1 00:00:15,066 --> 00:00:18,987 Monster buas. Wabah bagi keluargaku. 2 00:00:19,070 --> 00:00:21,614 Hari ini, hidupmu berakhir. 3 00:00:28,621 --> 00:00:29,998 Akhiri simulasi. 4 00:00:34,836 --> 00:00:37,547 Lensa Obsidian Platinum baru ini luar biasa. 5 00:00:37,630 --> 00:00:39,799 Kelly bilang pembaruannya sangat realistis 6 00:00:39,883 --> 00:00:43,678 dan orang sungguh bisa menyentuh, merasakan, dan mencium berbagai hal di VR. 7 00:00:43,762 --> 00:00:44,804 Maksudku, lihat pria itu. 8 00:00:44,888 --> 00:00:48,433 Jika dia merasa secepat itu, dia pasti tak kenal takut. 9 00:00:48,516 --> 00:00:51,436 - Itu akan membuatku pusing. - Tak mungkin. 10 00:00:51,519 --> 00:00:55,398 Tapi tak kenal takut adalah hal yang aku harap aku rasakan, 11 00:00:55,482 --> 00:00:58,276 karena sekarang, berada di tengah kerumunan ini, 12 00:00:58,360 --> 00:01:00,028 aku tidak suka tak membawa senjataku. 13 00:01:00,111 --> 00:01:04,074 Aku tak percaya Lex menyuruhmu memberikan pistolmu saat keluar dari DEO. 14 00:01:04,157 --> 00:01:07,077 Ini kali pertama dalam delapan tahun aku keluar tanpa itu. 15 00:01:07,160 --> 00:01:08,328 Kau tahu? Aku menyukainya. 16 00:01:08,411 --> 00:01:11,831 Kau, J'onn, Menara, tanpa birokrasi, 17 00:01:11,915 --> 00:01:14,834 tanpa penjahat menahanmu. 18 00:01:14,918 --> 00:01:16,169 Aku rasa ini hebat. 19 00:01:16,252 --> 00:01:17,295 Hai. 20 00:01:17,379 --> 00:01:19,381 - Hai, astaga. - Hei. 21 00:01:19,464 --> 00:01:21,216 Lihat tempat ini. Ini luar biasa. 22 00:01:21,299 --> 00:01:23,468 - Ini semua karena Andrea. - Baiklah, tentu. 23 00:01:23,551 --> 00:01:25,428 Mungkin bagian glamornya, tapi maksudku, 24 00:01:25,512 --> 00:01:28,807 bukan antarmuka bio-link 150 petaflop yang diperbarui. 25 00:01:28,890 --> 00:01:30,600 Dia tak pernah mengatakan kata-kata seperti itu. 26 00:01:30,684 --> 00:01:33,520 Kau memperhatikan ocehan larut malamku. 27 00:01:33,603 --> 00:01:36,648 - Aku mendengarkan. Ya. - Apa yang ada di dalam kotak? 28 00:01:36,731 --> 00:01:39,651 Ini adalah hadiah hari pertama untuk pacarku yang luar biasa. 29 00:01:39,734 --> 00:01:42,153 Roti lapis makaroni dan keju 30 00:01:42,237 --> 00:01:43,989 dan pangsit favoritmu dari Wang Foo. 31 00:01:44,072 --> 00:01:46,491 - Pangsit? - Tidak. Hei. 32 00:01:46,574 --> 00:01:50,996 Ini makanan menenangkan bagiku. Aku mungkin berbagi dengan J'onn. 33 00:01:51,079 --> 00:01:52,622 - Mungkin. Jika dia minta. - Apa? 34 00:01:52,706 --> 00:01:53,707 Aku dengar... 35 00:01:53,790 --> 00:01:58,253 Jangan lihat sekarang, tapi rekan kerja yang kau tolak datang ke sini. 36 00:01:58,336 --> 00:02:00,213 Jangan lihat sekarang. 37 00:02:00,296 --> 00:02:02,173 - Aku harus pergi ke Menara. - Kau harus bekerja. 38 00:02:02,257 --> 00:02:05,260 - Ada yang mau kami lakukan. - Pengkhianat! 39 00:02:05,343 --> 00:02:06,469 - Hai. - Selamat pagi. 40 00:02:06,553 --> 00:02:07,387 Halo. 41 00:02:07,470 --> 00:02:09,472 Aku datang membawa latte. 42 00:02:09,556 --> 00:02:12,017 - Latte vanila tanpa gula. - Terima kasih. 43 00:02:12,100 --> 00:02:16,980 Untukmu, kafein dan foam ganda, dengan karamel dan moka. 44 00:02:17,063 --> 00:02:18,398 Bagaimana kau tahu itu? 45 00:02:18,481 --> 00:02:19,649 Aku seorang jurnalis investigasi, 46 00:02:19,733 --> 00:02:21,985 tapi bukankah kita tahu pesanan teman kita? 47 00:02:22,068 --> 00:02:24,779 Kau sangat baik. Terima kasih. 48 00:02:24,863 --> 00:02:26,072 Bukan apa-apa. Sampai jumpa di dalam. 49 00:02:26,156 --> 00:02:28,366 - Sampai jumpa. - Dah. 50 00:02:29,492 --> 00:02:33,830 Penolakannya sangat buruk atau sungguh tak memikirkannya. 51 00:02:33,913 --> 00:02:35,373 Kenapa aku begitu buruk dalam hal ini? 52 00:02:35,457 --> 00:02:36,916 Pada pukul 21.00 hari ini, 53 00:02:37,000 --> 00:02:41,546 Obsidian akan mengubah caramu berpikir, merasakan, dan menjalani hidup. 54 00:02:41,629 --> 00:02:45,842 Hitungan mundur menuju impianmu dimulai sekarang. 55 00:02:51,723 --> 00:02:54,893 Sebelas jam dan terus berjalan. Tanda seru, tanda seru. 56 00:03:01,691 --> 00:03:03,485 Berhenti! Tolong! 57 00:03:12,577 --> 00:03:15,747 - Apa kau baik-baik saja? - Ya. 58 00:03:15,830 --> 00:03:16,873 Terima kasih telah menyelamatkanku. 59 00:03:18,625 --> 00:03:20,085 Apa yang terjadi? 60 00:03:20,168 --> 00:03:21,419 Seseorang mencoba membunuhmu. 61 00:03:21,503 --> 00:03:23,463 - Bagaimana kau tahu? - Karena ini. 62 00:03:23,546 --> 00:03:24,923 Itu dikirimkan lima menit lalu. 63 00:03:25,006 --> 00:03:26,883 Ini adalah manifesto Anti-Obsidian. 64 00:03:26,966 --> 00:03:30,345 "Obsidian North adalah genosida teknologi. 65 00:03:30,428 --> 00:03:34,057 Dengan matinya Andrea Rojas, anggap ini peringatan terakhirmu. 66 00:03:34,140 --> 00:03:36,434 Batalkan peluncuran Obsidian Platinum atau lebih banyak orang akan mati." 67 00:03:38,436 --> 00:03:43,650 Dia bisa ancam sesuka hatinya. Aku tidak akan menunda. 68 00:04:06,840 --> 00:04:09,801 Itu menggemaskan. 69 00:04:09,884 --> 00:04:13,138 Aku tidak sadar Dendroasp Maladorian bisa menunjukkan pengekangan. 70 00:04:14,973 --> 00:04:18,143 Kalian berdua memiliki banyak kesamaan. 71 00:04:18,226 --> 00:04:20,770 Non Nocere melakukan apa yang Tuhan tidak bisa. 72 00:04:20,854 --> 00:04:24,399 Mengubah naluri binatang paling ganas menjadi tak membahayakan. 73 00:04:24,482 --> 00:04:28,111 Sejauh ini, semua uji coba hewanmu telah menghasilkan hasil sempurna. 74 00:04:28,194 --> 00:04:30,530 Ya, tapi otak manusia jauh lebih kompleks 75 00:04:30,613 --> 00:04:33,700 dan aku belum mengujinya untuk melihat apakah itu bekerja dengan sempurna. 76 00:04:33,783 --> 00:04:37,329 Aku tak mau ada kritik yang akan menerkam kesalahanku. 77 00:04:37,412 --> 00:04:40,290 Itu terdengar sedikit pribadi. 78 00:04:40,373 --> 00:04:44,836 Biar kutebak. Kritikus terbesarmu adalah orang Krypton? 79 00:04:44,919 --> 00:04:47,172 Sebelum Krisis, saat aku mencoba menggunakan Myriad, 80 00:04:47,255 --> 00:04:50,383 dia berasumsi bahwa aku mencoba mengendalikan pikiran orang. 81 00:04:50,467 --> 00:04:52,927 Dia dan teman-temannya berpikir aku berada di jalan yang gelap. 82 00:04:53,011 --> 00:04:56,556 Mereka pikir kau telah berubah menjadi aku. Atau setidaknya Ibu. 83 00:04:56,640 --> 00:04:59,351 Tapi kau belum. Secara tragis. 84 00:04:59,434 --> 00:05:01,227 Bisakah kau bayangkan bagaimana jadinya 85 00:05:01,311 --> 00:05:04,272 jika manusia tidak menyerah pada teror, kemarahan, dan kekhawatiran? 86 00:05:04,356 --> 00:05:06,816 Kita akan menjadi versi terbaik dari diri kita sendiri. 87 00:05:06,900 --> 00:05:09,653 - Menjadi kreatif, bebas... - Utopia. 88 00:05:09,736 --> 00:05:10,570 Tepat. 89 00:05:10,654 --> 00:05:12,197 Supergirl dan teman-temannya tidak bisa menerima 90 00:05:12,280 --> 00:05:15,075 bahwa aku tidak ingin mengendalikan manusia. 91 00:05:15,158 --> 00:05:19,162 Karena aku mengira kau siap untuk tahap pengujian berikutnya, 92 00:05:19,245 --> 00:05:25,043 aku mengatur percobaan di penjara kecil milik kita. 93 00:05:25,126 --> 00:05:29,422 Subjek yang bersedia menunggu kesempatan untuk menjadi orang yang lebih baik. 94 00:05:29,506 --> 00:05:32,258 Ada mobil yang menunggumu di lantai bawah. 95 00:05:34,928 --> 00:05:36,471 Aku harus pergi. Panggilan tugas. 96 00:05:40,350 --> 00:05:41,685 Aku dapat SMS-mu. 97 00:05:41,768 --> 00:05:44,104 Ada berita bagus membalikkan Kode Keabadian Toyman 98 00:05:44,187 --> 00:05:45,522 untuk melawan Leviathan? 99 00:05:45,605 --> 00:05:47,524 Ya. Aku hampir selesai mengatur ulang kodenya 100 00:05:47,607 --> 00:05:48,942 untuk menunjukkan kelemahan Leviathan, 101 00:05:49,025 --> 00:05:51,528 tapi melihat bagaimana mereka adalah spesies tekno-organik 102 00:05:51,611 --> 00:05:54,280 dari tata surya yang sama dengan Krypton, 103 00:05:54,364 --> 00:05:56,032 aku telah menghitung bahwa hampir mustahil 104 00:05:56,116 --> 00:05:58,660 untuk menyuntikkan kode ke kulit mereka tanpa terlebih dahulu, 105 00:05:58,743 --> 00:06:00,870 entah bagaimana, melemahkan mereka. 106 00:06:00,954 --> 00:06:05,083 Maksudmu kita perlu menemukan Kryptonite versi mereka? 107 00:06:05,166 --> 00:06:06,960 - Kira-kira begitu. - Maka tak bisa. 108 00:06:07,043 --> 00:06:10,088 Aku menempuh cara itu dan katakan saja, aku tak menang. 109 00:06:10,171 --> 00:06:14,134 Ada satu kemungkinan menarik. 110 00:06:14,217 --> 00:06:17,012 Tapi itu membutuhkan akses ke pangkalan operasi Leviathan. 111 00:06:17,095 --> 00:06:19,431 Yang kita tidak tahu lokasinya. 112 00:06:19,514 --> 00:06:21,391 Pak. 113 00:06:21,474 --> 00:06:24,728 Ada serangan terhadap Andrea Rojas. 114 00:06:26,062 --> 00:06:27,814 Meskipun ada serangan kejam, 115 00:06:27,897 --> 00:06:31,067 Andrea Rojas berjanji bahwa peluncuran akan berjalan sesuai rencana 116 00:06:31,151 --> 00:06:32,485 pukul 21.00 hari ini. 117 00:06:32,569 --> 00:06:35,488 - Ini buruk. - Atau kebetulan. 118 00:06:35,572 --> 00:06:37,532 Kita harus lebih dekat dengan Leviathan 119 00:06:37,615 --> 00:06:40,827 agar bisa menemukan markas mereka untuk memasukkan Kode Kematian. 120 00:06:40,910 --> 00:06:44,122 Gemma Cooper sangat berhubungan dengan Andrea dan peluncurannya, 121 00:06:44,205 --> 00:06:45,915 dan akan butuh perlindungan. 122 00:06:45,999 --> 00:06:48,835 Apa cara yang lebih baik membaur dengan Leviathan 123 00:06:48,918 --> 00:06:51,629 selain melindungi anak kesayangan mereka? 124 00:06:51,713 --> 00:06:53,465 Hubungi Supergirl. 125 00:06:53,548 --> 00:06:56,593 Aku bukan pengawal, Lex. 126 00:06:56,676 --> 00:06:59,179 Dengan kau menjaganya, ada peluang 99,7 persen 127 00:06:59,262 --> 00:07:01,973 bahwa Andrea selamat dan penyerangnya ditangkap. 128 00:07:02,057 --> 00:07:06,686 Mengapa DEO tidak melacak teroris sebelum mereka menyerang lagi? 129 00:07:06,770 --> 00:07:07,937 Saat aku menyelamatkannya pagi ini, 130 00:07:08,021 --> 00:07:10,273 ada energi merah muda di sekitar lift. 131 00:07:10,357 --> 00:07:13,234 Energi merah muda berarti bangsa Chlorophyll. 132 00:07:13,318 --> 00:07:15,320 Energi mereka mustahil untuk dilacak. 133 00:07:15,403 --> 00:07:18,865 Menemukan mereka sebelum peluncuran malam ini tampaknya tidak mungkin. 134 00:07:20,533 --> 00:07:23,620 Jika kau menolak, kau tahu keunggulan yang aku miliki. 135 00:07:23,703 --> 00:07:24,954 Belum lagi, kau akan menjadi 136 00:07:25,038 --> 00:07:27,916 salah satu penyebab kematian seorang miliarder tidak bersalah. 137 00:07:27,999 --> 00:07:30,919 Platinum memungkinkanmu menjadi siapa pun yang kau mau, 138 00:07:31,002 --> 00:07:33,421 kapan pun kau mau. 139 00:07:34,391 --> 00:07:36,977 Ada lebih banyak kasus daripada yang ingin aku hitung. 140 00:07:37,060 --> 00:07:42,065 Alien kabur, orang hilang, dan pasangan bandel yang aneh. 141 00:07:42,148 --> 00:07:45,485 Lalu masih belum ada petunjuk tentang rencana Lex. 142 00:07:45,568 --> 00:07:48,989 Kita akan mengetahuinya, aku berjanji kepadamu. 143 00:07:50,073 --> 00:07:51,992 Apa kau baik-baik saja? 144 00:07:53,201 --> 00:07:57,038 Aku memiliki misi yang jelas dan atasan yang harus kupatuhi 145 00:07:57,122 --> 00:07:59,624 setiap hari dalam hidupku sejak sekolah kedokteran. 146 00:07:59,708 --> 00:08:02,460 Sekarang, dengan semua kebebasan ini, 147 00:08:02,544 --> 00:08:04,254 aku mulai merasa sedikit... 148 00:08:04,337 --> 00:08:07,757 - Bingung. - Ya. 149 00:08:08,216 --> 00:08:10,135 - Hei. - Hei. 150 00:08:10,218 --> 00:08:13,430 Lex secara pribadi menugaskanku mengawal Andrea Rojas 151 00:08:13,513 --> 00:08:14,889 sampai peluncuran Platinum malam ini. 152 00:08:14,973 --> 00:08:15,807 Pengawal? 153 00:08:15,890 --> 00:08:17,934 Mengapa Lex sangat peduli dengan peluncurannya? 154 00:08:18,018 --> 00:08:20,854 Benar. Dia pasti memiliki motif tersembunyi terhadap Obsidian. 155 00:08:20,937 --> 00:08:22,522 Atau itu jebakan. 156 00:08:22,606 --> 00:08:25,317 Bagaimanapun, aku akan menyelidiki ketika aku bersama Andrea, 157 00:08:25,400 --> 00:08:27,611 tapi aku datang ke sini dulu untuk melihat apa kalian bisa membantu. 158 00:08:27,694 --> 00:08:29,362 Apa kau tahu siapa yang menyerang Andrea? 159 00:08:29,446 --> 00:08:32,907 Aku melihat energi merah muda di lift saat jatuh. 160 00:08:32,991 --> 00:08:34,868 Brainy bilang itu mungkin bangsa Chlorophyll, 161 00:08:34,951 --> 00:08:37,787 tapi dia juga bilang energi mereka mustahil dilacak. 162 00:08:37,871 --> 00:08:39,456 Bangsa Chlorophyll adalah ras yang damai. 163 00:08:39,539 --> 00:08:41,666 Mereka menyerap sinar matahari melalui dermis mereka 164 00:08:41,750 --> 00:08:43,126 untuk menumbuhkan tanaman super. 165 00:08:43,209 --> 00:08:46,963 Mereka seharusnya tak bisa menyedot energi listrik. 166 00:08:47,047 --> 00:08:48,465 Tetap saja, itu sebuahpetunjuk. 167 00:08:48,548 --> 00:08:49,549 Kami akan melacaknya. 168 00:08:49,633 --> 00:08:52,552 Jika kau membutuhkanku, aku berada di sisi Andrea. 169 00:09:01,061 --> 00:09:03,313 Kau adalah wanita yang sulit dilacak. 170 00:09:03,396 --> 00:09:06,483 Kau berada di sini, menghalangi jalanku, mengatakan sebaliknya. 171 00:09:06,566 --> 00:09:07,984 Aku mendengar kabar buruk. 172 00:09:08,068 --> 00:09:10,820 Membingungkan bahwa teroris mampu menembus keamananmu. 173 00:09:10,904 --> 00:09:13,531 Lalu kau ingin membantuku? 174 00:09:13,615 --> 00:09:15,325 Sangat baik. 175 00:09:15,408 --> 00:09:19,412 Di hari besar perusahaanmu, aku merasa ini tugas sipilku. 176 00:09:19,496 --> 00:09:22,499 Apa yang bisa kau berikan yang tak kami miliki? 177 00:09:22,582 --> 00:09:23,917 Supergirl. 178 00:09:24,000 --> 00:09:25,502 Untuk perlindungan Andrea Rojas. 179 00:09:25,585 --> 00:09:29,673 Aku tak membutuhkan Supergirl-mu, aku juga tidak menginginkannya. 180 00:09:29,756 --> 00:09:31,383 Aku pikir kau mau. 181 00:09:31,466 --> 00:09:35,595 Aku tahu kau lebih suka orang-orangmu tak terlihat di publik, 182 00:09:35,679 --> 00:09:37,806 dan peluncuran ini... 183 00:09:37,889 --> 00:09:40,642 Bicara tentang berita utama. 184 00:09:40,725 --> 00:09:43,395 Jika kau mengenal orang-orangku, 185 00:09:43,478 --> 00:09:45,313 kau tahu aku bisa melakukan apa pada anjing kecil berisik 186 00:09:45,397 --> 00:09:46,398 yang menggigit tumitku. 187 00:09:46,481 --> 00:09:48,400 Itu sebabnya aku memujamu. 188 00:09:48,483 --> 00:09:51,319 Aku bisa memberimu sesuatu yang paling kau hargai. 189 00:09:51,403 --> 00:09:53,029 Anonimitas. 190 00:09:53,113 --> 00:09:56,700 Seluruh dunia akan menonton dan merekam setiap gerakan Andrea Rojas 191 00:09:56,783 --> 00:09:58,368 sampai peluncuran pukul 21.00. 192 00:09:58,451 --> 00:10:01,538 Mengingat situasi ini adalah momen yang besar, 193 00:10:01,621 --> 00:10:02,831 aku adalah pilihan yang mudah. 194 00:10:02,914 --> 00:10:06,584 Aku mengagumi kepercayaan dirimu, Tuan Luthor. 195 00:10:06,668 --> 00:10:11,506 Selalu berprestasi. Aku akan batalkan teman-temanku. 196 00:10:14,634 --> 00:10:17,220 Tapi waspadalah, 197 00:10:17,304 --> 00:10:19,806 kami tak memberikan peluang kedua. 198 00:10:19,889 --> 00:10:22,726 Jadi, jangan membuat janji yang tak bisa kau penuhi. 199 00:10:31,860 --> 00:10:34,404 - Mereka semua sukarelawan? - Benar. 200 00:10:34,487 --> 00:10:37,282 Mereka narapidana dari yang paling kejam 201 00:10:37,365 --> 00:10:39,200 hingga yang takut dengan bayangannya sendiri. 202 00:10:42,203 --> 00:10:46,207 - Apa yang kau lihat? - Tidak ada. Maafkan aku, Toby. 203 00:10:46,291 --> 00:10:47,959 Penjaga! 204 00:10:50,045 --> 00:10:52,255 Apa kau baik-baik saja? 205 00:10:53,381 --> 00:10:55,008 Tidak apa-apa. 206 00:10:55,091 --> 00:10:57,552 Itu seperti tos, mengingat apa yang dia lakukan padaku 207 00:10:57,636 --> 00:10:58,845 hampir setiap hari. 208 00:10:58,928 --> 00:11:01,848 - Bagaimana kau mengatasinya? - Itu penjara. 209 00:11:01,931 --> 00:11:03,767 Orang sepertiku tidak punya kesempatan. 210 00:11:03,850 --> 00:11:05,602 Lima tahun di sini mengajariku hal itu. 211 00:11:05,685 --> 00:11:12,067 Tapi mungkin setelah percobaanmu, aku tidak perlu khawatir. 212 00:11:12,150 --> 00:11:15,987 Aku dengar kau mencoba menjadikan mereka orang yang damai. 213 00:11:16,071 --> 00:11:18,198 Jika kau berhasil, 214 00:11:18,281 --> 00:11:21,993 itu akan menjadi anugerah bagi orang-orang seperti aku, Lena Luthor. 215 00:11:23,745 --> 00:11:25,830 Mari kita mulai. 216 00:11:27,290 --> 00:11:31,127 Terima kasih telah melihat betapa pentingnya hal ini dan menjagaku. 217 00:11:31,211 --> 00:11:32,128 Dengan kau di sisiku, 218 00:11:32,212 --> 00:11:34,297 orang-orang akan makin semangat untuk peluncurannya. 219 00:11:34,381 --> 00:11:35,423 Swafoto? 220 00:11:37,509 --> 00:11:39,386 Tagar "PenjagaSuper." 221 00:11:41,096 --> 00:11:44,599 - Kapan semua orang tiba? - Aku membatalkan penonton langsung. 222 00:11:44,683 --> 00:11:46,226 Aku takkan merisikokan nyawa tak bersalah. 223 00:11:46,309 --> 00:11:48,144 Aku takkan menyerah pada teror. 224 00:11:48,228 --> 00:11:50,230 - Andrea! - Natalia. 225 00:11:50,313 --> 00:11:53,358 Astaga, bagaimana kabarmu? Kau pasti ketakutan. 226 00:11:53,441 --> 00:11:56,152 Sudah lebih baik karena aku di sini. 227 00:11:57,279 --> 00:11:59,447 Senang bertemu, Supergirl. William Dey. 228 00:11:59,531 --> 00:12:01,866 - Kita bertemu pagi ini. - Ya. 229 00:12:01,950 --> 00:12:05,870 Senang bertemu dengamu secara formal. 230 00:12:05,954 --> 00:12:07,330 Apa yang kau lakukan di sini? 231 00:12:07,414 --> 00:12:09,374 Aku meliput peluncuran Platinum Obsidian North, 232 00:12:09,457 --> 00:12:11,209 dan ini adalah pemberhentian pertama kami di tur pers. 233 00:12:11,293 --> 00:12:14,796 Kau mengikuti Andrea sepanjang hari? 234 00:12:14,879 --> 00:12:18,300 Jika seseorang menyerang, kau bisa terluka atau terbunuh. 235 00:12:18,383 --> 00:12:19,259 Aku seorang jurnalis. 236 00:12:19,342 --> 00:12:20,385 Kami menempatkan diri dalam bahaya 237 00:12:20,468 --> 00:12:21,761 untuk menunjukkan kebenaran kepada pembaca kami. 238 00:12:21,845 --> 00:12:25,181 Bagaimana aku bisa menghindar dari bahaya ketika orang yang aku liput tak bisa? 239 00:12:25,265 --> 00:12:26,808 Itu sangat heroik. 240 00:12:26,891 --> 00:12:29,644 Kurasa itu biasa saja, tapi terima kasih. 241 00:12:29,728 --> 00:12:31,813 Ini juga merupakan kisah besar. 242 00:12:31,896 --> 00:12:34,274 Entah hasilnya baik atau buruk, peluncuran ini adalah 243 00:12:34,357 --> 00:12:36,818 hal terbesar sejak penemuan komputer. 244 00:12:38,361 --> 00:12:39,779 Harry! 245 00:12:39,863 --> 00:12:41,197 J'onn J'onzz! 246 00:12:41,281 --> 00:12:42,365 - Hei, Bung. - Lama tak bertemu. 247 00:12:42,449 --> 00:12:43,783 - Ya. - Sedang apa kau? 248 00:12:43,867 --> 00:12:47,829 Kami mencari orang Chlorophyll. Kau tahu? 249 00:12:47,912 --> 00:12:49,914 Aku rasa tidak. 250 00:12:49,998 --> 00:12:53,168 Tapi Dmitry di sana, dia kenal semua orang. 251 00:12:53,251 --> 00:12:55,503 - Mungkin layak dicoba. - Terima kasih, Bung. 252 00:12:55,587 --> 00:12:57,505 Terima kasih. 253 00:12:59,591 --> 00:13:00,884 Hei, Bung. 254 00:13:00,967 --> 00:13:02,677 Kau. 255 00:13:02,761 --> 00:13:03,595 Menjauh dariku. 256 00:13:03,678 --> 00:13:06,473 - Kalian saling kenal? - Aku menghajarnya beberapa kali. 257 00:13:06,556 --> 00:13:07,849 Kami sedang melacak petunjuk. 258 00:13:07,932 --> 00:13:10,101 Bukan pelintiran lengan yang aku khawatirkan, 259 00:13:10,185 --> 00:13:12,938 tapi waktu penjara sesudahnya yang ingin aku hindari. 260 00:13:13,021 --> 00:13:15,607 Dengar, kami di sini bukan untuk menangkapmu. 261 00:13:15,690 --> 00:13:17,317 Aku tak bekerja untuk pemerintah lagi. 262 00:13:17,400 --> 00:13:18,568 Kami membutuhkan bantuanmu. 263 00:13:18,652 --> 00:13:21,154 Kami mencari orang Chlorophyll. 264 00:13:21,237 --> 00:13:24,741 Seseorang dengan masalah teknologi atau manajemen kemarahan. 265 00:13:30,580 --> 00:13:34,501 Seorang temanku bergerak dalam bidang 266 00:13:34,584 --> 00:13:37,212 transaksi senjata yang tidak terlalu legal. 267 00:13:37,295 --> 00:13:39,381 Dia menyebutkan orang Chlorophyll bertanya 268 00:13:39,464 --> 00:13:41,925 tentang beberapa teknologi tingkat militer. 269 00:13:42,008 --> 00:13:44,594 Orang Chlorophyll, tahu di mana kami bisa menemukannya? 270 00:13:44,678 --> 00:13:47,180 Temanku mengeluhkan perjalanan keluar 271 00:13:47,263 --> 00:13:49,099 ke rumah pertanian di Rute 89. 272 00:13:49,182 --> 00:13:50,558 Terima kasih. 273 00:13:50,642 --> 00:13:52,060 Lalu aku... 274 00:13:52,143 --> 00:13:54,771 Maaf tentang terakhir kali. 275 00:13:54,854 --> 00:13:55,772 - Dia minta maaf. - Ya. 276 00:13:55,855 --> 00:13:56,731 Terima kasih. 277 00:13:57,899 --> 00:14:00,068 Ini terdengar buruk, J'onn. 278 00:14:00,151 --> 00:14:01,945 Aku akan menelepon Brainy dan melihat apa yang dia temukan. 279 00:14:02,028 --> 00:14:03,571 Kau yakin? 280 00:14:03,655 --> 00:14:06,241 Jika Lex mengetahui Brainy menggunakan sumber daya DEO untukmu, 281 00:14:06,324 --> 00:14:07,659 itu bisa membuatnya dalam bidikan Lex. 282 00:14:07,742 --> 00:14:09,411 Dia keluarga. Dia akan beri tahu jika dia tak bisa lakukan. 283 00:14:11,705 --> 00:14:13,290 Brainy. Kami mendapat petunjuk. 284 00:14:13,373 --> 00:14:14,291 Itu berita bagus. 285 00:14:14,374 --> 00:14:17,002 Bisa lihat apa ada orang Chlorophyll yang tinggal di Route 89? 286 00:14:17,085 --> 00:14:18,253 Ini semacam pertanian. 287 00:14:18,336 --> 00:14:20,880 Kami perlu nama, alamat, apa pun yang bisa kau dapatkan. 288 00:14:24,968 --> 00:14:28,388 Sayangnya, tak ada catatan orang Chlorophyll tinggal di sana. 289 00:14:28,471 --> 00:14:31,182 Bahkan, satu-satunya pertanian di Rute 89 telah dilikuidasi 290 00:14:31,266 --> 00:14:32,601 tanpa bukti dispersi aset. 291 00:14:33,059 --> 00:14:34,561 Baik, terima kasih, Brainy. 292 00:14:35,020 --> 00:14:36,813 Tidak ada apa pun. 293 00:14:36,896 --> 00:14:38,481 Dengar, aku masih ingin melacak pertanian itu. 294 00:14:38,565 --> 00:14:40,191 Ya, setuju. 295 00:14:41,651 --> 00:14:44,654 Nama Todd Sapphire 314 Rute 89 296 00:14:52,829 --> 00:14:56,291 Maaf atas gangguan ini. 297 00:14:56,374 --> 00:14:57,375 Aku di sini untuk membantu. 298 00:14:57,459 --> 00:15:00,378 Lex harus mengambil hati Gemma Cooper 299 00:15:00,462 --> 00:15:02,172 untuk mengalahkan Leviathan. 300 00:15:02,255 --> 00:15:05,175 Agar itu terjadi, Supergirl harus menyelamatkan Andrea Rojas. 301 00:15:05,258 --> 00:15:08,261 Karena itu, Alex Danvers dan J'onn J'onzz harus tak tahu apa-apa. 302 00:15:08,345 --> 00:15:09,888 Aku sudah melakukan perhitungan. 303 00:15:09,971 --> 00:15:13,600 Ada kemungkinan 93,2 persen bahwa 304 00:15:13,683 --> 00:15:16,853 tak akan ada yang mengundangku ke Thanksgiving 305 00:15:16,937 --> 00:15:18,563 setelah aku melakukan apa yang harus dilakukan. 306 00:15:18,647 --> 00:15:22,943 Itu cukup membingungkan, Querl. 307 00:15:25,320 --> 00:15:29,407 Sayangnya, di saat seperti ini, hanya ada satu hal yang bisa kau lakukan. 308 00:15:29,491 --> 00:15:30,867 Percayalah pada perhitungannya. 309 00:15:30,951 --> 00:15:36,122 Kesetiaan utamamu harus tetap dengan Lex. 310 00:15:36,206 --> 00:15:40,085 Hanya dengan begitu, masa depan akan berjalan sesuai keinginan kita. 311 00:15:40,168 --> 00:15:41,836 Percayalah bahwa temanmu kuat. 312 00:15:41,920 --> 00:15:44,422 Toh mereka adalah pahlawan. 313 00:15:46,299 --> 00:15:49,469 Lalu itu bisa diukur. 314 00:15:49,552 --> 00:15:51,930 Aku sangat berharap kau benar. 315 00:15:52,013 --> 00:15:55,850 Bung, itu potongan rambut yang bagus. 316 00:15:55,934 --> 00:15:57,560 Diam. 317 00:16:01,690 --> 00:16:04,067 Mengunggah program Non Nocere. 318 00:16:04,150 --> 00:16:06,236 Mari kita lihat apa ini berhasil. 319 00:16:07,153 --> 00:16:09,614 Tuan-tuan, berdiri dan lepaskan lensamu. 320 00:16:15,787 --> 00:16:18,623 Hei, Steve, kemarilah. 321 00:16:23,086 --> 00:16:24,754 Kau mau ambil makanan? 322 00:16:26,923 --> 00:16:28,800 Tentu, Toby. 323 00:16:28,883 --> 00:16:30,635 Itu akan menyenangkan. 324 00:16:30,719 --> 00:16:31,970 Ya. 325 00:16:37,142 --> 00:16:39,102 Kau genius. 326 00:16:40,520 --> 00:16:44,149 Serta sebagai bukti orang-orang yang menentang ancaman ini. 327 00:16:44,232 --> 00:16:46,067 Apa pendapatmu soal semua ini? 328 00:16:46,151 --> 00:16:47,861 Apa maksudmu? 329 00:16:47,944 --> 00:16:50,614 Pelakunya, manifestonya, seluruh situasinya. 330 00:16:50,697 --> 00:16:52,032 Ini tidak direkam. 331 00:16:52,115 --> 00:16:53,158 Aku pikir itu buruk. 332 00:16:53,241 --> 00:16:55,535 Orang seharusnya tak menggunakan kekerasan. 333 00:16:56,828 --> 00:16:57,912 Tapi... 334 00:16:57,996 --> 00:16:58,955 Aku benci mengatakannya, 335 00:16:59,039 --> 00:17:02,584 tapi aku pikir manifesto itu memiliki beberapa poin bagus. 336 00:17:02,667 --> 00:17:07,005 Bukan yang "Lensa Obsidian akan menyandera pikiran kita." 337 00:17:07,088 --> 00:17:10,634 Tapi orang-orang memutuskan hubungan dari dunia nyata 338 00:17:10,717 --> 00:17:14,554 bisa menjadi bumerang dengan cara yang tak terduga, 339 00:17:14,638 --> 00:17:16,806 menciptakan kerusakan yang tidak dapat diperbaiki. 340 00:17:19,184 --> 00:17:20,268 Bagaimana menurutmu? 341 00:17:21,770 --> 00:17:23,396 Menurut pandanganku, 342 00:17:23,480 --> 00:17:24,940 daya tarik terbesar Obsidian North adalah 343 00:17:25,023 --> 00:17:26,650 mereka memanfaatkan keinginan orang-orang 344 00:17:26,733 --> 00:17:28,610 untuk merasa terhubung. 345 00:17:28,693 --> 00:17:31,321 Saat kau hanya hidup di dunia VR itu, 346 00:17:31,404 --> 00:17:35,492 kau akhirnya makin jauh dari dunia nyata. 347 00:17:36,076 --> 00:17:37,619 Kau telah banyak memikirkan ini. 348 00:17:38,870 --> 00:17:41,915 Saat lensa generasi pertama diluncurkan, aku bersemangat. 349 00:17:41,998 --> 00:17:43,833 Aku berpikir untuk bisa bergaul dengan temanku 350 00:17:43,917 --> 00:17:45,627 yang telah hilang dariku beberapa tahun lalu. 351 00:17:45,710 --> 00:17:47,712 Tapi itu tak sampai aku bergaul dengan temanku, 352 00:17:47,796 --> 00:17:49,589 atau rekan kerjaku, Kara, 353 00:17:49,673 --> 00:17:55,053 yang membuatku ingat apa rasanya terhubung. 354 00:17:55,136 --> 00:17:57,347 Hanya perlu karaoke dan malam permainan. 355 00:17:57,430 --> 00:18:02,185 Tapi aku sadar aku tak mau hidup di dunia VR yang sempurna, 356 00:18:02,269 --> 00:18:04,562 aku hanya ingin bersama orang-orang yang aku sayangi. 357 00:18:16,449 --> 00:18:18,618 Andrea Rojas! 358 00:18:30,298 --> 00:18:32,091 Nona Rojas, 359 00:18:32,175 --> 00:18:33,968 kami perlu membawamu ke lokasi yang aman. 360 00:18:34,052 --> 00:18:35,428 Aku tidak mau melarikan diri. 361 00:18:35,512 --> 00:18:37,305 Kau baru saja diserang oleh orang yang bisa bergerak lewat cahaya. 362 00:18:37,388 --> 00:18:41,226 Lalu menyelamatkan orang adalah keahlianmu. 363 00:18:41,309 --> 00:18:43,770 Serta Obsidian, itu adalah keahlianku. 364 00:18:45,647 --> 00:18:47,649 Itu hidupku. 365 00:18:48,691 --> 00:18:50,068 Itu juga kehidupan ayahku. 366 00:18:53,696 --> 00:18:57,325 Perusahaan ini adalah pekerjaan hidupnya. 367 00:18:58,618 --> 00:19:01,538 Ayahku membangunnya dari nol hingga besar. 368 00:19:01,621 --> 00:19:03,915 Dia mengorbankan segalanya, dan... 369 00:19:07,627 --> 00:19:09,170 Aku juga begitu. 370 00:19:10,130 --> 00:19:11,172 Aku telah melakukan banyak hal untuk membantunya 371 00:19:11,256 --> 00:19:12,882 mengembalikan kejayaan Obsidian. 372 00:19:12,966 --> 00:19:14,342 Hal yang tidak aku banggakan, 373 00:19:16,010 --> 00:19:17,470 dan hal-hal yang tidak bisa aku kembalikan. 374 00:19:19,055 --> 00:19:21,641 Aku mendorong teman-temanku untuk keuntunganku sendiri. 375 00:19:23,852 --> 00:19:25,854 Tapi aku akan melakukannya lagi dalam sekejap. 376 00:19:26,771 --> 00:19:28,648 Aku tidak akan berhenti 377 00:19:28,731 --> 00:19:31,109 hanya karena seseorang mengancamku. 378 00:19:34,487 --> 00:19:36,364 Penampilanmu berikutnya adalah di pusat kota 379 00:19:36,448 --> 00:19:38,450 di toko dadakan Obsidian. 380 00:19:38,533 --> 00:19:40,869 Aku harus melakukan pemeriksaan area dua kali, 381 00:19:40,952 --> 00:19:42,871 dan aku akan selalu mengawasimu. 382 00:19:45,582 --> 00:19:47,500 Terima kasih, Supergirl. 383 00:19:53,506 --> 00:19:55,091 Hai, Steve. 384 00:19:55,175 --> 00:19:58,344 Aku minta maaf atas apa pun yang aku lakukan. 385 00:19:58,428 --> 00:19:59,637 Semua baik-baik saja? 386 00:20:02,307 --> 00:20:04,559 Tidak, tidak baik! 387 00:20:06,603 --> 00:20:08,104 Aku tidak baik-baik saja! 388 00:20:15,403 --> 00:20:17,822 Steve! 389 00:20:17,906 --> 00:20:19,532 Panggil tenaga medis! 390 00:20:21,284 --> 00:20:22,285 Steve? 391 00:20:24,537 --> 00:20:26,498 Kau bisa mendengarku? 392 00:20:26,581 --> 00:20:28,124 Kau mengalami reaksi. 393 00:20:28,208 --> 00:20:30,835 Itu menyebabkan kejang tonik-klonik. 394 00:20:30,919 --> 00:20:33,004 Apa kau ingat apa yang terjadi? 395 00:20:35,840 --> 00:20:37,258 Itu Toby. 396 00:20:38,676 --> 00:20:40,970 Aku pikir dia akan memukulku. 397 00:20:42,722 --> 00:20:45,600 Saat dia bertanya apakah aku baik-baik saja, 398 00:20:45,683 --> 00:20:51,231 aku merasakan sesuatu yang belum pernah aku rasakan. 399 00:20:51,314 --> 00:20:52,232 Untuk... 400 00:20:53,650 --> 00:20:56,778 Untuk kali pertama... 401 00:20:58,655 --> 00:21:00,782 aku ingin menjadi perundungnya. 402 00:21:01,533 --> 00:21:03,159 Ketakutan adalah satu-satunya emosi yang aku tahu 403 00:21:03,243 --> 00:21:04,410 hampir sepanjang hidupku, 404 00:21:04,494 --> 00:21:05,995 tapi kau datang dan aku... 405 00:21:07,163 --> 00:21:10,041 akhirnya merasakan harapan. 406 00:21:12,043 --> 00:21:16,005 Tapi sekarang, yang aku rasakan hanyalah... 407 00:21:16,089 --> 00:21:19,592 lapar untuk membalas dendam... 408 00:21:21,594 --> 00:21:22,846 untuk melakukan kekerasan... 409 00:21:24,597 --> 00:21:26,891 Itu terperangkap dalam diriku. 410 00:21:26,975 --> 00:21:30,270 Ia berusaha keluar, aku tak bisa menyingkirkannya. 411 00:21:30,353 --> 00:21:34,149 Ini jauh lebih buruk daripada apa pun yang Toby pernah lakukan padaku. 412 00:21:34,232 --> 00:21:35,817 Aku mohon maaf. 413 00:21:35,900 --> 00:21:38,445 Kau memperbaiki monster-monster itu. 414 00:21:38,528 --> 00:21:41,239 Tapi bagaimana dengan aku? Kenapa kau tak memperbaikiku? 415 00:21:41,322 --> 00:21:44,534 Aku akan memperbaikinya. Aku berjanji! 416 00:21:44,617 --> 00:21:46,536 314 Rute 89 417 00:21:49,622 --> 00:21:51,624 Kau tahu, aku bisa menembuskan kita. 418 00:21:51,708 --> 00:21:54,586 Ya, tapi aku sangat rindu mendobrak pintu. 419 00:21:56,004 --> 00:21:59,174 Siapa pun pemiliknya, dia mahir berkebun. 420 00:21:59,257 --> 00:22:00,592 Sama seperti bangsa Chlorophyll. 421 00:22:00,675 --> 00:22:04,929 Walden Pond, keadaan sempurna kembali ke alam. 422 00:22:05,013 --> 00:22:08,558 Sangat cocok dengan manifestonya. 423 00:22:08,641 --> 00:22:10,894 "Penemuan kami bukanlah mainan yang cantik, 424 00:22:10,977 --> 00:22:13,813 yang mengalihkan perhatian kita dari hal-hal serius." 425 00:22:13,897 --> 00:22:15,231 Lihatlah skema ini. 426 00:22:15,315 --> 00:22:17,025 Sepertinya dia memiliki mainan yang cantik. 427 00:22:17,108 --> 00:22:20,111 Ini adalah komponen senjata. 428 00:22:20,195 --> 00:22:22,447 Inilah yang pasti dia coba beli di pasar gelap. 429 00:22:22,530 --> 00:22:24,324 Semacam sarung tangan. 430 00:22:24,407 --> 00:22:26,493 Aku mau kau di sisiku setiap saat. Mengerti? 431 00:22:26,576 --> 00:22:28,411 Kau bosnya. 432 00:22:31,623 --> 00:22:34,250 Halo, semuanya! 433 00:22:34,334 --> 00:22:38,421 Siapakah di antara kalian yang siap mengubah hidup? 434 00:22:45,637 --> 00:22:48,389 Kalian seharusnya tidak berada di sini. 435 00:22:48,473 --> 00:22:50,225 Awas! 436 00:23:16,459 --> 00:23:17,460 Hei. 437 00:23:20,922 --> 00:23:23,133 Supergirl. 438 00:23:23,216 --> 00:23:25,009 Kita harus pergi sekarang. 439 00:23:28,173 --> 00:23:30,717 Apa? Tunggu, kau tidak bisa meninggalkanku di sini! 440 00:23:39,309 --> 00:23:41,186 Kau baik-baik saja? 441 00:23:42,604 --> 00:23:43,438 Aku rasa begitu. 442 00:23:43,521 --> 00:23:44,397 Apa yang terjadi? 443 00:23:44,481 --> 00:23:46,316 Siapa pun itu, mereka bisa mengambil kekuatanku 444 00:23:46,399 --> 00:23:47,400 dan menggunakannya untuk melawanku. 445 00:23:47,484 --> 00:23:49,361 Apa itu sesuatu yang bisa dilakukan bangsa Chlorophyll? 446 00:23:49,444 --> 00:23:50,278 Tidak. 447 00:23:50,362 --> 00:23:51,488 Pasti sarung tangan itu. 448 00:23:51,571 --> 00:23:53,281 Mereka meningkatkan kemampuan mereka, 449 00:23:53,365 --> 00:23:55,450 memungkinkan mereka memanfaatkan segala bentuk energi, 450 00:23:55,533 --> 00:23:58,328 termasuk kekuatan alien lain. 451 00:23:58,411 --> 00:24:00,413 Andrea aman di DEO. 452 00:24:00,497 --> 00:24:01,706 Mari lihat apa kita bisa mendapatkan sesuatu. 453 00:24:01,790 --> 00:24:03,208 - Baik. - Baiklah. 454 00:24:07,337 --> 00:24:08,588 Simulasi Gagal 455 00:24:11,257 --> 00:24:12,842 Perlahan saja pada hal itu, 456 00:24:12,926 --> 00:24:15,428 tapi jika bisa menghilangkan tekanan, silakan lakukan. 457 00:24:16,304 --> 00:24:19,099 Kau ingat saat kau mengubah matahari menjadi merah, 458 00:24:19,182 --> 00:24:20,934 apa yang kau katakan kepadaku? 459 00:24:23,103 --> 00:24:24,354 Kau mengatakan bahwa kau melakukannya 460 00:24:24,437 --> 00:24:26,398 untuk kebaikan umat manusia. 461 00:24:26,481 --> 00:24:28,984 Kau mengkhayal dengan berpikir kau menyelamatkan kami, 462 00:24:29,067 --> 00:24:30,068 ketika sebenarnya kau membunuh kami. 463 00:24:30,151 --> 00:24:33,863 Lalu mungkin aku sama mengkhayalnya seperti kau. 464 00:24:33,947 --> 00:24:36,324 Aku belum pernah mengkhayal dalam hidupku. 465 00:24:36,408 --> 00:24:38,159 Kau ingin tahu apa yang aku ingat? 466 00:24:38,243 --> 00:24:41,162 Kau muncul di kantorku dengan penghargaan Pria Masa Depan. 467 00:24:41,246 --> 00:24:43,373 Itu terakhir kali kau bangga kepadaku. 468 00:24:43,456 --> 00:24:45,625 Kami melakukan kontak pertama dengan ras alien 469 00:24:45,709 --> 00:24:48,044 dan kau tak peduli. 470 00:24:48,128 --> 00:24:49,295 Kau tidak melihat ancamannya. 471 00:24:49,379 --> 00:24:54,009 Kau hanya ingin fokus pada upaya filantropi Luthor Corp. 472 00:24:54,092 --> 00:24:56,594 Lalu aku memecatmu karena itu. 473 00:24:56,678 --> 00:24:58,179 Mengapa kau mengatakan ini kepadaku? 474 00:24:58,263 --> 00:25:00,724 Karena kau menempuh jalan yang sama seperti aku dahulu, 475 00:25:00,807 --> 00:25:02,642 dan kau lebih baik dari itu. 476 00:25:03,935 --> 00:25:05,812 Superman adalah kejatuhanku. 477 00:25:05,895 --> 00:25:08,565 Aku membiarkan obsesiku menghancurkannya membuatku salah jalan, 478 00:25:08,648 --> 00:25:10,942 tapi sekarang aku memiliki kesempatan kedua 479 00:25:11,026 --> 00:25:13,028 untuk melakukan hal-hal dengan cara yang benar, 480 00:25:13,111 --> 00:25:14,195 dengan kau. 481 00:25:15,613 --> 00:25:18,241 Non Nocere seharusnya membebaskan orang, 482 00:25:18,325 --> 00:25:20,702 tidak mengambil kehendak bebas mereka. 483 00:25:20,785 --> 00:25:23,413 Tapi yang aku lakukan adalah menjebak orang di tubuh mereka 484 00:25:23,496 --> 00:25:26,541 dengan hasrat terburuk mereka. 485 00:25:26,624 --> 00:25:28,752 Mungkin aku telah menempuh jalan yang gelap. 486 00:25:29,753 --> 00:25:32,547 Jangan biarkan obsesimu dengan yang Supergirl pikirkan 487 00:25:32,630 --> 00:25:33,923 menghalangimu. 488 00:25:34,007 --> 00:25:36,176 Kau tidak bisa mengubah apa yang ada di hatinya lagi 489 00:25:36,259 --> 00:25:38,595 tapi kau bisa mengubah hatiku. 490 00:25:38,678 --> 00:25:40,138 Tapi tidak seperti dia, 491 00:25:40,221 --> 00:25:41,931 aku percaya pada apa yang kau lakukan. 492 00:25:43,558 --> 00:25:45,560 Kita akan memperbaiki ini bersama-sama, 493 00:25:45,644 --> 00:25:48,688 dan aku takkan pergi sampai kita berhasil. 494 00:25:51,399 --> 00:25:52,942 Tarik algoritmenya. 495 00:26:03,745 --> 00:26:04,871 Kau ingin bicara? 496 00:26:07,624 --> 00:26:10,001 Kita hampir mati hari ini karena aku tak bisa menyelamatkan kita. 497 00:26:11,252 --> 00:26:16,257 Aku tidak memiliki napas membeku dan aku tak bisa menembus. 498 00:26:16,341 --> 00:26:17,926 Tapi itu tidak masalah sebelumnya 499 00:26:18,009 --> 00:26:21,346 karena aku memiliki seluruh tim mendukungku. 500 00:26:21,429 --> 00:26:23,139 Aku menyerahkan pistol dan lencanaku 501 00:26:23,223 --> 00:26:25,558 agar aku bisa menghentikan Lex dari luar. 502 00:26:26,935 --> 00:26:29,104 Aku pikir DEO menahanku. 503 00:26:30,313 --> 00:26:32,315 Tapi bagaimana jika itu yang mendukungku? 504 00:26:32,399 --> 00:26:36,194 Alex, saat aku meninggalkan DEO, aku juga tersesat. 505 00:26:36,277 --> 00:26:39,155 Tapi kau datang kepadaku di keadaan terburukku, 506 00:26:39,239 --> 00:26:41,950 dan kau mengingatkanku bahwa terkadang butuh waktu 507 00:26:42,033 --> 00:26:44,119 untuk tumbuh menjadi versi baru dari dirimu. 508 00:26:45,453 --> 00:26:47,122 Ini sebuah proses, Alex. 509 00:26:48,623 --> 00:26:50,417 Hari ini adalah hari pertama. 510 00:26:50,500 --> 00:26:52,419 Beri dirimu waktu untuk beradaptasi ulang. 511 00:26:52,502 --> 00:26:56,548 Sementara itu, ketahuilah bahwa kami mendukungmu. 512 00:26:56,631 --> 00:26:57,590 Aku menemukan sesuatu. 513 00:27:01,845 --> 00:27:02,804 Apa yang kau dapatkan? 514 00:27:04,180 --> 00:27:05,849 Todd Sapphire. 515 00:27:05,932 --> 00:27:07,767 Dia bekerja untuk Obsidian? 516 00:27:07,851 --> 00:27:10,645 Sapphire memiliki seseorang yang sangat dia pedulikan. 517 00:27:10,729 --> 00:27:12,272 Apa yang terjadi padanya? 518 00:27:15,150 --> 00:27:17,902 Menurut HR Obsidian, 519 00:27:17,986 --> 00:27:20,113 dia menjadi kecanduan dengan lensa realitas virtual 520 00:27:20,196 --> 00:27:24,200 dan dipecat karena mencuri lensa untuk digunakan semalaman. 521 00:27:24,284 --> 00:27:27,954 Mungkinkah serangan pada Andrea balas dendam karena dipecat? 522 00:27:28,038 --> 00:27:29,456 Ini catatan bunuh diri. 523 00:27:29,539 --> 00:27:31,750 Ditujukan kepada "Sayangku Amy. 524 00:27:31,833 --> 00:27:34,461 Maaf aku tidak bisa lebih kuat untukmu, Sayangku, 525 00:27:34,544 --> 00:27:35,920 tapi sejak kita meninggalkan rumah dunia kita, 526 00:27:36,004 --> 00:27:37,547 aku merasa tersesat, 527 00:27:37,630 --> 00:27:40,008 dan satu-satunya bantuan yang aku temukan ada di VR. 528 00:27:40,091 --> 00:27:42,802 Aku sangat rindu rumah hingga tak bisa memikirkan hal lain. 529 00:27:42,886 --> 00:27:44,471 Aku tak bisa melanjutkan hidup." 530 00:27:45,847 --> 00:27:47,682 Berita Kematian Todd Sapphire 531 00:27:47,766 --> 00:27:50,352 Tunggu sebentar. Dia meninggal setahun lalu. 532 00:27:52,395 --> 00:27:56,024 Jika dia sudah meninggal, dia tak mungkin menyerang Andrea. 533 00:27:56,107 --> 00:27:59,778 Lalu, apakah itu istrinya? 534 00:27:59,861 --> 00:28:02,322 Dia menyalahkan Obsidian atas kematiannya. 535 00:28:02,405 --> 00:28:05,867 Manifesto itu memperingatkan agar VR tak menjadi surga baru. 536 00:28:05,950 --> 00:28:07,494 Amy berusaha menghentikan peluncuran 537 00:28:07,577 --> 00:28:09,537 untuk menyelamatkan orang-orang dari nasib suaminya. 538 00:28:09,621 --> 00:28:11,665 Peluncurannya 27 menit lagi. 539 00:28:11,748 --> 00:28:13,041 Aku harus pergi ke CatCo. 540 00:28:13,124 --> 00:28:15,377 Keluar jika kalian ingin hidup! 541 00:28:20,525 --> 00:28:21,401 Ayolah. 542 00:28:21,485 --> 00:28:22,652 Kau! 543 00:28:23,987 --> 00:28:25,530 Di mana Andrea Rojas? 544 00:28:25,614 --> 00:28:27,115 Dia tidak ada di sini. 545 00:28:27,199 --> 00:28:30,285 - Biarkan orang-orang ini. - Aku menghentikan peluncurannya. 546 00:28:34,706 --> 00:28:36,750 Tidak bisa jika aku ikut campur. 547 00:28:38,126 --> 00:28:39,294 Ini berakhir sekarang. 548 00:28:42,798 --> 00:28:45,092 Maaf. Aku tak bisa membiarkanmu menghentikanku. 549 00:28:57,854 --> 00:29:00,273 Saatnya menghentikan mainanmu. 550 00:29:05,821 --> 00:29:07,656 - Apa kau baik-baik saja? - Aku akan membaik. 551 00:29:07,739 --> 00:29:09,324 Keluarkan semua orang dari sini. 552 00:29:09,408 --> 00:29:10,909 Aku akan mengejar Amy. 553 00:29:13,453 --> 00:29:17,124 Direktur Dox, kami menerima laporan teroris di Obsidian. 554 00:29:17,207 --> 00:29:18,500 Serta pemadaman listrik besar-besaran 555 00:29:18,583 --> 00:29:20,127 yang tampaknya menyebar di seluruh kota. 556 00:29:20,210 --> 00:29:23,588 Peluncuran, cloud Platinum memiliki pengaman terakhir. 557 00:29:23,672 --> 00:29:25,298 Jika daya terkuras dari generator kami, 558 00:29:25,382 --> 00:29:27,008 pengaman menarik daya dari jaringan kota 559 00:29:27,092 --> 00:29:28,385 untuk memastikan peluncuran. 560 00:29:28,468 --> 00:29:30,220 Luthor PowerCore? 561 00:29:30,303 --> 00:29:32,973 Sistem itu menarik kembali energi secepat itu hilang. 562 00:29:33,056 --> 00:29:35,434 Jika daya terus berkurang pada tingkat ini... 563 00:29:35,517 --> 00:29:37,644 Itu tak hanya membuat pemadaman besar-besaran Kota National, 564 00:29:37,727 --> 00:29:40,480 tapi bisa menyebabkan transformatornya meledak. 565 00:29:40,564 --> 00:29:41,731 Kebakaran, kekacauan... 566 00:29:46,194 --> 00:29:48,196 Aku harus pergi ke CatCo dan mematikan pengamannya. 567 00:29:48,280 --> 00:29:50,907 Tidak. Itu terlalu berbahaya. Aku akan pergi. 568 00:29:50,991 --> 00:29:52,117 Tolong, bawa aku bersamamu. 569 00:29:53,785 --> 00:29:56,621 Supergirl berjanji kepada Tn. Luthor bahwa kau akan terhindar dari bahaya. 570 00:29:57,581 --> 00:29:58,874 Masukkan dia ke sel tahanan. 571 00:30:03,628 --> 00:30:04,921 Ayo. 572 00:30:08,383 --> 00:30:11,052 Pergilah! Tolong hentikan! 573 00:30:11,136 --> 00:30:13,180 Jika kau hancurkan prosesornya, itu akan meledak. 574 00:30:13,263 --> 00:30:14,765 Aku tak berniat menghancurkannya. 575 00:30:14,848 --> 00:30:16,850 Aku hanya mau itu berhenti. 576 00:30:21,521 --> 00:30:23,982 - Hai, kau. - Hai 577 00:30:30,781 --> 00:30:32,532 Ikuti aku, aku akan membawa kalian ke tempat aman. 578 00:30:36,161 --> 00:30:37,913 Cepat. Ayo pergi! 579 00:31:00,769 --> 00:31:02,229 Amy, tidak! 580 00:31:14,616 --> 00:31:15,617 Akses Ditolak 581 00:31:15,700 --> 00:31:17,828 Tidak. Ini tidak mungkin! 582 00:31:17,911 --> 00:31:20,747 Keluarkan aku! Kumohon. Aku harus pergi ke CatCo. 583 00:31:39,391 --> 00:31:41,435 Amy, kumohon, kau tidak bisa melanjutkan ini. 584 00:31:41,518 --> 00:31:43,437 Kau tidak memiliki kekuatan untuk menghentikanku. 585 00:31:43,520 --> 00:31:45,439 Kau benar. Aku tidak berdaya. 586 00:31:45,522 --> 00:31:47,357 Jadi, tembak aku lagi jika kau mau. 587 00:31:47,441 --> 00:31:49,860 Tapi aku tahu tentang Todd. 588 00:31:49,943 --> 00:31:51,778 Aku tahu betapa kalian saling mencintai. 589 00:31:51,862 --> 00:31:55,699 Aku juga tahu dia terjerumus ke kegelapan apa 590 00:31:55,782 --> 00:31:58,285 setelah kecanduan VR Obsidian. 591 00:31:58,368 --> 00:32:02,330 Tapi, Amy, sama seperti Todd terobsesi dengan dunia virtual, 592 00:32:02,414 --> 00:32:06,626 kau menjadi terobsesi menemukan keadilan baginya. 593 00:32:06,710 --> 00:32:09,713 Tidak ada orang lain yang harus menderita seperti aku. 594 00:32:11,339 --> 00:32:14,134 - Astaga. - Kau seharusnya tak ada di sini. 595 00:32:14,217 --> 00:32:16,011 Siapa yang membebaskanmu? 596 00:32:16,094 --> 00:32:16,970 Ini tidak bekerja. 597 00:32:17,053 --> 00:32:18,889 Seseorang membuat pengaman ke dalam pengaman 598 00:32:18,972 --> 00:32:20,098 untuk mengamankan peluncuran. 599 00:32:20,182 --> 00:32:22,476 Aku membaca manifestomu. 600 00:32:22,559 --> 00:32:26,605 Poinmu bahwa orang lebih suka hidup di dunia virtual 601 00:32:26,688 --> 00:32:30,484 daripada membantu dunia nyata, aku setuju dengan itu. 602 00:32:30,567 --> 00:32:32,569 Aku setuju denganmu. 603 00:32:32,652 --> 00:32:34,613 Itu dibangun untuk menjebakmu. 604 00:32:34,696 --> 00:32:36,948 Kecanduan. Itulah yang terjadi pada Todd. 605 00:32:37,032 --> 00:32:38,992 Aku tahu. 606 00:32:39,076 --> 00:32:41,661 Tapi jika kau melakukan apa yang kau lakukan, 607 00:32:41,745 --> 00:32:43,038 itu takkan hanya menghentikan peluncuran. 608 00:32:44,081 --> 00:32:46,708 Orang tak bersalah akan mati. 609 00:32:46,792 --> 00:32:48,710 Aku tahu kau tidak menginginkan itu. 610 00:32:48,794 --> 00:32:51,630 Apa yang kau inginkan adalah agar orang saling terlibat. 611 00:32:51,713 --> 00:32:55,050 Agar orang tahu bagaimana rasanya berada di dunia luar. 612 00:32:55,133 --> 00:32:58,845 Untuk menjadi pasangan, mencintai, memiliki teman. 613 00:32:59,721 --> 00:33:02,307 Tidak ada yang bisa mengubah masa lalu. 614 00:33:02,390 --> 00:33:04,101 Percayalah, aku sudah mencoba. 615 00:33:06,353 --> 00:33:09,022 Tapi kau mengendalikan masa depanmu sendiri. 616 00:33:09,106 --> 00:33:11,942 Todd mungkin tidak di sini lagi, tapi kau berada di sini. 617 00:33:12,025 --> 00:33:14,403 Lihat ke dalam diri dan pikirkanmu, 618 00:33:14,486 --> 00:33:18,198 inikah yang diinginkan Todd? 619 00:33:23,495 --> 00:33:24,955 Hitung Mundur Platinum Obsidian North 620 00:33:32,379 --> 00:33:33,630 Hitung Mundur Platinum Obsidian North 621 00:33:41,263 --> 00:33:43,265 Platinum Obsidian North Diluncurkan 622 00:33:44,891 --> 00:33:46,476 Aku merindukannya setiap hari. 623 00:33:54,586 --> 00:33:56,839 Bagaimana kau bisa kembali ke sini begitu cepat dari DEO? 624 00:33:57,714 --> 00:33:59,758 Aku meyakinkan beberapa agen untuk membawaku. 625 00:34:01,552 --> 00:34:05,931 Todd Sapphire menjadi kecanduan dengan prototipe Obsidian VR. 626 00:34:06,014 --> 00:34:09,017 Mungkin kau harus memperlambat peluncurannya. 627 00:34:09,101 --> 00:34:11,228 Kisah Todd tragis, 628 00:34:11,311 --> 00:34:13,021 tapi bukan hanya dia cerita di luar sana. 629 00:34:13,605 --> 00:34:15,858 Setelah serangan malam ini, apakah kau tahu apa yang terjadi? 630 00:34:15,941 --> 00:34:19,236 Karyawan kami menggunakan VR kami untuk mengatasi trauma 631 00:34:19,319 --> 00:34:21,989 yang baru saja mereka alami. 632 00:34:22,072 --> 00:34:24,616 Intinya, Supergirl, 633 00:34:24,700 --> 00:34:28,120 aku di sini untuk membantu orang. 634 00:34:28,203 --> 00:34:29,288 Ingat itu. 635 00:34:38,297 --> 00:34:41,133 Acrata, kekuatan lewat bayangan. 636 00:34:55,105 --> 00:34:57,983 Alex, kau berhasil melewati hari pertamamu. 637 00:34:59,610 --> 00:35:01,570 Masih tidak ada petunjuk tentang Lex. 638 00:35:03,280 --> 00:35:06,533 Ini akan menjadi jalan yang panjang, Alex. 639 00:35:06,617 --> 00:35:08,785 Lalu aku pikir 640 00:35:08,869 --> 00:35:12,664 kau akan membutuhkan bantuan. 641 00:35:16,001 --> 00:35:17,169 Senjataku. 642 00:35:17,252 --> 00:35:18,795 Bukan. 643 00:35:18,879 --> 00:35:21,381 Di Mars, kami menyebutnya... 644 00:35:21,465 --> 00:35:25,594 (Bicara dalam Bahasa Asing) 645 00:35:25,677 --> 00:35:26,929 Atau "tangan prajurit." 646 00:35:28,138 --> 00:35:30,390 Itu bisa berubah menjadi senjata apa pun. 647 00:35:30,474 --> 00:35:31,517 - Apa? - Kau hanya perlu bayangkan 648 00:35:31,600 --> 00:35:33,060 di mata pikiranmu. 649 00:35:43,570 --> 00:35:46,490 Dengar, aku tahu kau tidak memiliki lencana, 650 00:35:46,573 --> 00:35:48,408 tapi hari ini, kau membuktikan bahwa kau tak membutuhkannya. 651 00:35:50,035 --> 00:35:53,330 J'onn, ini luar biasa. Aku tak tahu harus berkata apa. 652 00:35:53,413 --> 00:35:55,749 Terima kasih. 653 00:35:55,832 --> 00:35:58,418 Dengan sedikit latihan, 654 00:35:58,502 --> 00:36:00,587 kau akan belajar mengendalikannya. 655 00:36:00,671 --> 00:36:01,880 Ya. 656 00:36:05,050 --> 00:36:07,970 Pemutakhiran Non Nocere Selesai 657 00:36:12,766 --> 00:36:14,101 Sudah hilang. 658 00:36:16,770 --> 00:36:20,232 Semua rasa sakit itu... 659 00:36:20,315 --> 00:36:21,942 Rasa lapar. 660 00:36:22,025 --> 00:36:23,986 Perasaan itu, seolah-olah... 661 00:36:25,946 --> 00:36:27,072 aku tidak pernah memilikinya. 662 00:36:29,783 --> 00:36:31,201 Bagaimana kau melakukannya? 663 00:36:31,785 --> 00:36:34,538 Kakakku, dari semua orang, 664 00:36:34,621 --> 00:36:36,665 membantuku berfokus pada apa yang sebenarnya penting. 665 00:36:36,748 --> 00:36:39,209 Aku telah memperhitungkan kecenderungan kekerasan, 666 00:36:39,293 --> 00:36:40,752 tapi bukan perasaan ketidakadilan 667 00:36:40,836 --> 00:36:42,629 yang mengaktifkan bagian otak yang berbeda. 668 00:36:42,713 --> 00:36:45,924 Jadi, hanya perlu mengutak-atik algoritma untuk memperbaikinya. 669 00:36:46,008 --> 00:36:48,552 Apa pun yang kau lakukan, itu berhasil. 670 00:36:50,596 --> 00:36:54,391 Untuk kali pertama dalam, entahlah... 671 00:36:54,474 --> 00:36:55,475 mungkin hidupku. 672 00:36:58,896 --> 00:37:00,439 Aku merasa aman. 673 00:37:00,522 --> 00:37:03,567 Kau sungguh pahlawan yang dikatakan orang. 674 00:37:03,650 --> 00:37:05,944 Jika ini berhasil, dunia takkan butuh pahlawan. 675 00:37:11,033 --> 00:37:13,577 - Itu keren. Itu dari Mars? - Ya. 676 00:37:13,660 --> 00:37:16,038 Maksudku, ini sungguh pistol. 677 00:37:16,121 --> 00:37:18,582 Atau senjata apa pun yang aku inginkan. 678 00:37:18,665 --> 00:37:20,292 J'onn harus melatihku cara menggunakannya. 679 00:37:20,375 --> 00:37:21,919 Ya, bahkan tanpa itu hari ini, 680 00:37:22,002 --> 00:37:23,837 - kau sungguh hebat. - Ya. 681 00:37:23,921 --> 00:37:25,964 Siapa bilang kau butuh lencana dan DEO? 682 00:37:26,048 --> 00:37:27,341 Itu benar. 683 00:37:27,424 --> 00:37:29,426 William. 684 00:37:29,510 --> 00:37:30,886 "Aku tak bisa menemukanmu setelah serangan. 685 00:37:30,969 --> 00:37:31,929 Apa kau baik-baik saja?" 686 00:37:32,012 --> 00:37:33,680 Itu bukan urusanmu. 687 00:37:35,057 --> 00:37:36,642 Aku sungguh harus membalas SMS-nya. 688 00:37:36,725 --> 00:37:39,895 Sepertinya dia masih sangat menyukaimu. 689 00:37:39,978 --> 00:37:41,605 Apa kau menyesal menolaknya? 690 00:37:41,688 --> 00:37:43,857 Aku tidak tahu. 691 00:37:43,941 --> 00:37:46,276 Aku begitu sibuk dengan orang menggunakan VR 692 00:37:46,360 --> 00:37:47,444 untuk melarikan diri dari dunia nyata, 693 00:37:47,528 --> 00:37:49,905 ketika itulah yang aku lakukan dengan William. 694 00:37:49,988 --> 00:37:51,406 Aku menghindari kenyataanku sendiri. 695 00:37:52,616 --> 00:37:54,785 Sepertinya kau tahu apa yang perlu kau lakukan. 696 00:37:56,912 --> 00:37:58,622 Hanya satu makan malam, bukan? 697 00:37:59,790 --> 00:38:00,624 Ya. 698 00:38:02,417 --> 00:38:04,419 CatCo Media Dunia 699 00:38:08,131 --> 00:38:09,258 Aku hidup. 700 00:38:09,341 --> 00:38:12,010 Kara! Syukurlah. 701 00:38:12,094 --> 00:38:14,513 Aku dengar kau keluar, tapi jauh lebih baik... 702 00:38:15,556 --> 00:38:16,974 aku melihatnya sendiri. 703 00:38:17,057 --> 00:38:18,475 Ya. Saat aku menerima SMS-mu, 704 00:38:18,559 --> 00:38:20,227 aku pikir akan lebih mudah 705 00:38:20,310 --> 00:38:21,687 untuk menunjukkan bukti kehidupan kepadamu. 706 00:38:21,770 --> 00:38:22,646 Ya, tentu. 707 00:38:24,022 --> 00:38:25,649 Jadi, bagaimana kau tahu aku ada di sini? 708 00:38:25,732 --> 00:38:27,776 Sudah menjadi rahasia umum kau burung hantu malam hari 709 00:38:27,860 --> 00:38:29,152 dan gila kerja, 710 00:38:29,236 --> 00:38:32,072 dan salah satu reporter paling berdedikasi yang aku tahu. 711 00:38:32,155 --> 00:38:35,325 Aku rasa kau mengalahkanku soal itu. 712 00:38:36,702 --> 00:38:39,037 Astaga, ini terlalu berlebihan, ya? 713 00:38:39,121 --> 00:38:42,958 Kopi, SMS, pujian. 714 00:38:43,041 --> 00:38:45,836 Maaf, kau meminta menjadi teman dan aku harus menghormati itu, 715 00:38:45,919 --> 00:38:47,504 tapi aku telah melangkah terlalu jauh sepanjang hari. 716 00:38:47,588 --> 00:38:49,047 Tidak. Tidak sama sekali. 717 00:38:49,131 --> 00:38:51,842 Tak apa-apa. Itu sebabnya aku ada di sini. 718 00:38:53,385 --> 00:38:58,891 Aku melakukan kesalahan pekan lalu karena aku takut. 719 00:38:58,974 --> 00:39:00,058 Kau pria yang baik. 720 00:39:00,142 --> 00:39:01,685 Lebih dari pria baik. 721 00:39:01,768 --> 00:39:04,605 Lalu aku mau berkencan dengamu. 722 00:39:06,773 --> 00:39:08,609 Aku suka itu. 723 00:39:15,866 --> 00:39:17,826 Ini Coluan favoritku. 724 00:39:17,910 --> 00:39:19,328 Kemajuan yang kau buat dalam membalikkan kode, 725 00:39:19,411 --> 00:39:21,038 sepertinya sangat bagus. 726 00:39:21,121 --> 00:39:23,040 Kau suka saat sebuah rencana mulai berhasil, bukan? 727 00:39:28,128 --> 00:39:29,379 Apa? Kau tidak menyukainya? 728 00:39:29,463 --> 00:39:32,174 Aku menemukan Luthor PowerCore milikmu malam ini 729 00:39:32,257 --> 00:39:34,551 dan tak bisa mematikannya. 730 00:39:34,635 --> 00:39:36,970 Aku mengirim SMS padamu untuk meminta bantuan 731 00:39:37,054 --> 00:39:38,931 dan tidak mendapat balasan. 732 00:39:39,014 --> 00:39:43,185 Pengaman itu membahayakan 67 persen populasi Kota National. 733 00:39:43,268 --> 00:39:46,271 Beberapa rumah bisa hancur. Bayaran kecil untuk kemajuan. 734 00:39:46,355 --> 00:39:48,440 Orang bisa mati. 735 00:39:48,524 --> 00:39:50,776 - Jika Supergirl tidak... - Tapi dia melakukannya. 736 00:39:52,778 --> 00:39:54,613 Apa kau lupa, Direktur Dox? 737 00:39:54,696 --> 00:39:56,907 Supergirl selalu menyelamatkan hari. 738 00:39:56,990 --> 00:39:59,493 Menyelamatkan Obsidian Platinum memantapkan nilai kami 739 00:39:59,576 --> 00:40:00,953 kepada teman-teman baru kami. 740 00:40:03,664 --> 00:40:05,999 Aku harus pergi. Saatnya tutup. 741 00:40:12,589 --> 00:40:14,508 Maaf aku membuatmu menunggu. 742 00:40:14,591 --> 00:40:16,385 Kau harus lebih perhatian. 743 00:40:16,468 --> 00:40:17,928 Saat kau membuat janji, orang-orang di sekitarmu 744 00:40:18,011 --> 00:40:19,555 berharap kau menepatinya. 745 00:40:19,638 --> 00:40:22,558 Aku tahu bahwa bagi orang yang tidak mengerti, 746 00:40:22,641 --> 00:40:24,643 hari ini sepertinya tak ideal. 747 00:40:24,726 --> 00:40:26,979 Kebakaran, polisi, pahlawan super. 748 00:40:27,062 --> 00:40:31,233 Bagian mana yang menurutmu tidak ideal? 749 00:40:31,316 --> 00:40:32,860 Aku percaya seorang wanita dengan kebijaksanaan 750 00:40:32,943 --> 00:40:33,944 dan pandangan jauh ke depan sepertimu 751 00:40:34,027 --> 00:40:37,447 bisa melihat kami memberikan hasil yang kau inginkan, 752 00:40:37,531 --> 00:40:39,408 kami melakukannya dengan gaya kami. 753 00:40:39,491 --> 00:40:42,452 Lalu tanpa kau harus menunjukkan dirimu. 754 00:40:42,536 --> 00:40:45,205 Tapi aku yakin takdir telah menyatukan kita. 755 00:40:45,289 --> 00:40:50,377 Aku, pria paling tepercaya dan tercinta di Bumi. 756 00:40:50,460 --> 00:40:52,379 Siapa yang lebih baik untuk mewakili Obsidian Platinum 757 00:40:52,462 --> 00:40:53,547 dalam peluncurannya di seluruh dunia 758 00:40:53,630 --> 00:40:56,216 daripada Lex Luthor? 759 00:40:56,842 --> 00:40:58,802 Aku adalah cokelat untuk selai kacangmu. 760 00:40:59,595 --> 00:41:00,888 Dengan diriku sebagai duta globalmu, 761 00:41:00,971 --> 00:41:04,057 tidak akan ada bola mata dari Tokyo hingga Tajikistan 762 00:41:04,141 --> 00:41:05,642 yang tak menggunakan lensa Obsidian. 763 00:41:07,227 --> 00:41:10,189 Kau sangat persuasif, Lex. 764 00:41:10,272 --> 00:41:11,273 Seperti kataku, 765 00:41:11,356 --> 00:41:13,108 aku bisa menjadi teman yang sangat baik ketika aku mau, 766 00:41:13,192 --> 00:41:15,235 dan aku ingin menjadi teman yang sangat baik. 767 00:41:16,445 --> 00:41:18,322 Jadi, katakan kepadaku. 768 00:41:18,405 --> 00:41:20,324 Sebagai teman, 769 00:41:20,407 --> 00:41:23,493 apakah kau mengharapkan sesuatu sebagai balasannya? 770 00:41:23,577 --> 00:41:26,288 Akan sangat menyenangkan untuk bertemu teman-temanmu. 771 00:41:29,291 --> 00:41:33,754 Tepati kata-katamu, dan kita bisa bicara.