1
00:00:01,778 --> 00:00:03,612
دم.تاداسنا
(یه حرکت تو یوگا که ازکلمه تادا به معنی کوه میاد)
2
00:00:04,681 --> 00:00:06,849
بازدم.پادماسنا
(یه حرکت که تو یوگاست و از کلمه پادما به معنی گلنیلوفره)
3
00:00:06,851 --> 00:00:09,685
...دوباره،دم.تاداسنا
4
00:00:11,021 --> 00:00:13,022
.بازدم،پادماسنا
5
00:00:13,957 --> 00:00:15,758
،بیاین همین طور که داریم تمرینون رو تموم میکنیم
6
00:00:15,760 --> 00:00:17,560
...از لینا لوثر بابت
7
00:00:17,562 --> 00:00:20,830
آزاد کردنمون از خشم و به ارمغان آوردن آرامش برای ما
.تشکر کنیم
8
00:00:22,399 --> 00:00:24,667
ناماسته-
ناماسته-
(یه کلمه هندی که یعنی من به الهیت تو تعظیم میکنم)
9
00:00:32,843 --> 00:00:34,777
چه اتفاقی داره میافته؟
10
00:00:34,779 --> 00:00:36,445
چرا درها بازنمیشن؟
11
00:00:36,447 --> 00:00:38,414
.حتما یه حادثه طبیعی باعث شده برق بره
12
00:00:38,416 --> 00:00:40,883
.نمیتونم نفس بکشم
13
00:00:40,885 --> 00:00:42,084
فک کنم اون کلاستروفوبیکه
(کسی که از مکان های بسته ترس زیادی(فوبیا)داره)
14
00:00:42,086 --> 00:00:44,854
!باید از اینجا برم بیرون
15
00:00:48,854 --> 00:00:54,400
کانال های مووی امپایر و دی سی امپایر کبیر با افتخار تقدیم میکنند
t.me/DC_EMPIRE
t.me/Movie_Empire
16
00:00:54,522 --> 00:01:03,348
Esiforooz&ali_za010:مترجمین
17
00:01:07,611 --> 00:01:09,712
اون دعوت ناممون به سفینه لوایتانه؟
18
00:01:10,647 --> 00:01:12,348
.واقعا باید بهت زنگوله وصل کنم
19
00:01:12,350 --> 00:01:13,916
.نه،اما بهش نزدیکم
20
00:01:13,918 --> 00:01:16,919
.فکر کنم جما کوپر داره باهام گرم میگیره
21
00:01:16,921 --> 00:01:19,255
،و وقتی جدیدترین ارائمو بیینه
22
00:01:19,257 --> 00:01:20,656
.خودش با آغوش باز منو دعوت میکنه
23
00:01:20,658 --> 00:01:22,625
یه ارائه دیگه مثل خورشید خور؟
24
00:01:24,060 --> 00:01:25,828
من یه هوش سطح دوازهم
25
00:01:25,830 --> 00:01:28,063
واقعا فکر کردی نمیتونم سرنخ هارو بهم ربط بدم؟
26
00:01:28,065 --> 00:01:31,734
منطورت چیه؟-
ببینم من میدونم که تو سعی داشتی با جما کوپر...
27
00:01:31,736 --> 00:01:34,303
،بخاطر موارد استراتژی طرح دوستی بریزی
28
00:01:34,305 --> 00:01:36,539
ولی بین بازی دادن لوایتان یا
29
00:01:36,541 --> 00:01:39,842
.کمک کردن بهشون برا نابودی دنیا یه تفاوتی هست
30
00:01:39,844 --> 00:01:42,845
فکر کردی به همین سادگیه؟
31
00:01:42,847 --> 00:01:44,547
آقای اسمیت به لوایتان میرود؟
32
00:01:44,549 --> 00:01:46,081
،بعضی وقتا برای بدست اوردن چیزیکه میخوای
33
00:01:46,083 --> 00:01:47,783
.باید یکم کثیف بازی در بیاری
34
00:01:47,785 --> 00:01:49,485
من نمیتونم دعوتشونو بگیرم
35
00:01:49,487 --> 00:01:51,320
.مگر اینه فک کنن من طرف اونام
36
00:01:51,322 --> 00:01:52,788
و اگر به این معنی باشه که
37
00:01:52,790 --> 00:01:54,490
اونا یکی دوتا اسلحه گیربیارن،خب گیر بیارن
38
00:01:54,492 --> 00:01:55,624
.ممکن بود مردم بمیرن
39
00:01:57,127 --> 00:01:58,394
.دوستام ممکن بود بمیرن
40
00:01:58,396 --> 00:02:00,863
...سه ماه قبل تو گفتی که لوایتان
41
00:02:00,865 --> 00:02:02,364
.بزرگترین تهدیدمونه
42
00:02:02,366 --> 00:02:04,033
،و اگر نابودشون نکنیم
43
00:02:04,035 --> 00:02:06,802
.پیامد جهانیش ممکنه فاجعه امیز باشه
44
00:02:06,804 --> 00:02:09,004
.و میلیون ها، از جمله ما و ابر قهرمانا بمیریم
45
00:02:09,006 --> 00:02:11,507
...و کلمات با ارزشت این بود"تنها راهی که
46
00:02:11,509 --> 00:02:13,375
میتونی با موفقیت شکستشون بدی
47
00:02:13,377 --> 00:02:17,580
این بود که با من همکاری کنی،بهم اعتماد کنی"
48
00:02:17,582 --> 00:02:19,815
.پس،الان بهم اعتماد کن
49
00:02:21,051 --> 00:02:22,591
،چون میدونم چی تو فکرته
50
00:02:23,520 --> 00:02:25,054
فکر میکنی اگر بتونی زودتر از اینکه
51
00:02:25,056 --> 00:02:26,655
من بتونم دعوتشونو بگیرم
52
00:02:26,657 --> 00:02:28,324
مکان سفینشونو پیدا کنی
53
00:02:28,326 --> 00:02:32,027
شاید بتونی قبل از اینکه کسی صدمه ای
.ببینه به این ماجرا پایان بدی
54
00:02:32,029 --> 00:02:34,697
.ولی این طرز فکرت احساسیه،از روی منطق نیست
55
00:02:35,899 --> 00:02:38,501
،منم نمیخوام دوستات بمیرن
56
00:02:38,503 --> 00:02:40,603
...اما گاهی برای بدست آوردن هدف والاتر
57
00:02:40,605 --> 00:02:42,171
.باید پاتو رو دم اژدها بذاری
58
00:02:42,173 --> 00:02:43,539
و از منم انتظار داری من وقتی لوایتان
59
00:02:43,541 --> 00:02:45,174
سعی داره دوستامو بکشه عقب بایستم؟
60
00:02:45,176 --> 00:02:48,310
.ازت انتظار دارم به پروسه اعتماد کنی
61
00:02:50,247 --> 00:02:52,615
داره بین قهرمانا و لوایتان جنگی رخ میده که
62
00:02:52,617 --> 00:02:55,017
.تو نباید درش دخالت کنی
63
00:02:58,221 --> 00:03:01,023
.خب،ما سعی کردیم آخرین مکان لوایتان رو گیر بیاریم
64
00:03:01,025 --> 00:03:03,359
.نه ردی هست و نه علامت مخفی
65
00:03:03,361 --> 00:03:06,095
.نه سیگنال رادیویی،حتی خود آسانسور از بین رفته
66
00:03:06,097 --> 00:03:07,997
جان اون بیرون داره دنبال نشونه های دیگه ای از
67
00:03:07,999 --> 00:03:09,932
.لوایتان میگرده
68
00:03:09,934 --> 00:03:11,400
ما حتی نمیدونیم توی این زمین
69
00:03:11,402 --> 00:03:13,903
.مرکز فرماندهیشون توی نشنال سیتیه
70
00:03:13,905 --> 00:03:15,471
خب،یه چیزیو که میدونیم اینه که
71
00:03:15,473 --> 00:03:19,275
.لوایتان بعد از یه شکست سریعا دوباره حمله میکنه
72
00:03:19,277 --> 00:03:22,878
.کاش برینی یه خورده اطلاعات دیگه تو مورِی بهمون میداد
73
00:03:22,880 --> 00:03:24,246
چیزی که میخوام بدونم اینه که چرا
74
00:03:24,248 --> 00:03:27,116
لینا دقیقا تو همون لحظه توی قلعه بود
75
00:03:27,118 --> 00:03:28,617
.میریاد برای لینا مثل ماشه اسلحه میمونه
76
00:03:28,619 --> 00:03:30,920
.پس،شاید اومدنش تصادفی باشه
77
00:03:30,922 --> 00:03:33,589
.همونطور که قهرمان شدن لکس تصادفی بود
78
00:03:33,591 --> 00:03:34,957
.و نجات تمام اون بیمارای تو کما
79
00:03:34,959 --> 00:03:38,060
اونم دقیقا روزی که لوایتان سعی کرد خورشیدو نابود کنه؟
80
00:03:38,062 --> 00:03:40,596
.نه،جایی که دود باشه حتما پای یه لوتر وسطه
81
00:03:40,598 --> 00:03:42,498
...الان هیچ دلیلی نداره باور کنیم
82
00:03:42,500 --> 00:03:44,199
.که لینا با لوایتان همدسته
83
00:03:44,201 --> 00:03:45,901
.دلیلی نداره باور کنیم که نیست
84
00:03:45,903 --> 00:03:48,737
.باشه،پس بیا با چیزی که میدونیم شروع کنیم
85
00:03:52,576 --> 00:03:54,443
،راما خان
86
00:03:54,445 --> 00:03:57,446
به جز اینکه اون چند صد سالیه روی این زمین دیده نشده
87
00:03:57,448 --> 00:03:59,281
.میتونم فعالیت های ارتعاشی غیر معمول رو
88
00:03:59,283 --> 00:04:00,616
تا موقعی که جان بیاد بررسی کنم
89
00:04:00,618 --> 00:04:02,985
.راما خان تنها عضو لوایتان نیست
90
00:04:02,987 --> 00:04:04,453
پس،باید دنبال اثراتی
91
00:04:04,455 --> 00:04:06,088
.از بقیشون تو طول تاریخ بگردیم
92
00:04:06,090 --> 00:04:08,524
چطور بدون پایگاه داده ی "دی ای او"این کارو بکنیم؟
93
00:04:08,526 --> 00:04:10,392
کلی گفت یه دوست توی ارتش داره
94
00:04:10,394 --> 00:04:12,628
.که توی پیکر نگاری و لرزه نگاری ماهره
95
00:04:12,630 --> 00:04:14,129
و الانم یه ضابط(بایگان)توی کتابخانه کنگرهء
96
00:04:14,131 --> 00:04:16,098
آمریکاست
97
00:04:16,100 --> 00:04:18,467
.پس،ازش میپرسم تا بتونم اونو پیدا کنم
98
00:04:18,469 --> 00:04:19,969
.و شاید اون بتونه کمک کنه
99
00:04:19,971 --> 00:04:21,403
.من اینجا میمونم
100
00:04:21,405 --> 00:04:23,305
ببینم میتونم درباره مرکز
،فرماندهی جدید لوایتان رویا ببینم
101
00:04:23,307 --> 00:04:26,008
.عالیه،ببین ما قبلنم جلوشو گرفتیم
102
00:04:26,010 --> 00:04:27,543
.دوبارم میتونیم انجامش بدیم
103
00:04:27,545 --> 00:04:30,345
.و اینبار هم لوتر ها و هم لوایتان رو گیر میندازیم
104
00:04:35,018 --> 00:04:37,820
پس،بیهوشی باعث شد چنین مشکلی برای سوژه پیش بیاد؟
105
00:04:37,822 --> 00:04:38,954
نه،فکر کنم یه چیزی داره تو
106
00:04:38,956 --> 00:04:40,289
.دستورات نون نوچریِ اون اختلال ایجاد میکنه
107
00:04:40,291 --> 00:04:42,658
فکر میکنی این موضوع که رفیق
شفیقت دیروز با میریاد ور میرفت
108
00:04:42,660 --> 00:04:43,959
ربطی به این قضیه داره؟
109
00:04:43,961 --> 00:04:45,361
اولین چیزی بود کهبه فکرم اومد
110
00:04:45,363 --> 00:04:46,629
.اما چک کردم و اون باعثش نبود
111
00:04:46,631 --> 00:04:48,530
خب،حتی هنوزم حاضرم
112
00:04:48,532 --> 00:04:50,466
یه کیسه دامپلینگ که با کریپتونایت
.پر شده بفرستم در خونش
113
00:04:54,571 --> 00:04:56,005
.آقای لوتر
114
00:04:56,007 --> 00:04:58,007
،من نمیدونستم شمام قراره اینجا باشی
115
00:04:58,009 --> 00:04:59,441
.چه افتخاری
116
00:04:59,443 --> 00:05:01,276
...و منم اصلا نمیدونستم که تو
117
00:05:02,312 --> 00:05:03,512
.وجود داری
118
00:05:03,514 --> 00:05:06,148
.ایشون استیو لوملیه،من ازش خواستم بیاد
119
00:05:06,150 --> 00:05:07,716
.اون وقتی کلائوس تغییر کرد اونجا بود
120
00:05:07,718 --> 00:05:10,386
.ولی دستورات نون نوچریه استیو هنوزعمل میکنن
121
00:05:10,388 --> 00:05:12,821
.پس،یه حادثه پیش بینی نشده بوده
122
00:05:12,823 --> 00:05:15,691
عالیه،فقط باید فرکانس های موج کیو رو عوض کنیم
123
00:05:15,693 --> 00:05:18,560
.تا نون نوچیر دوباره پایدار شه
124
00:05:18,562 --> 00:05:21,130
نگران نباش،من خورشیدو قرمز کردم
125
00:05:21,132 --> 00:05:23,265
.بنظرم میتونیم از پس این مشکل کوچولو بر بیایم
126
00:05:26,536 --> 00:05:29,738
.جایی رو تصور کنید که فقط درش صلح،ارتباط و وحدت
127
00:05:29,740 --> 00:05:32,408
.وجود داشته باشه
128
00:05:32,410 --> 00:05:34,376
.جایی که میتونیم به هر کسی متصل شیم
129
00:05:34,378 --> 00:05:36,945
.گذشته،حال و آینده
130
00:05:36,947 --> 00:05:39,581
.جایی که یک عزیز از دست رفته میتونه کنار تو باشه
131
00:05:39,583 --> 00:05:41,083
یک بار دیگه
132
00:05:41,085 --> 00:05:45,421
من بزرگترین دستاورد"واقعیت مجازی"ابسیدیان نورث
.رو به شما میدم
133
00:05:45,423 --> 00:05:48,590
.جشنواره اتحاد جهانی ابسیدیان
134
00:05:52,028 --> 00:05:55,064
امروز یه کاربر ابسیدان هزارتا کاربر رو میدزده
135
00:05:55,066 --> 00:05:56,799
و فرداش ما برنامه میریزیم تا
136
00:05:56,801 --> 00:05:59,368
.یه نمایش زنده برگزار کنیم
137
00:05:59,370 --> 00:06:00,769
اگرمارگو مارسیون ربطی به
138
00:06:00,771 --> 00:06:03,238
مشکلی که الکسو گیر انداخت داشته باشه
139
00:06:03,240 --> 00:06:05,441
.کی میدونه چه برنامه دیگه ای در نظر داره
140
00:06:05,443 --> 00:06:07,183
.خیلی هم عالی،ممنون از همه،همین کافیه
141
00:06:10,714 --> 00:06:14,049
اندریا-
کلی این فوق العاده نیست؟-
142
00:06:14,051 --> 00:06:15,384
ما مشخصا تا دیروقت کار میکنیم
143
00:06:15,386 --> 00:06:17,186
.داشتم تایلندی فکر میکردم
.خیلی کارای دیگه داریم که انجام بدیم
144
00:06:17,188 --> 00:06:20,055
اندریا ما تو موقعیت مناسبی برای شروع
145
00:06:20,057 --> 00:06:21,090
،چنین رویداد بزرگی نیستیم
146
00:06:21,092 --> 00:06:22,624
اونم بعد از چیزی که پشت سر گذاشتیم
147
00:06:22,626 --> 00:06:24,827
...ما یه مسئولیت داریم-
بهت که گفتم-
148
00:06:24,829 --> 00:06:26,409
.شخصا به اون مشکل رسیدگی کردم
149
00:06:27,263 --> 00:06:28,497
.هیچ مشکلی نداریم
150
00:06:28,499 --> 00:06:30,999
،و حالا چیزی رو داریم که هر شرکتی نیاز داره
151
00:06:31,001 --> 00:06:32,968
قدرت شروع-
...اینکه این رویداد رو-
152
00:06:32,970 --> 00:06:35,971
.بدون بررسی درست مشکل شروع کنیم،بی ملاحظگیه
153
00:06:35,973 --> 00:06:38,173
.به کاربرامون اینو مدیونیم که مطمئن باشیم امنه
154
00:06:38,175 --> 00:06:40,309
.امن هست
155
00:06:40,311 --> 00:06:44,113
پس،تا وقتی که مدرک مشخصی که
.نشون بده ایمن نیست نداشته باشی
156
00:06:44,115 --> 00:06:45,975
.لطفا دوباره وقتمو با این موضوع تلف نکن
157
00:06:51,254 --> 00:06:53,122
پس،وایسا بینم این همون ارتشی نیست که
158
00:06:53,124 --> 00:06:54,389
مالفیک خودشو جای اون زد؟
159
00:06:54,391 --> 00:06:56,024
.آره،اما این پیته واقعیه
160
00:06:56,026 --> 00:06:57,926
.و کِلی ستایشش میکنه
161
00:06:57,928 --> 00:06:59,928
تو باید الکس باشی-
سلام-
162
00:06:59,930 --> 00:07:02,030
کلی وقتی تماس گرفت نمیتونست
.حرف زدن دربارتو تموم کنه
163
00:07:02,032 --> 00:07:04,299
.اوه،هی.خیلی ممنون بابت ملاقات با ما
164
00:07:04,301 --> 00:07:06,335
.اوه،پیت اندروز؛ایشون خواهرم کارا دنورزه
165
00:07:06,337 --> 00:07:07,669
.سلام،از دیدنتون خوشبختم
166
00:07:07,671 --> 00:07:10,205
کارا دنورز از رسانه جهانی کتکو.من طرفدار پرو پا قرصتونم
167
00:07:10,207 --> 00:07:12,841
استفادت از ترکیب و استعاره عالیه
168
00:07:12,843 --> 00:07:15,611
.به قدری که بیان عمیقی از زبان رو نشون میده
169
00:07:15,613 --> 00:07:16,979
.نه فقط انگلیسیه ساده
170
00:07:16,981 --> 00:07:18,547
.اوه،ممنونم
171
00:07:18,549 --> 00:07:20,849
زمان زیادی رو تو کشور های خارجی گذروندین؟
172
00:07:20,851 --> 00:07:23,318
.اوه،نه
173
00:07:23,320 --> 00:07:24,686
.ما زاده و بزرگ شده ی میدویلیم
174
00:07:24,688 --> 00:07:26,121
.آره.آره
175
00:07:26,123 --> 00:07:28,357
با وجود اینکه الان یکم حس الایزا دولیتل بودن بهم دست داد
176
00:07:28,359 --> 00:07:31,126
باران در اسپانیا...
177
00:07:31,128 --> 00:07:33,695
.میماند...درواقع توی دشت
178
00:07:33,697 --> 00:07:35,264
ببخشید-
من معذرت میخوام-
179
00:07:35,266 --> 00:07:38,300
.اتفاق شغلی که برای یه زبان شناس پیش میاد
.نمیتونم جلوشو بگیرم
180
00:07:38,302 --> 00:07:41,203
کلی گفت کمک میخواین تا یه علامت به خصوص رو پیدا کنین؟
181
00:07:41,205 --> 00:07:43,539
آره،مربوط میشه به یه
182
00:07:43,541 --> 00:07:44,973
.سازمان فوق خطرناک که ما دنبالشیم
183
00:07:44,975 --> 00:07:48,010
دارین سعی میکنیم تمام شواهد مربوط
.بهشو روی زمین پیدا کنیم
184
00:07:48,012 --> 00:07:51,079
.ساختمون ها،معابد هرچیزی که بتونه مارو به
185
00:07:51,081 --> 00:07:52,781
.مکان کنونیشون برسونه
186
00:07:52,783 --> 00:07:55,250
به هر حال ما فکر میکنیم اونا
.پشت بلای طبیعی دیروز بودن
187
00:07:56,252 --> 00:07:59,087
بهشون میگن لوایتان-
لوایتان؟-
188
00:07:59,089 --> 00:08:01,456
.یه چیزایی درموردشون شنیدم ولی فقط به عنوان افسانه
189
00:08:01,458 --> 00:08:03,492
.خب،میتونیم بهتون اطمینان بدیم که اونا خیلیم واقعین
190
00:08:03,494 --> 00:08:05,093
.و خیلی هم خطرناکن
191
00:08:06,262 --> 00:08:07,596
.فکر کنم میدونم از کجا شروع کنم
192
00:08:19,643 --> 00:08:21,276
.عجب ترفند تر تمیزی
193
00:08:21,278 --> 00:08:23,879
توی اون شرکت قشنگتم ازش استفاده میکنی؟
194
00:08:23,881 --> 00:08:24,947
.مزه نریز
195
00:08:24,949 --> 00:08:26,215
.تو فرصت خودتو داشتی
196
00:08:26,217 --> 00:08:28,750
اوه،بنظرت تو بهتر میتونی بگذرونیش؟
197
00:08:28,752 --> 00:08:32,554
با اون حلقه های زرق و برق دار احمقانه
و اون بدن خوش فرم مضخرفت؟
198
00:08:32,556 --> 00:08:34,556
.تو یه توپ قدرت و ترسی
199
00:08:34,558 --> 00:08:36,225
با این حال اصرار داری اینو بپوشی
200
00:08:36,227 --> 00:08:37,659
.پوشش احمقانه انسانیو
201
00:08:39,662 --> 00:08:40,963
.تو مایه ی ننگی
202
00:08:40,965 --> 00:08:43,532
.تو فقط داری به پیشرفت من حسودی میکنی
203
00:08:46,102 --> 00:08:48,403
قاطی شدن من با آدما این اجازرو به من میده که
204
00:08:48,405 --> 00:08:50,606
.یه حس دروغین امنیت درشون ایجاد کنم
205
00:08:50,608 --> 00:08:52,207
.واقعا باید امتحانش کنی
206
00:08:52,209 --> 00:08:53,842
اون تو چیه؟ رژ لب سمی؟
207
00:09:00,617 --> 00:09:02,517
.این سالها پیش از ما دزدیده شد
208
00:09:02,519 --> 00:09:04,887
.لکس لوتر درحالیکه بدون استفاده رها شده بود پیداش کرد
209
00:09:04,889 --> 00:09:07,489
.یه جای آروم که خب میشناسیش
210
00:09:08,391 --> 00:09:10,592
پس اومدی اینجا،برام حسرت بخوری؟
211
00:09:10,594 --> 00:09:13,061
.اومدم بهت یه فرصت دوباره بدم
212
00:09:13,063 --> 00:09:14,930
.تا بتونی قهرمانار نابود کنی
213
00:09:14,932 --> 00:09:16,632
میدونی که این اسلحه چیه؟
214
00:09:16,634 --> 00:09:18,333
.پس میدونی چی نیاز داره
215
00:09:20,103 --> 00:09:21,336
.برام پیداش کن
216
00:09:22,972 --> 00:09:25,841
.و اینبار شکست نخور
217
00:09:28,851 --> 00:09:31,751
تو سال ۱۷۵۲ حلبقه های کشتزاری
218
00:09:31,847 --> 00:09:33,881
توی گریس،درست چند هفته قبل از
219
00:09:33,883 --> 00:09:36,484
.سیل ملخ ها کل منطقرو از بین برد،ظاهر شدن
220
00:09:36,486 --> 00:09:39,287
.خب این نماد ها شبیهن ولی خیلی شباهت کمی دارن
221
00:09:39,289 --> 00:09:41,522
.خب،نماد ها مثل زبانن و طی گذشت زمان پیشرفت میکنن
222
00:09:42,424 --> 00:09:45,426
...اما همه ی اینا
223
00:09:45,428 --> 00:09:47,261
دی ان ای شبیه به هم دارن،ببین
224
00:09:47,263 --> 00:09:49,764
"567 A.D, Macedonia"
225
00:09:49,766 --> 00:09:52,467
"1134 A.D, Bavaria"
226
00:09:52,469 --> 00:09:55,002
هربار که این علامت ظاهر شده
227
00:09:55,004 --> 00:09:56,571
.فاجعه ای به رنبالش رخ داده
228
00:09:56,573 --> 00:09:58,272
باید راهیی باشه که ازین الگو استفاده کنیم تا
229
00:09:58,274 --> 00:10:00,742
.پیش بینی کنیم لوایتان الان کجاست
230
00:10:00,744 --> 00:10:02,844
خب،یه سری کلکسیون مخصوص توی کتابخونه هست که
231
00:10:02,846 --> 00:10:04,779
.شاید اطلاعات بیشتری داشته باشه
232
00:10:04,781 --> 00:10:05,813
.میرم سعی کنم دسترسیشو بگیرم
233
00:10:05,815 --> 00:10:07,114
عالیه-
الان برمیگردم-
234
00:10:17,159 --> 00:10:18,459
میدونی چیه
235
00:10:18,461 --> 00:10:19,727
.کم کم دارم میفهمم
236
00:10:20,763 --> 00:10:22,597
.علاقه به بودن توی یه واقعیت جدید
237
00:10:22,599 --> 00:10:25,800
.و زندگی توی دنیایی با پیچیدگی کمتر
238
00:10:25,802 --> 00:10:29,170
همم.این مربوط به برخوردی که با لینا داشتیه؟
239
00:10:29,172 --> 00:10:31,773
.اون بعد از مردن جرمایه خیلی مهربون برخورد کرد
240
00:10:31,775 --> 00:10:34,409
و بعد...یهو میاد تو قلعه و
241
00:10:34,411 --> 00:10:37,612
به من تهمت دورو و دورنگی میزنه
242
00:10:37,614 --> 00:10:39,013
،و میدونی چیه؟هرچی بیشتر دربارش فکر میکنم
243
00:10:39,015 --> 00:10:40,481
.این الگو بیشتر معنی میده
244
00:10:40,483 --> 00:10:43,151
.که اون و لکس دارن روی یه چیزی با لوایتان همکاری میکنن
245
00:10:43,153 --> 00:10:45,353
.و این موضوع خیلی منو عصبی میکنه
246
00:10:45,355 --> 00:10:46,954
...من...من فقط...میخوام
247
00:10:46,956 --> 00:10:48,656
قایم بشی؟
248
00:10:52,327 --> 00:10:53,728
ویلیام چیشده؟
249
00:10:53,730 --> 00:10:56,030
داشتم ویدیوی بیانیه ی مارگو رو بررسی میکردم
250
00:10:56,032 --> 00:10:58,499
.فک کنم یه چیزی پیدا کردم که شاید دلت بخواد ببینیش
251
00:10:58,501 --> 00:11:00,067
.الان میام اونجا
252
00:11:00,069 --> 00:11:02,236
.ویلیام فکر میکنه یه چیزی که به مارگو ربط داره پیدا کرده
253
00:11:02,238 --> 00:11:03,371
.برو،ببین چیه
254
00:11:03,373 --> 00:11:04,806
من پیش پیت میمونم-
ممون-
255
00:11:04,808 --> 00:11:05,908
.آره
256
00:11:09,878 --> 00:11:11,712
.هی،من متاسفم
257
00:11:11,714 --> 00:11:13,648
.برای کارا یه مسئله کاری فوری پیش اومد که باید میرفت
258
00:11:13,650 --> 00:11:16,517
.اوه،مشکلی نیست به هرحال بنظرم به بن بست خوردیم
259
00:11:16,519 --> 00:11:19,253
.تمام درخواست هام کاملا رد شدن
260
00:11:19,255 --> 00:11:20,288
که عجیبه چون من قبلنم
261
00:11:20,290 --> 00:11:22,290
چندین بار توی اون اتاق بودم
262
00:11:22,292 --> 00:11:25,460
فکر کنم وقتی که اسم لوایتان رو به
.زبون آوردم این موضوع پیش اومد
263
00:11:25,462 --> 00:11:27,462
.که یعنی احتمالا پا رو دمشون گذاشتیم
264
00:11:27,464 --> 00:11:28,996
...و طبق تجربه من
265
00:11:28,998 --> 00:11:30,665
.به این معنیه که داریم راه درستو پیشمیریم
266
00:11:30,667 --> 00:11:33,267
.شاید،منظورم اینه نا دسترسیو از دست دادیم
267
00:11:33,269 --> 00:11:35,102
.پس یه راه جدید پیدا کن
268
00:11:35,104 --> 00:11:36,537
پیت،اگه درباره این موضوع درست بگم
269
00:11:36,539 --> 00:11:38,439
.این یه مسئلست که مربوط به امنیت جهانیه
270
00:11:38,441 --> 00:11:42,210
.نمیتونیم نسبت به زیرپا گذاشتن قوانین نگران باشیم
271
00:11:42,212 --> 00:11:44,412
حالا،با من هستی؟-
آره-
272
00:11:45,314 --> 00:11:46,414
.بیوفت جلو
273
00:11:59,495 --> 00:12:01,596
چرا چشماش اینطورین؟
274
00:12:01,598 --> 00:12:03,631
.موج کیو یه تاثیر مستقیم روی عنبیه میذاره
275
00:12:03,633 --> 00:12:05,967
رنگی بودن یعنی یه مشکلی پیشاومده
276
00:12:10,272 --> 00:12:12,273
کلائوس قبل از این که چشماش اینطوری شد به
277
00:12:12,275 --> 00:12:13,941
یارو صدمه زد؟یا بعدش؟
278
00:12:13,943 --> 00:12:15,743
.قبلش،مطمئنا قبلش
279
00:12:17,279 --> 00:12:18,613
اگر این خشونت به خاطر
280
00:12:18,615 --> 00:12:20,248
شکست نون نوچری نباشه چی؟
281
00:12:20,250 --> 00:12:21,949
اگه خود خشونت باعث شکستش شده باشه چی؟
282
00:12:21,951 --> 00:12:23,150
نیازش به بقا
283
00:12:23,152 --> 00:12:25,086
با دستوراتی که به کسی صدمه ای نزنه برخورد کرده
284
00:12:25,088 --> 00:12:26,621
.کلائوس این احساسو داشته که انگار توی خطره
285
00:12:26,623 --> 00:12:29,123
مغزش باهاش موافق شده و برای محافظت از خودش پیشرفت کرده
286
00:12:29,125 --> 00:12:31,626
.ولی حالا غریزه ی بقاش تو حالت فوق محرک قرار داره
287
00:12:31,628 --> 00:12:33,961
میتونی درستش کنی نه؟
288
00:12:33,963 --> 00:12:36,631
.منظورم اینه بعد از اون همه کاری که اینجا برامون کردی
289
00:12:36,633 --> 00:12:39,500
،حالا که من از ترس و خشم در امانم
290
00:12:39,502 --> 00:12:42,003
.بالاخره دارم از زندگیم لذت میبرم
291
00:12:42,005 --> 00:12:44,071
.همینطورم از اجتماع
292
00:12:44,073 --> 00:12:46,240
.من فراموش کرده بودم داشتن دوست چه حسی داره
293
00:12:53,515 --> 00:12:55,855
بعد از اتفاقی که توی آسانسور افتاد حالت خوبه؟
294
00:13:08,363 --> 00:13:10,865
تکنولوژی بزرگترین دشمنیه که
295
00:13:10,867 --> 00:13:12,500
.بشر تا بحال باهاش روبرو شده
296
00:13:14,169 --> 00:13:16,437
.دیدی؟اونجا
297
00:13:18,106 --> 00:13:19,574
اوه،خدای من تو درست میگی
298
00:13:19,576 --> 00:13:22,376
.هرکسی که هست یه تکنولوژی تغییر تصویر استفاده کرده
299
00:13:22,378 --> 00:13:24,045
ولی چرا باید کسی خودشو جای اون بزنه؟
300
00:13:24,047 --> 00:13:26,347
گفتی توی ابسیدیان نورث کار میکرد؟
301
00:13:26,349 --> 00:13:28,482
.بیا فایلای پرسنل ابسیدیان رو پیدا کنیم
302
00:13:28,484 --> 00:13:30,064
.و تمام کسایی که اون باهاشون در ارتباط بوده رو گیر بیاریم
303
00:13:34,189 --> 00:13:36,424
.من جستجومو گسترش دادم اما اثری از لوایتان توی
304
00:13:36,426 --> 00:13:38,993
.شعاع ۳۰۰ مایلی اینجا نیست
305
00:13:38,995 --> 00:13:41,696
.همم.شاید بعدا بتونیم دوباره امتحان کنیم
306
00:13:43,298 --> 00:13:45,366
اوه،آره میدونم یکم عجیبه که
307
00:13:45,368 --> 00:13:49,303
.با این چهره برم بیرون ولی من اینطوری دوست دارم
308
00:13:49,305 --> 00:13:50,671
من همونقدری که
309
00:13:50,673 --> 00:13:52,673
.جان جونزه انسان هستم،همونقدرم مارشن من هانتر هستم
310
00:13:52,675 --> 00:13:55,209
آخرین باری که دیدمت
311
00:13:55,211 --> 00:13:58,179
داشتی با وجود خودت کلنجارمیرفتی
312
00:13:58,181 --> 00:13:59,980
.و توسط روح پدرت در عذاب بودی
313
00:14:00,882 --> 00:14:02,717
...اما الان
314
00:14:02,719 --> 00:14:04,552
.همون کسی هستی که بودی
315
00:14:04,554 --> 00:14:06,454
،و تو،آخرین باری که دیدمت
316
00:14:06,456 --> 00:14:09,190
توی جنگ های داخلی مریخی ها درگیر بودی
317
00:14:09,192 --> 00:14:11,392
،تا زمان ورود قهرمانانه ی برادرت به مارس
318
00:14:11,394 --> 00:14:13,527
.که کمتر از معجزه نبود
319
00:14:13,529 --> 00:14:16,330
.ما بالاخره راه صلحو به خاطر اون پیش گرفتیم
320
00:14:18,367 --> 00:14:20,735
.به خاطر تو
321
00:14:20,737 --> 00:14:23,337
.خب،فکر کنم اون موقع اوضاع برای هردومون فرق میکرد
322
00:14:24,339 --> 00:14:25,473
.ولی باید بگم
323
00:14:27,609 --> 00:14:29,110
.الان خیلی خوشحالم که تو اینجایی
324
00:14:39,222 --> 00:14:42,723
باید بیدارش کنیم یا-
...نه،نه،نه،آم-
325
00:14:42,725 --> 00:14:43,865
.اون همینطوریه
326
00:14:47,896 --> 00:14:50,464
.نمیفهمم
327
00:14:50,466 --> 00:14:52,066
هربار که سعیمیکنیم
328
00:14:52,068 --> 00:14:54,068
نون نوچری رو توی سوژه پایدار
.کنیم،علائم حیاتیش ضعیف تر میشن
329
00:14:54,070 --> 00:14:55,770
.وبدنش باطلش میکنه
330
00:14:55,772 --> 00:14:58,305
.انگار داره با دستورات من به عنوان یه ویروس عمل میکنه
331
00:14:58,307 --> 00:14:59,807
.دوباره سعی کن
332
00:14:59,809 --> 00:15:01,809
.ما کاری که میتونستیم رو کردیم،بیشترش ممکنه بکشتش
333
00:15:01,811 --> 00:15:04,311
اوه،بچه ها
334
00:15:18,393 --> 00:15:19,493
.داره پخش میشه
335
00:15:19,495 --> 00:15:21,328
.صبرکن،من یه محیط ایمن درست کردم
336
00:15:21,330 --> 00:15:23,230
.که از شکارچی های بیرونی در امان باشه
337
00:15:23,232 --> 00:15:24,598
.تا زندانیا جاشون امن باشه
338
00:15:24,600 --> 00:15:25,933
،ولی وقتی کلائوس تبدیل شد
339
00:15:26,835 --> 00:15:28,302
خودش تبدیل به شکارچی ای شد که
340
00:15:28,304 --> 00:15:30,037
.غریزه ی بقا رو توی یکی دیگه فعال میکنه
341
00:15:30,039 --> 00:15:31,839
،پس وقتی به اون یکی زندانی توی اسانسور حمله کرد
342
00:15:31,841 --> 00:15:33,407
.یه اثر دومینویی به جا موند
343
00:15:34,843 --> 00:15:36,277
"تکامل خر است"
344
00:15:50,826 --> 00:15:51,826
سلام؟
345
00:16:07,542 --> 00:16:09,076
.از رویاهام برو بیرون برینی
346
00:16:11,613 --> 00:16:12,847
!از رویاهام برو بیرون
347
00:16:37,038 --> 00:16:38,138
.گرفتمت
348
00:16:38,314 --> 00:16:39,947
ممم.ممم
349
00:16:39,949 --> 00:16:41,782
واقعا توی اینا چی میکنی؟
350
00:16:41,784 --> 00:16:43,651
.نمیتونم دست از خوردنشون بکشم
351
00:16:44,553 --> 00:16:45,886
.کراک
352
00:16:45,888 --> 00:16:49,256
.شوخی میکنم،ولی جدا نمیتونم بهت بگم
353
00:16:49,258 --> 00:16:51,592
سر اشپزامیل اگه بفهمه
354
00:16:51,594 --> 00:16:53,027
که حتی اشاره ای بهش کردم منو
.میندازه توی زندان شیرینی پزی
355
00:16:55,664 --> 00:16:57,264
،خب،من ارتباطی بین
356
00:16:57,266 --> 00:16:58,766
.مارگو و لوتر ها پیدا نکردم
357
00:16:58,768 --> 00:16:59,900
ولی مدت زیادیو صرف
358
00:16:59,902 --> 00:17:02,603
.حرف زدن با کارمند شماره ۸۷۳ کرده
359
00:17:02,605 --> 00:17:04,104
.هیچ اسمی نیست،فقط یه شماره
360
00:17:04,106 --> 00:17:07,942
.خب،پس بیا این شماره ۸۷۳ راز آلودو پیدا کنیم
361
00:17:07,944 --> 00:17:10,077
.سوپرگرل،دریمر همین الان از یه رویا بیدار شد
362
00:17:10,079 --> 00:17:13,314
فکر میکنیم راما خان توی بخش
.بررسی زمین شناسی ایالت اورگانه
363
00:17:13,316 --> 00:17:15,256
.فکرمیکنیم میخواد یه زلزله بزرگ راه بندازه
364
00:17:18,520 --> 00:17:20,421
،آه...اوه،چیزه
365
00:17:20,423 --> 00:17:23,223
چیز،گربه ی خواهرم-
اوه-
366
00:17:23,225 --> 00:17:25,926
.دوباره رفته بیرون باید برم
367
00:17:25,928 --> 00:17:27,394
.باهات میام
368
00:17:27,396 --> 00:17:29,063
.گربه ها به یه دلیلی منو دوست دارن
369
00:17:29,065 --> 00:17:30,331
.البته که دارن
370
00:17:30,333 --> 00:17:32,900
آه،ولی این یکی واقعا اطراف آدمایی که
371
00:17:33,802 --> 00:17:35,803
...قد بلندو
372
00:17:35,805 --> 00:17:38,238
.لحجه دارن وحشی میشه...دندون میگیره
373
00:17:38,240 --> 00:17:40,975
.خب،خیلی خجالتیه
374
00:17:40,977 --> 00:17:43,310
.تو با کلی برای شماره ۸۷۳ تماس بگیر
375
00:17:43,312 --> 00:17:44,412
.من برمیگردم
376
00:17:48,149 --> 00:17:49,316
.تمومه راماخان
377
00:17:56,725 --> 00:17:58,726
.اوه،نه تازه شروع شده
378
00:18:02,397 --> 00:18:04,064
.ما توی یه منطقه فوق فروکش کرده هستیم
379
00:18:04,066 --> 00:18:05,866
.اگه شکاف برداره میتونه نتایج ویران کننده ای به جا بذاره
380
00:18:05,868 --> 00:18:07,534
.پس باید جلوی این اتفاقو بگیریم
381
00:18:11,272 --> 00:18:12,506
.مامور داکس
382
00:18:12,508 --> 00:18:14,108
ما گزارش هایی رو داریم که میگه راما خان
383
00:18:14,110 --> 00:18:15,909
.طی یه زمین لرزه عظیم تویوپرتلند دیده شده
384
00:18:15,911 --> 00:18:18,412
،سوپرگرل و متحداش اونجان قربان
385
00:18:18,414 --> 00:18:19,747
باید پشتیبانی بفرستیم؟
386
00:18:22,450 --> 00:18:23,550
.آره
387
00:18:25,553 --> 00:18:26,754
.فکر کنم میتونم اینو درست کنم
388
00:18:26,756 --> 00:18:28,956
.میتونم همه چیزو با یه انفجارموج کیو به حالت قبلش برگردونم
389
00:18:28,958 --> 00:18:30,024
،فقط باید
390
00:18:30,026 --> 00:18:31,325
.ژنراتور موج کیو رو که توی دفترمه دوباره پیکربندی کنم
391
00:18:31,327 --> 00:18:33,093
.اون طرف زندانه
392
00:18:33,095 --> 00:18:34,628
.خیله خب،امنیت تو تعداده
393
00:18:34,630 --> 00:18:36,030
.من باهاتون میام
394
00:18:45,273 --> 00:18:46,373
.ببخشید
395
00:18:49,044 --> 00:18:50,144
!لینا،کمک
396
00:18:56,751 --> 00:18:57,918
!بس کن،لطفا
397
00:19:01,289 --> 00:19:02,556
اوه،حالت خوبه؟
398
00:19:30,385 --> 00:19:32,152
.باید چوب دستیو بگیریم
399
00:19:32,154 --> 00:19:33,620
.داره قدرتاشو زیاد میکنه
400
00:19:43,431 --> 00:19:44,732
.سوپرگرل،ما زمین لرزه رو متوقف کردیم
401
00:19:44,734 --> 00:19:46,474
.میریم شهرو مثل قبلش کنیم
402
00:19:50,672 --> 00:19:53,107
.بابت کمکتون ممنون،ازینجا به بعدش به عهده ماست
403
00:19:53,109 --> 00:19:55,676
.کمک؟ما پیداش کردیم
404
00:19:55,678 --> 00:19:56,844
.اول ما باجوییش میکنیم
405
00:19:56,846 --> 00:19:58,178
.البته که نه
406
00:19:58,180 --> 00:20:00,414
.لوایتان اولویت اول دی ای او هست
407
00:20:00,416 --> 00:20:03,517
.نه،بریتی دی ای او شاید جا مناسبینباشه
408
00:20:03,519 --> 00:20:05,018
من دلایلی دارم که باور کنم لکس
409
00:20:05,020 --> 00:20:06,186
.داشته با لوایتان کار میکرده
410
00:20:06,188 --> 00:20:08,288
.شما راما خان رو به دی ای او تحویل میدین
411
00:20:09,457 --> 00:20:11,091
.کی میدونه لکس چیکار میکنه
412
00:20:13,061 --> 00:20:14,194
.متاسفم،انتخاب من نهاییه
413
00:20:14,196 --> 00:20:15,462
.راما خان با من میاد
414
00:20:16,464 --> 00:20:17,564
.ماهم همینطور
415
00:20:20,668 --> 00:20:22,369
.اتاق کلکسیون های مخصوص اینجاست
416
00:20:22,371 --> 00:20:23,771
.باشه
417
00:20:23,773 --> 00:20:25,539
.خب،فقط مراقب باش من یه دقیقه زمان لازم دارم
418
00:20:25,541 --> 00:20:27,274
.فقطم همون یه دقیقه رو داریم
419
00:20:27,276 --> 00:20:28,542
.الان ساعت ۵ عصر موقع تعویض شیفته
420
00:20:28,544 --> 00:20:30,644
نگهبانای جدید پست هر لحظه ممکنه برسن
421
00:20:33,748 --> 00:20:35,315
.فرار کن
422
00:20:36,315 --> 00:20:41,315
فروش اکانت های پریمیوم و وی آی پی قانونی فیلتر شکن های روز دنیا و صد ها اکانت دیگر از اسپاتیفای، نتفلیکس و ...با نازلترین قیمت با ایمیل شما
شروع قیمت ها از 15 هزار تومن !!!!
T.me/king_Of_Nord_VPN
423
00:20:42,315 --> 00:20:46,315
Esiforooz:مترجم
424
00:21:06,146 --> 00:21:07,813
چیشده؟
425
00:21:07,815 --> 00:21:09,566
...فقط
426
00:21:09,567 --> 00:21:12,668
.یه چیزی در مورد اون عصا بهم حس بدی میده
427
00:21:13,772 --> 00:21:15,605
.هی،برینی
428
00:21:15,607 --> 00:21:17,907
.باید بفهمیم که آیا لوایتان نقشه دیگه ایم داره یا نه
429
00:21:17,909 --> 00:21:19,208
.میفهمیم
430
00:21:19,210 --> 00:21:20,743
.تو و دریمر میتونید از اتاق رصد تماشا کنید
431
00:21:20,745 --> 00:21:22,145
.واو،واو،وایسا بینم
432
00:21:22,147 --> 00:21:24,347
.تو گفتی میتونم باهات بیام داخل
433
00:21:24,349 --> 00:21:25,948
.گفتم میتونی بیای دی ای او
434
00:21:27,151 --> 00:21:29,852
.ببین،این یه زندانی خیلی حساسه
435
00:21:29,854 --> 00:21:31,554
طبق محاسبات من هر بازجویی
436
00:21:31,556 --> 00:21:34,057
.بدون تو میتونه ۸۵ درصد احتمال موفقیت داشته باشه
437
00:21:34,059 --> 00:21:35,258
...برینی
438
00:21:35,260 --> 00:21:37,026
میخوای واقعا همینطوری مارو دور بندازی؟
439
00:21:37,028 --> 00:21:39,295
شما وقتی مکان راماخان رو پیدا کردید با من تماس گرفتید؟
440
00:21:40,331 --> 00:21:41,431
گرفتید؟
441
00:21:47,071 --> 00:21:49,172
مطمئنی این فکر خوبیه؟
442
00:21:49,174 --> 00:21:50,773
که برینیو با اون تنها بذاریم؟
443
00:21:50,775 --> 00:21:52,408
.نه،ازش خوشم نمیاد
444
00:21:52,410 --> 00:21:55,178
.ولی اینجا دی ای اوی برینیه
445
00:21:55,180 --> 00:21:57,146
.برینی توی رویای من درباره ی راما خان بود
446
00:21:58,817 --> 00:22:00,283
چیکار میکرد؟
447
00:22:00,285 --> 00:22:02,618
.داشت با راماخان بازی میکرد
448
00:22:02,620 --> 00:22:06,289
.بیشتر انگار داشت راما خانو بازیمیداد
449
00:22:11,395 --> 00:22:13,529
.خب،حالا فقط من توییم کلوآن
450
00:22:16,133 --> 00:22:18,034
.چیزی که میخوان بدونمو بهم میگی
451
00:22:19,303 --> 00:22:20,470
همکارای لوایتانت
452
00:22:21,372 --> 00:22:22,972
.مرکز فرماندهیتون
453
00:22:22,974 --> 00:22:24,507
.کل ماجراتون
454
00:22:24,509 --> 00:22:25,875
و چرا باید اینکارو بکنم؟
455
00:22:31,482 --> 00:22:32,682
همسرم چطوره؟
456
00:22:32,684 --> 00:22:34,083
مطمئنه یکی داره خونه رو میپاد
457
00:22:34,085 --> 00:22:36,686
.اوه،خدا.متاسفم که تورو وارد همه این جریانا کردم
458
00:22:36,688 --> 00:22:38,287
.نه،من به خواست خودم اومدم
459
00:22:38,289 --> 00:22:40,123
.ولی فکر کنم بهتره یه مدت خودمو گم و گور کنم
460
00:22:40,125 --> 00:22:42,525
.یه دوست دارم که میتونه من و خانوادمو ازین مخمصه خلاص کنه
461
00:22:42,527 --> 00:22:43,693
.توهم باید به همین فکر باشی
462
00:22:43,695 --> 00:22:45,528
.نه تا وقتی که همه ی لوایتان رو شکست بدیم
463
00:22:46,430 --> 00:22:47,497
...الکس
464
00:22:47,499 --> 00:22:49,432
اینطور به نظرمیاد که
465
00:22:49,434 --> 00:22:52,235
.تو داری طوری رفتار میکنی انگار هنوز بخشی از ارتشی
466
00:22:52,237 --> 00:22:53,536
. من متوجهم
467
00:22:53,538 --> 00:22:55,304
.تغییر زندگی به یه شهروند عادی کار سختیه
468
00:22:55,306 --> 00:22:56,406
.برای من ماه ها زمان برد،سال ها
469
00:22:57,307 --> 00:22:58,441
.انگار جهنم بود،اگه از همسرم بپرسی بهت میگه
470
00:22:58,443 --> 00:23:01,010
.هنوز فکر میکنم دارم یه جوخه بیست نفریو هدایت میکنم
471
00:23:01,012 --> 00:23:03,079
به قدرت یونیفرم عادت میکنی
472
00:23:04,081 --> 00:23:05,982
...تا روزی میرسه که میفهمی
473
00:23:07,317 --> 00:23:08,417
.باید رهاش کنی
474
00:23:11,288 --> 00:23:13,156
.بازم ممنونم که کمکم کردی
475
00:23:13,158 --> 00:23:14,991
.میدونم برخلاف دستورات اندریاست
476
00:23:14,993 --> 00:23:16,859
.و نمیخوام تورو بیشتر تو دردسر بندازم
477
00:23:16,861 --> 00:23:18,928
خیله خب،بذار ببینم تو کی هستی کارمند شماره ۸۷۳
478
00:23:24,168 --> 00:23:25,935
.ایو تسماکر
479
00:23:27,037 --> 00:23:28,137
میشناختیش؟
480
00:23:29,039 --> 00:23:31,541
.اوه،توی یه زندگی دیگه
481
00:23:31,543 --> 00:23:33,743
...و اگه هنوز همون کسی که فکر میکنم باشه
482
00:23:35,345 --> 00:23:36,779
.خبر بدیه
483
00:23:43,020 --> 00:23:44,854
.من بیشتر از اونچه فکرشو بکنی میدونم
484
00:23:48,079 --> 00:23:49,179
!تو به زبون من حرف میزنی؟شگفت اوره
485
00:23:50,027 --> 00:23:51,461
صبر کن،چیگفت؟
486
00:23:51,463 --> 00:23:53,229
زبونی که من بشناسم یا شنیده باشم که
487
00:23:53,231 --> 00:23:56,299
.برینی استفاده کنه نیست
488
00:23:56,301 --> 00:23:59,168
من درباره ابسیدیان و جامنه میدونم
489
00:24:01,180 --> 00:24:02,280
درباره همکاریت با لکس لوترم میدونم
490
00:24:02,873 --> 00:24:04,440
الان گفت"لوتر"؟
491
00:24:06,643 --> 00:24:08,477
.چون منم باهاش همکاری میکنم
492
00:24:11,073 --> 00:24:12,969
ما ارزشمونو بهتون اثبات کردیم.منو به سفینتون ببر
493
00:24:14,201 --> 00:24:15,696
چرا باید اینکارو بکنم؟
494
00:24:16,568 --> 00:24:18,531
چون میتونم آزادت کنم
495
00:24:26,931 --> 00:24:27,930
چیشده؟
496
00:24:27,932 --> 00:24:29,032
.یه مشکلی پیش اومده
497
00:24:30,434 --> 00:24:32,134
.عصای راما خان
498
00:24:32,136 --> 00:24:33,703
.داره تو دی ای او دنبال یه چیزیمیگرده
499
00:24:35,439 --> 00:24:38,774
اون وقت چرا باید بخوام برم؟
500
00:24:41,159 --> 00:24:42,928
.اونم وقتی این همه سعی کردم که بیارنم داخل
501
00:24:43,547 --> 00:24:44,714
.این یه تلست
500
00:24:49,753 --> 00:24:51,153
نه اینقدر سریع
501
00:24:53,253 --> 00:24:54,887
زندانی فرار کرده
502
00:24:54,889 --> 00:24:56,322
پروتکل پنج رو آغاز کنید
503
00:24:58,425 --> 00:24:59,759
دی ای او رو تخلیه کنید
504
00:25:18,311 --> 00:25:19,912
کافیه
505
00:25:26,820 --> 00:25:29,055
و حالا برای گرفتن چیزی که براش اومدم
506
00:25:53,013 --> 00:25:55,113
نمیتونم فرکانس مناسب رو پیدا کنم
زمان بیشتری میخوام
507
00:25:57,952 --> 00:25:59,118
یه دقیقه دیگه بر میگردم
508
00:26:05,392 --> 00:26:07,259
آقایون
509
00:26:07,261 --> 00:26:09,195
برقصیم؟
510
00:26:18,772 --> 00:26:20,472
باید بهتر از اینا تلاش کنی
511
00:26:35,789 --> 00:26:36,889
استیو!
512
00:26:41,328 --> 00:26:42,561
حالت خوبه؟
513
00:26:42,563 --> 00:26:43,663
آره
514
00:26:44,898 --> 00:26:46,532
بجز...
515
00:26:46,534 --> 00:26:47,700
چی ؟
516
00:26:47,702 --> 00:26:50,336
احساس میکنم قبلا احساس میکردم
517
00:26:50,338 --> 00:26:51,537
آرامش رو
518
00:26:53,006 --> 00:26:54,540
حالا همش رفته
519
00:27:47,194 --> 00:27:48,928
راماخان اینجا
520
00:27:49,830 --> 00:27:50,930
مگان ! نه !
521
00:28:39,153 --> 00:28:40,253
همه در امانن
522
00:28:41,422 --> 00:28:42,789
همه خوبن
523
00:28:42,791 --> 00:28:44,090
ولی راماخان رفته
524
00:28:44,092 --> 00:28:45,792
باید پیداش کنیم
525
00:28:45,794 --> 00:28:47,160
جان و مگان دارن دنبالش میگردن
526
00:28:47,162 --> 00:28:48,695
الان میتونه هر جایی باشه
527
00:28:48,697 --> 00:28:50,630
خب پس ما همه جارو دنبالش میگردیم
528
00:28:52,333 --> 00:28:53,766
از برج شروع میکنیم
529
00:28:53,768 --> 00:28:55,568
ببین میتونیم رد نشونه های لرزه ایش رو بگیریم
530
00:28:59,474 --> 00:29:01,374
-اینجا به من نیاز دارید ، اما
- شروع نکن
531
00:29:01,376 --> 00:29:03,142
-نیا
-نه
532
00:29:03,144 --> 00:29:04,611
وقتی مهار کننده هاتو برداشتی
533
00:29:04,613 --> 00:29:06,879
من قسم خوردم هواتو داشته باشم
بدون توجه به هیچ چیز دیگه ای
534
00:29:10,084 --> 00:29:12,151
اما شاید من اشتباه میکردم
535
00:29:12,153 --> 00:29:14,621
ولی نمیدونم این برینی کیه
536
00:29:14,623 --> 00:29:16,155
اما میدونم که دوستش ندارم (ازش خوشم نمیاد)
537
00:29:16,157 --> 00:29:18,357
و قطعا بهش اعتماد ندارم
538
00:29:20,761 --> 00:29:21,861
نگاه کن ...
539
00:29:22,863 --> 00:29:24,030
نمیتونم توضیح بدم
540
00:29:24,032 --> 00:29:25,398
معما بی معما
541
00:29:25,400 --> 00:29:28,468
اون تو داشتی با راماخان چه غلطی میکردی؟
542
00:29:30,170 --> 00:29:31,404
اون چه زبانی بود
543
00:29:31,406 --> 00:29:34,107
و لکس لوتر چه ربطی بهش داشت
544
00:29:36,810 --> 00:29:37,977
بهم بگو
545
00:29:40,681 --> 00:29:42,582
همین الان
546
00:29:49,356 --> 00:29:50,690
نمیتونم
547
00:29:54,995 --> 00:29:56,975
نمیتونی هم این وری بازی کنی هم اون وری
548
00:29:59,566 --> 00:30:01,534
نمیتونی یه دقیقه که تظاهر کنی که طرف مایی
549
00:30:01,536 --> 00:30:03,069
دقیقه بعدش مارو کنار بزنی
550
00:30:06,507 --> 00:30:08,567
اگه نمیتونی یه طرف رو انتخاب کنی
من برات میکنم
551
00:30:15,315 --> 00:30:16,916
و این کیه ؟
552
00:30:16,918 --> 00:30:20,353
اون احتمالا یه لیست از اسم ها و هویت ها داره
553
00:30:20,355 --> 00:30:21,921
اسم اصلیش ایو تسماکر
554
00:30:21,923 --> 00:30:24,624
و شخص بسیار خطرناکی
555
00:30:24,626 --> 00:30:26,059
خب اینجا میگه ما استخدامش کردیم
556
00:30:26,061 --> 00:30:28,795
با توصیه مستقیم جما کوپر
557
00:30:28,797 --> 00:30:30,496
از اعضای هیئت مدیره و دوست من
558
00:30:31,398 --> 00:30:32,799
هیچ سابقه جنایی نداره
559
00:30:32,801 --> 00:30:34,567
هیچ مشکلی تو پروندش نیست
560
00:30:35,602 --> 00:30:38,071
عملا یه شهروند نمونه
561
00:30:38,073 --> 00:30:41,374
من نمیدونم شما دوتا
چه بازیی راه انداختید
562
00:30:41,376 --> 00:30:44,644
با این نگرانی هایی که هیچ پایه
و اساسی ندارن اومدین پیش من
563
00:30:44,646 --> 00:30:47,180
اما من خیلی سخت کار کردم تا این
کمپانی رو بجایی که امروز هست برسونم
564
00:30:47,182 --> 00:30:49,015
تا پیشروی مون رو الان از دس بدم
565
00:30:49,017 --> 00:30:51,184
اگه نمیتونید با تمام وجودتون
پشت ابسیدیان در بیاید
566
00:30:51,186 --> 00:30:54,053
فستیوال جهانی واحد ابسیدان
567
00:30:54,055 --> 00:30:57,857
پس شاید بهتر باشه
پیدا کردن در خروجی رو در نظر بگیرید
568
00:31:10,037 --> 00:31:12,038
بالاخره یکم آرامش
569
00:31:12,040 --> 00:31:13,935
نیاز به یکم وادارکردن داشت
اما زندانیا
570
00:31:13,947 --> 00:31:15,408
صلح جو و خنثی شدن
571
00:31:15,410 --> 00:31:16,830
برای راند بعدی آماده ان
572
00:31:21,381 --> 00:31:22,849
نانوثر خراب شده
573
00:31:25,252 --> 00:31:26,953
کار نمیکنه
574
00:31:26,955 --> 00:31:28,788
نمیتونه . هیچ وقت نمی تونست
575
00:31:30,858 --> 00:31:34,160
درد یه بخش ضروری از آدم بودنه
از زندگیه
576
00:31:34,162 --> 00:31:35,428
و من توهمی بودم که فکر میکردم
577
00:31:35,430 --> 00:31:37,430
که میتونم مردم رو نجات بدم یا درستش کنم
578
00:31:40,335 --> 00:31:42,635
بشر همیشه تلاش میکنه از خوش مراقبت کنه
تا پیشرفت کنه
579
00:31:42,637 --> 00:31:44,137
تو نمیتونی متوقفش کنی
580
00:31:44,139 --> 00:31:47,206
تو دیدی استیو چقدر زمین گیر شده بود
بخاطر من
581
00:31:48,842 --> 00:31:50,676
من داشتم ازت حمایت میکردم لینا
582
00:31:50,678 --> 00:31:52,645
اما
583
00:31:52,647 --> 00:31:53,779
باید موافقت کنم
584
00:31:55,616 --> 00:31:57,250
بشریت درست نمیشه
585
00:31:59,853 --> 00:32:01,721
نیاز داره تا کنترل بشه
586
00:32:03,724 --> 00:32:06,425
شاید لوایتان بزرگترین تهدیدمون باشه
587
00:32:06,427 --> 00:32:08,127
اما در مورد یه چیز حق داشتن
588
00:32:09,163 --> 00:32:12,832
بشر به یه دست نیاز داره تا هدایتش کنه
589
00:32:13,901 --> 00:32:15,268
تا رهبریش کنه
590
00:32:16,503 --> 00:32:19,238
و نه یه فضایی مغرور
591
00:32:20,541 --> 00:32:21,974
باید انسان باشه
592
00:32:26,346 --> 00:32:27,580
منظور تو یه لوتر
593
00:32:29,349 --> 00:32:32,018
به همه چیزایی که میتونستیم
باهم بدست بیاریم فکر کن
594
00:32:32,020 --> 00:32:36,122
اگه جایگاه حقیقی خودمون رو
به عنوان نجات دهنده بشریت داشتیم
595
00:32:38,192 --> 00:32:39,458
نجات دهنده ها ؟
596
00:32:42,863 --> 00:32:44,130
البته
597
00:32:45,866 --> 00:32:47,199
تو هیچ وقت عوض نمیشی
598
00:32:49,870 --> 00:32:51,704
این همیشه
599
00:32:51,706 --> 00:32:53,139
همش در مورد تو بود
600
00:32:54,208 --> 00:32:55,508
تو مگالومانیایی هستی
(شخصی خود بزرگ بین با عقده انجام کارهای بزرگ)
601
00:32:55,510 --> 00:32:58,744
تو میدونستی نقشه من کار نمیکنه
602
00:32:58,746 --> 00:33:00,012
محکوم به نابودی بود
603
00:33:00,014 --> 00:33:01,047
تو روش حساب باز کرده بودی
604
00:33:01,049 --> 00:33:02,782
به چه جرئتی اینو میگی ؟
605
00:33:03,851 --> 00:33:05,184
من دنیا رو بهت دادم
606
00:33:05,186 --> 00:33:06,352
همه چیز رو
607
00:33:06,354 --> 00:33:07,954
من حمایتت کردم
608
00:33:07,956 --> 00:33:09,589
من هیچ کارشکنی ای نکردم
609
00:33:09,591 --> 00:33:11,257
به هیچی دستم نزدم
610
00:33:11,259 --> 00:33:14,493
من اهداف خودم رو بخاطر تو کنار گذاشتم
611
00:33:14,495 --> 00:33:18,030
چون تو نیاز داشتی که ببینی پروژه کوچیکت کار نمیکنه
612
00:33:18,032 --> 00:33:20,333
با چشمای خودت
613
00:33:20,335 --> 00:33:23,202
تا به تباهی بشر پی ببری
614
00:33:23,204 --> 00:33:26,605
نا بدونی راه من تنها راه
615
00:33:38,720 --> 00:33:39,820
تو یه هیولایی
616
00:33:43,957 --> 00:33:46,459
اما این به این نیست که منم باید یکی باشم
617
00:33:55,168 --> 00:33:57,670
ما دی ای او رو از دست دادیم
ما برینی رو از دست دادیم
618
00:33:58,739 --> 00:34:00,306
لوایتان ها کریپتونیات دارن
619
00:34:00,308 --> 00:34:02,942
بدون لینا که برای من یه
زره مصون به کریپتونیات بسازه
620
00:34:03,844 --> 00:34:05,278
من هیچی ندارم
621
00:34:05,280 --> 00:34:07,146
ما هنوز همدیگه رو دارم
622
00:34:07,148 --> 00:34:08,347
و متوقفشون میکنیم
623
00:34:09,349 --> 00:34:10,449
برو خونه
624
00:34:10,451 --> 00:34:12,118
ما فردا با این سر و کله میزنیم
625
00:34:20,494 --> 00:34:21,594
مگان
626
00:34:25,899 --> 00:34:28,768
من نمیتونم سیگنال انرژی
راماخان رو پیدا کنم
627
00:34:28,770 --> 00:34:31,103
ردش رو از دست دادم
628
00:34:31,105 --> 00:34:32,405
گوش کن ، گوش کن ، گوش کن
629
00:34:33,607 --> 00:34:35,574
من امروز اون بیرون تقریبا از دستت دادم
630
00:34:37,210 --> 00:34:39,070
من فقط مطمئن نیستم که بتونم
631
00:34:41,381 --> 00:34:42,882
جان
632
00:34:43,984 --> 00:34:45,217
مشکلی پیش نمیاد
633
00:35:03,503 --> 00:35:05,438
-سلام
-سلام
634
00:35:06,807 --> 00:35:07,973
با پیت چجوری پیش رفت ؟
635
00:35:08,976 --> 00:35:11,310
اوه
636
00:35:11,312 --> 00:35:12,712
خیلی خوب نبود
637
00:35:12,714 --> 00:35:15,781
ام . لوایتان ها برای ما کمین کرده بودن
638
00:35:15,783 --> 00:35:16,949
ها ، چی !؟
639
00:35:16,951 --> 00:35:17,950
پیت خوبه
640
00:35:17,952 --> 00:35:20,386
مشکلی نیست فقط
641
00:35:20,388 --> 00:35:22,521
نگاه کن من یه اشتباه کردم
642
00:35:22,523 --> 00:35:27,960
من فقط
بهش خیلی فشار آوردم و تو خطر قرارش دادم
643
00:35:29,363 --> 00:35:31,197
من فقط
644
00:35:31,199 --> 00:35:34,967
من به اینقد بیپناه بودن عادت ندارم
645
00:35:34,969 --> 00:35:38,971
و حالا که دی ای او نابود شده
646
00:35:38,973 --> 00:35:40,073
من متاسفم
647
00:35:42,209 --> 00:35:45,978
اه حرف از افشا شدن شد
(معنی های مختلف کلمه exposed)
648
00:35:45,980 --> 00:35:48,848
من و ویلیام کشف کردیم که ایو تسماکر
649
00:35:48,850 --> 00:35:50,649
داشته برا ابسیدیان کار میکرده
650
00:35:50,651 --> 00:35:52,718
با آندرا حرف زدین ؟
651
00:35:52,720 --> 00:35:53,853
براش مهم نبود
652
00:35:53,855 --> 00:35:55,721
توی این دنیا هیچ مدرکی نیست
653
00:35:55,723 --> 00:35:58,023
که ایو هر چیزی غیر محشر باشه
654
00:35:59,292 --> 00:36:02,294
تهدید کرد که اخراجم کنه اگه
دوباره درمورد این باهاش حرف بزنم
655
00:36:02,296 --> 00:36:04,063
- یالا
- آره
656
00:36:04,065 --> 00:36:06,899
خب پس میخوای چیکار کنی
میخوای ابسیدیان رو ترک کنی ؟
657
00:36:06,901 --> 00:36:08,567
نه
658
00:36:08,569 --> 00:36:10,836
نه اونطوری خیلی سخت تر میشه که ته توی قضیه رو در بیارم
659
00:36:10,838 --> 00:36:12,038
من فقط
660
00:36:13,074 --> 00:36:14,773
باید توی مخفی کاری بهتر بشم
661
00:36:17,477 --> 00:36:18,811
شاید توهم باید همین کارو بکنی
662
00:36:21,314 --> 00:36:22,848
منظورت چیه مقلا یه ماسک بپوشم ؟
663
00:36:23,885 --> 00:36:25,351
برا برادرم که کار کرد
664
00:36:27,554 --> 00:36:29,522
اگه میخوای یه پارتیزان باشی
665
00:36:30,590 --> 00:36:32,158
بهتر که تا تهش بری
666
00:36:37,298 --> 00:36:38,464
آقای لوتر
667
00:36:38,466 --> 00:36:39,698
زندونی ها به زندوناشون برگشتن
668
00:36:39,700 --> 00:36:41,240
ازمون میخواید باهاشون چیکار کنیم ؟
669
00:36:51,178 --> 00:36:52,411
بسوزونید
670
00:37:04,491 --> 00:37:06,358
دقیقا کسی که امید وار بودم ازش بشنوم
671
00:37:06,360 --> 00:37:07,493
هدیه من رو دریافت کردی ؟
672
00:37:07,495 --> 00:37:08,627
اوه آره
673
00:37:08,629 --> 00:37:10,062
بسیار سپاس گذارم
674
00:37:10,964 --> 00:37:12,198
چقد سپاسگذار ؟
675
00:37:12,200 --> 00:37:14,900
راجع به درخواست تو
درمورد ملاقات با همکاران من
676
00:37:14,902 --> 00:37:16,936
فردا صبح براتون یه ماشین میفرستم
677
00:37:16,938 --> 00:37:19,004
خب حال من سپاسگذارم
678
00:37:19,906 --> 00:37:21,006
فردا میبینمت
679
00:37:30,817 --> 00:37:33,452
روز پر حادثه ای بود مدیر داکس ؟
680
00:37:33,454 --> 00:37:37,256
میدونم از فرمان مستقیمتون سرپیچی کردم
681
00:37:37,258 --> 00:37:40,125
من با لوایتان ها و سوپرگرل مداخله کردم
682
00:37:41,328 --> 00:37:43,195
من مسئولم
683
00:37:44,999 --> 00:37:46,265
بابت همه چی
684
00:37:52,472 --> 00:37:55,040
اوه داکس
685
00:37:55,042 --> 00:37:56,942
البته که میدونم تو پریدی وسط
686
00:37:56,944 --> 00:37:58,577
تا به دوستای کوچولوت کمک کنی
687
00:37:58,579 --> 00:38:00,846
تو از درون یه قهرمانی
688
00:38:00,848 --> 00:38:02,548
برای فهمیدن این حتما نباید نابغه باشم
689
00:38:02,949 --> 00:38:04,216
ولی نگران نباش
690
00:38:04,218 --> 00:38:05,584
همه چی الان برگشته سر برنامه
691
00:38:05,586 --> 00:38:07,853
حتی از دست دادن دی ای او
692
00:38:09,723 --> 00:38:11,590
تو میخواستی راماخان به اینجا آورده بشه
693
00:38:13,393 --> 00:38:14,527
تا کریپتونیات رو بگیره
694
00:38:14,529 --> 00:38:16,595
من به اونا یه زره گول زنک دادم
695
00:38:16,597 --> 00:38:18,864
از قلعه
و با کریپتونیات
696
00:38:18,866 --> 00:38:20,532
زندگی سوپرگرل رو براش حسابی سخت میکنن
697
00:38:21,535 --> 00:38:22,915
و اونا خیلی شکر گزار بودن
698
00:38:25,672 --> 00:38:26,972
تو به سفینه دعوت شدی
699
00:38:27,841 --> 00:38:29,375
بهت که گفتم
702
00:38:29,377 --> 00:38:31,310
.به پروسه اعتماد کن
703
00:38:31,312 --> 00:38:33,212
.دنیارو نجات بده
704
00:38:33,214 --> 00:38:34,747
.یکم استراحت کن
705
00:38:34,749 --> 00:38:35,849
.فردا روز بزرگیه
706
00:39:44,684 --> 00:39:47,886
.من اشتباه بزرگی مرتکب شدم
707
00:39:50,491 --> 00:39:51,591
.من صدمه دیده بودم
708
00:39:53,793 --> 00:39:55,861
...خیلی زیاد و
709
00:39:57,430 --> 00:39:59,331
.فکر کردم میتونم از صدمه ای که دیدم خلاص شم
710
00:40:01,134 --> 00:40:02,368
.فکر میکردم من بهتر میدونم
711
00:40:02,370 --> 00:40:03,969
.اینکه میتونم دنیارو به جای بهتری تبدیل کنم
712
00:40:03,971 --> 00:40:05,137
.ولی اشتباه میکردم
713
00:40:08,142 --> 00:40:09,441
اون صدمه،آمم
714
00:40:11,344 --> 00:40:13,912
.منو به یه مسیر خیلی تاریک کشوند
715
00:40:15,181 --> 00:40:17,316
،جایی که من
716
00:40:17,318 --> 00:40:18,984
.نسبت به کاری که میکردم کور بودم
717
00:40:19,886 --> 00:40:21,253
.و نسبت به چیزی که داشتن بهش تبدیل میشدم
718
00:40:25,058 --> 00:40:27,326
.تو درست میگفتی
719
00:40:27,328 --> 00:40:30,362
...کل این مدت من تبدیل به شرور شده بودم
720
00:40:32,066 --> 00:40:34,667
،دنبال بخشش نیستم
721
00:40:34,669 --> 00:40:37,569
...میدونم چی گفتم و چیکارکردم اما
722
00:40:41,875 --> 00:40:46,078
الان واقعا امیدوارم تو باور کنیچی میگم،باشه؟
723
00:40:47,814 --> 00:40:50,049
.لکس داره با لوایتان کار میکنه
724
00:40:50,051 --> 00:40:52,017
و میخوان از ابسیدیان استفاده کنن تا
725
00:40:52,019 --> 00:40:53,419
.یه کار وحشتناک بکنن
726
00:40:55,021 --> 00:40:56,388
با استفاده از سیستمی که
727
00:40:57,491 --> 00:40:59,725
.من برای پروژم ساختم
728
00:41:02,362 --> 00:41:05,497
،نمیدونستم دارم بهشون کمک میکنم ولی کردم
729
00:41:05,499 --> 00:41:08,033
...ولی حالا میخوام کمک کنم متوقفشون کنیم،پس
730
00:41:11,771 --> 00:41:12,871
لطفا،باشه؟
731
00:41:15,308 --> 00:41:18,744
.میخوام کمک کنم لکس و لوایتان رو متوقف کنیم
732
00:41:32,025 --> 00:41:33,292
.بشین
733
00:41:34,950 --> 00:41:38,268
Esiforooz:مترجم
734
00:41:38,268 --> 00:41:41,700
ربات دانلود زیرنویس در سهسوت
@SubsearchsBot