --> 00:28:35,200 Kau dapat merasakan itu, bukan? Kau tahu ini benar? 500 00:28:40,390 --> 00:28:41,750 Kau dari bangsa Krypton. 501 00:28:41,760 --> 00:28:42,860 Ya, itu benar. 502 00:28:44,000 --> 00:28:45,580 Aku datang dari planet mati. 503 00:28:46,900 --> 00:28:48,820 Aku datang dari orang-orang mati. 504 00:28:49,520 --> 00:28:50,600 Sama sepertimu. 505 00:28:51,010 --> 00:28:52,250 Kripton hilang. 506 00:28:53,030 --> 00:28:57,720 Tapi duniaku bertahan, dan setiap hari selama 200 tahun, 507 00:28:57,750 --> 00:29:00,760 aku telah dipaksa untuk mengingat kengerian 508 00:29:00,790 --> 00:29:02,490 apa yang terjadi kepada bangsaku. 509 00:29:02,820 --> 00:29:03,910 Kau benar. 510 00:29:04,450 --> 00:29:06,310 Tidak ada masa depan untuk Mars. 511 00:29:06,610 --> 00:29:08,500 Tidak untuk Green Martian, tidak. 512 00:29:09,540 --> 00:29:11,200 Tapi ini lebih besar darimu sekarang. 513 00:29:12,420 --> 00:29:13,920 Ini tentang keyakinanmu. 514 00:29:15,340 --> 00:29:18,120 Apa yang kau tahu tentang Dewaku? 515 00:29:18,760 --> 00:29:20,240 Aku mendengarmu sebelumnya. 516 00:29:21,600 --> 00:29:23,250 H'ronmeer menguji kita. 517 00:29:23,860 --> 00:29:26,090 Ini adalah sebuah ujian. 518 00:29:26,490 --> 00:29:29,070 Kau memiliki kesempatan untuk menyelamatkan planetmu. 519 00:29:29,100 --> 00:29:30,680 Bukan untuk bangsamu, mungkin, 520 00:29:30,690 --> 00:29:32,170 tetapi untuk orang lain 521 00:29:32,230 --> 00:29:34,770 yang ingin lebih baik daripada mereka yang datang sebelumnya. 522 00:29:35,310 --> 00:29:37,310 Aku tidak menyalahkanmu karena tidak ingin percaya 523 00:29:37,340 --> 00:29:39,210 bahwa J'onn sebenarnya anakmu. 524 00:29:39,510 --> 00:29:41,670 Aku tidak menyalahkanmu karena tidak ingin membuka pikiranmu 525 00:29:41,680 --> 00:29:43,560 karena jika tidak benar ... 526 00:29:43,600 --> 00:29:46,560 Ini akan seperti kehilangan dia lagi. 527 00:29:47,500 --> 00:29:48,420 Iya. 528 00:29:51,680 --> 00:29:54,270 Entah kau percaya dia anakmu atau tidak, 529 00:29:54,300 --> 00:29:56,650 ia ingin menyelamatkan Mars. 530 00:29:56,950 --> 00:29:58,320 Jadi tolong, Myr'nn, 531 00:29:58,360 --> 00:30:00,950 bukalah pikiranmu sedikit saja. 532 00:30:00,980 --> 00:30:02,510 Beri dia kesempatan. 533 00:30:12,620 --> 00:30:13,460 Bolehkah? 534 00:30:34,830 --> 00:30:36,320 Ini kenangan favoritku. 535 00:30:38,480 --> 00:30:40,690 Ini rumah kita, Ayah. 536 00:30:43,010 --> 00:30:45,120 Aku tak pernah memikirkan hal ini sangat lama. 537 00:30:46,600 --> 00:30:47,680 Kau bisa melihatnya? 538 00:30:48,830 --> 00:30:49,900 Aku melihatnya. 539 00:30:50,980 --> 00:30:52,410 Aku ingat itu. 540 00:30:57,990 --> 00:31:00,420 K'hym, T'ania. 541 00:31:01,970 --> 00:31:03,040 Anak perempuanku. 542 00:31:03,870 --> 00:31:05,370 Cucumu. 543 00:31:05,960 --> 00:31:07,340 Mereka cantik, J'onn. 544 00:31:07,990 --> 00:31:10,810 Mereka bersemangat tentang sesuatu. 545 00:31:12,870 --> 00:31:14,710 Mereka buruk dalam menjaga rahasia. 546 00:31:14,740 --> 00:31:15,810 Apa yang mereka tahu? 547 00:31:15,850 --> 00:31:18,780 Bahwa aku telah meninggalkan sembahyangku lebih awal 548 00:31:19,250 --> 00:31:20,980 untuk mengejutkan J'onn. 549 00:31:23,250 --> 00:31:25,390 K'hymm, T'ania. 550 00:31:26,620 --> 00:31:28,160 Lihatlah kalian berdua. 551 00:31:28,880 --> 00:31:30,620 Kau sudah jauh lebih besar, Kim. 552 00:31:31,180 --> 00:31:33,980 T'ania, berikan aku senyum itu. Ya. 553 00:31:34,140 --> 00:31:35,180 Apa dia tahu? 554 00:31:35,430 --> 00:31:36,970 Ayah tidak tahu, kan? 555 00:31:42,500 --> 00:31:43,710 Apa mereka memberitahumu? 556 00:31:45,890 --> 00:31:47,780 Kau datang. / Ya, benar. 557 00:31:48,270 --> 00:31:49,730 Selamat ulang tahun anakku. 558 00:31:49,770 --> 00:31:51,700 Terima kasih ayah. Terima kasih. 559 00:31:51,730 --> 00:31:52,940 Terima kasih sudah datang. 560 00:31:53,250 --> 00:31:55,460 Kalian tak merahasiakannya. 561 00:31:55,490 --> 00:31:56,940 Kalian harus jaga rahasia! 562 00:32:07,480 --> 00:32:08,550 J'onn. 563 00:32:09,400 --> 00:32:10,670 Anakku. 564 00:32:11,630 --> 00:32:12,540 Ayah. 565 00:32:13,480 --> 00:32:14,700 Aku merindukanmu. 566 00:32:15,020 --> 00:32:18,500 Aku sangat menyesal karena tidak percaya kau. 567 00:32:18,530 --> 00:32:19,760 Aku sangat menyesal, J'onn. 568 00:32:19,800 --> 00:32:21,380 Akulah yang harusnya menyesal. 569 00:32:21,890 --> 00:32:25,080 Bagaimana kau bisa bertahan? 570 00:32:26,850 --> 00:32:28,160 Kenapa kau kembali kesini? 571 00:32:28,700 --> 00:32:31,300 Staf, Ayah. Ini penting. 572 00:32:31,730 --> 00:32:32,810 Masih ada waktu. 573 00:32:32,850 --> 00:32:33,900 Tidak, tidak ada. 574 00:32:36,850 --> 00:32:38,130 Tapi kami perlu staf. 575 00:32:39,000 --> 00:32:39,960 Sekarang. 576 00:32:40,600 --> 00:32:41,810 Maaf, J'onn. 577 00:32:42,830 --> 00:32:45,230 J'onn, tidak apa-apa. 578 00:32:50,090 --> 00:32:51,350 Staf tidak jauh. 579 00:32:52,010 --> 00:32:55,010 Mereka membawanya ke sarang bawah kawah L'oren. 580 00:32:56,050 --> 00:32:56,950 Ayo pergi. 581 00:33:29,560 --> 00:33:30,390 Aku, uh ... 582 00:33:30,880 --> 00:33:33,020 Maaf mengganggu kalian ... 583 00:33:34,270 --> 00:33:35,330 apapun yang kalian lakukan. 584 00:33:35,370 --> 00:33:39,770 Tapi, kupikir aku salah belok di Albuquerque dan ... 585 00:33:41,920 --> 00:33:44,110 Bisakah kalian memberiku arah kembali ke Bumi? 586 00:33:45,760 --> 00:33:48,400 Kau tahu, kupikir aku lewat terowongan itu 587 00:33:48,430 --> 00:33:51,000 tapi GPS-ku kacau disini 588 00:33:51,040 --> 00:33:54,300 dan itu terus mencoba membuatku berbelok ke bunuh diri ini. 589 00:33:55,330 --> 00:33:57,020 Kalian mungkin ingin memeriksa tampilan belakang kalian. 590 00:34:34,770 --> 00:34:35,590 J'onn! 591 00:34:44,570 --> 00:34:45,830 Bagaimana kau tahu yang mana aku? 592 00:34:46,500 --> 00:34:47,370 Aku tidak tahu. 593 00:34:49,880 --> 00:34:50,680 Till'all? 594 00:34:56,100 --> 00:34:58,690 Supergirl. Ini ulah staf! 595 00:35:23,640 --> 00:35:25,180 Ini untuk bangsaku. 596 00:35:46,620 --> 00:35:47,840 Kerja bagus, Supergirl. 597 00:35:50,220 --> 00:35:51,490 Maafkan aku. / Tidak apa-apa. 598 00:36:01,500 --> 00:36:02,480 Terima kasih. 599 00:36:03,460 --> 00:36:05,330 Ini milik pemberontakan sekarang. 600 00:36:25,790 --> 00:36:26,840 Kau menemukannya. 601 00:36:26,880 --> 00:36:29,180 Ya, dan kami menghentikan mereka. 602 00:36:29,970 --> 00:36:30,790 J'onn. 603 00:36:32,960 --> 00:36:34,960 Staf H'ronmeer, Ayah. 604 00:36:36,880 --> 00:36:39,340 Tak masalah untuk mendedikasikan hidupmu kepada Dewa, 605 00:36:39,820 --> 00:36:44,430 tapi lain lagi untuk melihat kasih karunia Dewa secara pribadi. 606 00:36:46,080 --> 00:36:47,950 Jadi apa yang terjadi sekarang? 607 00:36:49,070 --> 00:36:50,420 Kukira itu terserah mereka. 608 00:36:50,940 --> 00:36:51,820 Terserah kami? 609 00:36:51,870 --> 00:36:53,450 Aku melihat apa yang staf lakukan tadi. 610 00:36:53,830 --> 00:36:56,200 Ini senjata yang terlalu kuat untuk dimiliki kedua sisi. 611 00:36:56,220 --> 00:36:57,260 Bawa ke bumi. 612 00:36:57,450 --> 00:36:58,370 Kuburlah. 613 00:36:58,410 --> 00:36:59,740 Jika kita ingin memenangkan planet ini, 614 00:37:00,310 --> 00:37:01,930 kita harus lebih baik dari musuh kita. 615 00:37:04,790 --> 00:37:05,960 Aku meremehkanmu. 616 00:37:08,270 --> 00:37:09,220 Dan begitu juga aku. 617 00:37:15,100 --> 00:37:18,160 Aku tidak mengira aku dapat meyakinkanmu untuk kembali ke Bumi. 618 00:37:18,190 --> 00:37:19,280 Perjuanganku disini. 619 00:37:19,890 --> 00:37:21,890 Perang masih jauh dari selesai. 620 00:37:21,930 --> 00:37:24,200 Kami sudah mendekati kemenangan sebelumnya, 621 00:37:24,580 --> 00:37:25,580 terima kasih kepadamu. 622 00:37:26,700 --> 00:37:27,720 Sampai jumpa lagi. 623 00:37:30,550 --> 00:37:31,650 Aku berharap itu benar. 624 00:37:37,150 --> 00:37:40,170 Jadi, bagaimana dengan ayahmu? 625 00:37:57,000 --> 00:37:58,100 Apa yang kau lakukan disini? 626 00:37:58,750 --> 00:38:00,130 Datang untuk memberikan ini kembali. 627 00:38:02,150 --> 00:38:03,140 Gadis kecil itu, 628 00:38:04,020 --> 00:38:07,180 begitu putus asa untuk memenangkan cinta ayahnya. 629 00:38:09,050 --> 00:38:11,720 Kau meninggalkannya di sisi jalan. 630 00:38:12,730 --> 00:38:16,880 Dan bertahun-tahun, aku menjadi gadis kecil itu. 631 00:38:19,200 --> 00:38:21,420 Kerinduan untuk Papaku agar datang kembali padaku. 632 00:38:23,190 --> 00:38:27,030 Berdoa bahwa suatu hari ia akan melihatku dan mencintaiku 633 00:38:27,190 --> 00:38:28,390 untuk siapa diriku. 634 00:38:34,680 --> 00:38:37,970 Terima kasih untuk datang ke acara. 635 00:38:38,820 --> 00:38:40,440 Kau memberiku hadiah yang mengagumkan. 636 00:38:41,680 --> 00:38:43,850 Kau menunjukkan kepadaku bahwa aku bukan gadis kecil yang takut 637 00:38:43,860 --> 00:38:45,040 dalam gambar itu lagi. 638 00:38:45,960 --> 00:38:47,270 Aku wanita dewasa, 639 00:38:47,680 --> 00:38:49,790 dan aku bahagia di jalanku sendiri. 640 00:38:50,720 --> 00:38:54,150 Dan aku sangat beruntung dikelilingi oleh orang-orang 641 00:38:54,510 --> 00:38:56,280 yang berharga dan menghargaiku. 642 00:38:57,040 --> 00:38:59,240 Aku akhirnya mengerti, aku tidak perlu kau 643 00:38:59,250 --> 00:39:01,910 untuk melihatku atau mendapatkanku atau bahkan menyukaiku. 644 00:39:01,940 --> 00:39:04,810 Aku tidak butuh apa-apa darimu. 645 00:39:05,020 --> 00:39:06,290 Aku sudah baik. 646 00:39:14,690 --> 00:39:15,990 Selamat tinggal, Ayah. 647 00:39:24,290 --> 00:39:26,220 Kaulah keluarga yang aku butuhkan. 648 00:39:30,990 --> 00:39:32,140 Aku senang untukmu. 649 00:39:33,730 --> 00:39:36,290 Dan aku senang kau mendapatkan penyelesaian. 650 00:39:36,320 --> 00:39:37,320 Itu bagus untukmu. 651 00:39:38,300 --> 00:39:40,270 Dan siapa yang tahu? 652 00:39:40,310 --> 00:39:44,310 Ini mungkin membuatmu merasa berbeda tentang sesuatu. 653 00:39:45,970 --> 00:39:47,060 Apa yang kau maksud anak? 654 00:39:47,980 --> 00:39:48,820 Ya. 655 00:39:51,670 --> 00:39:53,570 Sayang, aku tidak ingin anak 656 00:39:53,760 --> 00:39:56,660 tidak ada hubungannya dengan orang tuaku atau masa kecilku. 657 00:39:57,030 --> 00:40:00,620 Perasaanku padamu lebih dalam dari yang pernah kukenal. 658 00:40:01,080 --> 00:40:02,810 Aku bisa membayangkan hidup kita bersama-sama. 659 00:40:03,190 --> 00:40:06,080 Dan itu penuh dan kaya dan ... 660 00:40:07,420 --> 00:40:08,420 menakjubkan. 661 00:40:10,720 --> 00:40:12,600 Tapi tidak ada anak-anak di foto itu. 662 00:40:13,920 --> 00:40:16,310 Hanya kau yang aku butuhkan, Alex. 663 00:40:17,600 --> 00:40:21,030 Kukira kau harus beritahu aku jika kau merasakan hal yang sama. 664 00:40:23,800 --> 00:40:24,690 Aku merasakannya. 665 00:40:27,030 --> 00:40:28,150 Tentu saja aku merasakannya. 666 00:40:43,370 --> 00:40:44,420 Terima kasih, Nak. 667 00:40:46,930 --> 00:40:48,230 Jadi, ini adalah Bumi. 668 00:40:49,110 --> 00:40:51,270 Ini bahkan bukan bagian yang bagus. 669 00:40:51,310 --> 00:40:53,440 Aku tidak tahu, aku agak suka. 670 00:41:02,650 --> 00:41:07,020 Kau tahu, aku tidak yakin aku bisa melakukan ini tanpamu. 671 00:41:10,950 --> 00:41:12,080 Ya, kau bisa. 672 00:41:12,680 --> 00:41:16,240 Kau adalah orang terkuat dan Martian yang pernah kukenal, 673 00:41:17,490 --> 00:41:20,000 dan aku senang bisa berada disana untuk membantumu. 674 00:41:21,050 --> 00:41:22,200 Sampai jumpa besok. 675 00:41:22,400 --> 00:41:23,440 Mengerti, bos. 676 00:41:24,440 --> 00:41:26,330 Selamat Datang di Bumi, Mr. J'onzz, 677 00:41:27,270 --> 00:41:28,480 Kau membesarkan anak yang baik. 678 00:41:37,520 --> 00:41:39,730 Bisakah semua orang di planet ini melakukan itu? 679 00:41:40,450 --> 00:41:43,190 Tidak. Dia istimewa. 680 00:41:45,100 --> 00:41:47,780 Jadi apa yang kita lakukan sekarang? 681 00:41:47,980 --> 00:41:49,230 Kita pulang, Ayah. 682 00:41:50,190 --> 00:41:51,340 Kita pulang. 683 00:41:52,300 --> 00:41:57,300 Translated By Reivano Diego R. Synchronized By Zadareyhan Almagani 684 00:41:57,300 --> 00:42:02,300 Ayo gabung bersama kami di acmbet.org Agen Bola terpercaya sejak 2010