1 00:00:01,087 --> 00:00:03,084 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:03,216 --> 00:00:06,388 ‫يستخدم الناس عالمنا الافتراضي ‫للتكيّف مع الصدمات التي واجهوها 3 00:00:06,518 --> 00:00:10,733 ‫- "فشل زر الأمان الخاص بك!" ‫- أؤكد لك، سنصلح هذا الخلل 4 00:00:10,863 --> 00:00:13,687 ‫لا تقلق يا سيد (بايتس) 5 00:00:13,861 --> 00:00:15,555 ‫"أنا إلى جانبك الآن" 6 00:00:15,642 --> 00:00:17,554 ‫وجدوا أبي 7 00:00:17,727 --> 00:00:19,379 ‫لقد مات 8 00:00:22,202 --> 00:00:24,288 ‫"ما زلت لا أصدق هذا" 9 00:00:24,723 --> 00:00:27,416 ‫من بين كل الأماكن التي تمكّن (جيريمايا) ‫الاختباء بها... 10 00:00:27,546 --> 00:00:31,109 ‫- جبال (الأنديز) في (البيرو) ‫- أجل، هناك عثر عليك 11 00:00:31,239 --> 00:00:33,107 ‫من الواضح أن ذاك المكان ‫عنى له الكثير 12 00:00:33,238 --> 00:00:36,496 ‫- هل كان يقوم بأعمال إنسانية؟ ‫- في مخيّم للاجئين 13 00:00:36,974 --> 00:00:41,536 ‫- يساعد الأجانب المتشردين ‫- بعد كل ما تحمّله (جيريمايا)... 14 00:00:41,666 --> 00:00:44,056 ‫من الصعب تصديق أنه مات بسكتة قلبية 15 00:00:44,793 --> 00:00:46,141 ‫هذا لا يُصدق 16 00:00:47,532 --> 00:00:51,094 ‫- كيف حالك؟ هل أنت بخير؟ ‫- أنا حزينة 17 00:00:51,615 --> 00:00:54,135 ‫حقيقة وفاته تؤلمني جداً 18 00:00:54,265 --> 00:00:58,306 ‫ولكن أتعرف ماذا؟ أشعر بالارتياح أيضاً ‫لمعرفة أنه كان رجلاً صالحاً 19 00:00:58,393 --> 00:01:01,348 ‫هذا أراحني بعض الشيء 20 00:01:01,477 --> 00:01:05,344 ‫الأمر الوحيد الذي لم أشك به يوماً ‫هو أن (جيريمايا) أحبّ ابنتيه 21 00:01:07,648 --> 00:01:09,646 ‫هذا ما قالته له (إلايزا) صباح اليوم 22 00:01:13,730 --> 00:01:17,075 ‫- (كارا)، أنا شديدة الأسف ‫- شكراً يا (كيلي) 23 00:01:17,204 --> 00:01:19,464 ‫أنا سعيدة جداً لأنك إلى جانب (أليكس) 24 00:01:19,594 --> 00:01:22,984 ‫- أين هي؟ هل أنتما جاهزتان؟ ‫- لن أذهب 25 00:01:23,157 --> 00:01:26,589 ‫وفّري نظرة الاتهام يا (كارا) ‫لن أبدّل رأيي 26 00:01:26,720 --> 00:01:28,586 ‫اعذريني 27 00:01:28,762 --> 00:01:33,411 ‫(أليكس)، لست أفهم ‫كنت برفقتي ليلة أمس عندما قمنا بالترتيبات 28 00:01:33,541 --> 00:01:35,885 ‫لم أقل إنني سأشارك فيها 29 00:01:36,321 --> 00:01:39,233 ‫- أعرف أنك متألمة ‫- لست متألمة 30 00:01:39,363 --> 00:01:42,142 ‫- بالطبع أنت كذلك! ‫- حسناً، توقفي عن القول لي ماهية شعوري 31 00:01:42,229 --> 00:01:44,446 ‫حسناً، أخبريني عن ماهية شعورك إذاً 32 00:01:44,576 --> 00:01:48,139 ‫أخبريني لما ترفضين الذهاب ‫إلى جنازة والدك 33 00:01:48,270 --> 00:01:52,440 ‫لأنني لا أشعر بالحاجة إلى دفن رجل ‫كان ميتاً بالنسبة إليّ منذ سنوات 34 00:01:52,570 --> 00:01:56,177 ‫كان (جيريمايا) يغيّر أسلوب حياته ‫كان يساعد الآخرين ويصحح الأمور 35 00:01:56,307 --> 00:01:59,999 ‫- ليس بالنسبة إليّ ‫- اضطر للعيش بسرية من أجل سلامته! 36 00:02:00,129 --> 00:02:01,520 ‫- صحيح ‫- بعد مغادرة (كادموس) 37 00:02:01,695 --> 00:02:04,040 ‫هل ظننت أنه سيتمكن من الاتصال بنا ‫متى يشاء؟ 38 00:02:04,170 --> 00:02:08,037 ‫أنا من تحليت بالأمل من أجله ‫أنا من قلت إنه صالح 39 00:02:08,168 --> 00:02:10,036 ‫وإن (كادموس) كان يرغمه ‫على قتل الناس 40 00:02:10,167 --> 00:02:13,598 ‫- وساعدك على الهروب ‫- ثم اختفى، من جديد! 41 00:02:13,728 --> 00:02:16,770 ‫- بكل بساطة! ‫- (أليكس)، ما زال والدك... 42 00:02:16,900 --> 00:02:21,680 ‫- من المفترض أن تكوني في جنازته ‫- اسمعي، الرجل الذي أحببته لم يكن والداً لي 43 00:02:21,766 --> 00:02:23,722 ‫منذ سنوات عدة... 44 00:02:23,851 --> 00:02:28,152 ‫أجل، أجل، كنا مقرّبين جداً 45 00:02:28,283 --> 00:02:32,323 ‫لدرجة أننا كنا نكمل جمل أحدنا الآخر 46 00:02:32,453 --> 00:02:36,972 ‫ولكن هوسه بإبقائك بأمان ‫غيّر كل شيء 47 00:02:37,103 --> 00:02:40,665 ‫- لم يعد شيء يهمه، وبالأخص أنا! ‫- هذا ليس صحيحاً! 48 00:02:40,795 --> 00:02:44,792 ‫بحقك يا (كارا) ‫عاملك وكأنك فتاة ذهبية 49 00:02:44,923 --> 00:02:49,485 ‫وبالطبع، أحببته، أحترم هذا تماماً 50 00:02:49,659 --> 00:02:54,785 ‫ولكنه عاملني ‫وكأنني لا أستحق وقته 51 00:02:58,175 --> 00:02:59,782 ‫حسناً 52 00:03:00,086 --> 00:03:02,128 ‫إذاً، ماذا تريدين أن أقول لـ(إلايزا)؟ 53 00:03:03,345 --> 00:03:05,342 ‫- لا يهمني ‫- لا يهمك... 54 00:03:05,474 --> 00:03:07,515 ‫لا يهمك ما أقوله لوالدتنا الحزينة؟ 55 00:03:07,644 --> 00:03:13,119 ‫أمضيت طيلة حياتي أحمي العائلة بأسرها ‫ولن أفعل هذا من جديد! 56 00:03:16,291 --> 00:03:19,506 ‫هي تحت تصرفك يا (كيلي) ‫لن أتعامل مع هذا 57 00:03:20,331 --> 00:03:24,328 ‫يحزن كل شخص منا بطريقة مختلفة ‫و(أليكس) مصدومة 58 00:03:24,458 --> 00:03:27,239 ‫حسناً، اذهبا إلى (ميدفايل) ‫سأتكلم معها 59 00:03:27,371 --> 00:03:29,325 ‫- ما زلنا نملك الوقت ‫- اتصلي بي إذا احتجت إلى المساعدة 60 00:03:29,456 --> 00:03:31,584 ‫حسناً، شكراً لك 61 00:03:43,836 --> 00:03:46,312 ‫- الوقت مبكر لهذا ‫- لا تفعلي... 62 00:03:46,443 --> 00:03:49,701 ‫اسمعي، أفهم هذا ‫تعرفين أنه سبق لي أن خسرت الكثير 63 00:03:49,832 --> 00:03:51,222 ‫أعرف ماهية شعورك 64 00:03:51,353 --> 00:03:53,785 ‫لا تملكين أدنى فكرة... 65 00:03:54,481 --> 00:03:56,175 ‫عن ماهية شعوري 66 00:03:56,826 --> 00:04:02,300 ‫حزنت على خسارة أبي مرات عدة 67 00:04:03,039 --> 00:04:10,078 ‫لا تملكين أدنى فكرة عن الألم الهائل ‫الذي أشعر به هنا 68 00:04:10,206 --> 00:04:16,681 ‫أنا أخسره مراراً وتكراراً 69 00:04:18,376 --> 00:04:19,766 ‫ولا يمكنني... 70 00:04:19,896 --> 00:04:25,544 ‫لا يمكنني تحمّل أن تحلّل حبيبتي ‫شخصيتي الآن 71 00:04:25,675 --> 00:04:31,236 ‫- أنا آسفة ‫- عوضاً عن اعتذارك، أريد أن أبقى بمفردي 72 00:04:31,366 --> 00:04:33,018 ‫حسناً 73 00:04:33,147 --> 00:04:35,972 ‫سأمنحك بعض الوقت بمفردك 74 00:04:36,102 --> 00:04:40,664 ‫ولكن اعرفي أنني أحبك ‫وأنا إلى جانبك من دون أي شروط 75 00:04:40,837 --> 00:04:44,053 ‫ومتى تصبحين جاهزة ‫اتصلي بي فحسب 76 00:04:44,791 --> 00:04:46,573 ‫حسناً 77 00:04:56,782 --> 00:04:59,910 ‫"نريدكم أن تعرفوا أنكم بين أيدٍ أمينة" 78 00:05:02,257 --> 00:05:06,080 ‫- "الأمل، المساعدة والتعاطف للجميع" ‫- "اتصلوا بنا..." 79 00:05:10,120 --> 00:05:11,771 ‫"(بلاتينوم)" 80 00:05:14,552 --> 00:05:17,982 ‫"مرتبك أو متوتر؟ حدد موعداً للذهاب ‫إلى العالم الافتراضي مع (بلاتينوم) اليوم" 81 00:06:05,948 --> 00:06:08,903 ‫"البطلة الأولى في مدينة (ناشيونال)" 82 00:06:14,768 --> 00:06:16,419 ‫لنذهب للكم بعض الأشياء 83 00:06:37,144 --> 00:06:39,185 ‫- مرحباً يا (كيلي) ‫- (ويل) 84 00:06:39,314 --> 00:06:43,703 ‫سمعت عن والد (كارا) و(أليكس) ‫أشعر بالأسف حيالكنّ 85 00:06:43,834 --> 00:06:45,224 ‫شكراً 86 00:06:45,442 --> 00:06:47,005 ‫أليس من المفترض أن تكن ‫في طريقكنّ إلى الجنازة الآن؟ 87 00:06:47,136 --> 00:06:50,655 ‫أجل، هذا صحيح ‫ولكن الأمور معقدة بينها وبين والدها 88 00:06:51,045 --> 00:06:54,261 ‫لذا قالت إنها لا تريد الذهاب ‫إلى (ميدفايل) اليوم 89 00:06:54,391 --> 00:06:56,042 ‫- هذا قاسٍ ‫- أجل، ولكن ما زلنا نملك الوقت 90 00:06:56,172 --> 00:06:59,474 ‫لذا، أمنحها بعض المسافة ‫على أمل أن تغير رأيها 91 00:07:00,299 --> 00:07:03,601 ‫ما يتركني هنا بلا شيء لأقوم به ‫عدا القلق 92 00:07:04,774 --> 00:07:09,424 ‫إذا كنت تريدين أن يمرّ الوقت بسرعة ‫فأريدك أن تسديني معروفاً 93 00:07:09,552 --> 00:07:11,291 ‫تفضل 94 00:07:12,725 --> 00:07:14,507 ‫خلال الأسابيع الثلاثة الماضية 95 00:07:14,637 --> 00:07:18,460 ‫استعجل (ليكس لوثر) الموافقة على 32 قمراً ‫اصطناعياً من قبل إدارة الطيران الفيدرالية 96 00:07:18,634 --> 00:07:20,154 ‫وأطلقها إلى الفضاء 97 00:07:20,285 --> 00:07:26,235 ‫يمر مدار كل منها مباشرةً فوق مدينة يزورها ‫(ليكس) بنفسه في جولة (أوبسيديون) العالمية 98 00:07:27,366 --> 00:07:31,580 ‫إذاً، تتساءل عن علاقة الأقمار الاصطناعية ‫بإطلاق (أوبسيديون بلاتينوم) 99 00:07:31,711 --> 00:07:33,884 ‫لا شيء، على حد علمي 100 00:07:34,058 --> 00:07:36,360 ‫تعمل (بلاتينوم) من أبراج داعمة 101 00:07:36,534 --> 00:07:41,487 ‫إذاً، مهما كان عمل (ليكس) مع الأقمار ‫الاصطناعية، فليس له علاقة بنا 102 00:07:41,660 --> 00:07:45,875 ‫- ولكنك ما زلت تشككين به؟ ‫- أجل، أقلق حيال ما يفعله (ليكس) بمنصتنا 103 00:07:46,047 --> 00:07:47,830 ‫(أليكس) تشكك به أيضاً 104 00:07:48,004 --> 00:07:53,738 ‫لذا أراقب أي ما قد يثبت أن (ليكس) ‫ليس البطل الذي يظنه الجميع 105 00:07:54,216 --> 00:07:57,345 ‫رغم ذلك، لا تظنين أنه يفعل ‫شيئاً خاطئاً هنا؟ 106 00:07:57,475 --> 00:07:58,951 ‫ليس على حد علمي 107 00:07:59,083 --> 00:08:02,472 ‫منذ دخول شركة (لوثر) ‫الخلل الوحيد كان يتعلق بزر الأمان 108 00:08:02,646 --> 00:08:04,035 ‫وكانت تلك مجرد صدفة 109 00:08:04,209 --> 00:08:07,859 ‫مقرصن منفرد، (ريتشارد بايتس) ‫استغل ذلك لمصلحته الشخصية 110 00:08:08,380 --> 00:08:12,115 ‫لا تظنين أنه من المحتمل ‫أن يكون (ريتشارد) يعمل مع (ليكس)؟ 111 00:08:14,288 --> 00:08:15,983 ‫ما رأي (أليكس) في الأمر؟ 112 00:08:16,591 --> 00:08:20,457 ‫أن مع (ليكس)، كل شيء ممكن 113 00:08:37,098 --> 00:08:38,923 ‫يا للعجب، هذا الرجل بارع جداً! 114 00:08:40,096 --> 00:08:43,701 ‫(سوبر غيرل)، لم يسبق لي أن رأيتك ‫في العالم الافتراضي 115 00:08:44,092 --> 00:08:47,351 ‫أنا صائدة الكنوز (تيلي) ‫أنا مشاركة، مثلك تماماً 116 00:08:47,568 --> 00:08:49,045 ‫هذا رائع 117 00:08:49,219 --> 00:08:51,782 ‫أغلب هؤلاء الناس هم مجرد روبوتات 118 00:08:52,522 --> 00:08:57,431 ‫تمسح المحاكاة دماغك ‫فتملأ عالمك بأمور مألوفة لك 119 00:08:57,561 --> 00:08:59,646 ‫أشخاص تعرفينهم ‫أماكن سبق أن قصدتها 120 00:08:59,777 --> 00:09:02,340 ‫يبدون حقيقيين جداً 121 00:09:02,991 --> 00:09:05,598 ‫كل ما عليك فعله هو تفقّد أعناقهم 122 00:09:05,729 --> 00:09:09,335 ‫إذا رأيت 3 خطوط ‫فهذا يعني أنهم شخصيات غير اللاعبين 123 00:09:09,464 --> 00:09:15,461 ‫- الأشخاص بلا خطوط، نحن الحقيقيون ‫- حسناً، شكراً لك يا (تيلي) 124 00:09:15,635 --> 00:09:18,936 ‫- ناديني بـ(بوني) ‫- أنا (أليكس) 125 00:09:19,067 --> 00:09:22,325 ‫أختي (جيل) هي من أشد معجبي (سوبر غيرل) ‫في الحياة الواقعية 126 00:09:22,630 --> 00:09:24,454 ‫هذا رائع 127 00:09:25,105 --> 00:09:30,754 ‫إذاً، هل تحاولين التخلص من التوتر ‫بسبب كونك بطلة أو تقومين بأمر معين؟ 128 00:09:31,492 --> 00:09:35,403 ‫أنا آخذ استراحة من العالم الحقيقي فحسب 129 00:09:35,576 --> 00:09:39,530 ‫- أجل، العالم الحقيقي فظيع ‫- أجل 130 00:09:40,486 --> 00:09:43,484 ‫تم تشخيص (جيل) ‫بسرطان من المرحلة الرابعة 131 00:09:43,657 --> 00:09:46,003 ‫ولا يمكنني تحمّل نفقات الرحلة ‫لأذهب لرؤيتها 132 00:09:46,134 --> 00:09:50,348 ‫- أنا شديدة الأسف، هذا فظيع ‫- بالفعل 133 00:09:51,826 --> 00:09:55,084 ‫ولكن هنا، الأمور بخير، صحيح؟ 134 00:09:55,344 --> 00:09:57,170 ‫حتى ولو كانت لبضع ساعات فقط 135 00:09:57,386 --> 00:10:01,297 ‫- من نجم الـ(روك) هذا؟ ‫- اسمه الحقيقي (ديريك) 136 00:10:01,427 --> 00:10:07,162 ‫ويبقى هنا طوال الوقت ‫يُقال إن زوجته توفيت 137 00:10:07,292 --> 00:10:11,245 ‫إذا سألتني، يبقى في الواقع الافتراضي ‫لفترة أطول من الفترة الصحية 138 00:10:13,418 --> 00:10:14,896 ‫هذه توصيلتي 139 00:10:16,763 --> 00:10:18,588 ‫أراك لاحقاً يا (سوبر غيرل) 140 00:10:34,359 --> 00:10:37,965 ‫كان هذا رائعاً! ‫شكراً يا (سوبر غيرل) 141 00:10:38,139 --> 00:10:41,614 ‫بالطبع، من الرائع كم يبدو هذا حقيقياً 142 00:10:43,179 --> 00:10:46,915 ‫- هذا... ‫- الواقع الافتراضي 143 00:10:52,172 --> 00:10:53,779 ‫الواقع الافتراضي 144 00:10:55,865 --> 00:10:57,733 ‫عمّ تتكلم؟ 145 00:10:57,863 --> 00:10:59,991 ‫1، 2، 3، 4 146 00:11:21,845 --> 00:11:26,235 ‫حسناً، تنين عند النافورة ‫ماذا كانت (كارا) ستفعل؟ 147 00:11:27,017 --> 00:11:29,710 ‫الرؤية الحرارية، حسناً 148 00:11:32,273 --> 00:11:34,707 ‫تجعل (كارا) هذا يبدو سهلاً جداً 149 00:11:35,228 --> 00:11:36,574 ‫حسناً 150 00:11:44,960 --> 00:11:46,351 ‫حسناً 151 00:12:07,161 --> 00:12:09,941 ‫(سوبر غيرل)، بمَ تشعرين ‫بعد هزيمة (دراكوكاردوسيان)؟ 152 00:12:10,071 --> 00:12:13,287 ‫- أنا سعيدة لأنني تمكنت من المساعدة فحسب ‫- إذاً، ماذا ستفعلين الآن؟ 153 00:12:13,417 --> 00:12:16,850 ‫أيعرف أحدكم أين يمكن للفتيات ‫تناول بعض الطعام هنا؟ 154 00:12:19,109 --> 00:12:20,498 ‫هذا يحسم الأمر 155 00:12:20,672 --> 00:12:24,018 ‫ما من شيء يربط (ليكس) باختراق زر الأمان ذاك ‫أو بالرجل المسؤول عنه 156 00:12:24,191 --> 00:12:26,538 ‫ولكن إذا تمكن ذاك الرجل ‫من اختراق ذاك الجزء من نظامكم 157 00:12:26,668 --> 00:12:29,144 ‫فمن يعرف إن كان (ليكس) لن يستهدفه أيضاً؟ 158 00:12:30,883 --> 00:12:32,707 ‫ما الأمر؟ ‫هل فعل (ليكس) شيئاً؟ 159 00:12:32,837 --> 00:12:36,661 ‫كلا، ليس شيئاً فعله هو ‫بل شيء كان علينا فعله، ولم نفعل 160 00:12:36,835 --> 00:12:40,484 ‫خلل الأمان الذي وجدته ‫لم يتم تصليحه في النهاية 161 00:12:40,658 --> 00:12:42,049 ‫أتعنين أن الباب الخلفي ‫لا يزال مفتوحاً؟ 162 00:12:42,134 --> 00:12:43,786 ‫- أجل ‫- هذا يعني... 163 00:12:43,916 --> 00:12:45,611 ‫هذا يعني أن أناساً آخرين ‫ربما لا يزالون هناك 164 00:12:45,785 --> 00:12:47,652 ‫يجب أن أجد (أندريا) 165 00:12:47,783 --> 00:12:48,956 ‫مرحباً، ماذا يجري؟ 166 00:12:49,043 --> 00:12:52,692 ‫خلل الأمان الذي استغله ‫(ريتشارد بايتس) لم يتم تصحيحه 167 00:12:53,127 --> 00:12:56,081 ‫- ماذا؟ ‫- أجل، ظننت أنه خطأ في السجل 168 00:12:56,168 --> 00:13:00,600 ‫ولكنني تتبعت تم إصدار طلب التصحيح ‫لكن سجل العمل لم يصدَر بعد 169 00:13:05,509 --> 00:13:09,331 ‫اسمعي، علينا فعل شيء حيال هذا الآن 170 00:13:09,723 --> 00:13:12,200 ‫(كيلي)، أنا أتفهم قلقك ‫ولكن ما حصل الأسبوع الماضي 171 00:13:12,330 --> 00:13:15,284 ‫كان بسبب المقرصن ‫وليس بسبب خطأ في نظامنا 172 00:13:15,458 --> 00:13:19,152 ‫ومذاك الحين، لم تذكَر إصابة أحد ‫أليس كذلك؟ 173 00:13:19,976 --> 00:13:22,714 ‫- كلا ‫- سحب المال هذا 174 00:13:22,800 --> 00:13:25,060 ‫هو مجرد عمل بيروقراطي ‫خاص بمجلس إدارة الشركة 175 00:13:25,451 --> 00:13:29,274 ‫سأتولى العمل عليه، ولكن ما ‫من داعٍ لإثارة خوف المستخدِمين 176 00:13:29,405 --> 00:13:33,010 ‫ألا تعتقدين أن المستخدمين يستحقون تحذير ‫يخبرهم بأن العدسات قد تشكل مشكلة؟ 177 00:13:33,142 --> 00:13:37,138 ‫هذا فقط سيثير قلقهم حيال المنصة ‫ولن يتمكنوا من استخدامها 178 00:13:37,312 --> 00:13:38,659 ‫لتخطي مخاوفهم تلك 179 00:13:38,789 --> 00:13:41,091 ‫وفي ما يتعلق بالمحاربين القدامى ‫والمصابين بصدمات نفسية 180 00:13:41,222 --> 00:13:43,525 ‫هل نريد حقاً التوقف عن توفير ‫ما يحتاجون إليه؟ 181 00:13:45,306 --> 00:13:49,825 ‫لما سمحت أبداً لزبائننا الانخراط ‫بما يعرّض حياتهم للخطر 182 00:13:50,128 --> 00:13:54,472 ‫ولكن، سأتصل بـ(جيما) ‫وأطلب تحرير المال وتصحيح الخطأ 183 00:13:55,472 --> 00:13:57,818 ‫حسناً، شكراً 184 00:13:57,949 --> 00:13:59,643 ‫الشكر لك 185 00:14:04,161 --> 00:14:05,812 ‫حسناً، إنها (سوبر غيرل) 186 00:14:07,723 --> 00:14:09,114 ‫مرحباً 187 00:14:10,461 --> 00:14:13,937 ‫هذه الفطائر المحلاة بالتوت رائعة 188 00:14:14,067 --> 00:14:17,716 ‫أعني، هي مشابهة لتلك في مسقط رأسي 189 00:14:17,847 --> 00:14:21,106 ‫مقرمشة من الخارج ‫وسائلة قليلة في الداخل 190 00:14:22,234 --> 00:14:24,234 ‫يا للهول... 191 00:14:24,755 --> 00:14:28,534 ‫يمكن لـ(كيلي) أن تأتي إلى هنا ‫وتناول هذه بلا أن تموت 192 00:14:28,709 --> 00:14:31,749 ‫دعيني أخمن ‫(كيلي) هي أحد أصدقائك الخارقين؟ 193 00:14:31,923 --> 00:14:34,965 ‫كلا، كلا... ‫هي حبيبتي 194 00:14:35,095 --> 00:14:40,918 ‫حبيبتي الذكية واللطيفة ‫والرائعة والمسانِدة 195 00:14:41,003 --> 00:14:44,046 ‫والتي أسأت معاملتها جداً هذا الصباح 196 00:14:44,175 --> 00:14:46,044 ‫لكل شخص أيام سيئة 197 00:14:46,216 --> 00:14:49,736 ‫هذا أكثر من ذلك بقليل 198 00:14:52,213 --> 00:14:58,556 ‫عرفت تواً أن والدي مات ‫وكان يعاملني وكأنني غير مساوية له 199 00:14:59,077 --> 00:15:01,424 ‫وبخاصة في ما يتعلق ‫بالاعتناء بوالدتي 200 00:15:01,598 --> 00:15:04,856 ‫وبالتأكيد في ما يتعلق ‫بالاعتناء بشقيقتي 201 00:15:05,594 --> 00:15:12,242 ‫لا أدري، شعرت بأنه من الرائع ‫أنه أسداني هذه المسؤولية 202 00:15:12,328 --> 00:15:14,284 ‫ولكن، بعد التفكير في الأمر 203 00:15:14,370 --> 00:15:20,583 ‫أعتقد أنه من غير العدل تماماً ‫أن يلقي بكل هذا عليّ 204 00:15:22,147 --> 00:15:26,188 ‫أعني، شقيقتي... ‫كانت تتعبني جداً 205 00:15:26,318 --> 00:15:32,053 ‫لذا، ظننت أنه إن أتيت إلى هنا ‫فسأشعر ببعض الحرية 206 00:15:32,140 --> 00:15:34,746 ‫يمكن التحليق في الجو ‫وإسقاط الأغراض على الأرض 207 00:15:34,964 --> 00:15:37,267 ‫من دون أن يتمكن أحد من ردعي 208 00:15:37,353 --> 00:15:40,221 ‫وحينها، سأشعر بالتحسن 209 00:15:41,480 --> 00:15:43,045 ‫ولكنني لا أفعل 210 00:15:43,652 --> 00:15:45,566 ‫أعني، ليس فعلاً 211 00:15:46,086 --> 00:15:49,605 ‫لأن والدي لا يزال ميتاً 212 00:15:51,169 --> 00:15:57,904 ‫وحبيبتي محقة ‫عليّ التعامل مع الكثير من الأمور 213 00:16:00,510 --> 00:16:03,334 ‫على أي حال، كان هذا ‫يا للعجب... 214 00:16:04,203 --> 00:16:08,765 ‫أعتقد أنه حان الوقت ‫لأعود إلى العالم الحقيقي 215 00:16:09,416 --> 00:16:10,850 ‫ماذا تعنين؟ 216 00:16:12,154 --> 00:16:18,497 ‫لقد استمتعت كثيراً ‫ولكن أعتقد، حان وقت العودة للواقع 217 00:16:18,628 --> 00:16:20,713 ‫الواقع؟ 218 00:16:21,582 --> 00:16:23,015 ‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟ 219 00:16:23,189 --> 00:16:25,753 ‫ما رأيكما بشراب إضافي ‫لزبونتيّ المفضلتين؟ 220 00:16:25,969 --> 00:16:27,750 ‫هذا يناسبني 221 00:16:30,574 --> 00:16:35,528 ‫- هل سمعت شيئاً آخر عن شقيقتك؟ ‫- شقيقتي؟ 222 00:16:35,700 --> 00:16:37,092 ‫(جيل) 223 00:16:40,182 --> 00:16:41,963 ‫حسناً، كم مضى على وجودك ‫هنا يا (بوني)؟ 224 00:16:42,572 --> 00:16:46,525 ‫أنا (تيلي) ‫صائدة الكنوز (تيلي) 225 00:16:46,915 --> 00:16:49,479 ‫- "يا (سوبر غيرل)" ‫- (جون)؟ 226 00:16:49,609 --> 00:16:52,042 ‫نحتاج إليك في دائرة ‫عمليات الحوادث الخارقة حالاً 227 00:16:52,172 --> 00:16:53,780 ‫أنت في دائرة عمليات الحوادث الخارقة؟ 228 00:16:53,910 --> 00:16:57,429 ‫(سوبر غيرل)، لا تقلقي حيال صديقتك ‫هي تحل مشاكلها 229 00:16:57,560 --> 00:16:58,951 ‫مثلك أنت... 230 00:16:59,081 --> 00:17:00,774 ‫سأتأكد من ذهابها ‫إلى حيث يجب أن تذهب 231 00:17:00,906 --> 00:17:02,687 ‫أعطني المزيد يا (ماك) 232 00:17:04,120 --> 00:17:05,554 ‫مهلاً... 233 00:17:06,683 --> 00:17:10,028 ‫- حظاً طيباً في كل شيء ‫- لك أيضاً 234 00:17:39,107 --> 00:17:40,741 ‫مثل دائرة علميات ‫الحوادث الخارقة الحقيقية 235 00:17:42,191 --> 00:17:44,234 ‫ربما أفضل من الدائرة الحقيقية 236 00:17:44,321 --> 00:17:46,103 ‫- (سوبر غيرل) ‫- المدير (جونز) 237 00:17:46,233 --> 00:17:48,970 ‫وصلتنا معلومات تواً عن سرقة ‫صواريخ بالستية قصيرة المدى 238 00:17:49,101 --> 00:17:51,056 ‫من قاعدة (تومسون) البحرية ‫من قبل إرهابيين مجهولين 239 00:17:51,186 --> 00:17:54,052 ‫مع التقنية المناسبة ‫صاروخ قصير المدى من هذا النوع 240 00:17:54,184 --> 00:17:57,703 ‫قادر على قتل كل البشر ‫بقطر 32 كلم 241 00:17:57,831 --> 00:17:59,179 ‫أيمكننا تتبع موقعه؟ 242 00:17:59,310 --> 00:18:01,309 ‫نحن نمسح المدينة الآن ‫بحثاً عن بصمته 243 00:18:05,002 --> 00:18:08,217 ‫هنا تقولين، طوقوا المدينة ‫وتتبعوا أثر أولئك الرجال 244 00:18:08,303 --> 00:18:11,214 ‫صحيح، أجل ‫أنا آسفة... 245 00:18:11,910 --> 00:18:14,559 ‫لا تدركون كم أشعر بالارتياح ‫لتواجدي هنا معكم 246 00:18:14,690 --> 00:18:17,340 ‫"(سوبر غيرل)، أنا (هانك هينشو)" 247 00:18:17,471 --> 00:18:22,033 ‫"هناك مخلوق واحد حي فقط يمشي على قدمين ‫وقادر على سماع هذا التردد، وهو أنت" 248 00:18:22,163 --> 00:18:24,291 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- إنه (هينشو) 249 00:18:24,422 --> 00:18:27,289 ‫- ماذا؟ ‫- يتواصل معي بتردد عال 250 00:18:27,419 --> 00:18:29,636 ‫يا للهول، إنه (هينشو) بالفعل 251 00:18:30,243 --> 00:18:34,501 ‫"أعرف أنك اكتشفت ذلك الآن ‫سرقت صاروخاً من قاعدة قريبة" 252 00:18:34,632 --> 00:18:36,109 ‫"ولكن ما لم تكتشفيه" 253 00:18:36,239 --> 00:18:38,846 ‫"هو أنه بخضم انشغال دائرة عمليات ‫الحوادث الخارقة بالسرقة" 254 00:18:38,977 --> 00:18:41,713 ‫- "قمت باختطاف شقيقتك" ‫- (كارا)؟ 255 00:18:42,496 --> 00:18:45,796 ‫يا للهول، هذا صحيح ‫انظروا... 256 00:18:46,839 --> 00:18:48,317 ‫- كيف؟ ‫- الطريقة الوحيدة التي عرف فيها 257 00:18:48,447 --> 00:18:51,880 ‫أن (كارا) هي شقيقتك ‫هي باكتشافه هويتك السرية 258 00:18:52,010 --> 00:18:55,399 ‫"هناك رأس نووي في قاعدة ‫(تاماكي) الجوية، جنوبي المدينة" 259 00:18:55,530 --> 00:18:57,745 ‫"أحضريه واتركيه ‫في المخزن المهجور" 260 00:18:57,876 --> 00:18:59,743 ‫"على طريق (واترفرونت) ‫قبل مرور ساعة من الآن" 261 00:18:59,874 --> 00:19:04,088 ‫"افعلي هذا، وإلا سأكشف هويتك السرية ‫وأقتل شقيقتك" 262 00:19:04,914 --> 00:19:08,477 ‫(أليكس)، أعرف ماضيك مع (هينشو) 263 00:19:08,607 --> 00:19:12,690 ‫عديني بأنك لن تسمحي لمشاعرك ‫بأن تؤثر على قراراتك حين نجلبه إلى العدالة 264 00:19:13,472 --> 00:19:14,907 ‫يمكنني التعامل معه 265 00:19:14,993 --> 00:19:17,077 ‫أين (كارا)؟ 266 00:19:17,426 --> 00:19:19,903 ‫هي بأمان، حالياً 267 00:19:20,033 --> 00:19:21,728 ‫ماذا تريد؟ 268 00:19:22,683 --> 00:19:24,986 ‫ماذا أريد أنا؟ 269 00:19:25,680 --> 00:19:30,633 ‫اخترق والدك مؤسستي ‫ونصب لي كميناً! 270 00:19:30,764 --> 00:19:33,197 ‫وتركني لأموت في الأدغال! 271 00:19:33,892 --> 00:19:36,500 ‫إذاً، هذا ما أريده! 272 00:19:44,667 --> 00:19:47,274 ‫لم تظني أنني سآتي بلا أي سلاح، صحيح؟ 273 00:19:48,708 --> 00:19:51,314 ‫لم تظن أنني سأحضر ‫رأساً نووياً مسلحاً، صحيح؟ 274 00:19:55,485 --> 00:19:58,961 ‫لا يزال الصاروخ معي ‫وأنت كذلك 275 00:19:59,309 --> 00:20:02,219 ‫هذا يكفي لإعادة دائرة عمليات ‫الحوادث الخارقة إلى سابق مجدها 276 00:20:02,349 --> 00:20:05,261 ‫عبر تدميرها والبدء من جديد 277 00:20:08,780 --> 00:20:15,427 ‫والآن، دائرة عمليات الحوادث الخارقة وشقيقتك ‫وكل من تحبينه سينتهون 278 00:20:19,033 --> 00:20:22,639 ‫لن يتمكن أحد من إنقاذهم ‫أو إنقاذك أنت 279 00:20:22,768 --> 00:20:25,463 ‫لا أحتاج إلى أن ينقذني أحد 280 00:20:25,983 --> 00:20:28,591 ‫لأنني (سوبر غيرل) 281 00:20:46,217 --> 00:20:47,998 ‫- "(سوبر غيرل)" ‫- (جون) 282 00:20:48,389 --> 00:20:50,344 ‫قبضت على (هينشو) ‫لا أعرف... 283 00:20:50,475 --> 00:20:53,864 ‫(كارا) معنا وهي بأمان 284 00:20:57,383 --> 00:21:03,334 ‫ما كان يجب أن تعود ‫ولن تؤذي عائلتي مجدداً 285 00:21:09,677 --> 00:21:11,850 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 286 00:21:13,761 --> 00:21:17,931 ‫حسناً، قالت (أندريا) ‫إن خلل الأمان لم يتم معالجته 287 00:21:18,019 --> 00:21:21,235 ‫بسبب البيروقراطية مع المجلس 288 00:21:24,103 --> 00:21:25,536 ‫لكن... 289 00:21:25,710 --> 00:21:30,575 ‫منذ أن تشاركنا مع شركة (لوثر) ‫أصبح في المجلس عضو جديد 290 00:21:30,749 --> 00:21:33,444 ‫- (ليكس) ‫- ربما كان هو خلف الأمر 291 00:21:33,573 --> 00:21:36,572 ‫قد يكون ضغط على أعضاء المجلس الآخرين ‫ليتجاهلوا الخلل 292 00:21:36,700 --> 00:21:38,309 ‫حتى يستغله لمصلحته 293 00:21:38,439 --> 00:21:41,655 ‫ربما لأسر الناس داخل الواقع الافتراضي ‫وسجن المشتركين 294 00:21:41,829 --> 00:21:44,130 ‫أجل، لكننا لا نملك أي وقائع ‫لدعم هذه النظرية 295 00:21:47,258 --> 00:21:48,649 ‫لا بد من وجود شيء ‫يمكننا أن نفعله 296 00:21:48,780 --> 00:21:52,516 ‫هذه لائحة فيها حوالى 500 مستخدم ‫كانوا يستخدمون الواقع الافتراضي 297 00:21:52,733 --> 00:21:55,210 ‫من دون توقف لـ48 ساعة وأكثر 298 00:21:55,469 --> 00:21:59,815 ‫- لم يتكلم أحد عنهم، لكن... أجل ‫- قد يكونون ما زالوا محتجزين 299 00:22:01,206 --> 00:22:05,028 ‫ما رأيك بمساعدتي ‫في إجراء بعض الاتصالات؟ 300 00:22:06,415 --> 00:22:08,240 ‫مرحباً 301 00:22:08,543 --> 00:22:10,195 ‫عمل جيد اليوم 302 00:22:10,368 --> 00:22:12,714 ‫- (هانشو) محتجز ‫- جيد 303 00:22:12,932 --> 00:22:15,322 ‫- كيف حال (كارا)؟ ‫- عادت إلى (كاتكو) 304 00:22:15,452 --> 00:22:17,233 ‫تنهي مقالها بينما نتكلم 305 00:22:17,450 --> 00:22:22,012 ‫وأرادت مني أن أذكرك ‫أنه دورك لإحضار الزلابية الليلة 306 00:22:23,706 --> 00:22:25,488 ‫هذه هي شقيقتي 307 00:22:27,660 --> 00:22:31,875 ‫أعرف هذه النظرة ‫هل من شيء يشغل بالك؟ 308 00:22:33,048 --> 00:22:35,045 ‫أجل، أنا... 309 00:22:36,435 --> 00:22:39,955 ‫يبدو كل شيء جيداً جداً 310 00:22:40,216 --> 00:22:43,865 ‫لكنني أشعر باستمرار ‫بأنني نسيت شيئاً 311 00:22:44,039 --> 00:22:48,296 ‫مثل "هل أقفلت الباب الأمامي؟" ‫هذا النوع من الشعور 312 00:22:48,862 --> 00:22:54,292 ‫لكن مع ذلك، أنا... ‫أعرف أنني أفعل ما يُفترض بي فعله 313 00:22:54,510 --> 00:23:01,244 ‫لدي فريقي وعائلتي ‫كل شيء يبدو... 314 00:23:02,026 --> 00:23:03,807 ‫جيداً؟ 315 00:23:03,981 --> 00:23:08,108 ‫(أليكس)، لقد أنقذت عائلتك ‫ودائرة عمليات الحوادث الخارقة 316 00:23:08,282 --> 00:23:10,455 ‫وسكان مدينة (ناشيونال) اليوم 317 00:23:10,672 --> 00:23:15,799 ‫هذا الشعور الذي لا يمكنك تحديده ‫إنه شعور السعادة 318 00:23:15,973 --> 00:23:20,012 ‫الآن هيا، لنذهب للاحتفال ‫على حساب (برايني) 319 00:23:20,186 --> 00:23:23,488 ‫- أنت محق، لنحتفل ‫- أجل 320 00:23:31,482 --> 00:23:33,655 ‫"المشاعر" 321 00:23:36,218 --> 00:23:40,389 ‫"لا شيء أكثر من مشاعر" 322 00:23:42,474 --> 00:23:46,296 ‫"أحاول أن أنسى..." 323 00:23:47,688 --> 00:23:51,120 ‫شكراً لك أيها الرئيس (لينكون) 324 00:23:54,118 --> 00:23:56,811 ‫آسفة بشأن هذه المقاطعة 325 00:23:56,985 --> 00:23:58,506 ‫إن قرأتم كتب التاريخ 326 00:23:58,680 --> 00:24:02,503 ‫فستعرفون أن (أبراهام لينكون) ‫ينتمي إلى الجمهور في المسرح 327 00:24:02,677 --> 00:24:04,980 ‫وليس على المسرح 328 00:24:05,066 --> 00:24:09,802 ‫- هل (جون ويلس بوث) حاضر هنا؟ ‫- بحقك! 329 00:24:11,018 --> 00:24:13,930 ‫ماذا؟ لا تعتقد أن هذا مضحك؟ 330 00:24:19,534 --> 00:24:22,314 ‫لنعد إلى عرضنا ‫من التالي؟ 331 00:24:23,183 --> 00:24:25,573 ‫أرى زميلة كريبتونية 332 00:24:25,790 --> 00:24:28,528 ‫- نخب (سوبر غيرل)! ‫- اصمتي 333 00:24:28,701 --> 00:24:33,784 ‫- آسفة يا (فيتا)، تحمست قليلاً ‫- أعفيك، لكن سأرسلك إلى آخر الصف 334 00:24:34,045 --> 00:24:38,042 ‫ولا مزيد من أغاني (بريتني سبيرز) ‫إن أردت أن تعيشي 335 00:24:38,303 --> 00:24:41,127 ‫- سأحضر الشراب ‫- حسناً 336 00:24:41,344 --> 00:24:45,037 ‫- هل أنت سعيدة؟ ‫- لم أشعر بسعادة أكبر يوماً 337 00:24:55,034 --> 00:25:00,465 ‫أجل، أفهم ‫آسف جداً لإزعاجك، أجل 338 00:25:02,594 --> 00:25:07,938 ‫أجرينا مئة اتصال مع مئة مستخدم ‫وأي منهم محتجز 339 00:25:08,111 --> 00:25:11,066 ‫ربما انخرطت كثيراً ‫في نظرية المؤامرة 340 00:25:13,716 --> 00:25:18,278 ‫- هل عرفت شيئاً من (أليكس)؟ ‫- راسلتها ولم تجبني 341 00:25:19,712 --> 00:25:22,753 ‫ربما ما زالت تحتاج إلى الوقت 342 00:25:24,534 --> 00:25:29,747 ‫تعرفين؟ أحياناً يحتاج الناس إلى من يساندهم ‫حتى لو لم يعترفوا بذلك 343 00:25:30,312 --> 00:25:33,397 ‫يجب أن تذهبي إليها ‫سأستمر بالعمل على هذا 344 00:25:33,571 --> 00:25:36,091 ‫رأيتك تنظرين إليها ‫سأستمر أنا بالعمل 345 00:25:36,438 --> 00:25:37,785 ‫في الحقيقة، لدي شخص أعرفه ‫في وكالة الأمن القومي 346 00:25:38,003 --> 00:25:40,523 ‫قد يساعدنا في تسريع وتيرة العمل 347 00:25:40,826 --> 00:25:43,998 ‫- اذهبي لتكوني مع المرأة التي تحبينها ‫- شكراً لك 348 00:25:56,467 --> 00:26:00,462 ‫حسناً، ها هي زبونتي المفضلة ‫تريدين شراباً على حساب الحانة يا (سوبر غيرل)؟ 349 00:26:00,638 --> 00:26:02,506 ‫لمَ لا؟ 350 00:26:04,852 --> 00:26:08,936 ‫زبونتي المفضلة، تريدين شراباً ‫على حساب الحانة يا (سوبر غيرل)؟ 351 00:26:09,066 --> 00:26:11,674 ‫بالتأكيد 352 00:26:11,977 --> 00:26:18,973 ‫- مرحباً، (سوبر غيرل) ‫- مرحباً، هذا... زي رائع جداً 353 00:26:19,190 --> 00:26:24,099 ‫الأسود... هذا جميل 354 00:26:25,011 --> 00:26:29,617 ‫- آسفة، ما الذي تتكلمين عنه؟ ‫- أحب هذا المكان 355 00:26:29,790 --> 00:26:33,353 ‫إلا أنهم لا يقدمون الشراب بارداً كفاية 356 00:26:38,697 --> 00:26:41,477 ‫- كيف... ‫- آتي إلى هنا للهرب من الواقع 357 00:26:41,652 --> 00:26:43,214 ‫لا أن أحصل على شراب عادي 358 00:26:43,389 --> 00:26:45,214 ‫هذا غير حقيقي؟ 359 00:26:45,344 --> 00:26:47,908 ‫هل تعتقدين أن كل الشراب ‫سيكون على حساب الحانة؟ 360 00:26:49,385 --> 00:26:50,992 ‫هل أنت بخير؟ 361 00:26:52,121 --> 00:26:53,512 ‫هذا مستحيل 362 00:26:53,641 --> 00:26:57,899 ‫تبدين منزعجة جداً ‫سأحضر أحداً 363 00:27:00,377 --> 00:27:02,723 ‫(سوبر غيرل)، هل أنت بخير؟ 364 00:27:03,331 --> 00:27:05,242 ‫كيف يُعقل أن يكون ثمة ‫اثنتان من (سوبر غيرل) 365 00:27:05,590 --> 00:27:08,414 ‫على الأرجح هذا نتيجة ‫تسمم بالكريبتونايت 366 00:27:08,849 --> 00:27:10,673 ‫يجب أن نذهب إلى دائرة ‫عمليات الحوادث الخارقة 367 00:27:10,847 --> 00:27:15,496 ‫- ربما يجب أن نعود إلى المختبر الطبي ‫- لا، هذا غير حقيقي 368 00:27:16,322 --> 00:27:20,362 ‫يجب أن أخرج من هنا ‫يجب أن أرحل 369 00:27:26,575 --> 00:27:28,790 ‫كان هذا غريباً 370 00:27:42,302 --> 00:27:47,342 ‫- "مرحباً، هل أنت بخير؟ سآتي إليك" ‫- "متشوقة لمجيئك" 371 00:27:51,643 --> 00:27:53,337 ‫"هل أنت بخير يا (أليكس)؟" 372 00:27:53,946 --> 00:27:55,292 ‫- "(أليكس)؟" ‫- (جون)؟ 373 00:27:55,466 --> 00:27:57,682 ‫شنت (ساي) هجوماً ذهنياً ‫على مدينة (ناشيونال) 374 00:27:57,856 --> 00:28:01,678 ‫تدفع الجميع لأن يشكوا بواقعهم ‫لا تقولي لي إنها وصلت إليك أيضاً 375 00:28:01,983 --> 00:28:04,417 ‫- نحتاج إليك هنا ‫- لا، أنا بخير 376 00:28:07,718 --> 00:28:09,456 ‫أنا في طريقي 377 00:28:17,217 --> 00:28:18,694 ‫"مرحباً؟" 378 00:28:21,084 --> 00:28:22,561 ‫(أليكس)؟ 379 00:28:25,255 --> 00:28:30,902 ‫ما خطب عدستاك؟ ‫هل تريدين الخروج؟ مهلاً 380 00:28:39,939 --> 00:28:41,416 ‫حسناً يا عزيزتي 381 00:28:41,634 --> 00:28:43,024 ‫"في حال تناول التوت" 382 00:28:43,198 --> 00:28:44,979 ‫حان وقت الاستيقاظ 383 00:28:56,710 --> 00:29:01,924 ‫لا تقلقي، سأدخل لأحضرك 384 00:29:05,963 --> 00:29:10,178 ‫أعتقد أن بعض الأشرار يفكرون ‫من دون أن ينفذوا 385 00:29:10,350 --> 00:29:12,523 ‫- (أليكس) ‫- (كيلي)؟ 386 00:29:12,697 --> 00:29:14,218 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل، أنا بخير 387 00:29:14,566 --> 00:29:18,085 ‫لا أعرف إن كنت تحاولين الخروج ‫لكن رقاقة الأمان لا تعمل 388 00:29:18,345 --> 00:29:21,039 ‫- ماذا؟ ‫- الخلل الذي اخترقه (ريتشارد بايتس) 389 00:29:21,343 --> 00:29:25,819 ‫لم يتم إصلاحه ‫وأعتقد أنك تأثرت به 390 00:29:25,992 --> 00:29:29,250 ‫لا يمكنني إخراجك، أريدك أن توقظي نفسك ‫وتنهي المحاكاة 391 00:29:29,424 --> 00:29:32,683 ‫- ثم سأخبرك بكل شيء ‫- أنهي المحاكاة؟ 392 00:29:33,161 --> 00:29:35,550 ‫يجب أن تخرجي من الواقع الافتراضي 393 00:29:35,724 --> 00:29:39,633 ‫لا يمكنني أن أفعل ذلك عنك ‫يجب أن تفعلي ذلك بنفسك 394 00:29:41,373 --> 00:29:43,328 ‫يا للهول! 395 00:29:43,804 --> 00:29:46,326 ‫لا بد من أن (ساي) ‫وصلت إليها أيضاً 396 00:29:46,499 --> 00:29:47,887 ‫ماذا؟ لا 397 00:29:47,975 --> 00:29:49,366 ‫سأحرص على إيصالها ‫إلى المختبر الطبي 398 00:29:49,496 --> 00:29:51,800 ‫لا داعي لأن أذهب إلى المختبر الطبي ‫يجب أن تنهي هذا 399 00:29:51,974 --> 00:29:54,189 ‫هذا غير واقعي ‫وأنت تعرفين هذا 400 00:29:54,405 --> 00:29:56,578 ‫- (ساي) تعرضت لها ‫- لم يحدث هذا قط 401 00:29:56,753 --> 00:30:00,749 ‫(أليكس)، ألا ترين أن الواقع الافتراضي هذا ‫يمنحك ما تريدينه؟ 402 00:30:01,010 --> 00:30:04,008 ‫(سوبر غيرل)، تقع عملية سرقة ‫في مصرف مدينة (ناشيونال) 403 00:30:04,182 --> 00:30:07,048 ‫الشرطة في طريقها ‫لكن لن يصلوا بالوقت المحدد 404 00:30:07,266 --> 00:30:08,743 ‫يجب أن أتعامل مع الأمر يا (كيلي) 405 00:30:08,873 --> 00:30:10,525 ‫اذهبي مع (جون) و(برايني) ‫إلى المختبر الطبي 406 00:30:10,655 --> 00:30:12,480 ‫سيعتنون بك، أؤكد لك 407 00:30:12,957 --> 00:30:14,739 ‫هيا بنا 408 00:30:18,214 --> 00:30:20,083 ‫إنهاء المحاكاة 409 00:30:20,213 --> 00:30:21,690 ‫حسناً، اهدأي يا (كيلي) 410 00:30:21,820 --> 00:30:23,863 ‫هل أنت واثقة من أنه خلل ‫في رقعة الأمان؟ 411 00:30:24,080 --> 00:30:26,079 ‫لا أعرف، لهذا السبب اتصلت بك 412 00:30:26,296 --> 00:30:31,900 ‫عدستا (أليكس) حمراوان ‫ولا تستجيب لأي من طرق الحقن 413 00:30:32,205 --> 00:30:35,115 ‫جربت استخدام الأدرينالين ‫لكنها لم تشعر به حتى 414 00:30:35,289 --> 00:30:37,114 ‫ما رأيك بدخول الواقع الافتراضي ‫والتواصل معها مباشرة؟ 415 00:30:37,287 --> 00:30:41,458 ‫أجل، جربت ذلك أيضاً ‫ولا وجود لزر رقعة الأمان 416 00:30:41,762 --> 00:30:44,195 ‫كما أنها لم تصغي إليّ 417 00:30:44,369 --> 00:30:47,323 ‫قبل أن تدخل، كانت حزينة 418 00:30:47,627 --> 00:30:51,580 ‫لا أعرف، ربما بسبب حالتها العاطفية ‫كانت حساسة أكثر لذكائنا الاصطناعي 419 00:30:51,712 --> 00:30:53,666 ‫وواجهت انهياراً عصبياً بسيطاً 420 00:30:53,840 --> 00:30:58,533 ‫رأيت هذا مع بعض مرضاي ‫لكنني كنت قادرة على إخراجهم 421 00:30:58,750 --> 00:31:01,401 ‫حسناً يا (كيلي) ‫يجب أن نفكر في الأمر ملياً 422 00:31:02,704 --> 00:31:05,136 ‫وكأنها تائهة بالداخل 423 00:31:06,091 --> 00:31:08,916 ‫إذاً نحتاج إلى طريقة لصدمها وإخراجها 424 00:31:09,134 --> 00:31:11,696 ‫يجب أن نبرهن لـ(أليكس) ‫أنها ليست في العالم الحقيقي 425 00:31:11,914 --> 00:31:14,520 ‫من خلال مواجهتها بشيء ‫لا يمكن تفسيره 426 00:31:14,782 --> 00:31:18,778 ‫ويكون غير قابل للإنكار أيضاً 427 00:31:22,341 --> 00:31:24,557 ‫مثل (أليكس) بحد ذاتها 428 00:31:30,509 --> 00:31:33,159 ‫"(أليكس دانفر)" 429 00:31:33,289 --> 00:31:35,331 ‫آمل أن ينجح هذا 430 00:31:41,314 --> 00:31:42,704 ‫شكراً يا (سوبر غيرل) 431 00:31:43,009 --> 00:31:45,225 ‫اختار هؤلاء الرجال ‫المصرف الخطأ لسرقته 432 00:31:46,310 --> 00:31:47,699 ‫بالحديث عن الخيارات الخاطئة 433 00:31:47,830 --> 00:31:50,264 ‫ما زلت تملكين الوقت ‫لتغيري حياتك أيتها الشابة 434 00:31:52,219 --> 00:31:54,782 ‫مرحباً يا (أليكس) 435 00:31:55,173 --> 00:31:58,345 ‫- كيف تعرفين اسمي الحقيقي؟ ‫- لأنني أنت 436 00:31:58,606 --> 00:32:01,254 ‫يمكنك الشعور بذلك 437 00:32:01,473 --> 00:32:02,863 ‫كيف؟ 438 00:32:02,993 --> 00:32:05,513 ‫تم إرسالي لأريك شيئاً ‫يجب أن تريه 439 00:32:10,206 --> 00:32:12,986 ‫من فضلك ‫من فضلك، أصغي إليها 440 00:32:13,204 --> 00:32:15,897 ‫- ما الذي يجب أن أراه؟ ‫- أن أياً من هذا حقيقي 441 00:32:16,071 --> 00:32:17,853 ‫بل هو كذلك، بالتأكيد إنه كذلك 442 00:32:18,025 --> 00:32:20,198 ‫(سوبر غيرل)، هل كل شيء بخير؟ 443 00:32:20,415 --> 00:32:23,631 ‫تعالي معي وسأريك الحقيقة ‫التي كنت تتفادينها 444 00:32:23,805 --> 00:32:26,324 ‫هيا يا (سوبر غيرل)، يمكن لشرطة (ناشيونال) ‫أن تتولى الأمر من هنا 445 00:32:26,498 --> 00:32:27,976 ‫دعينا نساعدك يا (سوبر غيرل) 446 00:32:28,106 --> 00:32:31,321 ‫أم أنك تخشين مواجهة الواقع؟ 447 00:32:37,360 --> 00:32:39,011 ‫أذكر هذا المكان 448 00:32:39,922 --> 00:32:43,789 ‫هذه القنبلة، أنا وضعتها 449 00:32:44,137 --> 00:32:47,657 ‫هذه منشأة (كادموس) ‫حيث رأيت أبي للمرة الأخيرة 450 00:32:51,696 --> 00:32:53,390 ‫- هل هذا... ‫- (جيريمايا) 451 00:32:53,521 --> 00:32:56,041 ‫لم نواجهه من قبل ‫لكن يجب أن نفعل ذلك الآن 452 00:32:56,215 --> 00:32:59,169 ‫ربما الآن يمكنه أن يشرح ‫لماذا لم يعد قط 453 00:32:59,343 --> 00:33:00,690 ‫مهلاً! 454 00:33:00,820 --> 00:33:03,254 ‫(سوبر غيرل)، ابتعدي عنها ‫إنها متحولة 455 00:33:05,078 --> 00:33:06,686 ‫- لا ‫- هيا، أعرف طريقة أخرى 456 00:33:07,250 --> 00:33:08,814 ‫حسناً 457 00:33:13,376 --> 00:33:15,288 ‫ها هو ذا 458 00:33:17,808 --> 00:33:19,285 ‫أبي؟ 459 00:33:26,757 --> 00:33:31,319 ‫هذا ما كان يجب أن تريه ‫الحقيقة في العالم الحقيقي 460 00:33:31,624 --> 00:33:33,012 ‫العالم الحقيقي؟ 461 00:33:33,100 --> 00:33:35,403 ‫العالم الحقيقي حيث لسنا يا (سوبر غيرل) 462 00:33:35,578 --> 00:33:39,792 ‫وحتى لو كنا كذلك ‫ما كنا لنتمكن من فعل شيء لإنقاذه 463 00:33:40,053 --> 00:33:42,398 ‫لطالما أمل أن يعود إلينا 464 00:33:42,659 --> 00:33:45,483 ‫وإن لم يفعل ‫فأملنا أن نجده يوماً ما 465 00:33:45,656 --> 00:33:50,566 ‫لهذا أخذت دور (سوبر غيرل) ‫لأنها مثال على الأمل 466 00:33:50,739 --> 00:33:53,867 ‫لكن بما أبي مات ‫يستحيل أن يحدث هذا 467 00:33:54,128 --> 00:33:59,255 ‫حتى لو كنا (سوبر غيرل) وعثرنا عليه ‫ما كان هذا ليغيّر أي شيء 468 00:33:59,821 --> 00:34:05,121 ‫حياته كانت نتيجة خياراته ‫وليس خياراتنا 469 00:34:06,598 --> 00:34:08,640 ‫لكن سيكون الأمر على ما يرام 470 00:34:08,900 --> 00:34:13,506 ‫لأنه في العالم الحقيقي ‫ما زال لدينا أشخاص يحبوننا 471 00:34:13,678 --> 00:34:16,460 ‫ويريدون مساعدتنا ‫في تحقيق التغييرات التي نريدها 472 00:34:16,678 --> 00:34:21,326 ‫على عكس هذا المكان ‫حيث يحاول الجميع سجننا 473 00:34:24,063 --> 00:34:26,496 ‫لا تصغي إليها يا (سوبر غيرل)! 474 00:34:33,795 --> 00:34:35,881 ‫لم تتركي لنا خياراً آخر 475 00:34:38,052 --> 00:34:39,443 ‫مهلاً 476 00:34:40,833 --> 00:34:46,133 ‫(أليكس)، ابتعدي عنها من فضلك ‫إنها خطيرة 477 00:34:46,526 --> 00:34:49,046 ‫لا تدعيها تضع أفكاراً جنونية في رأسك 478 00:34:49,218 --> 00:34:50,609 ‫إنها لا تفعل 479 00:34:50,739 --> 00:34:54,345 ‫هذا موطنك، نحن عائلتك ‫أنت تنتمين إلينا وليس معها 480 00:34:55,692 --> 00:34:58,646 ‫يجب تدمير هذا الشيء 481 00:34:59,125 --> 00:35:03,686 ‫إن كنت غير قادرة على ذلك ‫فسنفعلها نحن 482 00:35:22,020 --> 00:35:24,410 ‫ليس في واقعي 483 00:35:36,271 --> 00:35:38,443 ‫إنهاء المحاكاة 484 00:35:48,027 --> 00:35:50,461 ‫مهلاً، لا، لا، لا ‫انتظري، انتظري 485 00:35:51,112 --> 00:35:54,023 ‫كيف أعرف أنني لم أعد ‫في الواقع الافتراضي 486 00:35:54,197 --> 00:35:57,716 ‫لأننا تشاجرنا هذا الصباح ‫ولم نحله 487 00:35:58,585 --> 00:36:04,405 ‫لأن والدك رحل للأبد وأنت حزينة ‫لكن سيكون الأمر على ما يرام 488 00:36:06,752 --> 00:36:08,795 ‫أعرف 489 00:36:09,577 --> 00:36:12,401 ‫أجل، أعرف هذا الآن 490 00:36:21,438 --> 00:36:23,175 ‫أحبك 491 00:36:24,783 --> 00:36:28,954 ‫- شكراً لأنك لم تتخلي عني ‫- يستحيل أن أفعل ذلك 492 00:36:29,692 --> 00:36:36,210 ‫أنا بغاية آسفة ‫كنت غبية جداً 493 00:36:37,644 --> 00:36:39,816 ‫ودفعت... 494 00:36:40,207 --> 00:36:44,420 ‫(جون) و(كارا)، ودفعتك بعيداً 495 00:36:46,549 --> 00:36:52,675 ‫كنت غاضبة من أبي منذ فترة طويلة ‫لأنه تركني أنا و(كارا) 496 00:36:52,893 --> 00:36:55,543 ‫ولأنه لم يتصل بنا قط 497 00:36:55,760 --> 00:37:02,016 ‫لكن على الرغم من الألم كنت أفكر باستمرار ‫في أنه سيعود إلى حياتنا يوماً ما 498 00:37:02,451 --> 00:37:07,013 ‫ثم خبر موته... 499 00:37:08,316 --> 00:37:11,923 ‫غضبت كثيراً من الجميع 500 00:37:15,094 --> 00:37:20,524 ‫لكن في الواقع ‫كنت غاضبة من نفسي فحسب 501 00:37:23,523 --> 00:37:25,695 ‫لأنني لم أتمكن من إنقاذه 502 00:37:27,085 --> 00:37:29,907 ‫لذا... شعرت... 503 00:37:30,561 --> 00:37:34,427 ‫- شعرت بأنني يائسة ‫- لست يائسة 504 00:37:34,644 --> 00:37:37,034 ‫أنت مناضلة 505 00:37:42,682 --> 00:37:44,072 ‫ما الخطب؟ 506 00:37:44,203 --> 00:37:47,852 ‫أعتقد أن ثمة مشاكل كثيرة ‫في الواقع الافتراضي لا نعرف عنها 507 00:37:48,069 --> 00:37:51,328 ‫لأنني لا أعتقد أنني الوحيدة ‫التي كنت تائهة بالداخل 508 00:37:51,458 --> 00:37:57,149 ‫يوجد امرأة اسمها (بوني) ‫ورجل (ديريك) 509 00:37:58,192 --> 00:38:01,842 ‫أعتقد أنهما كانا عالقين هناك أيضاً 510 00:38:02,319 --> 00:38:07,142 ‫إن كان يوجد ثلاثة ‫فهذا يعني أنه يوجد أكثر 511 00:38:09,836 --> 00:38:12,486 ‫حسناً، أنا أعمل على الأمر 512 00:38:13,399 --> 00:38:18,134 ‫لكن أولاً، يجب أن نأخذك ‫إلى (ميدفايل)، موافقة؟ 513 00:38:21,219 --> 00:38:23,086 ‫أجل 514 00:38:24,086 --> 00:38:26,215 ‫أجل، سنذهب 515 00:38:27,154 --> 00:38:29,934 ‫"وصل (ليكس لوثر) إلى (مدريد) اليوم ‫وبيعت كل التذاكر" 516 00:38:30,195 --> 00:38:33,497 ‫- "لمناقشة مسألة (أوبسيديون نورث)..." ‫- السافل 517 00:38:33,712 --> 00:38:36,928 ‫"الطلبات المبكرة كثيرة جداً ‫لدرجة أن خطوط الهاتف انهارت" 518 00:38:37,102 --> 00:38:40,144 ‫"الناس يحيون (ليكس لوثر) ‫على أنه مخترع الألفية" 519 00:38:40,318 --> 00:38:41,752 ‫عمل جيد يا (آرني) 520 00:38:41,882 --> 00:38:44,489 ‫"الكثير من الشركات الكبرى ‫بدأت تعمل على الواقع الافتراضي" 521 00:38:44,966 --> 00:38:46,835 ‫"والباقي؟" 522 00:38:46,965 --> 00:38:48,311 ‫"لم أتمكن من الوصول إليهم" 523 00:38:48,442 --> 00:38:50,007 ‫"لكنني عثرت على عنوان لرقم 5532 ‫الشارع الثالث مدينة (ناشيونال)" 524 00:38:51,354 --> 00:38:54,264 ‫"من يوجد هناك؟" 525 00:38:54,525 --> 00:38:57,262 ‫"جميعهم" 526 00:39:01,259 --> 00:39:04,822 ‫شكراً لك يا (كيلي) ‫أنا سعيدة لأن (أليكس) بخير 527 00:39:05,169 --> 00:39:06,995 ‫أجل، إلى اللقاء 528 00:39:19,984 --> 00:39:23,547 ‫"أنتم على اتصال بمكتب (جيما كوبر) ‫الآنسة (كوبر) غير متوفرة الآن" 529 00:39:23,678 --> 00:39:25,936 ‫"الرجاء ترك الاسم..." 530 00:39:31,758 --> 00:39:34,974 ‫أريد تقريراً مكتوباً كاملاً ‫عن رمز خلل رقعة الأمان 531 00:39:35,148 --> 00:39:37,146 ‫وأريد العمل على الرقعة على الفور 532 00:39:37,319 --> 00:39:39,752 ‫لا تتقدموا بأي شيء آخر ‫إلى أن تنتهوا من هذا 533 00:39:39,883 --> 00:39:42,923 ‫- هل تفهمين؟ ‫- أجل يا سيدة (روهاس) 534 00:39:46,356 --> 00:39:48,919 ‫"5532 الشارع الثالث ‫مدينة (ناشيونال)" 535 00:40:58,216 --> 00:41:02,951 ‫(ليكس لوثر) ‫ما الذي تخطط له؟ 536 00:41:06,079 --> 00:41:10,338 ‫"كان (جيريمايا) رجلاً محبوباً ولطيفاً" 537 00:41:10,511 --> 00:41:16,594 ‫هذا ما جعله شريكاً رائعاً وصديقاً ‫وأباً مذهلاً 538 00:41:16,855 --> 00:41:20,504 ‫كان شجاعاً وعطوفاً 539 00:41:21,200 --> 00:41:24,066 ‫كان يعرف ما عليه قوله ‫ليجعل حياتك أجمل 540 00:41:24,284 --> 00:41:27,717 ‫وكيف يبهجك ‫عندما تشعر بالإحباط 541 00:41:27,976 --> 00:41:32,017 ‫على الرغم من كل التقلبات ‫في حياة (جيريمايا) 542 00:41:33,190 --> 00:41:40,141 ‫اللطف والعطف والحب ‫كان هذا حقيقياً 543 00:41:40,358 --> 00:41:43,921 ‫- آسفة على كل الأمور التي قلتها ‫- لا يهم 544 00:41:45,094 --> 00:41:46,963 ‫أنت هنا الآن 545 00:41:56,000 --> 00:42:00,000 {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} tsg & iBelieve7