1
00:00:15,066 --> 00:00:18,987
Monster buas.
Wabah bagi keluargaku.
2
00:00:19,070 --> 00:00:21,614
Hari ini, hidupmu berakhir.
3
00:00:28,621 --> 00:00:29,998
Akhiri simulasi.
4
00:00:34,836 --> 00:00:37,547
Lensa Obsidian Platinum baru ini
luar biasa.
5
00:00:37,630 --> 00:00:39,799
Kelly bilang pembaruannya sangat realistis
6
00:00:39,883 --> 00:00:43,678
dan orang sungguh bisa menyentuh,
merasakan, dan mencium berbagai hal di VR.
7
00:00:43,762 --> 00:00:44,804
Maksudku, lihat pria itu.
8
00:00:44,888 --> 00:00:48,433
Jika dia merasa secepat itu,
dia pasti tak kenal takut.
9
00:00:48,516 --> 00:00:51,436
- Itu akan membuatku pusing.
- Tak mungkin.
10
00:00:51,519 --> 00:00:55,398
Tapi tak kenal takut adalah
hal yang aku harap aku rasakan,
11
00:00:55,482 --> 00:00:58,276
karena sekarang,
berada di tengah kerumunan ini,
12
00:00:58,360 --> 00:01:00,028
aku tidak suka
tak membawa senjataku.
13
00:01:00,111 --> 00:01:04,074
Aku tak percaya Lex menyuruhmu
memberikan pistolmu saat keluar dari DEO.
14
00:01:04,157 --> 00:01:07,077
Ini kali pertama dalam delapan tahun
aku keluar tanpa itu.
15
00:01:07,160 --> 00:01:08,328
Kau tahu? Aku menyukainya.
16
00:01:08,411 --> 00:01:11,831
Kau, J'onn, Menara, tanpa birokrasi,
17
00:01:11,915 --> 00:01:14,834
tanpa penjahat menahanmu.
18
00:01:14,918 --> 00:01:16,169
Aku rasa ini hebat.
19
00:01:16,252 --> 00:01:17,295
Hai.
20
00:01:17,379 --> 00:01:19,381
- Hai, astaga.
- Hei.
21
00:01:19,464 --> 00:01:21,216
Lihat tempat ini.
Ini luar biasa.
22
00:01:21,299 --> 00:01:23,468
- Ini semua karena Andrea.
- Baiklah, tentu.
23
00:01:23,551 --> 00:01:25,428
Mungkin bagian glamornya,
tapi maksudku,
24
00:01:25,512 --> 00:01:28,807
bukan antarmuka bio-link 150
petaflop yang diperbarui.
25
00:01:28,890 --> 00:01:30,600
Dia tak pernah mengatakan
kata-kata seperti itu.
26
00:01:30,684 --> 00:01:33,520
Kau memperhatikan
ocehan larut malamku.
27
00:01:33,603 --> 00:01:36,648
- Aku mendengarkan. Ya.
- Apa yang ada di dalam kotak?
28
00:01:36,731 --> 00:01:39,651
Ini adalah hadiah hari pertama
untuk pacarku yang luar biasa.
29
00:01:39,734 --> 00:01:42,153
Roti lapis makaroni dan keju
30
00:01:42,237 --> 00:01:43,989
dan pangsit favoritmu
dari Wang Foo.
31
00:01:44,072 --> 00:01:46,491
- Pangsit?
- Tidak. Hei.
32
00:01:46,574 --> 00:01:50,996
Ini makanan menenangkan bagiku.
Aku mungkin berbagi dengan J'onn.
33
00:01:51,079 --> 00:01:52,622
- Mungkin. Jika dia minta.
- Apa?
34
00:01:52,706 --> 00:01:53,707
Aku dengar...
35
00:01:53,790 --> 00:01:58,253
Jangan lihat sekarang, tapi rekan kerja
yang kau tolak datang ke sini.
36
00:01:58,336 --> 00:02:00,213
Jangan lihat sekarang.
37
00:02:00,296 --> 00:02:02,173
- Aku harus pergi ke Menara.
- Kau harus bekerja.
38
00:02:02,257 --> 00:02:05,260
- Ada yang mau kami lakukan.
- Pengkhianat!
39
00:02:05,343 --> 00:02:06,469
- Hai.
- Selamat pagi.
40
00:02:06,553 --> 00:02:07,387
Halo.
41
00:02:07,470 --> 00:02:09,472
Aku datang membawa latte.
42
00:02:09,556 --> 00:02:12,017
- Latte vanila tanpa gula.
- Terima kasih.
43
00:02:12,100 --> 00:02:16,980
Untukmu, kafein dan foam ganda,
dengan karamel dan moka.
44
00:02:17,063 --> 00:02:18,398
Bagaimana kau tahu itu?
45
00:02:18,481 --> 00:02:19,649
Aku seorang jurnalis investigasi,
46
00:02:19,733 --> 00:02:21,985
tapi bukankah kita tahu
pesanan teman kita?
47
00:02:22,068 --> 00:02:24,779
Kau sangat baik. Terima kasih.
48
00:02:24,863 --> 00:02:26,072
Bukan apa-apa.
Sampai jumpa di dalam.
49
00:02:26,156 --> 00:02:28,366
- Sampai jumpa.
- Dah.
50
00:02:29,492 --> 00:02:33,830
Penolakannya sangat buruk
atau sungguh tak memikirkannya.
51
00:02:33,913 --> 00:02:35,373
Kenapa aku begitu buruk
dalam hal ini?
52
00:02:35,457 --> 00:02:36,916
Pada pukul 21.00 hari ini,
53
00:02:37,000 --> 00:02:41,546
Obsidian akan mengubah caramu berpikir,
merasakan, dan menjalani hidup.
54
00:02:41,629 --> 00:02:45,842
Hitungan mundur menuju impianmu
dimulai sekarang.
55
00:02:51,723 --> 00:02:54,893
Sebelas jam dan terus berjalan.
Tanda seru, tanda seru.
56
00:03:01,691 --> 00:03:03,485
Berhenti! Tolong!
57
00:03:12,577 --> 00:03:15,747
- Apa kau baik-baik saja?
- Ya.
58
00:03:15,830 --> 00:03:16,873
Terima kasih
telah menyelamatkanku.
59
00:03:18,625 --> 00:03:20,085
Apa yang terjadi?
60
00:03:20,168 --> 00:03:21,419
Seseorang mencoba membunuhmu.
61
00:03:21,503 --> 00:03:23,463
- Bagaimana kau tahu?
- Karena ini.
62
00:03:23,546 --> 00:03:24,923
Itu dikirimkan lima menit lalu.
63
00:03:25,006 --> 00:03:26,883
Ini adalah manifesto Anti-Obsidian.
64
00:03:26,966 --> 00:03:30,345
"Obsidian North adalah
genosida teknologi.
65
00:03:30,428 --> 00:03:34,057
Dengan matinya Andrea Rojas,
anggap ini peringatan terakhirmu.
66
00:03:34,140 --> 00:03:36,434
Batalkan peluncuran Obsidian Platinum
atau lebih banyak orang akan mati."
67
00:03:38,436 --> 00:03:43,650
Dia bisa ancam sesuka hatinya.
Aku tidak akan menunda.
68
00:04:06,840 --> 00:04:09,801
Itu menggemaskan.
69
00:04:09,884 --> 00:04:13,138
Aku tidak sadar Dendroasp Maladorian
bisa menunjukkan pengekangan.
70
00:04:14,973 --> 00:04:18,143
Kalian berdua memiliki banyak kesamaan.
71
00:04:18,226 --> 00:04:20,770
Non Nocere melakukan
apa yang Tuhan tidak bisa.
72
00:04:20,854 --> 00:04:24,399
Mengubah naluri binatang paling ganas
menjadi tak membahayakan.
73
00:04:24,482 --> 00:04:28,111
Sejauh ini, semua uji coba hewanmu
telah menghasilkan hasil sempurna.
74
00:04:28,194 --> 00:04:30,530
Ya, tapi otak manusia
jauh lebih kompleks
75
00:04:30,613 --> 00:04:33,700
dan aku belum mengujinya untuk melihat
apakah itu bekerja dengan sempurna.
76
00:04:33,783 --> 00:04:37,329
Aku tak mau ada kritik
yang akan menerkam kesalahanku.
77
00:04:37,412 --> 00:04:40,290
Itu terdengar sedikit pribadi.
78
00:04:40,373 --> 00:04:44,836
Biar kutebak. Kritikus terbesarmu
adalah orang Krypton?
79
00:04:44,919 --> 00:04:47,172
Sebelum Krisis, saat aku mencoba
menggunakan Myriad,
80
00:04:47,255 --> 00:04:50,383
dia berasumsi bahwa aku mencoba
mengendalikan pikiran orang.
81
00:04:50,467 --> 00:04:52,927
Dia dan teman-temannya berpikir
aku berada di jalan yang gelap.
82
00:04:53,011 --> 00:04:56,556
Mereka pikir kau telah berubah
menjadi aku. Atau setidaknya Ibu.
83
00:04:56,640 --> 00:04:59,351
Tapi kau belum. Secara tragis.
84
00:04:59,434 --> 00:05:01,227
Bisakah kau bayangkan
bagaimana jadinya
85
00:05:01,311 --> 00:05:04,272
jika manusia tidak menyerah
pada teror, kemarahan, dan kekhawatiran?
86
00:05:04,356 --> 00:05:06,816
Kita akan menjadi versi terbaik
dari diri kita sendiri.
87
00:05:06,900 --> 00:05:09,653
- Menjadi kreatif, bebas...
- Utopia.
88
00:05:09,736 --> 00:05:10,570
Tepat.
89
00:05:10,654 --> 00:05:12,197
Supergirl dan teman-temannya
tidak bisa menerima
90
00:05:12,280 --> 00:05:15,075
bahwa aku tidak ingin
mengendalikan manusia.
91
00:05:15,158 --> 00:05:19,162
Karena aku mengira kau siap
untuk tahap pengujian berikutnya,
92
00:05:19,245 --> 00:05:25,043
aku mengatur percobaan
di penjara kecil milik kita.
93
00:05:25,126 --> 00:05:29,422
Subjek yang bersedia menunggu kesempatan
untuk menjadi orang yang lebih baik.
94
00:05:29,506 --> 00:05:32,258
Ada mobil yang menunggumu
di lantai bawah.
95
00:05:34,928 --> 00:05:36,471
Aku harus pergi. Panggilan tugas.
96
00:05:40,350 --> 00:05:41,685
Aku dapat SMS-mu.
97
00:05:41,768 --> 00:05:44,104
Ada berita bagus membalikkan
Kode Keabadian Toyman
98
00:05:44,187 --> 00:05:45,522
untuk melawan Leviathan?
99
00:05:45,605 --> 00:05:47,524
Ya. Aku hampir selesai
mengatur ulang kodenya
100
00:05:47,607 --> 00:05:48,942
untuk menunjukkan kelemahan Leviathan,
101
00:05:49,025 --> 00:05:51,528
tapi melihat bagaimana mereka
adalah spesies tekno-organik
102
00:05:51,611 --> 00:05:54,280
dari tata surya yang sama
dengan Krypton,
103
00:05:54,364 --> 00:05:56,032
aku telah menghitung
bahwa hampir mustahil
104
00:05:56,116 --> 00:05:58,660
untuk menyuntikkan kode ke kulit mereka
tanpa terlebih dahulu,
105
00:05:58,743 --> 00:06:00,870
entah bagaimana,
melemahkan mereka.
106
00:06:00,954 --> 00:06:05,083
Maksudmu kita perlu menemukan
Kryptonite versi mereka?
107
00:06:05,166 --> 00:06:06,960
- Kira-kira begitu.
- Maka tak bisa.
108
00:06:07,043 --> 00:06:10,088
Aku menempuh cara itu
dan katakan saja, aku tak menang.
109
00:06:10,171 --> 00:06:14,134
Ada satu kemungkinan menarik.
110
00:06:14,217 --> 00:06:17,012
Tapi itu membutuhkan akses
ke pangkalan operasi Leviathan.
111
00:06:17,095 --> 00:06:19,431
Yang kita tidak tahu lokasinya.
112
00:06:19,514 --> 00:06:21,391
Pak.
113
00:06:21,474 --> 00:06:24,728
Ada serangan
terhadap Andrea Rojas.
114
00:06:26,062 --> 00:06:27,814
Meskipun ada serangan kejam,
115
00:06:27,897 --> 00:06:31,067
Andrea Rojas berjanji bahwa peluncuran
akan berjalan sesuai rencana
116
00:06:31,151 --> 00:06:32,485
pukul 21.00 hari ini.
117
00:06:32,569 --> 00:06:35,488
- Ini buruk.
- Atau kebetulan.
118
00:06:35,572 --> 00:06:37,532
Kita harus lebih dekat dengan Leviathan
119
00:06:37,615 --> 00:06:40,827
agar bisa menemukan markas mereka
untuk memasukkan Kode Kematian.
120
00:06:40,910 --> 00:06:44,122
Gemma Cooper sangat berhubungan
dengan Andrea dan peluncurannya,
121
00:06:44,205 --> 00:06:45,915
dan akan butuh perlindungan.
122
00:06:45,999 --> 00:06:48,835
Apa cara yang lebih baik membaur
dengan Leviathan
123
00:06:48,918 --> 00:06:51,629
selain melindungi
anak kesayangan mereka?
124
00:06:51,713 --> 00:06:53,465
Hubungi Supergirl.
125
00:06:53,548 --> 00:06:56,593
Aku bukan pengawal, Lex.
126
00:06:56,676 --> 00:06:59,179
Dengan kau menjaganya,
ada peluang 99,7 persen
127
00:06:59,262 --> 00:07:01,973
bahwa Andrea selamat
dan penyerangnya ditangkap.
128
00:07:02,057 --> 00:07:06,686
Mengapa DEO tidak melacak teroris
sebelum mereka menyerang lagi?
129
00:07:06,770 --> 00:07:07,937
Saat aku menyelamatkannya pagi ini,
130
00:07:08,021 --> 00:07:10,273
ada energi merah muda di sekitar lift.
131
00:07:10,357 --> 00:07:13,234
Energi merah muda
berarti bangsa Chlorophyll.
132
00:07:13,318 --> 00:07:15,320
Energi mereka mustahil untuk dilacak.
133
00:07:15,403 --> 00:07:18,865
Menemukan mereka sebelum peluncuran
malam ini tampaknya tidak mungkin.
134
00:07:20,533 --> 00:07:23,620
Jika kau menolak, kau tahu
keunggulan yang aku miliki.
135
00:07:23,703 --> 00:07:24,954
Belum lagi, kau akan menjadi
136
00:07:25,038 --> 00:07:27,916
salah satu penyebab kematian
seorang miliarder tidak bersalah.
137
00:07:27,999 --> 00:07:30,919
Platinum memungkinkanmu menjadi
siapa pun yang kau mau,
138
00:07:31,002 --> 00:07:33,421
kapan pun kau mau.
139
00:07:34,391 --> 00:07:36,977
Ada lebih banyak kasus
daripada yang ingin aku hitung.
140
00:07:37,060 --> 00:07:42,065
Alien kabur, orang hilang,
dan pasangan bandel yang aneh.
141
00:07:42,148 --> 00:07:45,485
Lalu masih belum ada petunjuk
tentang rencana Lex.
142
00:07:45,568 --> 00:07:48,989
Kita akan mengetahuinya,
aku berjanji kepadamu.
143
00:07:50,073 --> 00:07:51,992
Apa kau baik-baik saja?
144
00:07:53,201 --> 00:07:57,038
Aku memiliki misi yang jelas
dan atasan yang harus kupatuhi
145
00:07:57,122 --> 00:07:59,624
setiap hari dalam hidupku
sejak sekolah kedokteran.
146
00:07:59,708 --> 00:08:02,460
Sekarang,
dengan semua kebebasan ini,
147
00:08:02,544 --> 00:08:04,254
aku mulai merasa sedikit...
148
00:08:04,337 --> 00:08:07,757
- Bingung.
- Ya.
149
00:08:08,216 --> 00:08:10,135
- Hei.
- Hei.
150
00:08:10,218 --> 00:08:13,430
Lex secara pribadi menugaskanku
mengawal Andrea Rojas
151
00:08:13,513 --> 00:08:14,889
sampai peluncuran Platinum
malam ini.
152
00:08:14,973 --> 00:08:15,807
Pengawal?
153
00:08:15,890 --> 00:08:17,934
Mengapa Lex sangat peduli
dengan peluncurannya?
154
00:08:18,018 --> 00:08:20,854
Benar. Dia pasti memiliki
motif tersembunyi terhadap Obsidian.
155
00:08:20,937 --> 00:08:22,522
Atau itu jebakan.
156
00:08:22,606 --> 00:08:25,317
Bagaimanapun, aku akan menyelidiki
ketika aku bersama Andrea,
157
00:08:25,400 --> 00:08:27,611
tapi aku datang ke sini dulu untuk melihat
apa kalian bisa membantu.
158
00:08:27,694 --> 00:08:29,362
Apa kau tahu
siapa yang menyerang Andrea?
159
00:08:29,446 --> 00:08:32,907
Aku melihat energi merah muda
di lift saat jatuh.
160
00:08:32,991 --> 00:08:34,868
Brainy bilang itu mungkin
bangsa Chlorophyll,
161
00:08:34,951 --> 00:08:37,787
tapi dia juga bilang
energi mereka mustahil dilacak.
162
00:08:37,871 --> 00:08:39,456
Bangsa Chlorophyll adalah
ras yang damai.
163
00:08:39,539 --> 00:08:41,666
Mereka menyerap sinar matahari
melalui dermis mereka
164
00:08:41,750 --> 00:08:43,126
untuk menumbuhkan tanaman super.
165
00:08:43,209 --> 00:08:46,963
Mereka seharusnya tak bisa
menyedot energi listrik.
166
00:08:47,047 --> 00:08:48,465
Tetap saja, itu sebuahpetunjuk.
167
00:08:48,548 --> 00:08:49,549
Kami akan melacaknya.
168
00:08:49,633 --> 00:08:52,552
Jika kau membutuhkanku,
aku berada di sisi Andrea.
169
00:09:01,061 --> 00:09:03,313
Kau adalah
wanita yang sulit dilacak.
170
00:09:03,396 --> 00:09:06,483
Kau berada di sini, menghalangi jalanku,
mengatakan sebaliknya.
171
00:09:06,566 --> 00:09:07,984
Aku mendengar kabar buruk.
172
00:09:08,068 --> 00:09:10,820
Membingungkan bahwa teroris mampu
menembus keamananmu.
173
00:09:10,904 --> 00:09:13,531
Lalu kau ingin membantuku?
174
00:09:13,615 --> 00:09:15,325
Sangat baik.
175
00:09:15,408 --> 00:09:19,412
Di hari besar perusahaanmu,
aku merasa ini tugas sipilku.
176
00:09:19,496 --> 00:09:22,499
Apa yang bisa kau berikan
yang tak kami miliki?
177
00:09:22,582 --> 00:09:23,917
Supergirl.
178
00:09:24,000 --> 00:09:25,502
Untuk perlindungan Andrea Rojas.
179
00:09:25,585 --> 00:09:29,673
Aku tak membutuhkan Supergirl-mu,
aku juga tidak menginginkannya.
180
00:09:29,756 --> 00:09:31,383
Aku pikir kau mau.
181
00:09:31,466 --> 00:09:35,595
Aku tahu kau lebih suka orang-orangmu
tak terlihat di publik,
182
00:09:35,679 --> 00:09:37,806
dan peluncuran ini...
183
00:09:37,889 --> 00:09:40,642
Bicara tentang berita utama.
184
00:09:40,725 --> 00:09:43,395
Jika kau mengenal orang-orangku,
185
00:09:43,478 --> 00:09:45,313
kau tahu aku bisa melakukan apa
pada anjing kecil berisik
186
00:09:45,397 --> 00:09:46,398
yang menggigit tumitku.
187
00:09:46,481 --> 00:09:48,400
Itu sebabnya aku memujamu.
188
00:09:48,483 --> 00:09:51,319
Aku bisa memberimu sesuatu
yang paling kau hargai.
189
00:09:51,403 --> 00:09:53,029
Anonimitas.
190
00:09:53,113 --> 00:09:56,700
Seluruh dunia akan menonton
dan merekam setiap gerakan Andrea Rojas
191
00:09:56,783 --> 00:09:58,368
sampai peluncuran pukul 21.00.
192
00:09:58,451 --> 00:10:01,538
Mengingat situasi ini
adalah momen yang besar,
193
00:10:01,621 --> 00:10:02,831
aku adalah pilihan yang mudah.
194
00:10:02,914 --> 00:10:06,584
Aku mengagumi kepercayaan dirimu,
Tuan Luthor.
195
00:10:06,668 --> 00:10:11,506
Selalu berprestasi.
Aku akan batalkan teman-temanku.
196
00:10:14,634 --> 00:10:17,220
Tapi waspadalah,
197
00:10:17,304 --> 00:10:19,806
kami tak memberikan peluang kedua.
198
00:10:19,889 --> 00:10:22,726
Jadi, jangan membuat janji
yang tak bisa kau penuhi.
199
00:10:31,860 --> 00:10:34,404
- Mereka semua sukarelawan?
- Benar.
200
00:10:34,487 --> 00:10:37,282
Mereka narapidana
dari yang paling kejam
201
00:10:37,365 --> 00:10:39,200
hingga yang takut
dengan bayangannya sendiri.
202
00:10:42,203 --> 00:10:46,207
- Apa yang kau lihat?
- Tidak ada. Maafkan aku, Toby.
203
00:10:46,291 --> 00:10:47,959
Penjaga!
204
00:10:50,045 --> 00:10:52,255
Apa kau baik-baik saja?
205
00:10:53,381 --> 00:10:55,008
Tidak apa-apa.
206
00:10:55,091 --> 00:10:57,552
Itu seperti tos, mengingat
apa yang dia lakukan padaku
207
00:10:57,636 --> 00:10:58,845
hampir setiap hari.
208
00:10:58,928 --> 00:11:01,848
- Bagaimana kau mengatasinya?
- Itu penjara.
209
00:11:01,931 --> 00:11:03,767
Orang sepertiku
tidak punya kesempatan.
210
00:11:03,850 --> 00:11:05,602
Lima tahun di sini
mengajariku hal itu.
211
00:11:05,685 --> 00:11:12,067
Tapi mungkin setelah percobaanmu,
aku tidak perlu khawatir.
212
00:11:12,150 --> 00:11:15,987
Aku dengar kau mencoba
menjadikan mereka orang yang damai.
213
00:11:16,071 --> 00:11:18,198
Jika kau berhasil,
214
00:11:18,281 --> 00:11:21,993
itu akan menjadi anugerah bagi
orang-orang seperti aku, Lena Luthor.
215
00:11:23,745 --> 00:11:25,830
Mari kita mulai.
216
00:11:27,290 --> 00:11:31,127
Terima kasih telah melihat
betapa pentingnya hal ini dan menjagaku.
217
00:11:31,211 --> 00:11:32,128
Dengan kau di sisiku,
218
00:11:32,212 --> 00:11:34,297
orang-orang akan makin semangat
untuk peluncurannya.
219
00:11:34,381 --> 00:11:35,423
Swafoto?
220
00:11:37,509 --> 00:11:39,386
Tagar "PenjagaSuper."
221
00:11:41,096 --> 00:11:44,599
- Kapan semua orang tiba?
- Aku membatalkan penonton langsung.
222
00:11:44,683 --> 00:11:46,226
Aku takkan merisikokan
nyawa tak bersalah.
223
00:11:46,309 --> 00:11:48,144
Aku takkan menyerah pada teror.
224
00:11:48,228 --> 00:11:50,230
- Andrea!
- Natalia.
225
00:11:50,313 --> 00:11:53,358
Astaga, bagaimana kabarmu?
Kau pasti ketakutan.
226
00:11:53,441 --> 00:11:56,152
Sudah lebih baik
karena aku di sini.
227
00:11:57,279 --> 00:11:59,447
Senang bertemu, Supergirl.
William Dey.
228
00:11:59,531 --> 00:12:01,866
- Kita bertemu pagi ini.
- Ya.
229
00:12:01,950 --> 00:12:05,870
Senang bertemu dengamu
secara formal.
230
00:12:05,954 --> 00:12:07,330
Apa yang kau lakukan di sini?
231
00:12:07,414 --> 00:12:09,374
Aku meliput peluncuran
Platinum Obsidian North,
232
00:12:09,457 --> 00:12:11,209
dan ini adalah pemberhentian
pertama kami di tur pers.
233
00:12:11,293 --> 00:12:14,796
Kau mengikuti Andrea
sepanjang hari?
234
00:12:14,879 --> 00:12:18,300
Jika seseorang menyerang,
kau bisa terluka atau terbunuh.
235
00:12:18,383 --> 00:12:19,259
Aku seorang jurnalis.
236
00:12:19,342 --> 00:12:20,385
Kami menempatkan diri dalam bahaya
237
00:12:20,468 --> 00:12:21,761
untuk menunjukkan kebenaran
kepada pembaca kami.
238
00:12:21,845 --> 00:12:25,181
Bagaimana aku bisa menghindar dari bahaya
ketika orang yang aku liput tak bisa?
239
00:12:25,265 --> 00:12:26,808
Itu sangat heroik.
240
00:12:26,891 --> 00:12:29,644
Kurasa itu biasa saja,
tapi terima kasih.
241
00:12:29,728 --> 00:12:31,813
Ini juga merupakan kisah besar.
242
00:12:31,896 --> 00:12:34,274
Entah hasilnya baik atau buruk,
peluncuran ini adalah
243
00:12:34,357 --> 00:12:36,818
hal terbesar
sejak penemuan komputer.
244
00:12:38,361 --> 00:12:39,779
Harry!
245
00:12:39,863 --> 00:12:41,197
J'onn J'onzz!
246
00:12:41,281 --> 00:12:42,365
- Hei, Bung.
- Lama tak bertemu.
247
00:12:42,449 --> 00:12:43,783
- Ya.
- Sedang apa kau?
248
00:12:43,867 --> 00:12:47,829
Kami mencari orang Chlorophyll.
Kau tahu?
249
00:12:47,912 --> 00:12:49,914
Aku rasa tidak.
250
00:12:49,998 --> 00:12:53,168
Tapi Dmitry di sana,
dia kenal semua orang.
251
00:12:53,251 --> 00:12:55,503
- Mungkin layak dicoba.
- Terima kasih, Bung.
252
00:12:55,587 --> 00:12:57,505
Terima kasih.
253
00:12:59,591 --> 00:13:00,884
Hei, Bung.
254
00:13:00,967 --> 00:13:02,677
Kau.
255
00:13:02,761 --> 00:13:03,595
Menjauh dariku.
256
00:13:03,678 --> 00:13:06,473
- Kalian saling kenal?
- Aku menghajarnya beberapa kali.
257
00:13:06,556 --> 00:13:07,849
Kami sedang melacak petunjuk.
258
00:13:07,932 --> 00:13:10,101
Bukan pelintiran lengan
yang aku khawatirkan,
259
00:13:10,185 --> 00:13:12,938
tapi waktu penjara sesudahnya
yang ingin aku hindari.
260
00:13:13,021 --> 00:13:15,607
Dengar, kami di sini
bukan untuk menangkapmu.
261
00:13:15,690 --> 00:13:17,317
Aku tak bekerja
untuk pemerintah lagi.
262
00:13:17,400 --> 00:13:18,568
Kami membutuhkan bantuanmu.
263
00:13:18,652 --> 00:13:21,154
Kami mencari orang Chlorophyll.
264
00:13:21,237 --> 00:13:24,741
Seseorang dengan masalah teknologi
atau manajemen kemarahan.
265
00:13:30,580 --> 00:13:34,501
Seorang temanku bergerak dalam bidang
266
00:13:34,584 --> 00:13:37,212
transaksi senjata
yang tidak terlalu legal.
267
00:13:37,295 --> 00:13:39,381
Dia menyebutkan
orang Chlorophyll bertanya
268
00:13:39,464 --> 00:13:41,925
tentang beberapa
teknologi tingkat militer.
269
00:13:42,008 --> 00:13:44,594
Orang Chlorophyll, tahu di mana
kami bisa menemukannya?
270
00:13:44,678 --> 00:13:47,180
Temanku mengeluhkan
perjalanan keluar
271
00:13:47,263 --> 00:13:49,099
ke rumah pertanian di Rute 89.
272
00:13:49,182 --> 00:13:50,558
Terima kasih.
273
00:13:50,642 --> 00:13:52,060
Lalu aku...
274
00:13:52,143 --> 00:13:54,771
Maaf tentang terakhir kali.
275
00:13:54,854 --> 00:13:55,772
- Dia minta maaf.
- Ya.
276
00:13:55,855 --> 00:13:56,731
Terima kasih.
277
00:13:57,899 --> 00:14:00,068
Ini terdengar buruk, J'onn.
278
00:14:00,151 --> 00:14:01,945
Aku akan menelepon Brainy
dan melihat apa yang dia temukan.
279
00:14:02,028 --> 00:14:03,571
Kau yakin?
280
00:14:03,655 --> 00:14:06,241
Jika Lex mengetahui Brainy menggunakan
sumber daya DEO untukmu,
281
00:14:06,324 --> 00:14:07,659
itu bisa membuatnya
dalam bidikan Lex.
282
00:14:07,742 --> 00:14:09,411
Dia keluarga. Dia akan beri tahu
jika dia tak bisa lakukan.
283
00:14:11,705 --> 00:14:13,290
Brainy. Kami mendapat petunjuk.
284
00:14:13,373 --> 00:14:14,291
Itu berita bagus.
285
00:14:14,374 --> 00:14:17,002
Bisa lihat apa ada orang Chlorophyll
yang tinggal di Route 89?
286
00:14:17,085 --> 00:14:18,253
Ini semacam pertanian.
287
00:14:18,336 --> 00:14:20,880
Kami perlu nama, alamat,
apa pun yang bisa kau dapatkan.
288
00:14:24,968 --> 00:14:28,388
Sayangnya, tak ada catatan
orang Chlorophyll tinggal di sana.
289
00:14:28,471 --> 00:14:31,182
Bahkan, satu-satunya pertanian
di Rute 89 telah dilikuidasi
290
00:14:31,266 --> 00:14:32,601
tanpa bukti dispersi aset.
291
00:14:33,059 --> 00:14:34,561
Baik, terima kasih, Brainy.
292
00:14:35,020 --> 00:14:36,813
Tidak ada apa pun.
293
00:14:36,896 --> 00:14:38,481
Dengar, aku masih ingin
melacak pertanian itu.
294
00:14:38,565 --> 00:14:40,191
Ya, setuju.
295
00:14:41,651 --> 00:14:44,654
Nama Todd Sapphire
314 Rute 89
296
00:14:52,829 --> 00:14:56,291
Maaf atas gangguan ini.
297
00:14:56,374 --> 00:14:57,375
Aku di sini untuk membantu.
298
00:14:57,459 --> 00:15:00,378
Lex harus mengambil hati
Gemma Cooper
299
00:15:00,462 --> 00:15:02,172
untuk mengalahkan Leviathan.
300
00:15:02,255 --> 00:15:05,175
Agar itu terjadi, Supergirl harus
menyelamatkan Andrea Rojas.
301
00:15:05,258 --> 00:15:08,261
Karena itu, Alex Danvers dan J'onn J'onzz
harus tak tahu apa-apa.
302
00:15:08,345 --> 00:15:09,888
Aku sudah melakukan perhitungan.
303
00:15:09,971 --> 00:15:13,600
Ada kemungkinan 93,2 persen bahwa
304
00:15:13,683 --> 00:15:16,853
tak akan ada yang mengundangku
ke Thanksgiving
305
00:15:16,937 --> 00:15:18,563
setelah aku melakukan
apa yang harus dilakukan.
306
00:15:18,647 --> 00:15:22,943
Itu cukup membingungkan, Querl.
307
00:15:25,320 --> 00:15:29,407
Sayangnya, di saat seperti ini,
hanya ada satu hal yang bisa kau lakukan.
308
00:15:29,491 --> 00:15:30,867
Percayalah pada perhitungannya.
309
00:15:30,951 --> 00:15:36,122
Kesetiaan utamamu
harus tetap dengan Lex.
310
00:15:36,206 --> 00:15:40,085
Hanya dengan begitu, masa depan
akan berjalan sesuai keinginan kita.
311
00:15:40,168 --> 00:15:41,836
Percayalah bahwa temanmu kuat.
312
00:15:41,920 --> 00:15:44,422
Toh mereka adalah pahlawan.
313
00:15:46,299 --> 00:15:49,469
Lalu itu bisa diukur.
314
00:15:49,552 --> 00:15:51,930
Aku sangat berharap kau benar.
315
00:15:52,013 --> 00:15:55,850
Bung, itu potongan rambut
yang bagus.
316
00:15:55,934 --> 00:15:57,560
Diam.
317
00:16:01,690 --> 00:16:04,067
Mengunggah program Non Nocere.
318
00:16:04,150 --> 00:16:06,236
Mari kita lihat apa ini berhasil.
319
00:16:07,153 --> 00:16:09,614
Tuan-tuan,
berdiri dan lepaskan lensamu.
320
00:16:15,787 --> 00:16:18,623
Hei, Steve, kemarilah.
321
00:16:23,086 --> 00:16:24,754
Kau mau ambil makanan?
322
00:16:26,923 --> 00:16:28,800
Tentu, Toby.
323
00:16:28,883 --> 00:16:30,635
Itu akan menyenangkan.
324
00:16:30,719 --> 00:16:31,970
Ya.
325
00:16:37,142 --> 00:16:39,102
Kau genius.
326
00:16:40,520 --> 00:16:44,149
Serta sebagai bukti orang-orang
yang menentang ancaman ini.
327
00:16:44,232 --> 00:16:46,067
Apa pendapatmu soal semua ini?
328
00:16:46,151 --> 00:16:47,861
Apa maksudmu?
329
00:16:47,944 --> 00:16:50,614
Pelakunya, manifestonya,
seluruh situasinya.
330
00:16:50,697 --> 00:16:52,032
Ini tidak direkam.
331
00:16:52,115 --> 00:16:53,158
Aku pikir itu buruk.
332
00:16:53,241 --> 00:16:55,535
Orang seharusnya
tak menggunakan kekerasan.
333
00:16:56,828 --> 00:16:57,912
Tapi...
334
00:16:57,996 --> 00:16:58,955
Aku benci mengatakannya,
335
00:16:59,039 --> 00:17:02,584
tapi aku pikir manifesto itu
memiliki beberapa poin bagus.
336
00:17:02,667 --> 00:17:07,005
Bukan yang "Lensa Obsidian
akan menyandera pikiran kita."
337
00:17:07,088 --> 00:17:10,634
Tapi orang-orang memutuskan
hubungan dari dunia nyata
338
00:17:10,717 --> 00:17:14,554
bisa menjadi bumerang
dengan cara yang tak terduga,
339
00:17:14,638 --> 00:17:16,806
menciptakan kerusakan
yang tidak dapat diperbaiki.
340
00:17:19,184 --> 00:17:20,268
Bagaimana menurutmu?
341
00:17:21,770 --> 00:17:23,396
Menurut pandanganku,
342
00:17:23,480 --> 00:17:24,940
daya tarik terbesar
Obsidian North adalah
343
00:17:25,023 --> 00:17:26,650
mereka memanfaatkan
keinginan orang-orang
344
00:17:26,733 --> 00:17:28,610
untuk merasa terhubung.
345
00:17:28,693 --> 00:17:31,321
Saat kau hanya hidup di dunia VR itu,
346
00:17:31,404 --> 00:17:35,492
kau akhirnya makin jauh dari dunia nyata.
347
00:17:36,076 --> 00:17:37,619
Kau telah banyak memikirkan ini.
348
00:17:38,870 --> 00:17:41,915
Saat lensa generasi pertama
diluncurkan, aku bersemangat.
349
00:17:41,998 --> 00:17:43,833
Aku berpikir untuk bisa bergaul
dengan temanku
350
00:17:43,917 --> 00:17:45,627
yang telah hilang dariku
beberapa tahun lalu.
351
00:17:45,710 --> 00:17:47,712
Tapi itu tak sampai aku bergaul
dengan temanku,
352
00:17:47,796 --> 00:17:49,589
atau rekan kerjaku, Kara,
353
00:17:49,673 --> 00:17:55,053
yang membuatku ingat
apa rasanya terhubung.
354
00:17:55,136 --> 00:17:57,347
Hanya perlu karaoke
dan malam permainan.
355
00:17:57,430 --> 00:18:02,185
Tapi aku sadar aku tak mau hidup
di dunia VR yang sempurna,
356
00:18:02,269 --> 00:18:04,562
aku hanya ingin bersama
orang-orang yang aku sayangi.
357
00:18:16,449 --> 00:18:18,618
Andrea Rojas!
358
00:18:30,298 --> 00:18:32,091
Nona Rojas,
359
00:18:32,175 --> 00:18:33,968
kami perlu membawamu
ke lokasi yang aman.
360
00:18:34,052 --> 00:18:35,428
Aku tidak mau melarikan diri.
361
00:18:35,512 --> 00:18:37,305
Kau baru saja diserang oleh orang
yang bisa bergerak lewat cahaya.
362
00:18:37,388 --> 00:18:41,226
Lalu menyelamatkan orang
adalah keahlianmu.
363
00:18:41,309 --> 00:18:43,770
Serta Obsidian,
itu adalah keahlianku.
364
00:18:45,647 --> 00:18:47,649
Itu hidupku.
365
00:18:48,691 --> 00:18:50,068
Itu juga kehidupan ayahku.
366
00:18:53,696 --> 00:18:57,325
Perusahaan ini
adalah pekerjaan hidupnya.
367
00:18:58,618 --> 00:19:01,538
Ayahku membangunnya
dari nol hingga besar.
368
00:19:01,621 --> 00:19:03,915
Dia mengorbankan segalanya, dan...
369
00:19:07,627 --> 00:19:09,170
Aku juga begitu.
370
00:19:10,130 --> 00:19:11,172
Aku telah melakukan banyak hal
untuk membantunya
371
00:19:11,256 --> 00:19:12,882
mengembalikan kejayaan Obsidian.
372
00:19:12,966 --> 00:19:14,342
Hal yang tidak aku banggakan,
373
00:19:16,010 --> 00:19:17,470
dan hal-hal yang tidak bisa
aku kembalikan.
374
00:19:19,055 --> 00:19:21,641
Aku mendorong teman-temanku
untuk keuntunganku sendiri.
375
00:19:23,852 --> 00:19:25,854
Tapi aku akan melakukannya lagi
dalam sekejap.
376
00:19:26,771 --> 00:19:28,648
Aku tidak akan berhenti
377
00:19:28,731 --> 00:19:31,109
hanya karena seseorang
mengancamku.
378
00:19:34,487 --> 00:19:36,364
Penampilanmu berikutnya adalah
di pusat kota
379
00:19:36,448 --> 00:19:38,450
di toko dadakan Obsidian.
380
00:19:38,533 --> 00:19:40,869
Aku harus melakukan
pemeriksaan area dua kali,
381
00:19:40,952 --> 00:19:42,871
dan aku akan selalu mengawasimu.
382
00:19:45,582 --> 00:19:47,500
Terima kasih, Supergirl.
383
00:19:53,506 --> 00:19:55,091
Hai, Steve.
384
00:19:55,175 --> 00:19:58,344
Aku minta maaf
atas apa pun yang aku lakukan.
385
00:19:58,428 --> 00:19:59,637
Semua baik-baik saja?
386
00:20:02,307 --> 00:20:04,559
Tidak, tidak baik!
387
00:20:06,603 --> 00:20:08,104
Aku tidak baik-baik saja!
388
00:20:15,403 --> 00:20:17,822
Steve!
389
00:20:17,906 --> 00:20:19,532
Panggil tenaga medis!
390
00:20:21,284 --> 00:20:22,285
Steve?
391
00:20:24,537 --> 00:20:26,498
Kau bisa mendengarku?
392
00:20:26,581 --> 00:20:28,124
Kau mengalami reaksi.
393
00:20:28,208 --> 00:20:30,835
Itu menyebabkan
kejang tonik-klonik.
394
00:20:30,919 --> 00:20:33,004
Apa kau ingat
apa yang terjadi?
395
00:20:35,840 --> 00:20:37,258
Itu Toby.
396
00:20:38,676 --> 00:20:40,970
Aku pikir
dia akan memukulku.
397
00:20:42,722 --> 00:20:45,600
Saat dia bertanya
apakah aku baik-baik saja,
398
00:20:45,683 --> 00:20:51,231
aku merasakan sesuatu
yang belum pernah aku rasakan.
399
00:20:51,314 --> 00:20:52,232
Untuk...
400
00:20:53,650 --> 00:20:56,778
Untuk kali pertama...
401
00:20:58,655 --> 00:21:00,782
aku ingin menjadi perundungnya.
402
00:21:01,533 --> 00:21:03,159
Ketakutan adalah satu-satunya
emosi yang aku tahu
403
00:21:03,243 --> 00:21:04,410
hampir sepanjang hidupku,
404
00:21:04,494 --> 00:21:05,995
tapi kau datang dan aku...
405
00:21:07,163 --> 00:21:10,041
akhirnya merasakan harapan.
406
00:21:12,043 --> 00:21:16,005
Tapi sekarang,
yang aku rasakan hanyalah...
407
00:21:16,089 --> 00:21:19,592
lapar untuk membalas dendam...
408
00:21:21,594 --> 00:21:22,846
untuk melakukan kekerasan...
409
00:21:24,597 --> 00:21:26,891
Itu terperangkap dalam diriku.
410
00:21:26,975 --> 00:21:30,270
Ia berusaha keluar,
aku tak bisa menyingkirkannya.
411
00:21:30,353 --> 00:21:34,149
Ini jauh lebih buruk daripada apa pun
yang Toby pernah lakukan padaku.
412
00:21:34,232 --> 00:21:35,817
Aku mohon maaf.
413
00:21:35,900 --> 00:21:38,445
Kau memperbaiki
monster-monster itu.
414
00:21:38,528 --> 00:21:41,239
Tapi bagaimana dengan aku?
Kenapa kau tak memperbaikiku?
415
00:21:41,322 --> 00:21:44,534
Aku akan memperbaikinya.
Aku berjanji!
416
00:21:44,617 --> 00:21:46,536
314 Rute 89
417
00:21:49,622 --> 00:21:51,624
Kau tahu,
aku bisa menembuskan kita.
418
00:21:51,708 --> 00:21:54,586
Ya, tapi aku sangat rindu
mendobrak pintu.
419
00:21:56,004 --> 00:21:59,174
Siapa pun pemiliknya,
dia mahir berkebun.
420
00:21:59,257 --> 00:22:00,592
Sama seperti bangsa Chlorophyll.
421
00:22:00,675 --> 00:22:04,929
Walden Pond,
keadaan sempurna kembali ke alam.
422
00:22:05,013 --> 00:22:08,558
Sangat cocok dengan manifestonya.
423
00:22:08,641 --> 00:22:10,894
"Penemuan kami bukanlah
mainan yang cantik,
424
00:22:10,977 --> 00:22:13,813
yang mengalihkan perhatian kita
dari hal-hal serius."
425
00:22:13,897 --> 00:22:15,231
Lihatlah skema ini.
426
00:22:15,315 --> 00:22:17,025
Sepertinya dia memiliki
mainan yang cantik.
427
00:22:17,108 --> 00:22:20,111
Ini adalah komponen senjata.
428
00:22:20,195 --> 00:22:22,447
Inilah yang pasti
dia coba beli di pasar gelap.
429
00:22:22,530 --> 00:22:24,324
Semacam sarung tangan.
430
00:22:24,407 --> 00:22:26,493
Aku mau kau di sisiku
setiap saat. Mengerti?
431
00:22:26,576 --> 00:22:28,411
Kau bosnya.
432
00:22:31,623 --> 00:22:34,250
Halo, semuanya!
433
00:22:34,334 --> 00:22:38,421
Siapakah di antara kalian
yang siap mengubah hidup?
434
00:22:45,637 --> 00:22:48,389
Kalian seharusnya
tidak berada di sini.
435
00:22:48,473 --> 00:22:50,225
Awas!
436
00:23:16,459 --> 00:23:17,460
Hei.
437
00:23:20,922 --> 00:23:23,133
Supergirl.
438
00:23:23,216 --> 00:23:25,009
Kita harus pergi sekarang.
439
00:23:28,173 --> 00:23:30,717
Apa? Tunggu, kau tidak bisa
meninggalkanku di sini!
440
00:23:39,309 --> 00:23:41,186
Kau baik-baik saja?
441
00:23:42,604 --> 00:23:43,438
Aku rasa begitu.
442
00:23:43,521 --> 00:23:44,397
Apa yang terjadi?
443
00:23:44,481 --> 00:23:46,316
Siapa pun itu, mereka bisa
mengambil kekuatanku
444
00:23:46,399 --> 00:23:47,400
dan menggunakannya
untuk melawanku.
445
00:23:47,484 --> 00:23:49,361
Apa itu sesuatu yang bisa
dilakukan bangsa Chlorophyll?
446
00:23:49,444 --> 00:23:50,278
Tidak.
447
00:23:50,362 --> 00:23:51,488
Pasti sarung tangan itu.
448
00:23:51,571 --> 00:23:53,281
Mereka meningkatkan
kemampuan mereka,
449
00:23:53,365 --> 00:23:55,450
memungkinkan mereka memanfaatkan
segala bentuk energi,
450
00:23:55,533 --> 00:23:58,328
termasuk kekuatan alien lain.
451
00:23:58,411 --> 00:24:00,413
Andrea aman di DEO.
452
00:24:00,497 --> 00:24:01,706
Mari lihat apa kita bisa
mendapatkan sesuatu.
453
00:24:01,790 --> 00:24:03,208
- Baik.
- Baiklah.
454
00:24:07,337 --> 00:24:08,588
Simulasi Gagal
455
00:24:11,257 --> 00:24:12,842
Perlahan saja pada hal itu,
456
00:24:12,926 --> 00:24:15,428
tapi jika bisa menghilangkan
tekanan, silakan lakukan.
457
00:24:16,304 --> 00:24:19,099
Kau ingat saat kau mengubah
matahari menjadi merah,
458
00:24:19,182 --> 00:24:20,934
apa yang kau katakan kepadaku?
459
00:24:23,103 --> 00:24:24,354
Kau mengatakan
bahwa kau melakukannya
460
00:24:24,437 --> 00:24:26,398
untuk kebaikan umat manusia.
461
00:24:26,481 --> 00:24:28,984
Kau mengkhayal dengan berpikir
kau menyelamatkan kami,
462
00:24:29,067 --> 00:24:30,068
ketika sebenarnya
kau membunuh kami.
463
00:24:30,151 --> 00:24:33,863
Lalu mungkin aku sama
mengkhayalnya seperti kau.
464
00:24:33,947 --> 00:24:36,324
Aku belum pernah mengkhayal
dalam hidupku.
465
00:24:36,408 --> 00:24:38,159
Kau ingin tahu
apa yang aku ingat?
466
00:24:38,243 --> 00:24:41,162
Kau muncul di kantorku
dengan penghargaan Pria Masa Depan.
467
00:24:41,246 --> 00:24:43,373
Itu terakhir kali
kau bangga kepadaku.
468
00:24:43,456 --> 00:24:45,625
Kami melakukan kontak pertama
dengan ras alien
469
00:24:45,709 --> 00:24:48,044
dan kau tak peduli.
470
00:24:48,128 --> 00:24:49,295
Kau tidak melihat ancamannya.
471
00:24:49,379 --> 00:24:54,009
Kau hanya ingin fokus pada upaya
filantropi Luthor Corp.
472
00:24:54,092 --> 00:24:56,594
Lalu aku memecatmu karena itu.
473
00:24:56,678 --> 00:24:58,179
Mengapa kau mengatakan ini kepadaku?
474
00:24:58,263 --> 00:25:00,724
Karena kau menempuh jalan
yang sama seperti aku dahulu,
475
00:25:00,807 --> 00:25:02,642
dan kau lebih baik dari itu.
476
00:25:03,935 --> 00:25:05,812
Superman adalah kejatuhanku.
477
00:25:05,895 --> 00:25:08,565
Aku membiarkan obsesiku menghancurkannya
membuatku salah jalan,
478
00:25:08,648 --> 00:25:10,942
tapi sekarang aku memiliki
kesempatan kedua
479
00:25:11,026 --> 00:25:13,028
untuk melakukan hal-hal
dengan cara yang benar,
480
00:25:13,111 --> 00:25:14,195
dengan kau.
481
00:25:15,613 --> 00:25:18,241
Non Nocere seharusnya
membebaskan orang,
482
00:25:18,325 --> 00:25:20,702
tidak mengambil
kehendak bebas mereka.
483
00:25:20,785 --> 00:25:23,413
Tapi yang aku lakukan adalah
menjebak orang di tubuh mereka
484
00:25:23,496 --> 00:25:26,541
dengan hasrat terburuk mereka.
485
00:25:26,624 --> 00:25:28,752
Mungkin aku telah menempuh
jalan yang gelap.
486
00:25:29,753 --> 00:25:32,547
Jangan biarkan obsesimu
dengan yang Supergirl pikirkan
487
00:25:32,630 --> 00:25:33,923
menghalangimu.
488
00:25:34,007 --> 00:25:36,176
Kau tidak bisa mengubah
apa yang ada di hatinya lagi
489
00:25:36,259 --> 00:25:38,595
tapi kau bisa mengubah hatiku.
490
00:25:38,678 --> 00:25:40,138
Tapi tidak seperti dia,
491
00:25:40,221 --> 00:25:41,931
aku percaya
pada apa yang kau lakukan.
492
00:25:43,558 --> 00:25:45,560
Kita akan memperbaiki ini
bersama-sama,
493
00:25:45,644 --> 00:25:48,688
dan aku takkan pergi
sampai kita berhasil.
494
00:25:51,399 --> 00:25:52,942
Tarik algoritmenya.
495
00:26:03,745 --> 00:26:04,871
Kau ingin bicara?
496
00:26:07,624 --> 00:26:10,001
Kita hampir mati hari ini karena
aku tak bisa menyelamatkan kita.
497
00:26:11,252 --> 00:26:16,257
Aku tidak memiliki napas membeku
dan aku tak bisa menembus.
498
00:26:16,341 --> 00:26:17,926
Tapi itu tidak masalah sebelumnya
499
00:26:18,009 --> 00:26:21,346
karena aku memiliki seluruh tim
mendukungku.
500
00:26:21,429 --> 00:26:23,139
Aku menyerahkan
pistol dan lencanaku
501
00:26:23,223 --> 00:26:25,558
agar aku bisa menghentikan Lex dari luar.
502
00:26:26,935 --> 00:26:29,104
Aku pikir DEO menahanku.
503
00:26:30,313 --> 00:26:32,315
Tapi bagaimana jika itu
yang mendukungku?
504
00:26:32,399 --> 00:26:36,194
Alex, saat aku meninggalkan DEO,
aku juga tersesat.
505
00:26:36,277 --> 00:26:39,155
Tapi kau datang kepadaku
di keadaan terburukku,
506
00:26:39,239 --> 00:26:41,950
dan kau mengingatkanku
bahwa terkadang butuh waktu
507
00:26:42,033 --> 00:26:44,119
untuk tumbuh menjadi
versi baru dari dirimu.
508
00:26:45,453 --> 00:26:47,122
Ini sebuah proses, Alex.
509
00:26:48,623 --> 00:26:50,417
Hari ini adalah hari pertama.
510
00:26:50,500 --> 00:26:52,419
Beri dirimu waktu
untuk beradaptasi ulang.
511
00:26:52,502 --> 00:26:56,548
Sementara itu, ketahuilah
bahwa kami mendukungmu.
512
00:26:56,631 --> 00:26:57,590
Aku menemukan sesuatu.
513
00:27:01,845 --> 00:27:02,804
Apa yang kau dapatkan?
514
00:27:04,180 --> 00:27:05,849
Todd Sapphire.
515
00:27:05,932 --> 00:27:07,767
Dia bekerja untuk Obsidian?
516
00:27:07,851 --> 00:27:10,645
Sapphire memiliki seseorang
yang sangat dia pedulikan.
517
00:27:10,729 --> 00:27:12,272
Apa yang terjadi padanya?
518
00:27:15,150 --> 00:27:17,902
Menurut HR Obsidian,
519
00:27:17,986 --> 00:27:20,113
dia menjadi kecanduan
dengan lensa realitas virtual
520
00:27:20,196 --> 00:27:24,200
dan dipecat karena mencuri lensa
untuk digunakan semalaman.
521
00:27:24,284 --> 00:27:27,954
Mungkinkah serangan pada Andrea
balas dendam karena dipecat?
522
00:27:28,038 --> 00:27:29,456
Ini catatan bunuh diri.
523
00:27:29,539 --> 00:27:31,750
Ditujukan kepada "Sayangku Amy.
524
00:27:31,833 --> 00:27:34,461
Maaf aku tidak bisa
lebih kuat untukmu, Sayangku,
525
00:27:34,544 --> 00:27:35,920
tapi sejak kita meninggalkan
rumah dunia kita,
526
00:27:36,004 --> 00:27:37,547
aku merasa tersesat,
527
00:27:37,630 --> 00:27:40,008
dan satu-satunya bantuan
yang aku temukan ada di VR.
528
00:27:40,091 --> 00:27:42,802
Aku sangat rindu rumah hingga
tak bisa memikirkan hal lain.
529
00:27:42,886 --> 00:27:44,471
Aku tak bisa melanjutkan hidup."
530
00:27:45,847 --> 00:27:47,682
Berita Kematian Todd Sapphire
531
00:27:47,766 --> 00:27:50,352
Tunggu sebentar.
Dia meninggal setahun lalu.
532
00:27:52,395 --> 00:27:56,024
Jika dia sudah meninggal,
dia tak mungkin menyerang Andrea.
533
00:27:56,107 --> 00:27:59,778
Lalu, apakah itu istrinya?
534
00:27:59,861 --> 00:28:02,322
Dia menyalahkan Obsidian
atas kematiannya.
535
00:28:02,405 --> 00:28:05,867
Manifesto itu memperingatkan
agar VR tak menjadi surga baru.
536
00:28:05,950 --> 00:28:07,494
Amy berusaha menghentikan peluncuran
537
00:28:07,577 --> 00:28:09,537
untuk menyelamatkan orang-orang
dari nasib suaminya.
538
00:28:09,621 --> 00:28:11,665
Peluncurannya 27 menit lagi.
539
00:28:11,748 --> 00:28:13,041
Aku harus pergi ke CatCo.
540
00:28:13,124 --> 00:28:15,377
Keluar jika kalian ingin hidup!
541
00:28:20,525 --> 00:28:21,401
Ayolah.
542
00:28:21,485 --> 00:28:22,652
Kau!
543
00:28:23,987 --> 00:28:25,530
Di mana Andrea Rojas?
544
00:28:25,614 --> 00:28:27,115
Dia tidak ada di sini.
545
00:28:27,199 --> 00:28:30,285
- Biarkan orang-orang ini.
- Aku menghentikan peluncurannya.
546
00:28:34,706 --> 00:28:36,750
Tidak bisa jika aku ikut campur.
547
00:28:38,126 --> 00:28:39,294
Ini berakhir sekarang.
548
00:28:42,798 --> 00:28:45,092
Maaf. Aku tak bisa
membiarkanmu menghentikanku.
549
00:28:57,854 --> 00:29:00,273
Saatnya menghentikan mainanmu.
550
00:29:05,821 --> 00:29:07,656
- Apa kau baik-baik saja?
- Aku akan membaik.
551
00:29:07,739 --> 00:29:09,324
Keluarkan semua orang dari sini.
552
00:29:09,408 --> 00:29:10,909
Aku akan mengejar Amy.
553
00:29:13,453 --> 00:29:17,124
Direktur Dox, kami menerima
laporan teroris di Obsidian.
554
00:29:17,207 --> 00:29:18,500
Serta pemadaman listrik
besar-besaran
555
00:29:18,583 --> 00:29:20,127
yang tampaknya menyebar
di seluruh kota.
556
00:29:20,210 --> 00:29:23,588
Peluncuran, cloud Platinum
memiliki pengaman terakhir.
557
00:29:23,672 --> 00:29:25,298
Jika daya terkuras
dari generator kami,
558
00:29:25,382 --> 00:29:27,008
pengaman menarik daya
dari jaringan kota
559
00:29:27,092 --> 00:29:28,385
untuk memastikan peluncuran.
560
00:29:28,468 --> 00:29:30,220
Luthor PowerCore?
561
00:29:30,303 --> 00:29:32,973
Sistem itu menarik kembali energi
secepat itu hilang.
562
00:29:33,056 --> 00:29:35,434
Jika daya terus berkurang
pada tingkat ini...
563
00:29:35,517 --> 00:29:37,644
Itu tak hanya membuat pemadaman
besar-besaran Kota National,
564
00:29:37,727 --> 00:29:40,480
tapi bisa menyebabkan
transformatornya meledak.
565
00:29:40,564 --> 00:29:41,731
Kebakaran, kekacauan...
566
00:29:46,194 --> 00:29:48,196
Aku harus pergi ke CatCo
dan mematikan pengamannya.
567
00:29:48,280 --> 00:29:50,907
Tidak. Itu terlalu berbahaya.
Aku akan pergi.
568
00:29:50,991 --> 00:29:52,117
Tolong, bawa aku bersamamu.
569
00:29:53,785 --> 00:29:56,621
Supergirl berjanji kepada Tn. Luthor
bahwa kau akan terhindar dari bahaya.
570
00:29:57,581 --> 00:29:58,874
Masukkan dia ke sel tahanan.
571
00:30:03,628 --> 00:30:04,921
Ayo.
572
00:30:08,383 --> 00:30:11,052
Pergilah! Tolong hentikan!
573
00:30:11,136 --> 00:30:13,180
Jika kau hancurkan prosesornya,
itu akan meledak.
574
00:30:13,263 --> 00:30:14,765
Aku tak berniat menghancurkannya.
575
00:30:14,848 --> 00:30:16,850
Aku hanya mau itu berhenti.
576
00:30:21,521 --> 00:30:23,982
- Hai, kau.
- Hai
577
00:30:30,781 --> 00:30:32,532
Ikuti aku, aku akan membawa
kalian ke tempat aman.
578
00:30:36,161 --> 00:30:37,913
Cepat. Ayo pergi!
579
00:31:00,769 --> 00:31:02,229
Amy, tidak!
580
00:31:14,616 --> 00:31:15,617
Akses Ditolak
581
00:31:15,700 --> 00:31:17,828
Tidak. Ini tidak mungkin!
582
00:31:17,911 --> 00:31:20,747
Keluarkan aku! Kumohon.
Aku harus pergi ke CatCo.
583
00:31:39,391 --> 00:31:41,435
Amy, kumohon,
kau tidak bisa melanjutkan ini.
584
00:31:41,518 --> 00:31:43,437
Kau tidak memiliki kekuatan
untuk menghentikanku.
585
00:31:43,520 --> 00:31:45,439
Kau benar. Aku tidak berdaya.
586
00:31:45,522 --> 00:31:47,357
Jadi, tembak aku lagi
jika kau mau.
587
00:31:47,441 --> 00:31:49,860
Tapi aku tahu tentang Todd.
588
00:31:49,943 --> 00:31:51,778
Aku tahu
betapa kalian saling mencintai.
589
00:31:51,862 --> 00:31:55,699
Aku juga tahu dia terjerumus
ke kegelapan apa
590
00:31:55,782 --> 00:31:58,285
setelah kecanduan VR Obsidian.
591
00:31:58,368 --> 00:32:02,330
Tapi, Amy, sama seperti Todd
terobsesi dengan dunia virtual,
592
00:32:02,414 --> 00:32:06,626
kau menjadi terobsesi
menemukan keadilan baginya.
593
00:32:06,710 --> 00:32:09,713
Tidak ada orang lain
yang harus menderita seperti aku.
594
00:32:11,339 --> 00:32:14,134
- Astaga.
- Kau seharusnya tak ada di sini.
595
00:32:14,217 --> 00:32:16,011
Siapa yang membebaskanmu?
596
00:32:16,094 --> 00:32:16,970
Ini tidak bekerja.
597
00:32:17,053 --> 00:32:18,889
Seseorang membuat pengaman
ke dalam pengaman
598
00:32:18,972 --> 00:32:20,098
untuk mengamankan peluncuran.
599
00:32:20,182 --> 00:32:22,476
Aku membaca manifestomu.
600
00:32:22,559 --> 00:32:26,605
Poinmu bahwa orang lebih suka
hidup di dunia virtual
601
00:32:26,688 --> 00:32:30,484
daripada membantu dunia nyata,
aku setuju dengan itu.
602
00:32:30,567 --> 00:32:32,569
Aku setuju denganmu.
603
00:32:32,652 --> 00:32:34,613
Itu dibangun untuk menjebakmu.
604
00:32:34,696 --> 00:32:36,948
Kecanduan.
Itulah yang terjadi pada Todd.
605
00:32:37,032 --> 00:32:38,992
Aku tahu.
606
00:32:39,076 --> 00:32:41,661
Tapi jika kau melakukan
apa yang kau lakukan,
607
00:32:41,745 --> 00:32:43,038
itu takkan hanya
menghentikan peluncuran.
608
00:32:44,081 --> 00:32:46,708
Orang tak bersalah akan mati.
609
00:32:46,792 --> 00:32:48,710
Aku tahu
kau tidak menginginkan itu.
610
00:32:48,794 --> 00:32:51,630
Apa yang kau inginkan adalah
agar orang saling terlibat.
611
00:32:51,713 --> 00:32:55,050
Agar orang tahu bagaimana
rasanya berada di dunia luar.
612
00:32:55,133 --> 00:32:58,845
Untuk menjadi pasangan,
mencintai, memiliki teman.
613
00:32:59,721 --> 00:33:02,307
Tidak ada yang bisa
mengubah masa lalu.
614
00:33:02,390 --> 00:33:04,101
Percayalah, aku sudah mencoba.
615
00:33:06,353 --> 00:33:09,022
Tapi kau mengendalikan
masa depanmu sendiri.
616
00:33:09,106 --> 00:33:11,942
Todd mungkin tidak di sini lagi,
tapi kau berada di sini.
617
00:33:12,025 --> 00:33:14,403
Lihat ke dalam diri
dan pikirkanmu,
618
00:33:14,486 --> 00:33:18,198
inikah yang diinginkan Todd?
619
00:33:23,495 --> 00:33:24,955
Hitung Mundur
Platinum Obsidian North
620
00:33:32,379 --> 00:33:33,630
Hitung Mundur
Platinum Obsidian North
621
00:33:41,263 --> 00:33:43,265
Platinum Obsidian North
Diluncurkan
622
00:33:44,891 --> 00:33:46,476
Aku merindukannya setiap hari.
623
00:33:54,586 --> 00:33:56,839
Bagaimana kau bisa kembali
ke sini begitu cepat dari DEO?
624
00:33:57,714 --> 00:33:59,758
Aku meyakinkan beberapa agen
untuk membawaku.
625
00:34:01,552 --> 00:34:05,931
Todd Sapphire menjadi kecanduan
dengan prototipe Obsidian VR.
626
00:34:06,014 --> 00:34:09,017
Mungkin kau harus
memperlambat peluncurannya.
627
00:34:09,101 --> 00:34:11,228
Kisah Todd tragis,
628
00:34:11,311 --> 00:34:13,021
tapi bukan hanya dia
cerita di luar sana.
629
00:34:13,605 --> 00:34:15,858
Setelah serangan malam ini,
apakah kau tahu apa yang terjadi?
630
00:34:15,941 --> 00:34:19,236
Karyawan kami menggunakan VR kami
untuk mengatasi trauma
631
00:34:19,319 --> 00:34:21,989
yang baru saja mereka alami.
632
00:34:22,072 --> 00:34:24,616
Intinya, Supergirl,
633
00:34:24,700 --> 00:34:28,120
aku di sini untuk membantu orang.
634
00:34:28,203 --> 00:34:29,288
Ingat itu.
635
00:34:38,297 --> 00:34:41,133
Acrata, kekuatan lewat bayangan.
636
00:34:55,105 --> 00:34:57,983
Alex, kau berhasil melewati
hari pertamamu.
637
00:34:59,610 --> 00:35:01,570
Masih tidak ada petunjuk tentang Lex.
638
00:35:03,280 --> 00:35:06,533
Ini akan menjadi
jalan yang panjang, Alex.
639
00:35:06,617 --> 00:35:08,785
Lalu aku pikir
640
00:35:08,869 --> 00:35:12,664
kau akan membutuhkan bantuan.
641
00:35:16,001 --> 00:35:17,169
Senjataku.
642
00:35:17,252 --> 00:35:18,795
Bukan.
643
00:35:18,879 --> 00:35:21,381
Di Mars, kami menyebutnya...
644
00:35:21,465 --> 00:35:25,594
(Bicara dalam Bahasa Asing)
645
00:35:25,677 --> 00:35:26,929
Atau "tangan prajurit."
646
00:35:28,138 --> 00:35:30,390
Itu bisa berubah
menjadi senjata apa pun.
647
00:35:30,474 --> 00:35:31,517
- Apa?
- Kau hanya perlu bayangkan
648
00:35:31,600 --> 00:35:33,060
di mata pikiranmu.
649
00:35:43,570 --> 00:35:46,490
Dengar, aku tahu
kau tidak memiliki lencana,
650
00:35:46,573 --> 00:35:48,408
tapi hari ini, kau membuktikan
bahwa kau tak membutuhkannya.
651
00:35:50,035 --> 00:35:53,330
J'onn, ini luar biasa.
Aku tak tahu harus berkata apa.
652
00:35:53,413 --> 00:35:55,749
Terima kasih.
653
00:35:55,832 --> 00:35:58,418
Dengan sedikit latihan,
654
00:35:58,502 --> 00:36:00,587
kau akan belajar
mengendalikannya.
655
00:36:00,671 --> 00:36:01,880
Ya.
656
00:36:05,050 --> 00:36:07,970
Pemutakhiran Non Nocere Selesai
657
00:36:12,766 --> 00:36:14,101
Sudah hilang.
658
00:36:16,770 --> 00:36:20,232
Semua rasa sakit itu...
659
00:36:20,315 --> 00:36:21,942
Rasa lapar.
660
00:36:22,025 --> 00:36:23,986
Perasaan itu, seolah-olah...
661
00:36:25,946 --> 00:36:27,072
aku tidak pernah memilikinya.
662
00:36:29,783 --> 00:36:31,201
Bagaimana kau melakukannya?
663
00:36:31,785 --> 00:36:34,538
Kakakku, dari semua orang,
664
00:36:34,621 --> 00:36:36,665
membantuku berfokus pada apa
yang sebenarnya penting.
665
00:36:36,748 --> 00:36:39,209
Aku telah memperhitungkan
kecenderungan kekerasan,
666
00:36:39,293 --> 00:36:40,752
tapi bukan perasaan ketidakadilan
667
00:36:40,836 --> 00:36:42,629
yang mengaktifkan
bagian otak yang berbeda.
668
00:36:42,713 --> 00:36:45,924
Jadi, hanya perlu mengutak-atik
algoritma untuk memperbaikinya.
669
00:36:46,008 --> 00:36:48,552
Apa pun yang kau lakukan,
itu berhasil.
670
00:36:50,596 --> 00:36:54,391
Untuk kali pertama dalam,
entahlah...
671
00:36:54,474 --> 00:36:55,475
mungkin hidupku.
672
00:36:58,896 --> 00:37:00,439
Aku merasa aman.
673
00:37:00,522 --> 00:37:03,567
Kau sungguh pahlawan
yang dikatakan orang.
674
00:37:03,650 --> 00:37:05,944
Jika ini berhasil,
dunia takkan butuh pahlawan.
675
00:37:11,033 --> 00:37:13,577
- Itu keren. Itu dari Mars?
- Ya.
676
00:37:13,660 --> 00:37:16,038
Maksudku, ini sungguh pistol.
677
00:37:16,121 --> 00:37:18,582
Atau senjata apa pun
yang aku inginkan.
678
00:37:18,665 --> 00:37:20,292
J'onn harus melatihku
cara menggunakannya.
679
00:37:20,375 --> 00:37:21,919
Ya, bahkan tanpa itu hari ini,
680
00:37:22,002 --> 00:37:23,837
- kau sungguh hebat.
- Ya.
681
00:37:23,921 --> 00:37:25,964
Siapa bilang kau butuh lencana
dan DEO?
682
00:37:26,048 --> 00:37:27,341
Itu benar.
683
00:37:27,424 --> 00:37:29,426
William.
684
00:37:29,510 --> 00:37:30,886
"Aku tak bisa menemukanmu
setelah serangan.
685
00:37:30,969 --> 00:37:31,929
Apa kau baik-baik saja?"
686
00:37:32,012 --> 00:37:33,680
Itu bukan urusanmu.
687
00:37:35,057 --> 00:37:36,642
Aku sungguh harus
membalas SMS-nya.
688
00:37:36,725 --> 00:37:39,895
Sepertinya dia masih
sangat menyukaimu.
689
00:37:39,978 --> 00:37:41,605
Apa kau menyesal menolaknya?
690
00:37:41,688 --> 00:37:43,857
Aku tidak tahu.
691
00:37:43,941 --> 00:37:46,276
Aku begitu sibuk dengan orang
menggunakan VR
692
00:37:46,360 --> 00:37:47,444
untuk melarikan diri
dari dunia nyata,
693
00:37:47,528 --> 00:37:49,905
ketika itulah yang aku lakukan
dengan William.
694
00:37:49,988 --> 00:37:51,406
Aku menghindari
kenyataanku sendiri.
695
00:37:52,616 --> 00:37:54,785
Sepertinya kau tahu
apa yang perlu kau lakukan.
696
00:37:56,912 --> 00:37:58,622
Hanya satu makan malam, bukan?
697
00:37:59,790 --> 00:38:00,624
Ya.
698
00:38:02,417 --> 00:38:04,419
CatCo Media Dunia
699
00:38:08,131 --> 00:38:09,258
Aku hidup.
700
00:38:09,341 --> 00:38:12,010
Kara! Syukurlah.
701
00:38:12,094 --> 00:38:14,513
Aku dengar kau keluar,
tapi jauh lebih baik...
702
00:38:15,556 --> 00:38:16,974
aku melihatnya sendiri.
703
00:38:17,057 --> 00:38:18,475
Ya. Saat aku menerima SMS-mu,
704
00:38:18,559 --> 00:38:20,227
aku pikir akan lebih mudah
705
00:38:20,310 --> 00:38:21,687
untuk menunjukkan
bukti kehidupan kepadamu.
706
00:38:21,770 --> 00:38:22,646
Ya, tentu.
707
00:38:24,022 --> 00:38:25,649
Jadi, bagaimana kau tahu
aku ada di sini?
708
00:38:25,732 --> 00:38:27,776
Sudah menjadi rahasia umum
kau burung hantu malam hari
709
00:38:27,860 --> 00:38:29,152
dan gila kerja,
710
00:38:29,236 --> 00:38:32,072
dan salah satu reporter
paling berdedikasi yang aku tahu.
711
00:38:32,155 --> 00:38:35,325
Aku rasa
kau mengalahkanku soal itu.
712
00:38:36,702 --> 00:38:39,037
Astaga,
ini terlalu berlebihan, ya?
713
00:38:39,121 --> 00:38:42,958
Kopi, SMS, pujian.
714
00:38:43,041 --> 00:38:45,836
Maaf, kau meminta menjadi teman
dan aku harus menghormati itu,
715
00:38:45,919 --> 00:38:47,504
tapi aku telah melangkah
terlalu jauh sepanjang hari.
716
00:38:47,588 --> 00:38:49,047
Tidak. Tidak sama sekali.
717
00:38:49,131 --> 00:38:51,842
Tak apa-apa.
Itu sebabnya aku ada di sini.
718
00:38:53,385 --> 00:38:58,891
Aku melakukan kesalahan
pekan lalu karena aku takut.
719
00:38:58,974 --> 00:39:00,058
Kau pria yang baik.
720
00:39:00,142 --> 00:39:01,685
Lebih dari pria baik.
721
00:39:01,768 --> 00:39:04,605
Lalu aku mau berkencan dengamu.
722
00:39:06,773 --> 00:39:08,609
Aku suka itu.
723
00:39:15,866 --> 00:39:17,826
Ini Coluan favoritku.
724
00:39:17,910 --> 00:39:19,328
Kemajuan yang kau buat
dalam membalikkan kode,
725
00:39:19,411 --> 00:39:21,038
sepertinya sangat bagus.
726
00:39:21,121 --> 00:39:23,040
Kau suka saat sebuah rencana
mulai berhasil, bukan?
727
00:39:28,128 --> 00:39:29,379
Apa? Kau tidak menyukainya?
728
00:39:29,463 --> 00:39:32,174
Aku menemukan Luthor PowerCore
milikmu malam ini
729
00:39:32,257 --> 00:39:34,551
dan tak bisa mematikannya.
730
00:39:34,635 --> 00:39:36,970
Aku mengirim SMS padamu
untuk meminta bantuan
731
00:39:37,054 --> 00:39:38,931
dan tidak mendapat balasan.
732
00:39:39,014 --> 00:39:43,185
Pengaman itu membahayakan
67 persen populasi Kota National.
733
00:39:43,268 --> 00:39:46,271
Beberapa rumah bisa hancur.
Bayaran kecil untuk kemajuan.
734
00:39:46,355 --> 00:39:48,440
Orang bisa mati.
735
00:39:48,524 --> 00:39:50,776
- Jika Supergirl tidak...
- Tapi dia melakukannya.
736
00:39:52,778 --> 00:39:54,613
Apa kau lupa, Direktur Dox?
737
00:39:54,696 --> 00:39:56,907
Supergirl selalu
menyelamatkan hari.
738
00:39:56,990 --> 00:39:59,493
Menyelamatkan Obsidian Platinum
memantapkan nilai kami
739
00:39:59,576 --> 00:40:00,953
kepada teman-teman baru kami.
740
00:40:03,664 --> 00:40:05,999
Aku harus pergi. Saatnya tutup.
741
00:40:12,589 --> 00:40:14,508
Maaf aku membuatmu menunggu.
742
00:40:14,591 --> 00:40:16,385
Kau harus lebih perhatian.
743
00:40:16,468 --> 00:40:17,928
Saat kau membuat janji,
orang-orang di sekitarmu
744
00:40:18,011 --> 00:40:19,555
berharap kau menepatinya.
745
00:40:19,638 --> 00:40:22,558
Aku tahu bahwa bagi orang
yang tidak mengerti,
746
00:40:22,641 --> 00:40:24,643
hari ini sepertinya tak ideal.
747
00:40:24,726 --> 00:40:26,979
Kebakaran, polisi, pahlawan super.
748
00:40:27,062 --> 00:40:31,233
Bagian mana yang menurutmu
tidak ideal?
749
00:40:31,316 --> 00:40:32,860
Aku percaya seorang wanita
dengan kebijaksanaan
750
00:40:32,943 --> 00:40:33,944
dan pandangan jauh
ke depan sepertimu
751
00:40:34,027 --> 00:40:37,447
bisa melihat kami memberikan
hasil yang kau inginkan,
752
00:40:37,531 --> 00:40:39,408
kami melakukannya
dengan gaya kami.
753
00:40:39,491 --> 00:40:42,452
Lalu tanpa kau
harus menunjukkan dirimu.
754
00:40:42,536 --> 00:40:45,205
Tapi aku yakin
takdir telah menyatukan kita.
755
00:40:45,289 --> 00:40:50,377
Aku, pria paling tepercaya
dan tercinta di Bumi.
756
00:40:50,460 --> 00:40:52,379
Siapa yang lebih baik untuk
mewakili Obsidian Platinum
757
00:40:52,462 --> 00:40:53,547
dalam peluncurannya
di seluruh dunia
758
00:40:53,630 --> 00:40:56,216
daripada Lex Luthor?
759
00:40:56,842 --> 00:40:58,802
Aku adalah cokelat
untuk selai kacangmu.
760
00:40:59,595 --> 00:41:00,888
Dengan diriku
sebagai duta globalmu,
761
00:41:00,971 --> 00:41:04,057
tidak akan ada bola mata
dari Tokyo hingga Tajikistan
762
00:41:04,141 --> 00:41:05,642
yang tak menggunakan
lensa Obsidian.
763
00:41:07,227 --> 00:41:10,189
Kau sangat persuasif, Lex.
764
00:41:10,272 --> 00:41:11,273
Seperti kataku,
765
00:41:11,356 --> 00:41:13,108
aku bisa menjadi teman
yang sangat baik ketika aku mau,
766
00:41:13,192 --> 00:41:15,235
dan aku ingin menjadi
teman yang sangat baik.
767
00:41:16,445 --> 00:41:18,322
Jadi, katakan kepadaku.
768
00:41:18,405 --> 00:41:20,324
Sebagai teman,
769
00:41:20,407 --> 00:41:23,493
apakah kau mengharapkan
sesuatu sebagai balasannya?
770
00:41:23,577 --> 00:41:26,288
Akan sangat menyenangkan
untuk bertemu teman-temanmu.
771
00:41:29,291 --> 00:41:33,754
Tepati kata-katamu,
dan kita bisa bicara.