1 00:00:15,583 --> 00:00:18,896 جانور بد طاعون خانواده ام. 2 00:00:18,920 --> 00:00:21,188 امروز زندگیت تموم میشه. 3 00:00:28,696 --> 00:00:30,197 پایان شبیه سازی 4 00:00:34,936 --> 00:00:37,581 این لنزهای جدید آبسیدیان پلاتینیوم شگفت انگیزه 5 00:00:37,605 --> 00:00:40,317 خوب ، کلی گفت که این به روز رسانی به قدری واقع بینانه است که مردم میتونن با اون 6 00:00:40,341 --> 00:00:43,821 در واقع لمس ، طعم و بوی چیزها رو در واقعیت مجازی حس کنن. 7 00:00:43,845 --> 00:00:45,678 منظورم اینه که به اون مرد نگاه کن. او در واقع 8 00:00:45,702 --> 00:00:47,324 احساس می کنه که خیلی سریع پیش می ره 9 00:00:47,348 --> 00:00:48,492 اون باید بی باک باشه. 10 00:00:48,516 --> 00:00:50,127 این حتی باعث سرگیجم میشه. 11 00:00:50,151 --> 00:00:51,729 اوه ، به سختی 12 00:00:51,753 --> 00:00:55,566 اما بی باکی قطعاً چیزیه که آرزو می کردم حس کنم ، 13 00:00:55,590 --> 00:00:58,368 دلیل در حال حاضر ، حضور نداشتن در این جمعیت ، 14 00:00:58,392 --> 00:01:00,204 من اونو بدون اسلحه کمریم دوست ندارم. 15 00:01:00,228 --> 00:01:04,208 من نمی تونم باور کنم كه لكس هنگام ترك دی ای او اسلحه تو ازت گرفته. 16 00:01:04,232 --> 00:01:07,211 این اولین بار در هشت ساله که بدون اون بیرون اومدم. 17 00:01:07,235 --> 00:01:09,317 میدونی چیه؟ عاشقشم. تو و 18 00:01:09,341 --> 00:01:11,882 ژان، برج بدون کاغذ بازی 19 00:01:11,906 --> 00:01:14,985 بدون اینکه یک ارباب شیطانی عقب نگهت داره. 20 00:01:15,009 --> 00:01:16,453 به نظر من این عالیه. 21 00:01:16,477 --> 00:01:19,556 - سلام. - سلام. وای خدای من! 22 00:01:19,580 --> 00:01:22,459 - به این مکان نگاه کن شگفت انگیزه - همش بخاطر آندره ا است. 23 00:01:22,483 --> 00:01:25,596 خوب ، باشه ، حتما شاید قسمت پیتزاش باشه ، اما منظورم اینه 24 00:01:25,620 --> 00:01:29,066 نه 150 رابط بیولینک پتا فلاپ به روز شده. 25 00:01:29,090 --> 00:01:30,734 اون هرگز حرفهایی مثل اینو نگفت. 26 00:01:30,758 --> 00:01:33,670 اوه ، شما به رامبل های اواخر شب من توجه می کنید. 27 00:01:33,694 --> 00:01:36,807 - من گوش می کنم آره. - مهمتر از اون ، چی توی جعبست؟ 28 00:01:36,831 --> 00:01:39,810 این هدیه روز اول برای دوست دختر جذاب منه. 29 00:01:39,834 --> 00:01:42,279 جیب داغ ، ماکارونی و پنیر 30 00:01:42,303 --> 00:01:44,148 و کوفته های مورد علاقه تو از وانگ فو. 31 00:01:44,172 --> 00:01:46,617 - کوفته ها؟ - وای نه. هی اوه-اوه 32 00:01:46,641 --> 00:01:49,153 این غذای راحتی برای منه. 33 00:01:49,177 --> 00:01:51,704 من ممکنه با ژان به اشتراک بگذارمش. شاید. اگر اون بخواد 34 00:01:51,728 --> 00:01:52,589 چی؟ 35 00:01:52,613 --> 00:01:54,825 - گوش میکنم... - ام ، الان نگاه نکن 36 00:01:54,849 --> 00:01:58,162 اما همکاری که ردش کردی داره از این سمت میاد 37 00:01:58,186 --> 00:01:59,530 - الان نگاه نکن. - اوه 38 00:01:59,554 --> 00:02:02,332 - اوه باید کار خودتو بکنی - من باید به برج برم 39 00:02:02,356 --> 00:02:05,402 - ما کاری داریم که باید انجام بدیم. - خائنا. خائنا! 40 00:02:05,426 --> 00:02:06,403 - سلام! - صبح بخیر 41 00:02:06,427 --> 00:02:07,538 سلام. 42 00:02:07,562 --> 00:02:09,506 - من لاته ها را میگیرم. - اوه 43 00:02:09,530 --> 00:02:12,109 - وانیلی بدون قند. - متشکرم. 44 00:02:12,133 --> 00:02:17,014 و واسه تو دوبل کافه ،دوبل کف با کارامل و موکا. 45 00:02:17,038 --> 00:02:18,215 چطور اینو میدونی؟ 46 00:02:18,239 --> 00:02:19,650 من یک روزنامه نگار محققم . 47 00:02:19,674 --> 00:02:22,119 اما آیا همه ما خواسته های دوستان خودمونو از ته قلب نمی دونیم؟ 48 00:02:22,143 --> 00:02:24,655 این خیلی قابل توجه بود ، متشکرم 49 00:02:24,679 --> 00:02:26,757 - چیزی نبود. اونجا می بینمتون. - خدا حافظ. 50 00:02:26,781 --> 00:02:29,626 - خدا حافظ. - وای. 51 00:02:29,650 --> 00:02:33,019 رد شدن به نظر خیلی خوب نرسید یا خیلی جالب بود. 52 00:02:33,988 --> 00:02:35,566 چرا من از این بابت خیلی بد هستم؟ 53 00:02:35,590 --> 00:02:37,534 ساعت 9 بعد از ظهر امشب ، 54 00:02:37,558 --> 00:02:39,808 آبسیدیان طرز فکر شما رو تغییر خواهد داد 55 00:02:39,832 --> 00:02:41,638 و زندگی رو احساس و تجربه میکنید. 56 00:02:41,662 --> 00:02:44,764 شمارش معکوس رویاهای شما از همین حالا شروع می شود. 57 00:02:51,672 --> 00:02:54,808 یازده ساعت و شمارش. علامت تعجب ، تعجب. 58 00:03:01,849 --> 00:03:03,683 کمک! کمک! 59 00:03:12,627 --> 00:03:14,071 حالت خوبه؟ 60 00:03:14,095 --> 00:03:15,873 الان آره 61 00:03:15,897 --> 00:03:17,107 متشکرم که منو نجات دادی. 62 00:03:18,933 --> 00:03:20,210 چه اتفاقی افتاده؟ 63 00:03:20,234 --> 00:03:21,578 کسی سعی کرد که تو رو بکشه. 64 00:03:21,602 --> 00:03:23,547 - از کجا میدونی؟ -بخاطر این 65 00:03:23,571 --> 00:03:25,082 پنج دقیقه پیش تحویل داده شد 66 00:03:25,106 --> 00:03:27,084 این یه بیانیه بر ضد آبسیدیانه. 67 00:03:27,108 --> 00:03:30,387 آبسیدیان نورث یک نسل کشی تکنولوژیکیه. 68 00:03:30,411 --> 00:03:33,891 با مرگ آندره روخاس ، اینو هشدار نهایی در نظر بگیرید. 69 00:03:33,915 --> 00:03:36,649 راه اندازی آبسیدیان پلاتینیوم را لغو کنید یا بیشتر کشته خواهید داد . " 70 00:03:38,853 --> 00:03:42,856 اونا می تونن هر چیو می خوان تهدید کنن. به تعویق نمی اندازمش. 71 00:03:44,759 --> 00:03:50,663 ترجمه و همگام سازی MILAD 72 72 00:04:07,048 --> 00:04:09,960 خوب ، این زیبا نیست؟ 73 00:04:09,984 --> 00:04:13,653 من نمی دانستم که مالادایی دندرواسپ می تونه محدودیتی از خودش نشون بده. 74 00:04:15,056 --> 00:04:18,235 - و شما دو تا مشترکات زیادی دارید. - هوم 75 00:04:18,259 --> 00:04:20,804 Non Nocere کاری را انجام می ده که خدا نتونسته. 76 00:04:20,828 --> 00:04:24,574 وحشیانه ترین غرایز حیوانات رو به "آسیب نرساندن" تبدیل می کنه. 77 00:04:24,598 --> 00:04:28,512 تا حالا ، تمام آزمایشات حیوانات نتایج کاملی رو ارائه داده اند. 78 00:04:28,536 --> 00:04:30,580 بله ، اما مغز انسان خیلی پیچیده تره 79 00:04:30,604 --> 00:04:32,115 و من اونم امتحان میکنم تا ببینم کار می کنه 80 00:04:32,139 --> 00:04:33,850 به همون اندازه کاملاً عالی 81 00:04:33,874 --> 00:04:36,420 منتقدان نمی تونن هر اشتباهی را مطرح کنند. 82 00:04:36,444 --> 00:04:40,390 هوم این یک حلقه شخصی برای اونه. 83 00:04:40,414 --> 00:04:44,895 بذار حدس بزنم. بزرگترین منتقدت کریپتونیه؟ 84 00:04:44,919 --> 00:04:47,831 قبل از بحران ، وقتی که من سعی کردم از میریاد استفاده کنم ، اون اینطوری فرض کرد 85 00:04:47,855 --> 00:04:50,534 که من سعی می کنم ذهن مردم رو کنترل کنم. 86 00:04:50,558 --> 00:04:53,070 او و دوستانش فکر می کنن من در حال رفتن یک مسیر تاریکم. 87 00:04:53,094 --> 00:04:54,871 اونا فکر می کنن تو به من تبدیل شدی. 88 00:04:54,895 --> 00:04:56,640 یا حداقل ، مادر. 89 00:04:56,664 --> 00:04:59,776 اما تو نه... غم انگیزه 90 00:04:59,800 --> 00:05:02,279 می تونی تصور کنی که اگر بشریت اینطوری نباشه ، چی می شه؟ 91 00:05:02,303 --> 00:05:04,348 تسلیم ترور ، عصبانیت و نگرانی شدید؟ 92 00:05:04,372 --> 00:05:06,950 ما بهترین نسخه های خودمون خواهیم بود. 93 00:05:06,974 --> 00:05:09,820 - خلاق بودن. آزاد بودن... - مدینه فاضله. 94 00:05:09,844 --> 00:05:12,489 دقیقا. اما سوپرگرل و دوستاش نمی تونن این موضوع را قبول کنن 95 00:05:12,513 --> 00:05:15,459 من نمی خوام بشریت رو عروسک خیمه شب بازی کنم. 96 00:05:15,483 --> 00:05:19,262 از اونجا که من پیش بینی کردم که تو برای مرحله بعدی آزمایش آماده باشی ، 97 00:05:19,286 --> 00:05:21,839 I took the liberty of setting up a 98 00:05:21,863 --> 00:05:25,035 محاکمه در آن زندان کوچک و ناز که ما داریم. 99 00:05:25,059 --> 00:05:29,539 افراد مورد نظر منتظر فرصتی هستن که افراد بهتری بشن 100 00:05:29,563 --> 00:05:31,263 یه ماشین طبقه پایین منتظر توه. 101 00:05:35,069 --> 00:05:36,536 باید برم.وظیفه صدام میکنه 102 00:05:40,441 --> 00:05:42,219 متن خودم را دریافت کردم 103 00:05:42,243 --> 00:05:44,345 خبر خوب در مورد وارونه کردن کد جاودانگی تویمن 104 00:05:44,369 --> 00:05:45,589 برای استفاده در برابر لوایتان؟ 105 00:05:45,613 --> 00:05:47,358 آره. من تقریباً دوباره تصحیح کردم 106 00:05:47,382 --> 00:05:49,192 کد برای لویاتیان آسیب پذیره ، 107 00:05:49,216 --> 00:05:51,728 اما باید ببینم چطور گونه تکنوارگانیکی هستند 108 00:05:51,752 --> 00:05:54,297 از همون منظومه شمسی کریپتون ، 109 00:05:54,321 --> 00:05:56,233 من محاسبه کردم که می تونه غیرممکن باشه 110 00:05:56,257 --> 00:05:57,901 تزریق کد به پوست اونا 111 00:05:57,925 --> 00:06:01,071 بدون اینکه اولاً ، به نوعی اونا تضعیف بشن. 112 00:06:01,095 --> 00:06:02,372 بنابراین ،تو می گی که ما باید پیدا کنیم 113 00:06:02,396 --> 00:06:04,297 کریپتونایت نسخه اونا رو؟ 114 00:06:05,199 --> 00:06:06,276 تو بسیاری از کلمات ، بله 115 00:06:06,300 --> 00:06:07,444 پس نه 116 00:06:07,468 --> 00:06:08,912 من از آن مسیر پایین اومدم و بذار فقط بگم ، 117 00:06:08,936 --> 00:06:10,247 من برنده نشدم 118 00:06:10,271 --> 00:06:14,184 یه احتمال جالب وجود داره. 119 00:06:14,208 --> 00:06:17,154 اما این نیاز به دسترسی به پایگاه عملیاتی لویاتان داره. 120 00:06:17,178 --> 00:06:18,878 که حتی مکان اون رو نمی دونیم. 121 00:06:19,713 --> 00:06:21,591 آقا 122 00:06:21,615 --> 00:06:24,017 یک حمله به آندره ا روخاس رخ داده . 123 00:06:26,353 --> 00:06:27,831 با وجود یک حمله شرورانه ، 124 00:06:27,855 --> 00:06:29,633 آندره روخاس وعده داده است 125 00:06:29,657 --> 00:06:32,636 پرتاب طبق برنامه ریزی ساعت 9:00 امشب انجام می شود. ... 126 00:06:32,660 --> 00:06:33,970 این وحشتناکه. 127 00:06:33,994 --> 00:06:35,405 یا خوشبختانه 128 00:06:35,429 --> 00:06:37,707 باید به لویاتان نزدیک بشیم 129 00:06:37,731 --> 00:06:39,009 تا بتونیم پایگاه اونا رو پیدا کنیم 130 00:06:39,033 --> 00:06:40,977 برای اجرای کد مرگ 131 00:06:41,001 --> 00:06:44,181 جما کوپر به شدت روی آندره و پرتاب سرمایه گذاری کرده ، 132 00:06:44,205 --> 00:06:46,083 که به حفاظت نیاز داره. 133 00:06:46,107 --> 00:06:48,819 چه راهی بهتر برای ارتباط با لویاتان 134 00:06:48,843 --> 00:06:51,788 برای محافظت از بچه مورد علاقت؟ 135 00:06:51,812 --> 00:06:53,623 با سوپرگرل تماس بگیرید. 136 00:06:53,647 --> 00:06:56,626 من محافظ نیستم ، لکس. 137 00:06:56,650 --> 00:06:59,396 با محافظتت از اون ، 99.7%شانس وجود دارده 138 00:06:59,420 --> 00:07:02,132 که آندره زنده بمونه و فرد متجاوز دستگیر بشه. 139 00:07:02,156 --> 00:07:05,502 درعوض ، چرا دی ای او تروریست ها را ردیابی نمی کنه 140 00:07:05,526 --> 00:07:06,837 قبل از اینکه دوباره حمله کنند؟ 141 00:07:06,861 --> 00:07:08,138 وقتی امروز صبح اونو نجات دادم ، 142 00:07:08,162 --> 00:07:10,407 در اطراف آسانسور انرژی صورتی وجود داشت. 143 00:07:10,431 --> 00:07:13,310 انرژی صورتی میتونه کاره یه کلروفیلی باشه 144 00:07:13,334 --> 00:07:15,479 و ردیابی انرژی اونا غیرممکنه. 145 00:07:15,503 --> 00:07:19,072 به نظر می رسه پیدا کردن اونا قبل از پرتاب امشب بعیده. 146 00:07:20,674 --> 00:07:23,753 و اگه امتناع کنی ، می دونی که اهرم فشار دست منه. 147 00:07:23,777 --> 00:07:26,056 لازم به ذکر نیست که خون یه، 148 00:07:26,080 --> 00:07:28,125 میلیاردر بی گناه روی دستان توه 149 00:07:28,149 --> 00:07:30,694 پلاتینیوم به شما اجازه می ده تا هر کس که می خواهید باشید ، 150 00:07:30,718 --> 00:07:32,585 هروقت که بخواهی. 151 00:07:34,512 --> 00:07:36,594 ما موارد بیشتری از اون داریم که بهش اهمیت بدیم 152 00:07:37,160 --> 00:07:39,606 بیگانگان فراری ، افراد گمشده ، 153 00:07:39,630 --> 00:07:42,208 و... همسر عجیب و غریب 154 00:07:42,232 --> 00:07:45,612 و هنوز هیچ نتیجه ای در مورد آنچه که لکس داره به دست نیاوردیم. 155 00:07:45,636 --> 00:07:48,237 ما به انتهاش میرسیم ، بهت قول می دم. 156 00:07:50,107 --> 00:07:51,841 حالت خوبه؟ 157 00:07:53,310 --> 00:07:54,787 من یه مأموریت واضح داشتم 158 00:07:54,811 --> 00:07:57,090 و یه رئیس برای پاسخ گویی بهش 159 00:07:57,114 --> 00:07:59,826 هر روز از زندگی من از مدرسه پزشکی. 160 00:07:59,850 --> 00:08:03,229 و الان ، با تمام این آزادی ، 161 00:08:03,253 --> 00:08:05,798 من خیلی کم این حسو دارم... - حسه در هم برهمی دارم 162 00:08:05,822 --> 00:08:07,166 آره. 163 00:08:08,692 --> 00:08:10,036 - سلام - سلام 164 00:08:10,060 --> 00:08:12,105 لکس شخصاً به من اختصاص داده 165 00:08:12,129 --> 00:08:13,573 که محافظ آندره روخاس باشم 166 00:08:13,597 --> 00:08:15,108 تا امشب پلاتینیوم شروع به کار کنه 167 00:08:15,132 --> 00:08:16,209 محافظ شخصی؟ 168 00:08:16,233 --> 00:08:18,144 چرا لکس انقدر به پرتاب اهمیت می ده؟ 169 00:08:18,168 --> 00:08:21,014 دقیقا. اون باید یه انگیزه دیگه ای در برابر آبسیدیان داشته باشه. 170 00:08:21,038 --> 00:08:22,682 یا این یه تله ست. 171 00:08:22,706 --> 00:08:25,585 خب ، به هر صورت ، وقتی من با آندره هستم ، تحقیق میکنم 172 00:08:25,609 --> 00:08:27,820 اما من اینجا اومدم تا ببینم که آیا شما بچه ها می توانید کمک کنید. 173 00:08:27,844 --> 00:08:29,489 تصوری دارید که کی به آندره حمله کرده؟ 174 00:08:29,513 --> 00:08:32,692 من وقتی آسانسور در حال سقوط بود انرژی صورتی دیدم. 175 00:08:32,716 --> 00:08:35,094 و برینی می گه این می تونه کار یه کلروفیلی باشه ، 176 00:08:35,118 --> 00:08:37,930 ولی اون همچنین گفت که ردیابی انرژی اونا غیرممکنه، بنابراین... 177 00:08:37,954 --> 00:08:39,999 کلروفیل ها یک نژاد صلح آمیز هستن 178 00:08:40,023 --> 00:08:41,768 اونا نور خورشید رو از طریق غشاء میانی پوست خود جذب می کنن 179 00:08:41,792 --> 00:08:43,336 برای کشت محصولات زراعی فوق العاده 180 00:08:43,360 --> 00:08:46,195 اونا نباید قادر به از بین بردن انرژی الکتریکی باشن. 181 00:08:47,097 --> 00:08:48,675 هنوز هم رهبرشون هست. 182 00:08:48,699 --> 00:08:50,109 ما میریم پیشش. 183 00:08:50,133 --> 00:08:52,535 خوب ، اگه به من احتیاج داشتید پیش آندره ا هستم. 184 00:09:00,744 --> 00:09:03,322 تو یک زن سخت برای پیگیری هستی. 185 00:09:03,346 --> 00:09:06,693 تو اینجایی که راه منو مسدود کنی پیشنهاد دیگه ای برات دارم . 186 00:09:06,717 --> 00:09:08,327 خبرهای وحشتناکی رو شنیدم. 187 00:09:08,351 --> 00:09:11,030 متعجبم از اینکه تروریست ها چطور می تونند امنیت شما را زیر پا بگذارند. 188 00:09:11,054 --> 00:09:13,533 و شما می خواهید به من "کمک کنید". 189 00:09:13,557 --> 00:09:15,501 چقدر متفکر 190 00:09:15,525 --> 00:09:17,270 در چنین روز مهمی برای شرکت شما 191 00:09:17,294 --> 00:09:19,572 احساس می کنم که این وظیفه مدنی منه. 192 00:09:19,596 --> 00:09:21,074 چی ممکنه به ما بدهید 193 00:09:21,098 --> 00:09:22,709 که ما نمی توانیم به خودمان بدهیم؟ 194 00:09:22,733 --> 00:09:24,110 سوپرگرل... 195 00:09:24,134 --> 00:09:25,645 برای محافظت از آندره روخاس. 196 00:09:25,669 --> 00:09:29,482 من نه به سوپرگرل شما احتیاج دارم و نه اونو می خوام. 197 00:09:29,506 --> 00:09:31,451 اوه ، من فکر می کنم شما میخواینش. 198 00:09:31,475 --> 00:09:33,886 می دونم که افراد خودتونو ترجیح می دید 199 00:09:33,910 --> 00:09:36,389 که مورد توجه عموم قرار نگیرد ، 200 00:09:36,413 --> 00:09:39,615 و ، خب ، این پرتاب... عجب در مورد عناوین صحبت کنید. 201 00:09:40,884 --> 00:09:43,362 و اگر افراد من را می شناسید ، 202 00:09:43,386 --> 00:09:45,398 می دانید چه کاری می توانم با سگ کوچیکت انجام بدم 203 00:09:45,422 --> 00:09:46,599 که به پاشنم می خوره. 204 00:09:46,623 --> 00:09:48,601 به همین دلیله که ستایشت میکنم. 205 00:09:48,625 --> 00:09:51,504 من می تونم چیزی بهت بدم که ارزشش بالاتر از چیزهای دیگست... 206 00:09:51,528 --> 00:09:53,272 ناشناس بودن 207 00:09:53,296 --> 00:09:55,508 کل دنیا تماشا و ضبط میکنن 208 00:09:55,532 --> 00:09:58,578 تمام حرکات آندره ا روخاس رو تا زمان پرتاب در ساعت 9 بعد از ظهر . 209 00:09:58,602 --> 00:10:01,581 با توجه به ماهیت مهم این وضعیت ، 210 00:10:01,605 --> 00:10:03,015 من انتخاب آسانی هستم 211 00:10:03,039 --> 00:10:06,786 من اعتماد به نفس شما رو تحسین میکنم آقای لوثر. 212 00:10:06,810 --> 00:10:09,021 همیشه بیش از حد تلاش میکنی. 213 00:10:09,045 --> 00:10:10,946 با دوستام تماس خواهم گرفت 214 00:10:14,651 --> 00:10:19,799 اما هشدار میدم ، ما شانس دوم نمی دیم. 215 00:10:19,823 --> 00:10:22,424 بنابراین وعده هایی ندید که نتونید انجامش بدید 216 00:10:32,035 --> 00:10:33,713 همه این آقایان داوطلبند؟ 217 00:10:33,737 --> 00:10:35,148 بله 218 00:10:35,172 --> 00:10:37,483 It's a cross section of inmates from the most violent 219 00:10:37,507 --> 00:10:39,441 به کسانی که از سایه خود می ترسند. 220 00:10:42,212 --> 00:10:43,623 به چی نگاه میکنی؟ 221 00:10:43,647 --> 00:10:45,447 هیچی هیچی. متاسفم ، توبی 222 00:10:46,416 --> 00:10:47,516 نگهبانا! 223 00:10:50,187 --> 00:10:51,687 خوبی؟ 224 00:10:53,356 --> 00:10:55,001 چیزی نیست. 225 00:10:55,025 --> 00:10:56,602 این عملا عالی بود ، 226 00:10:56,626 --> 00:10:58,905 با توجه به اونچه اون روزا با من انجام می ده. 227 00:10:58,929 --> 00:11:00,139 چطور از عهده ش بر میای؟ 228 00:11:00,163 --> 00:11:01,974 این زندانه 229 00:11:01,998 --> 00:11:03,843 بچه هایی مثل من شانسی ندارن. 230 00:11:03,867 --> 00:11:05,812 پنج سال در اینجا اینو به من آموزش داد. 231 00:11:05,836 --> 00:11:09,382 اما شاید بعد از آزمایشات شما ، 232 00:11:09,406 --> 00:11:12,151 دیگر نیازی به نگرانی نداشته باشم 233 00:11:12,175 --> 00:11:14,420 من شنیدم که می خواهید آنها را دور بزنید 234 00:11:14,444 --> 00:11:16,155 به صورت صلح آمیز . 235 00:11:16,179 --> 00:11:18,324 اگر موفق بشی ، 236 00:11:18,348 --> 00:11:22,251 برای بچه هایی مثل من یک پیامبر واقعی خواهی بود.لینا لوثر 237 00:11:23,720 --> 00:11:25,254 بیایید شروع کنیم. 238 00:11:27,290 --> 00:11:29,535 ممنونم از اینکه اهمیت این موضوعو درک کردی 239 00:11:29,559 --> 00:11:31,204 و پشیبانیم کردی 240 00:11:31,228 --> 00:11:32,605 با تو کنارم 241 00:11:32,629 --> 00:11:34,273 مردم بیشتر برای پرتاب آماده میشن. 242 00:11:34,297 --> 00:11:35,875 سلفی؟ 243 00:11:35,899 --> 00:11:37,410 ... اوه 244 00:11:37,434 --> 00:11:39,668 هشتگ #SuperGuard. 245 00:11:40,804 --> 00:11:42,248 کی همه به اینجا می رسن؟ 246 00:11:42,272 --> 00:11:43,739 مخاطب زنده را لغو کردم. 247 00:11:44,641 --> 00:11:46,152 من زندگی مردم بی گناه را در معرض خطر قرار نمیدم. 248 00:11:46,176 --> 00:11:48,020 و من به تروریستا تسلیم نمیشم. 249 00:11:48,044 --> 00:11:49,589 آندره ا! 250 00:11:49,613 --> 00:11:50,590 ناتالیا 251 00:11:50,614 --> 00:11:52,525 اوه ، خدای من ، حالت چطوره؟ 252 00:11:52,549 --> 00:11:53,960 تو هنوزم داری میلرزی. 253 00:11:53,984 --> 00:11:55,751 اوه ، الان که اینجا هستم ، بهتره. 254 00:11:57,220 --> 00:11:58,731 خوشحال از ملاقات شما ، سوپرگرل 255 00:11:58,755 --> 00:12:00,032 ویلیام دی 256 00:12:00,056 --> 00:12:01,868 - امروز صبح مسیرمون به هم خورد. - اوه ، بله ، بله 257 00:12:01,892 --> 00:12:05,872 خیلی خوبه که شما را ملاقات میکنم... رسما. 258 00:12:05,896 --> 00:12:07,106 اینجا چیکار میکنی؟ 259 00:12:07,130 --> 00:12:09,442 من راه اندازی آبسیدیان نورث پلاتینیوم را پوشش می دم ، 260 00:12:09,466 --> 00:12:11,410 و این اولین توقف در تور مطبوعاته 261 00:12:11,434 --> 00:12:14,647 آندره ا رو تمام روز دنبال می کنی؟ 262 00:12:14,671 --> 00:12:18,117 خوب، اگر کسی حمله کنه، می تونی صدمه ببینی یا کشته بشی. 263 00:12:18,141 --> 00:12:19,318 من یک روزنامه نگارم 264 00:12:19,342 --> 00:12:20,553 ما خودمونو در معرض آسیب قرار می دیم 265 00:12:20,577 --> 00:12:21,888 تا به خوانندهامون حقیقت رو نشون بدیم. 266 00:12:21,912 --> 00:12:23,022 چطور می تونم از خطر دور باشم 267 00:12:23,046 --> 00:12:25,157 وقتی افرادی که من آنها رو پوشش می دم نمی تونند؟ 268 00:12:25,181 --> 00:12:26,425 این بسیار قهرمانانه است 269 00:12:26,449 --> 00:12:29,762 آه ، من در مورد اون نمی دونم ، اما متشکرم. 270 00:12:29,786 --> 00:12:31,864 همچنین این یک داستان عظیمه. 271 00:12:31,888 --> 00:12:33,566 برای بهتر یا بدتر، 272 00:12:33,590 --> 00:12:35,101 این پرتاب بزرگترین چیزه 273 00:12:35,125 --> 00:12:36,992 از زمان اختراع کامپیوتر 274 00:12:38,395 --> 00:12:39,972 هری! 275 00:12:39,996 --> 00:12:41,807 - ژان ژونز! - هی آقا. 276 00:12:41,831 --> 00:12:43,109 - مدتی گذشته. - آره 277 00:12:43,133 --> 00:12:44,110 شما به چه چیزی رسیدید؟ 278 00:12:44,134 --> 00:12:46,045 ما به دنبال یک کلروفیلی هستیم. 279 00:12:46,069 --> 00:12:47,980 شما چیزی میونید؟ 280 00:12:48,004 --> 00:12:49,882 نمی توانم بگویم که میدونم. 281 00:12:49,906 --> 00:12:52,151 اما دمیتری اونجا ، 282 00:12:52,175 --> 00:12:54,654 اون همه را می شناسه ممکنه اون بدونه. 283 00:12:54,678 --> 00:12:56,245 - ممنون رفیق. - ممنون 284 00:12:59,482 --> 00:13:00,960 هی آقا. 285 00:13:00,984 --> 00:13:02,728 شما! 286 00:13:02,752 --> 00:13:03,796 از من دور شو. 287 00:13:03,820 --> 00:13:04,897 شما دوتا همدیگر رو می شناسید؟ 288 00:13:04,921 --> 00:13:06,599 من ممکنه با اون یک یا دو بار با خشونت برخورد کرده ام 289 00:13:06,623 --> 00:13:08,067 در حال پیگیری لیا 290 00:13:08,091 --> 00:13:10,169 این پیچ و تابش نیست که من از آن نگرانم ، 291 00:13:10,193 --> 00:13:11,904 این چیزیه که بعد از زندان انجام دادم 292 00:13:11,928 --> 00:13:13,139 که می خوام از اون جلوگیری کنم. 293 00:13:13,163 --> 00:13:15,875 ببین ، ما اینجا نیستیم که تو رو دستگیر کنیم. باشه؟ 294 00:13:15,899 --> 00:13:17,576 من دیگر برای دولت کار نمی کنم. 295 00:13:17,600 --> 00:13:18,778 ما به کمکت احتیاج داریم. 296 00:13:18,802 --> 00:13:21,280 ببین ، ما به دنبال یک کلروفیلی هستیم. 297 00:13:21,304 --> 00:13:22,848 کسی که مشکل فنی ایجاد میکنه 298 00:13:22,872 --> 00:13:25,007 یا احتمالاً یک مشکل مدیریت خشم داره 299 00:13:30,613 --> 00:13:34,527 من یک دوست دارم که به برخی از افراد مشخص رو میشناسه... 300 00:13:34,551 --> 00:13:37,563 معاملات غیرقانونی اسلحه میکنن. 301 00:13:37,587 --> 00:13:38,965 اون اسم یه کلروفیلی رو آورد 302 00:13:38,989 --> 00:13:41,734 که در مورد بعضی از فن آوری های نظامی سوال می کرده. 303 00:13:41,758 --> 00:13:44,804 کلروفیلی... نظری داری که چطور میتونیم پیداش کنیم 304 00:13:44,828 --> 00:13:47,406 رفیق من به یک پیاده رو اشاره داشت 305 00:13:47,430 --> 00:13:49,308 به یه خانه فروشی در مسیر 89. 306 00:13:49,332 --> 00:13:50,543 متشکرم. 307 00:13:50,567 --> 00:13:54,680 و من... بخاطر دفعه قبل متاسفم 308 00:13:54,704 --> 00:13:57,116 - اون متاسفه. ممنون. - آره 309 00:13:57,140 --> 00:14:00,119 این به نظر خیلی بده ، ژان. 310 00:14:00,143 --> 00:14:02,054 من می خواهم با برینی تماس بگیرم و ببینم چی می تونه پیدا کنه. 311 00:14:02,078 --> 00:14:03,656 مطمئنی که عاقلانه است؟ 312 00:14:03,680 --> 00:14:06,325 اگر لکس بفهمه که برینی از منابع دی ای او برای تو استفاده کرده ، 313 00:14:06,349 --> 00:14:07,960 این می تونه او را درمقابل لکس قرار بده. 314 00:14:07,984 --> 00:14:09,704 اون خانوادمه . اون به ما اطلاع میده اگه نتونه 315 00:14:11,788 --> 00:14:13,366 برینی، سلام. به کمکت نیاز داریم. 316 00:14:13,390 --> 00:14:15,034 این یه خبر عالیه 317 00:14:15,058 --> 00:14:17,203 می تونی ببینی که آیا یک کلروفیلی خارج از مسیر 89 زندگی می کنه؟ 318 00:14:17,227 --> 00:14:18,604 این نوعی مزرعه است. 319 00:14:18,628 --> 00:14:21,140 من فقط به یک نام ، آدرس نیاز دارم... هر چیزی که بتونی پیدا کنی. 320 00:14:25,035 --> 00:14:26,412 متاسفانه ، هیچ سابقه ای نمی بینم 321 00:14:26,436 --> 00:14:28,581 از هر کلروفیلی که در آن مجاورت زندگی می کنه. 322 00:14:28,605 --> 00:14:30,649 در حقیقت ، تنها مزرعه خارج از مسیر 89 323 00:14:30,673 --> 00:14:32,785 بدون اثبات دارایی ها ثبت شده است. 324 00:14:32,809 --> 00:14:34,787 باشه ، ممنون ، برینی 325 00:14:34,811 --> 00:14:36,389 مسئله ای نیست. 326 00:14:36,413 --> 00:14:38,691 آه ، نگاه کن ، من هنوز هم می خوام اون مزرعه رو پیگیری کنم. 327 00:14:38,715 --> 00:14:40,115 بله ، موافقم 328 00:14:52,762 --> 00:14:56,108 از این مزاحمت عذرخواهی می کنم. 329 00:14:56,132 --> 00:14:57,543 من برای کمک اینجام. 330 00:14:57,567 --> 00:15:00,613 لکس باید خودشو با جما کوپر همراه کنه 331 00:15:00,637 --> 00:15:02,348 برای شکست دادن لویاتان 332 00:15:02,372 --> 00:15:05,351 برای این اتفاق ، سوپرگرل باید آندره روخاس را نجات بده. 333 00:15:05,375 --> 00:15:08,454 بنابراین ، الکس دانورز و ژان ژونز باید تو تاریکی بمونن. 334 00:15:08,478 --> 00:15:10,089 من محاسبات رو انجام دادم. 335 00:15:10,113 --> 00:15:13,692 93.2٪ احتمال آن وجود دارد 336 00:15:13,716 --> 00:15:16,018 هیچ کس منو به شکرگذاری دعوت نمیکنه... 337 00:15:17,320 --> 00:15:18,798 بعد از انجام آنچه باید انجام بدم 338 00:15:18,822 --> 00:15:23,058 بله ، خوب ، این مسئله کاملاً دشواره ، کوئرل. 339 00:15:25,228 --> 00:15:27,540 افسوس ، در لحظه ای مثل این ، 340 00:15:27,564 --> 00:15:29,608 فقط یک کار وجود داره که می تونی انجام بدی. 341 00:15:29,632 --> 00:15:30,843 به ریاضی اعتماد کن. 342 00:15:30,867 --> 00:15:36,248 وفاداری نهایی تو باید با لکس باقی بمونه. 343 00:15:36,272 --> 00:15:40,086 تنها در این صورت ، آینده راهی رو که ما به آن نیاز داریم رو ، آشکار می کنه. 344 00:15:40,110 --> 00:15:42,021 اعتماد کن که دوستانتان قوی هستن. 345 00:15:42,045 --> 00:15:44,880 منظور من اینه که اونا قهرمان هستن. 346 00:15:46,449 --> 00:15:49,628 و این قابل سنجشه. 347 00:15:49,652 --> 00:15:51,797 من که ناامیدم امیدوارم که راست بگی 348 00:15:51,821 --> 00:15:54,790 مرد ، این یه مدل موی خوبه 349 00:15:55,692 --> 00:15:57,125 خفه شو. 350 00:16:01,664 --> 00:16:03,976 بارگذاری برنامه Non Nocere. 351 00:16:04,000 --> 00:16:05,701 بیایید ببینیم که این کار می کنه. 352 00:16:07,103 --> 00:16:09,871 آقایان ، بایستید و لنزهای خود را بردارید. 353 00:16:15,745 --> 00:16:18,013 ، استیو ، بیا اینجا. 354 00:16:22,685 --> 00:16:24,620 Do you wanna grab some grub? 355 00:16:25,922 --> 00:16:28,834 اوه ، مطمئنی ، توبی... 356 00:16:28,858 --> 00:16:30,836 این دوست داشتنی خواهد بود 357 00:16:30,860 --> 00:16:31,960 بله 358 00:16:37,133 --> 00:16:38,767 تو یک نابغه ای. 359 00:16:40,670 --> 00:16:42,439 ... به عنوان یک عهد برای افرادی که 360 00:16:42,463 --> 00:16:44,250 در مقابل این تهدیدات ایستاده اند. 361 00:16:44,274 --> 00:16:45,951 از این همه چی میدونی؟ 362 00:16:45,975 --> 00:16:47,953 منظورت چیه؟ 363 00:16:47,977 --> 00:16:50,656 مقصر ، بیانیه، کل وضعیت؟ 364 00:16:50,680 --> 00:16:52,324 البته ضبط رو خاموش کن. 365 00:16:52,348 --> 00:16:55,651 فکر می کنم وحشتناکه مردم هرگز نباید به خشونت متوسل بشن 366 00:16:56,886 --> 00:16:59,131 - اما... - از گفتن اون متنفرم ، 367 00:16:59,155 --> 00:17:02,801 اما فکر می کنم این بیانیه نکات مناسب و معقول را نشان می ده. 368 00:17:02,825 --> 00:17:04,756 منظور من این نیست که "لنزهای آبسیدیان 369 00:17:04,780 --> 00:17:07,139 ذهن ما رو گروگان خواهد گرفت. " 370 00:17:07,163 --> 00:17:10,843 اما این افراد از دنیای واقعی جدا می شن 371 00:17:10,867 --> 00:17:14,547 می تونه به روش های پیش بینی نشده باعث مشکل شود ، 372 00:17:14,571 --> 00:17:16,905 و خسارت جبران ناپذیری ایجاد می کنه. 373 00:17:19,075 --> 00:17:20,842 چی فکر میکنی؟ 374 00:17:21,744 --> 00:17:23,622 راهی که من به اون توجه میکنم ، 375 00:17:23,646 --> 00:17:25,324 این بزرگترین جذابیت آبسیدیان نورثه 376 00:17:25,348 --> 00:17:28,561 این امر به میل مردم برای احساس ارتباط متصل می شه. 377 00:17:28,585 --> 00:17:31,363 و وقتی فقط در آن دنیای واقعیت مجازی زندگی می کنید ، 378 00:17:31,387 --> 00:17:35,190 در نهایت دارید از دنیای واقعی دور میشید. 379 00:17:36,192 --> 00:17:38,771 در این مورد خیلی فکر کردی. 380 00:17:38,795 --> 00:17:42,107 وقتی لنزهای نسل اول خراب شدند ، من ناراحت شدم. 381 00:17:42,131 --> 00:17:44,038 من به این فکر کردم که بتوانم از تجربه آن استفاده کنم 382 00:17:44,062 --> 00:17:45,844 دوست من که چند سال پیش از دست دادم. 383 00:17:45,868 --> 00:17:47,680 But it wasn't until I hung out with my friend 384 00:17:47,704 --> 00:17:49,582 یا ، همکارم ، کارا ، 385 00:17:49,606 --> 00:17:54,820 من به یاد او هستم و به او متصل هستم 386 00:17:54,844 --> 00:17:57,556 تنها چیزی که موند کارائوکه و یک شب بازی بود. 387 00:17:57,580 --> 00:18:02,294 اما فهمیدم که نمی خوام در دنیای کامل واقعیت مجازی زندگی کنم ، 388 00:18:02,318 --> 00:18:04,820 من فقط می خواستم در کنار افرادی باشم که به آنها اهمیت می دم. 389 00:18:16,432 --> 00:18:18,367 آندره ا روخاس! 390 00:18:30,282 --> 00:18:34,137 خانم روخاس ، ما باید شما را به یک مکان امن برسانیم. 391 00:18:34,138 --> 00:18:35,606 من فرار نمی کنم. 392 00:18:35,607 --> 00:18:37,817 شما مورد حمله کسی قرار گرفتید که می تواند از طریق نور سفر کنه. 393 00:18:37,818 --> 00:18:41,298 پس خوبه که نجات مردم همون کاریه که شما به بهترین وجه انجام می دید. 394 00:18:41,322 --> 00:18:44,123 و آبسیدیان... این بهترین کاری است که من انجام می دم. 395 00:18:45,592 --> 00:18:47,360 آن زندگی منه. 396 00:18:48,796 --> 00:18:50,696 پدرم هم بود 397 00:18:53,767 --> 00:18:57,503 این شرکت حاصل زندگی اونه. 398 00:18:58,772 --> 00:19:01,818 پدر من آن را از هیچ ساخته 399 00:19:01,842 --> 00:19:04,110 او همه چیزو فدا کرد ، و... 400 00:19:07,815 --> 00:19:10,327 ... و من هم همینطور 401 00:19:10,351 --> 00:19:13,196 من کارایی رو انجام دادم که به او کمک می کنم تا ابسیدین را به شکوه برگردونه. 402 00:19:13,220 --> 00:19:15,054 چیزایی که من به اونا افتخار نمی کنم ، 403 00:19:16,056 --> 00:19:17,890 و چیزایی که من هرگز نمی تونم به عقب برگردونم. 404 00:19:19,126 --> 00:19:21,994 من دوستام رو برای سود خودم از خودم دور کردم 405 00:19:23,797 --> 00:19:25,965 اما من این کار را دوباره با تمام قلبم انجام می دم. 406 00:19:26,867 --> 00:19:28,812 متوقف نمیشوم 407 00:19:28,836 --> 00:19:30,670 فقط به این دلیل که کسی منو تهدید می کنه. 408 00:19:34,575 --> 00:19:36,419 نمایش بعدی شما تو مرکز شهره 409 00:19:36,443 --> 00:19:38,355 در فروشگاه پاپ آپ آبسیدیان 410 00:19:38,379 --> 00:19:41,057 من مجبور میشم منطقه را پاکسازی کنم ، 411 00:19:41,081 --> 00:19:43,182 و نمی ذارم از جلوی چشمام دور بشی. 412 00:19:45,619 --> 00:19:47,553 ازت ممنونم، سوپرگرل 413 00:19:53,794 --> 00:19:55,205 سلام استیو. 414 00:19:55,229 --> 00:19:57,730 متاسفم ، متاسفم... برای هر کاری که کردم. 415 00:19:58,632 --> 00:19:59,932 همه چی خوبه؟ 416 00:20:02,469 --> 00:20:04,871 نه نیست 417 00:20:06,740 --> 00:20:08,441 من خوب نیستم! 418 00:20:15,582 --> 00:20:17,183 استیو! استیو! 419 00:20:18,085 --> 00:20:19,685 دکتر خبر کنید 420 00:20:21,588 --> 00:20:22,989 استیو؟ 421 00:20:24,625 --> 00:20:26,302 صدامو میشنوی 422 00:20:26,326 --> 00:20:28,338 واکنشی داشتی 423 00:20:28,362 --> 00:20:30,740 این باعث تشنج شده. 424 00:20:30,764 --> 00:20:32,431 یادت هست چه اتفاقی افتاد؟ 425 00:20:35,869 --> 00:20:37,537 توبی بود 426 00:20:38,972 --> 00:20:41,240 من فکر کردم او قصد داره به من برخورد کنه. 427 00:20:42,676 --> 00:20:45,855 وقتی او از من پرسید که حالم خوبه 428 00:20:45,879 --> 00:20:48,591 من چیزی احساس کردم 429 00:20:48,615 --> 00:20:50,550 که قبلا حس نکرده بودم 430 00:20:51,452 --> 00:20:52,685 برای... 431 00:20:53,587 --> 00:20:56,789 برای اولین بار، 432 00:20:58,725 --> 00:21:01,571 می خواستم قلدر باشم 433 00:21:01,595 --> 00:21:04,474 ترس تنها احساسیه که در بیشتر زندگی ام شناختم ، 434 00:21:04,498 --> 00:21:10,036 اما بعد تو همراهم شدی و من... بالاخره احساس امید کردم. 435 00:21:12,072 --> 00:21:15,174 اما حالا، تمام چیزی که احساس می کنم 436 00:21:16,076 --> 00:21:19,979 گرسنگی برای انتقامه ، 437 00:21:21,682 --> 00:21:23,683 برای خشونت... 438 00:21:24,618 --> 00:21:27,030 درون من گیر افتاده، 439 00:21:27,054 --> 00:21:30,667 من نمی تونم از شر آن خلاص شم. 440 00:21:30,691 --> 00:21:34,037 این خیلی بدتر از هر کاریه که توبی تا به حال با من کرده. 441 00:21:34,061 --> 00:21:35,672 متاسفم. خیلی متاسفم. 442 00:21:35,696 --> 00:21:38,475 شما آن هیولا ها رو درمان کردید ، 443 00:21:38,499 --> 00:21:41,344 اما چه در مورد من؟ چرا منو درست نکردی؟ 444 00:21:41,368 --> 00:21:44,270 من اونو حل میکنم ، خب؟ قول میدم.قول میدم 445 00:21:49,776 --> 00:21:51,654 می دانید ، من تونستم هر دو مرحله را طی کنم. 446 00:21:51,678 --> 00:21:53,779 بله ، اما واقعاً دلم برای لگد زدن به درها تنگ شده. 447 00:21:56,083 --> 00:21:59,262 این متعلق به کسی است که توانایی عمل آوری گیاهان را دارد 448 00:21:59,286 --> 00:22:00,797 درست مثل یک کلروفیلی. 449 00:22:00,821 --> 00:22:04,123 Walden Pond... بازگشتی ایده آل به طبیعت. 450 00:22:05,159 --> 00:22:08,605 مطمئناً با بیانیه جادو می کنه. 451 00:22:08,629 --> 00:22:11,074 "اختراعات ما می خواهند اسباب بازی های زیبایی باشند ، 452 00:22:11,098 --> 00:22:13,910 که توجه ما را از چیزهای جدی منحرف می کند. " 453 00:22:13,934 --> 00:22:15,411 به این نقشه ها نگاه کنید. 454 00:22:15,435 --> 00:22:17,280 به نظر می رسد او یک اسباب بازی زیبا از همه برای خودش ساخته 455 00:22:17,304 --> 00:22:19,949 اینها درجه تسلیحاتی هستند. 456 00:22:19,973 --> 00:22:22,785 این همون چیزیه که او سعی کرده در بازار سیاه خریداری کنه. 457 00:22:22,809 --> 00:22:24,621 نوعی دستکش. 458 00:22:24,645 --> 00:22:26,623 من همیشه تو رو کنار خودم می خوام فهمیدی؟ 459 00:22:26,647 --> 00:22:27,980 تو رئیسی. 460 00:22:31,618 --> 00:22:34,430 سلام بر همه! 461 00:22:34,454 --> 00:22:37,834 کدامتان آماده تغییر زندگی خود هستید؟ 462 00:22:45,766 --> 00:22:47,433 شما نباید اینجا باشید 463 00:22:48,435 --> 00:22:49,669 مواظب باش! 464 00:23:16,697 --> 00:23:17,963 سلام... 465 00:23:21,101 --> 00:23:22,268 سوپرگرل 466 00:23:23,170 --> 00:23:24,837 الان باید بریم 467 00:23:28,324 --> 00:23:31,660 چی؟ صبر کنید ، شما نمی توانید منو اینجا ول کنید! 468 00:23:39,842 --> 00:23:41,920 حالت خوبه؟ 469 00:23:41,944 --> 00:23:44,723 - فکرکنم - چی شد؟ 470 00:23:44,747 --> 00:23:46,892 هر کس که بود ، اونا تونستن قدرتهای منو به دست بگیرن 471 00:23:46,916 --> 00:23:48,093 و از اون علیه من استفاده کنن 472 00:23:48,117 --> 00:23:49,928 آیا این کاریه که کلروفیلی ها بتونن انجام بدن؟ 473 00:23:49,952 --> 00:23:51,997 اصلا. باید آن کاره اون دستکش ها باشه. 474 00:23:52,021 --> 00:23:53,832 آنها توانایی های خود را ارتقا بخشیده اند ، 475 00:23:53,856 --> 00:23:55,901 به آنها اجازه می ده هر نوع انرژی را مهار کنند ، 476 00:23:55,925 --> 00:23:57,759 از جمله قدرت سایر بیگانگان. 477 00:23:58,761 --> 00:24:00,839 جای آندره ا تو دی ای او امنه. 478 00:24:00,863 --> 00:24:02,307 بیایید ببینیم می تونیم چیزی رو نجات بدیم یا نه. 479 00:24:02,331 --> 00:24:03,431 باشه 480 00:24:11,774 --> 00:24:13,151 من می گم این کارو آسون بگیر ، 481 00:24:13,175 --> 00:24:16,721 اما اگه این فشار رو از روی خودت برداری مسائل حل می شه 482 00:24:16,745 --> 00:24:19,491 یادت هست وقتی خورشید رو قرمز کردی ، 483 00:24:19,515 --> 00:24:20,915 چی به من گفتی؟ 484 00:24:22,918 --> 00:24:24,796 تو به من گفتی که این کار رو می کنی 485 00:24:24,820 --> 00:24:26,998 به نفع نسل بشر 486 00:24:27,022 --> 00:24:29,401 تو خودتو فریب دادی که فکر می کردی ما رو نجات می دی ، 487 00:24:29,425 --> 00:24:30,568 ولی واقعاً ما رو می کشتی 488 00:24:30,592 --> 00:24:33,872 و شاید من هم به همون اندازه که تو خودتو فریب دادی فریب خورده ام. 489 00:24:33,896 --> 00:24:37,042 من یک روز هم در زندگیم فریب نخوردم. 490 00:24:37,066 --> 00:24:38,443 تو می خوای بدونی که چی رو به خاطر می آرم؟ 491 00:24:38,467 --> 00:24:41,513 تو با دریافت جایزه "مرد فردا" در دفتر من حضور پیدا کردی. 492 00:24:41,537 --> 00:24:43,815 این آخرین باری بود که تو به من افتخار کردی. 493 00:24:43,839 --> 00:24:46,117 ما تازه با یک نژاد بیگانه ارتباط برقرار کرده بودیم 494 00:24:46,141 --> 00:24:48,386 و تو اهمیتی نمی دادی 495 00:24:48,410 --> 00:24:50,188 تو تهدید را ندیدی. 496 00:24:50,212 --> 00:24:52,263 تو فقط می خواستی روی بیشتر از اون تمرکز کنی 497 00:24:52,287 --> 00:24:54,526 تلاش های بشر دوستانه لوثر کورپ 498 00:24:54,550 --> 00:24:56,995 و من تو رو برای آن اخراج کردم. 499 00:24:57,019 --> 00:24:58,430 چرا اینو به من میگی؟ 500 00:24:58,454 --> 00:25:01,199 بخاطر اینکه تو در حال طی کردن همان مسیری هستی که من رفتم 501 00:25:01,223 --> 00:25:03,291 و تو بهتر از اینی 502 00:25:04,259 --> 00:25:06,137 سوپرمن سقوط من بود. 503 00:25:06,161 --> 00:25:09,107 وسواسم برای نابودی سوپرمن منو به سمت فعالیتهای غیرقانونی برد 504 00:25:09,131 --> 00:25:11,409 اما حالا من یه فرصت دوم دارم 505 00:25:11,433 --> 00:25:14,302 تا با تو کارا رو درست انجام بدم. 506 00:25:15,971 --> 00:25:18,616 قراره Non Nocere مردم را آزاد کنه ، 507 00:25:18,640 --> 00:25:21,052 نه اینکه اراده آزاد را از بین ببرد. 508 00:25:21,076 --> 00:25:22,420 اما من هر چی تونستم انجام میدم 509 00:25:22,444 --> 00:25:23,989 برای دام انداختن افراد در بدن خود 510 00:25:24,013 --> 00:25:27,158 با زشت ترین تمایلات 511 00:25:27,182 --> 00:25:30,195 شاید من یک مسیر تاریک را طی کرده باشم. 512 00:25:30,219 --> 00:25:32,242 به وسواست اجازه نده 513 00:25:32,266 --> 00:25:34,366 سوپرگرل فکر کنه میتونه تو رو از مسیرت خارج کنه. 514 00:25:34,390 --> 00:25:36,634 تو دیگه نمی تونی آنچه در قلب او است تغییر بدی 515 00:25:36,658 --> 00:25:37,959 تو می تونی ماله منو تغییر بدی. 516 00:25:38,861 --> 00:25:40,271 اما برخلاف او ، 517 00:25:40,295 --> 00:25:42,296 من به آنچه انجام می دی اعتقاد دارم. 518 00:25:43,999 --> 00:25:46,177 ما اینو با هم فهمیدیم ، 519 00:25:46,201 --> 00:25:48,836 و من تا زمانی که ما این کار را نکنیم ، نمی رم. 520 00:25:51,840 --> 00:25:53,407 الگوریتم را به کار بنداز. 521 00:26:04,086 --> 00:26:05,786 می خوای صحبت کنی؟ 522 00:26:08,090 --> 00:26:10,591 امروز تقریباً مردیم چون من نتونستم نجاتمون بدم. 523 00:26:11,693 --> 00:26:13,138 نفس منجمد ندارم 524 00:26:13,162 --> 00:26:15,763 و نمی تونم کارها رو انجام بدم. 525 00:26:16,832 --> 00:26:18,410 اما اینا مهم نیست 526 00:26:18,434 --> 00:26:21,679 چون من کل این تیم رو داشتم که پشت من بود. 527 00:26:21,703 --> 00:26:23,548 اسلحه و نشانم رو از دست دادم 528 00:26:23,572 --> 00:26:26,307 تا بتونم لکس را از بیرون متوقف کنم. 529 00:26:27,309 --> 00:26:29,677 من فکر کردم دی ای او مرا عقب نگه داشته ، 530 00:26:30,679 --> 00:26:32,323 اما اگه اون منو جلو می برد چی؟ 531 00:26:32,347 --> 00:26:34,315 الکس ، وقتی دی ای او رو ترک کردم ، 532 00:26:35,217 --> 00:26:36,795 من هم گم شده بودم 533 00:26:36,819 --> 00:26:39,764 اما تو در یک نقطه نا امیدی واقعی به سمت من اومدی 534 00:26:39,788 --> 00:26:42,534 و تو به من یادآوری کردی که بعضی اوقات مدتی طول می کشه 535 00:26:42,558 --> 00:26:44,825 برای تبدیل شدن به نسخه جدید خودتان. 536 00:26:45,894 --> 00:26:47,895 الکس ، این یک رونده 537 00:26:48,897 --> 00:26:50,475 و امروز روز اوله 538 00:26:50,499 --> 00:26:53,011 به خودت فرصت بده تا دوباره آماده بشی. 539 00:26:53,035 --> 00:26:56,915 در ضمن ، فقط بدون که همه ما پشت تو هستیم. 540 00:26:56,939 --> 00:26:58,239 چیزی پیدا کردم 541 00:27:02,010 --> 00:27:03,511 چی؟ 542 00:27:04,646 --> 00:27:08,326 تاد سافیر، اون برای آبسیدیان کار کرده؟ 543 00:27:08,350 --> 00:27:11,229 به نظر می رسه که سافیر کسی رو داشته که عمیقاً مواظبش بوده. 544 00:27:11,253 --> 00:27:12,853 چه اتفاقی براش افتاده؟ 545 00:27:15,357 --> 00:27:18,303 با توجه به آبسیدیان اچ آر ، 546 00:27:18,327 --> 00:27:20,672 او به لنزهای واقعیت مجازی معتاد شده 547 00:27:20,696 --> 00:27:24,609 و به دلیل اینکه او یک جفت را برای یک شبانه روز به سرقت برد ، قراردادش فسخ شد. 548 00:27:24,633 --> 00:27:28,213 آیا حمله به آندره ا می تونه انتقام اخراج باشه؟ 549 00:27:28,237 --> 00:27:29,848 این یه یادداشت خودکشیه. 550 00:27:29,872 --> 00:27:32,350 خطاب به عزیزم امی. 551 00:27:32,374 --> 00:27:34,652 متاسفم که نتوانستم برای تو قوی تر باشم ، عشق من ، 552 00:27:34,676 --> 00:27:38,022 اما از زمانی که دنیای اصلی خود را ترک کردیم احساس گم شدگی دارم 553 00:27:38,046 --> 00:27:40,592 و تنها تسکینی که پیدا کردم واقعیت مجازی است. 554 00:27:40,616 --> 00:27:44,619 من آنقدر آدم مغرور هستم که نمی توانم به چیز دیگری فکر کنم. من نمی توانم ادامه دهم. " 555 00:27:48,257 --> 00:27:49,367 یک دقیقه صبر کن. 556 00:27:49,391 --> 00:27:50,891 اون یک سال پیش مرده 557 00:27:52,728 --> 00:27:55,396 بنابراین اگر اون مرده، پس نمی تونسته به آندره ا حمله کنه... 558 00:27:56,498 --> 00:28:00,378 پس همسرش چی؟ 559 00:28:00,402 --> 00:28:02,780 او آبسیدیان را برای مرگ شوهرش مقصر دونسته 560 00:28:02,804 --> 00:28:06,451 و تو این بیانیه در مورد این واقعیت مجازی که بهشت ​​جدیدی رو می سازه هشدار داده... 561 00:28:06,475 --> 00:28:07,819 امی در تلاشه تا پرتاب رو متوقف کنه 562 00:28:07,843 --> 00:28:09,888 تا مردم رو از سرنوشتی که شوهرش بهش دچار شد نجات بده. 563 00:28:09,912 --> 00:28:11,956 پرتاب تو 27 دقیقه انجام می شه. 564 00:28:11,980 --> 00:28:13,558 من باید به کت کو برم. 565 00:28:13,582 --> 00:28:15,249 برید بیرون اگه میخاید زنده بمونید 566 00:28:21,717 --> 00:28:22,850 تو! 567 00:28:24,086 --> 00:28:25,830 آندره ا روخاس کجاست؟ 568 00:28:25,854 --> 00:28:27,399 اون اینجا نیست. 569 00:28:27,423 --> 00:28:28,733 این افراد رو تنها بذار 570 00:28:28,757 --> 00:28:30,324 من پرتاب رو متوقف می کنم. 571 00:28:34,830 --> 00:28:37,042 نه اگه من در مورد آن چیزی بگم 572 00:28:38,233 --> 00:28:39,600 الان این تموم میشه 573 00:28:42,972 --> 00:28:45,206 متاسفم. من نمی تونم به تو اجازه بدم منو متوقف کنی. 574 00:28:57,953 --> 00:29:00,288 وقت اونه که اسباب بازی های خودتو غلاف کنی. 575 00:29:06,061 --> 00:29:07,772 - حالت خوبه؟ - خوب می شم 576 00:29:07,796 --> 00:29:09,574 همه رو از اینجا دور کنید. 577 00:29:09,598 --> 00:29:11,065 من می رم دنبال امی 578 00:29:13,435 --> 00:29:15,547 مدیر داکس، ما گزارش هایی را دریافت می کنیم 579 00:29:15,571 --> 00:29:17,215 یک واقعه تروریستی در آبسیدیان اتفاق افتاده 580 00:29:17,239 --> 00:29:18,583 و قطعی برق گسترده ای به وجود اومده 581 00:29:18,607 --> 00:29:20,418 که به نظر می رسه تو سراسر شهر در حاله پخشه 582 00:29:20,442 --> 00:29:23,888 پرتاب ، کل ابر پلاتینیوم دارای ناامنی است. 583 00:29:23,912 --> 00:29:25,557 اگه برق از ژنراتورهای ما تخلیه بشه، 584 00:29:25,581 --> 00:29:28,493 این ناکامی برای اطمینان از راه‌اندازی ، شبکه برق رو از شبکه شهر می کشه 585 00:29:28,517 --> 00:29:30,495 هسته قدرت لوثر؟ 586 00:29:30,519 --> 00:29:33,264 سیستم پاسخ مجدد انرژی به سرعت در حال از بین رفتنه 587 00:29:33,288 --> 00:29:35,633 اگر قدرت با این سرعت کاهش پیدا کنه 588 00:29:35,657 --> 00:29:37,902 این نه تنها می تونه باعث خاموشی گسترده برای نشنال سیتی بشه ، 589 00:29:37,926 --> 00:29:40,672 بلکه همچنین می تونه اکثر ترانسفورماتورهای اونو منفجر کنه 590 00:29:40,696 --> 00:29:41,996 آتش ، هرج و مرج... 591 00:29:46,168 --> 00:29:48,480 من باید به کت کو برم و خطای نا امنی رو آفلاین کنم. 592 00:29:48,504 --> 00:29:51,216 نه خیلی خطرناکه من میرم 593 00:29:51,240 --> 00:29:53,985 لطفاً منو با خودت ببر 594 00:29:54,009 --> 00:29:57,255 سوپرگرل به آقای لوتر قول داده که شما در معرض خطر قرار نگیرید 595 00:29:57,279 --> 00:29:59,080 اون رو در سلول نگهدارنده قرار بدید 596 00:30:03,752 --> 00:30:05,486 بیا .بیا 597 00:30:08,657 --> 00:30:10,268 برو!برو! 598 00:30:10,292 --> 00:30:11,569 لطفا دست نگهدار! 599 00:30:11,593 --> 00:30:13,471 اگر پردازنده را خراب کنی، منفجر می شه 600 00:30:13,495 --> 00:30:15,040 من قصد نابودی اونو ندارم. 601 00:30:15,064 --> 00:30:16,430 من فقط احتیاج دارم که متوقف شه 602 00:30:21,603 --> 00:30:23,248 سلام. 603 00:30:23,272 --> 00:30:24,672 سلام. 604 00:30:30,879 --> 00:30:32,713 دنبالم بیاید، من همه شما را به جای امن میرسونم 605 00:30:36,385 --> 00:30:38,286 حالا سریع بریم! بریم! 606 00:31:00,742 --> 00:31:02,109 امی ، نه! 607 00:31:15,724 --> 00:31:18,103 نه نه نه نه. این نمی تونه درست باشه 608 00:31:18,127 --> 00:31:19,337 بذار برم! 609 00:31:19,361 --> 00:31:21,172 لطفا. باید به کت کو برم. 610 00:31:39,581 --> 00:31:41,926 امی ، خواهش می کنم ، نمی تونی با این کار کنار بیای. 611 00:31:41,950 --> 00:31:43,495 تو هیچ قدرتی نداری که جلوی منو بگیری 612 00:31:43,519 --> 00:31:45,497 حق با توه من بی قدرت هستم 613 00:31:45,521 --> 00:31:47,565 بنابراین اگر می خوای دوباره منو منفجر کنی 614 00:31:47,589 --> 00:31:50,068 اما من در مورد تاد می دونم 615 00:31:50,092 --> 00:31:51,970 می دونم چقدر همدیگر رو دوست داشتید. 616 00:31:51,994 --> 00:31:55,851 و من می دونم که او چقدر تو مارپیچ تاریک فرو رفت 617 00:31:55,852 --> 00:31:58,297 بعد از اینکه اون به واقعیت مجازی آبسیدیان معتاد شد. 618 00:31:58,321 --> 00:32:02,335 اما امی ، درست همونطور که تاد به یک دنیای مجازی وسواس پیدا کرد ، 619 00:32:02,359 --> 00:32:05,694 تو هم وسواس پیدا کردی که برای او عدالت رو اجرا کنی. 620 00:32:06,663 --> 00:32:08,998 هیچ کس دیگری نباید مثل من رنج بکشه 621 00:32:11,701 --> 00:32:13,212 اوه خدای من. 622 00:32:13,236 --> 00:32:14,347 تو نباید اینجا باشی 623 00:32:14,371 --> 00:32:15,848 کی تو رو از بازداشت آزاد کرد؟ 624 00:32:15,872 --> 00:32:17,050 این کار نمی کنه 625 00:32:17,074 --> 00:32:19,185 به نظر می رسه که ما یک نا امنی را داخل یه نا امنی دیگه ایجاد کردیم 626 00:32:19,209 --> 00:32:20,286 برای اطمینان از پرتاب. 627 00:32:20,310 --> 00:32:22,588 من بیانیه تو رو می خونم... 628 00:32:22,612 --> 00:32:26,426 نظر تو که مردم ترجیح می دن که در یک دنیای مجازی زندگی کنن 629 00:32:26,450 --> 00:32:28,928 تا اینکه کمک واقعی به دنیای واقعی بکنن ، 630 00:32:28,952 --> 00:32:30,463 شنیدم 631 00:32:30,487 --> 00:32:31,687 من تو رو می شنوم. 632 00:32:32,589 --> 00:32:34,634 این ساخته شده تا شما را به دام بندازه 633 00:32:34,658 --> 00:32:37,103 اعتیاد این همان کاری است که با تاد انجام داد. 634 00:32:37,127 --> 00:32:38,871 میدانم. 635 00:32:38,895 --> 00:32:41,541 اما اگه این کاری رو که می خوای انجام بدی ، 636 00:32:41,565 --> 00:32:43,943 فقط پرتاب را خاموش نمی کنه. 637 00:32:43,967 --> 00:32:46,879 مردم بی گناه می میرن 638 00:32:46,903 --> 00:32:48,681 می دونم که تو اینو نمی خوای 639 00:32:48,705 --> 00:32:51,551 اونی که تو می خوای اینه که افراد درگیر بشن 640 00:32:51,575 --> 00:32:55,088 برای اینکه بدونن دنیای خارج چگونه است. 641 00:32:55,112 --> 00:32:58,914 شریک بودن ، عاشق بودن ، دوست داشتن 642 00:32:59,816 --> 00:33:02,462 هیچ چی نمی تونه گذشته را تغییر بده. 643 00:33:02,486 --> 00:33:04,286 باور کن ، من سعی کردم. 644 00:33:06,223 --> 00:33:09,569 اما تو می تونی آینده خودتو کنترل کنی 645 00:33:09,593 --> 00:33:12,171 تاد ممکنه دیگر اینجا نباشه ، اما تو هستی. 646 00:33:12,195 --> 00:33:14,574 فقط به درون خودت نگاه کن و فکر کن، 647 00:33:14,598 --> 00:33:18,067 آیا این همان چیزیه که تاد واقعاً می خواست؟ 648 00:33:44,828 --> 00:33:46,795 من هر روز دلم براش تنگ می شه. 649 00:33:54,720 --> 00:33:57,665 چطور به این سرعت از دی ای او به اینجا اومدی؟ 650 00:33:57,689 --> 00:33:59,757 بعضی از مأمورین را متقاعد کردم که منو بیارند 651 00:34:01,526 --> 00:34:05,973 تاد سافیر به نسخه معتبر واقعیت مجازی آبسیدیان اعتیاد پیدا کرد. 652 00:34:05,997 --> 00:34:08,743 شاید شما باید سرعت آن را کم کنید. 653 00:34:08,767 --> 00:34:11,179 داستان تاد غم انگیز بود ، 654 00:34:11,203 --> 00:34:13,815 اما او تنها داستان خارج از اینجا نیست. 655 00:34:13,839 --> 00:34:16,017 بعد از حمله امشب ، می دونید چه اتفاقی افتاد؟ 656 00:34:16,041 --> 00:34:18,384 کارمندان ما از واقعیت مجازی ما برای کنار آمدن استفاده کردن 657 00:34:18,408 --> 00:34:20,668 این ضربه رو اونا تجربه کرده بودند. 658 00:34:22,013 --> 00:34:24,659 بگذریم ، سوپرگرل ، 659 00:34:24,683 --> 00:34:27,051 من برای کمک به مردم اینجا هستم 660 00:34:28,153 --> 00:34:29,687 به یاد بیار 661 00:34:38,563 --> 00:34:41,165 Acrata... از طریق سایه ها نیرو می گیرد. 662 00:34:55,380 --> 00:34:58,182 خوب ، الکس ، تو اینو تو روز اولت ساختی. 663 00:34:59,584 --> 00:35:01,719 با این حال هنوز لکس تو فکرته. 664 00:35:03,121 --> 00:35:05,022 الکس ، این یک جاده طولانیه 665 00:35:06,558 --> 00:35:08,970 و من فکر می کنم... 666 00:35:08,994 --> 00:35:12,663 ... تو نیاز به... مقداری پشتیبان داری 667 00:35:15,901 --> 00:35:17,211 اسلحه من 668 00:35:17,235 --> 00:35:19,247 نه کاملا. 669 00:35:19,271 --> 00:35:24,375 ما تو مریخ بهش می گیم 670 00:35:25,377 --> 00:35:27,177 ... "دست سرباز". 671 00:35:28,213 --> 00:35:30,358 می تونه به هر سلاحی تبدیل بشه. 672 00:35:30,382 --> 00:35:31,692 - چی؟ - تو فقط باید اونو تصور کنی 673 00:35:31,716 --> 00:35:32,883 تو ذهنت 674 00:35:43,495 --> 00:35:46,607 ببین ، من می دونم که تو نشانتو نداری ، 675 00:35:46,631 --> 00:35:48,532 اما امروز ثابت کردی که بهش احتیاج نداری. 676 00:35:50,068 --> 00:35:51,312 ژان، این شگفت انگیزه 677 00:35:51,336 --> 00:35:53,514 نمیدونم چی بگم. 678 00:35:53,538 --> 00:35:54,738 متشکرم. 679 00:35:55,774 --> 00:35:57,541 با کمی تمرین 680 00:35:58,443 --> 00:35:59,677 یاد می گیری که چطور کنترلش کنی. 681 00:36:00,579 --> 00:36:01,779 بله 682 00:36:12,891 --> 00:36:14,425 از بین رفته 683 00:36:16,695 --> 00:36:19,863 همه آن درد... 684 00:36:20,765 --> 00:36:22,009 گرسنگی. 685 00:36:22,033 --> 00:36:24,134 این احساسات ، انگار... 686 00:36:25,837 --> 00:36:27,338 من هرگز اونا رو نداشتم. 687 00:36:29,808 --> 00:36:31,819 چطور این کارو کردی؟ 688 00:36:31,843 --> 00:36:34,422 برادر من ، از همه مردم ، 689 00:36:34,446 --> 00:36:36,958 به من کمک کرد تا به آنچه در واقع اهمیت دارد توجه کنم. 690 00:36:36,982 --> 00:36:39,293 من تمایلات خشونت آمیز را محاسبه کردم ، 691 00:36:39,317 --> 00:36:40,895 اما این بی عدالتی نیست 692 00:36:40,919 --> 00:36:42,864 بخش دیگری از مغز را فعال می کند. 693 00:36:42,888 --> 00:36:44,401 بنابراین این فقط یک موضوع پیچیدست 694 00:36:44,425 --> 00:36:46,000 که این الگوریتم حساب می کنه 695 00:36:46,024 --> 00:36:48,659 خوب ، هر کاری کردی ، کار کرد. 696 00:36:50,629 --> 00:36:53,230 برای اولین بار در شاید... 697 00:36:54,299 --> 00:36:55,466 همیشه... 698 00:36:58,670 --> 00:37:00,615 احساس امنیت می کنم 699 00:37:00,639 --> 00:37:03,651 تو واقعاً همان قهرمانی هستی که مردم می گویند. 700 00:37:03,675 --> 00:37:05,943 اگر این کار کنه ، دنیا به قهرمانان نیازی نخواهد داشت. 701 00:37:11,149 --> 00:37:13,561 - خیلی باحاله.پس، این مریخیه؟ - آره 702 00:37:13,585 --> 00:37:16,130 خوب ، منظورم اینه که که واقعاً یه اسلحه است. 703 00:37:16,154 --> 00:37:18,432 یا منظورم اینه که هر اسلحه ای که بخوام می شه. 704 00:37:18,456 --> 00:37:20,368 ژان فقط باید به من آموزش بده که چطور ازش استفاده کنم. 705 00:37:20,392 --> 00:37:23,537 خوب ، حتی بدون این هم امروز تو خیلی گردن کلفت بودی. 706 00:37:23,561 --> 00:37:25,973 کی می گه تو به نشان و دی ای او نیاز داری؟ 707 00:37:25,997 --> 00:37:27,575 درسته 708 00:37:27,599 --> 00:37:29,677 اوه ویلیام 709 00:37:29,701 --> 00:37:31,846 "من بعد از حمله نتونستم تو رو پیدا کنم. حالت خوبه؟" 710 00:37:31,870 --> 00:37:33,848 به تو ربطی نداره 711 00:37:35,073 --> 00:37:36,817 باید بهش پیام بدم 712 00:37:36,841 --> 00:37:40,187 منظورم اینه که به نظر می رسه که او هنوز هم واقعاً تو رو دوست داره 713 00:37:40,211 --> 00:37:41,789 از گفتن نه پشیمان هستی؟ 714 00:37:41,813 --> 00:37:43,891 نمی دونم. 715 00:37:43,915 --> 00:37:45,634 من خیلی مورد توجه مردم قرار گرفته ام 716 00:37:45,658 --> 00:37:47,395 استفاده از واقعیت مجازی برای فرار از دنیای واقعیه ، 717 00:37:47,419 --> 00:37:49,964 و این دقیقاً همون کاریه که من با ویلیام انجام می دم. 718 00:37:49,988 --> 00:37:52,633 من از واقعیت خودم دوری می کنم. 719 00:37:52,657 --> 00:37:54,792 خوب ، به نظر می رسه که می دونی چه کاری رو باید انجام بدی 720 00:37:56,828 --> 00:37:58,695 فقط یک شامه، درسته؟ 721 00:37:59,597 --> 00:38:00,864 بله 722 00:38:08,039 --> 00:38:09,250 من زندم. 723 00:38:09,274 --> 00:38:11,986 کارا اوه خدارو شکر. 724 00:38:12,010 --> 00:38:14,822 من شنیدم که بیرون رفتی اما خیلی بهتر که... 725 00:38:14,846 --> 00:38:16,924 ... خودم دیدمت. 726 00:38:16,948 --> 00:38:18,526 بله تا وقتی پیام های شما را دریافت کردم ، 727 00:38:18,550 --> 00:38:20,428 فهمیدم ساده تر بودن 728 00:38:20,452 --> 00:38:21,796 اثبات زندگی را به شما نشان می دهد. 729 00:38:21,820 --> 00:38:23,020 بله ، مطمئنم 730 00:38:23,989 --> 00:38:25,833 پس چطور فهمیدی من اینجام؟ 731 00:38:25,857 --> 00:38:27,969 خوب ، این دانش رایجه که تو یک جغد شبی 732 00:38:27,993 --> 00:38:29,270 و یک معتاد به کار ، 733 00:38:29,294 --> 00:38:32,273 و یکی از فداکار ترین گزارشگرانی که می شناسم 734 00:38:32,297 --> 00:38:35,532 من فکر می کنم تو برای پول دنبال من راه افتادی 735 00:38:36,901 --> 00:38:39,780 اوه ، خدایا ، این خیلی زیاده ، اینطور نیست؟ 736 00:38:39,804 --> 00:38:43,017 قهوه ، پیام ها، تعارفات. 737 00:38:43,041 --> 00:38:44,752 متاسفم ، تو خواستی که دوست باشیم 738 00:38:44,776 --> 00:38:45,987 و من باید به آن احترام بگذارم ، 739 00:38:46,011 --> 00:38:47,555 اما در عوض من تمام روز از حد ودم تجاوز کردم. 740 00:38:47,579 --> 00:38:49,223 نه نه نه. اصلا. 741 00:38:49,247 --> 00:38:50,358 خوبه 742 00:38:50,382 --> 00:38:52,416 به همین دلیله که من اینجام 743 00:38:53,385 --> 00:38:55,896 هفته گذشته اشتباه کردم 744 00:38:55,920 --> 00:38:58,055 چون ترسیده بودم 745 00:38:58,990 --> 00:39:00,434 شما آدم بزرگی هستید 746 00:39:00,458 --> 00:39:01,869 بیش از یک پسر بزرگ. 747 00:39:01,893 --> 00:39:04,828 و... و من دوست دارم بیرون برم. 748 00:39:06,765 --> 00:39:08,665 من اونو دوست دارم 749 00:39:15,874 --> 00:39:17,985 و این کولوان مورد علاقه منه 750 00:39:18,009 --> 00:39:19,487 پیشرفتی که شما در وارونه کردن کد انجام دادید ، 751 00:39:19,511 --> 00:39:21,188 به نظر می رسه که یک قاتل واقعی است. 752 00:39:21,212 --> 00:39:23,272 آیا تو فقط وقتی که یک نقشه با هم جمع میشن، اونو دوست داری؟ 753 00:39:28,119 --> 00:39:29,563 چی؟ تو اونو دوست نداری؟ 754 00:39:29,587 --> 00:39:32,266 عصر امروز با هسته قدرت لوثر تو روبرو شدم 755 00:39:32,290 --> 00:39:34,735 و قادر به آفلاین کردن آن نیستم. 756 00:39:34,759 --> 00:39:39,006 من برای کمک به شما درخواست کردم و جوابی نگرفتم 757 00:39:39,030 --> 00:39:43,310 این عدم موفقیت 67٪ از جمعیت نشنال سیتی رو به خطر انداخت. 758 00:39:43,334 --> 00:39:45,246 بنابراین می توان چند خانه را آتش زد. 759 00:39:45,270 --> 00:39:46,447 قیمت کوچکی برای پیشرفت. 760 00:39:46,471 --> 00:39:48,482 مردم می تونستن بمیرن. 761 00:39:48,506 --> 00:39:49,750 اگه سوپرگرل نبود... 762 00:39:49,774 --> 00:39:51,108 اما اون انجامش داد. 763 00:39:52,710 --> 00:39:54,822 آیا شما فراموش کرده اید ، مدیر داکس؟ 764 00:39:54,846 --> 00:39:57,525 سوپرگرل همیشه روزمونو نجات می ده. 765 00:39:57,549 --> 00:40:01,195 صرفه جویی در آبسیدیان پلاتینیوم ارزش ما را برای دوستان جدیدمون تقویت کرد. 766 00:40:03,588 --> 00:40:05,923 باید برم. زمان کمه 767 00:40:12,564 --> 00:40:14,608 منو ببخش که منتظرت گذاشتم 768 00:40:14,632 --> 00:40:16,444 شما باید بیشتر ملاحظه کنید 769 00:40:16,468 --> 00:40:19,680 وقتی وعده می دید ، اطرافیان انتظار دارند که به آن عمل کنید. 770 00:40:19,704 --> 00:40:22,716 من می دانم که چشمم آموزش ندیدست ، 771 00:40:22,740 --> 00:40:24,819 - امروز ایده آل به نظر نمی رسید. - اوه 772 00:40:24,843 --> 00:40:27,021 آتش سوزی ، پلیس ، ابرقهرمانان. 773 00:40:27,045 --> 00:40:31,292 کدام بخش از این را ایده آل نمی دونید؟ 774 00:40:31,316 --> 00:40:34,095 من معتقدم که یک زن با خرد و پیش بینی شما 775 00:40:34,119 --> 00:40:37,431 میبینه که ما نتایج مورد نظر شما را تحویل داده ایم ، 776 00:40:37,455 --> 00:40:39,433 ما فقط با مشت این کار را کردیم. 777 00:40:39,457 --> 00:40:42,536 و بدون اینکه مجبور شوید گردن زیبا خود را بیرون بیاورید. 778 00:40:42,560 --> 00:40:45,639 اما معتقدم سرنوشت ما را به هم آویخته است. 779 00:40:45,663 --> 00:40:50,444 من ، محبوب ترین و دوست داشتنی ترین مرد روی زمین... 780 00:40:50,468 --> 00:40:52,513 چه کسی بهتر از من می تونه نماینده آبسیدیان پلاتینیوم باشه 781 00:40:52,537 --> 00:40:55,572 در لیست جهانی خود از لکس لوتر؟ 782 00:40:56,708 --> 00:40:59,587 من شکلات کره بادام زمینی شما هستم. 783 00:40:59,611 --> 00:41:01,088 با من به عنوان سفیر جهانی شما ، 784 00:41:01,112 --> 00:41:04,225 چشم از توکیو تا تاجیکستان وجود نخواهد داشت 785 00:41:04,249 --> 00:41:05,882 بدون لنزهای آبسیدیان روی آن. 786 00:41:07,285 --> 00:41:09,897 شما یک مورد اقناع پذیر ، لکس. 787 00:41:09,921 --> 00:41:11,298 هوم ، همانطور که به شما گفتم ، 788 00:41:11,322 --> 00:41:13,234 من وقتی می خواهم دوست خوبی باشم می توانم باشم. 789 00:41:13,258 --> 00:41:15,292 و من می خواهم دوستان خیلی خوبی باشیم. 790 00:41:16,528 --> 00:41:17,628 بنابراین این را به من بگویید... 791 00:41:18,530 --> 00:41:20,407 به عنوان یک دوست، 792 00:41:20,431 --> 00:41:23,477 آیا در عوض انتظار چیزی دارید؟ 793 00:41:23,501 --> 00:41:26,436 این بسیار دوست داشتنی است که با دوستان خود ملاقات کنید. 794 00:41:29,207 --> 00:41:31,008 حرف خود را خوب بگویید، 795 00:41:31,910 --> 00:41:33,744 و می توانیم بحث کنیم 796 00:41:37,548 --> 00:41:41,140 ترجمه و هماهنگ سازی MILAD