1 00:00:00,000 --> 00:00:01,319 Sebelumnya, dalam Supergirl. 2 00:00:01,403 --> 00:00:02,737 Aku tak bisa berhenti memikirkan, 3 00:00:02,821 --> 00:00:04,114 jika aku melakukan semuanya secara berbeda 4 00:00:04,197 --> 00:00:05,615 pada pertemananku dengan Lena, 5 00:00:05,698 --> 00:00:07,117 mungkin segalanya akan berakhir secara berbeda. 6 00:00:07,200 --> 00:00:08,618 Kau tidak mungkin tahu. 7 00:00:16,626 --> 00:00:18,336 Baik, maaf, aku bingung. 8 00:00:18,420 --> 00:00:21,798 Ini penguntit Dimensi Kelima-mu yang sangat kuat? 9 00:00:21,881 --> 00:00:23,508 Tidak, aku tak tahu siapa ini. 10 00:00:23,591 --> 00:00:25,969 Aku Tn. Mxyzptlk, 11 00:00:26,052 --> 00:00:29,639 sama seperti aku yakin bahwa kau, Kara Danvers, adalah Su... 12 00:00:29,722 --> 00:00:31,891 Tidak. Cukup. Masuklah. 13 00:00:33,852 --> 00:00:34,936 Terima kasih banyak. 14 00:00:35,019 --> 00:00:36,688 Aku tak bisa masuk sembarangan lagi. Aku harus diundang. 15 00:00:36,771 --> 00:00:38,731 Katakan siapa kau dan apa yang kau inginkan, sekarang. 16 00:00:38,815 --> 00:00:40,108 Aku cinta sejatimu, belahan jiwamu, 17 00:00:40,191 --> 00:00:41,860 "pasangan" sejatimu, seperti kata anak-anak. 18 00:00:41,943 --> 00:00:44,404 Namaku Mxyzptlk, dan aku mencintaimu, Kara Zor-El. 19 00:00:44,487 --> 00:00:47,323 Baik. Jika kau... 20 00:00:47,407 --> 00:00:48,742 Ayolah. 21 00:00:48,825 --> 00:00:50,869 Jika kau Mxy, lalu mengapa kau terlihat seperti ini? 22 00:00:50,952 --> 00:00:55,331 Aku hanya mengambil wujud lain dan aksen itu untuk mengesankanmu. 23 00:00:55,415 --> 00:00:57,542 Tapi itu berhasil. Aku ketahuan. 24 00:00:57,625 --> 00:01:00,462 - Menipuku. - Tidak, aku mengikuti aturan. 25 00:01:00,545 --> 00:01:01,880 Kau mengucapkan namamu terbalik, 26 00:01:01,963 --> 00:01:05,633 kau kembali ke Dimensi Kelima, tak ada pertanyaan lagi. 27 00:01:05,717 --> 00:01:07,844 Aku rindu rambut itu. Sungguh. 28 00:01:07,927 --> 00:01:11,055 Tapi sekarang, aku tak bisa menggunakan kekuatan aku, 29 00:01:11,139 --> 00:01:14,934 kecuali untuk membantu orang-orang yang teraniaya olehku. 30 00:01:15,018 --> 00:01:17,395 - Betapa sedihnya. - Ya. 31 00:01:17,479 --> 00:01:20,648 Tragedi proporsi Shakespeare, aku setuju. 32 00:01:20,732 --> 00:01:24,194 Tapi berita bagus, kau yang terakhir. 33 00:01:24,277 --> 00:01:26,946 Kenapa aku membutuhkan bantuanmu? 34 00:01:27,030 --> 00:01:29,324 Aku membunuh kakakku untukmu, untuk teman-teman kita, 35 00:01:29,407 --> 00:01:31,409 Apa kau tak mengerti apa yang telah kau lakukan? 36 00:01:35,705 --> 00:01:39,167 Sahabatmu berpikir dia adalah musuhmu. 37 00:01:39,250 --> 00:01:42,045 Bagian terburuknya, itu salahmu. 38 00:01:42,128 --> 00:01:43,713 Kau menyembunyikan kebenaran darinya. 39 00:01:43,797 --> 00:01:46,341 Kau membiarkan dia mengetahuinya dari si sadis itu, Lex, 40 00:01:46,424 --> 00:01:48,927 dan sekarang, kau pikir dia mampu melakukan apa saja. 41 00:01:49,010 --> 00:01:54,015 - Apa maksudmu? - Maksudku, Sayang, adalah ini. 42 00:01:54,099 --> 00:01:55,809 Hati-hati. 43 00:01:55,892 --> 00:02:01,022 Aku menawarkanmu kesempatan baru. 44 00:02:01,106 --> 00:02:02,440 Aku bisa mengirimmu kembali ke masa lalu. 45 00:02:02,524 --> 00:02:05,193 Tidakkah kau ingin memberi tahu Lena kau adalah Supergirl 46 00:02:05,276 --> 00:02:06,903 dengan caramu sendiri? 47 00:02:06,986 --> 00:02:12,909 Tidakkah kau ingin melihat seperti apa dunia ini 48 00:02:12,992 --> 00:02:15,370 jika kau mengendalikan narasinya? 49 00:02:15,453 --> 00:02:19,290 Apa kau belum cukup terluka? 50 00:02:20,667 --> 00:02:23,420 Aku mengerti. Kau tak percaya padaku. 51 00:02:23,503 --> 00:02:26,548 Baik, tapi bagaimana kalau begini? Siap? 52 00:02:26,631 --> 00:02:31,177 Sekarang, oleh hukum Dimensi Kelima, aku diharuskan memberimu rekaman ini 53 00:02:31,261 --> 00:02:32,679 berisi aku mengatakan namaku terbalik 54 00:02:32,762 --> 00:02:35,557 jika kau perlu membuangku ke Dimensi Kelima, 55 00:02:35,640 --> 00:02:38,101 - yang aku tahu kau... - ltpzyxm. 56 00:02:40,728 --> 00:02:42,439 Aku bukan penjahat. 57 00:02:43,231 --> 00:02:45,734 Kau seharusnya tak memperlakukanku seperti itu. 58 00:02:49,612 --> 00:02:51,489 Hei, Teman-teman. 59 00:02:52,907 --> 00:02:54,159 Apa yang terjadi? 60 00:03:05,712 --> 00:03:07,881 Kau tak serius berpikir untuk melakukan ini, bukan? 61 00:03:07,964 --> 00:03:10,175 Bagaimana jika aku bisa mengubah banyak hal? 62 00:03:10,258 --> 00:03:13,136 Jika aku memberi tahu Lena aku Supergirl sebelum Lex, 63 00:03:13,219 --> 00:03:14,554 mungkin reaksinya akan berbeda. 64 00:03:14,637 --> 00:03:16,723 Maksudku, bukankah itu patut dicoba? 65 00:03:16,806 --> 00:03:19,100 Mengubah sejarah untuk menyelamatkan pertemanan? 66 00:03:19,184 --> 00:03:20,602 Entahlah, Kara. 67 00:03:20,685 --> 00:03:22,979 Ini mengubah sejarah untuk menyelamatkan sejarah, 68 00:03:23,062 --> 00:03:25,148 karena Lex dan Lena merencanakan sesuatu yang mengerikan, 69 00:03:25,231 --> 00:03:27,066 dan kita masih jauh dari mencari tahu apa itu, 70 00:03:27,150 --> 00:03:29,694 dan ketika pertarungan datang, 71 00:03:29,778 --> 00:03:32,280 aku tak tahu apakah aku sanggup menghentikannya. 72 00:03:32,363 --> 00:03:38,161 - Kara, kau yakin bisa mempercayai Mxy? - Tidak. 73 00:03:39,162 --> 00:03:40,580 Tapi alat perekam itu bekerja. 74 00:03:40,663 --> 00:03:43,333 Aku aku selalu bisa menggunakannya untuk mengusirnya. 75 00:03:43,416 --> 00:03:44,417 Baiklah, dengarkan aku. 76 00:03:44,501 --> 00:03:46,795 Jika kau benar-benar berpikir ini kesempatan terbaikmu 77 00:03:46,878 --> 00:03:50,840 untuk memperbaiki hubungan dengan Lena sebelum dia menyakiti seseorang... 78 00:03:52,050 --> 00:03:53,218 maka lakukanlah. 79 00:03:53,301 --> 00:03:54,719 Baik. 80 00:03:56,429 --> 00:03:58,389 Bagaimana aku melakukannya? 81 00:04:02,352 --> 00:04:04,813 Terima kasih, Zook, kau berubah pikiran. 82 00:04:04,896 --> 00:04:06,981 Ya, aku masih latihan menguping. Itu masalah. 83 00:04:07,065 --> 00:04:10,360 Baik, sebelum kita melakukan ini, Mxy, aku perlu janjimu 84 00:04:10,443 --> 00:04:12,779 jika semuanya berjalan salah, kau akan kembalikan semua seperti semula. 85 00:04:12,862 --> 00:04:16,116 Aku diperintahkan pengadilan untuk melakukannya. 86 00:04:16,741 --> 00:04:18,952 Sekarang, bukannya ada larangan untuk Super Friends, 87 00:04:19,035 --> 00:04:21,496 tapi cenderung bekerja lebih baik ketika hanya ada aku dan subjeknya. 88 00:04:21,579 --> 00:04:24,040 Jadi, apakah kalian berdua punya rencana? 89 00:04:24,124 --> 00:04:26,292 - Kurasa tidak. - Tidak, kami hanya akan... 90 00:04:26,376 --> 00:04:28,545 Ke mana mereka pergi? 91 00:04:28,628 --> 00:04:31,381 Mereka berada di tempat bahagia. 92 00:04:35,093 --> 00:04:36,594 Sihir lebih hebat. 93 00:04:36,678 --> 00:04:38,346 Bersiaplah, Danvers! 94 00:04:38,430 --> 00:04:40,473 Baiklah, bagaimana cara kerjanya? 95 00:04:40,557 --> 00:04:43,017 Aku akan menunjukkan bagian relevan dalam hidupmu. 96 00:04:43,101 --> 00:04:44,644 Kau akan memberitahuku kapan harus berhenti, 97 00:04:44,727 --> 00:04:46,020 aku akan jentikkan jari... 98 00:04:46,104 --> 00:04:49,023 Seperti itu, dan mengirimmu kembali. 99 00:04:49,107 --> 00:04:50,024 Kau akan mengubah sejarah. 100 00:04:50,108 --> 00:04:52,318 Setelah kau meyakinkan Lena, kau akan kembali, 101 00:04:52,402 --> 00:04:54,404 kita akan menonton dari apartemenmu dan kenyamanan sofamu. 102 00:04:54,487 --> 00:04:57,031 Jika kau merasa nyaman dengan efek dominonya... 103 00:04:58,199 --> 00:05:03,413 aku akan menjetikkan lagi, di mana itu akan menjadi kenyataan. 104 00:05:03,496 --> 00:05:04,914 - Paham? - Baik. 105 00:05:04,998 --> 00:05:08,960 Jadi, tiga tahun persahabatan. Di mana yang salah? 106 00:05:11,629 --> 00:05:13,840 Baiklah... 107 00:05:15,216 --> 00:05:18,678 Ketika Lena mengatakan dia tahu aku Supergirl, dia sangat marah. 108 00:05:18,762 --> 00:05:21,598 - Ya. - Dia bilang aku membodohinya. 109 00:05:21,681 --> 00:05:23,391 Dia merasa terhina. 110 00:05:23,475 --> 00:05:26,936 Baik, kita mencari momen ketika kau membuat sahabatmu 111 00:05:27,020 --> 00:05:28,813 merasa seperti orang bodoh? 112 00:05:28,897 --> 00:05:30,482 - Dengan kata lain. - Baik. 113 00:05:30,565 --> 00:05:34,027 Ada banyak momen yang membuat malu. 114 00:05:36,404 --> 00:05:38,990 Pasang sabuk pengamanmu. Aku akan mendaratkan pesawat ini. 115 00:05:39,074 --> 00:05:41,659 Ya, ini bagus. 116 00:05:43,244 --> 00:05:44,996 Astaga, Kara? 117 00:05:46,831 --> 00:05:48,249 Astaga, aku benci terbang. 118 00:05:48,333 --> 00:05:50,794 - Ini buruk! Aku buruk! - Kau buruk. 119 00:05:52,587 --> 00:05:54,506 Aku hanya setuju denganmu. Aku takkan pernah mengatakan itu. 120 00:05:57,842 --> 00:05:58,885 Baiklah. 121 00:05:58,968 --> 00:06:01,137 Mari kita ke sebelum serangan Mercy. 122 00:06:01,221 --> 00:06:03,098 - Ke sana? Kau yakin? - Ya. 123 00:06:03,181 --> 00:06:04,516 Jangan mengacaukannya. 124 00:06:08,895 --> 00:06:11,606 Sejujurnya, aku tak begitu percaya pada politisi sejak awal. 125 00:06:11,689 --> 00:06:13,525 Aku hanya berpikir mereka tak bisa dipercaya. 126 00:06:14,859 --> 00:06:17,695 Jangan terlihat tersinggung, Kara. Kau tahu betapa sinisnya aku. 127 00:06:20,657 --> 00:06:22,033 Semuanya baik-baik saja? 128 00:06:25,286 --> 00:06:27,956 Kau tak harus bersikap sinis. 129 00:06:28,039 --> 00:06:31,584 Kau baik dan benar, lalu tragedi itu... 130 00:06:31,668 --> 00:06:33,461 dunia yang membuatmu sinis 131 00:06:33,545 --> 00:06:36,673 karena kau telah dikhianati berkali-kali. 132 00:06:36,756 --> 00:06:39,968 Oleh ibumu, oleh kakakmu... 133 00:06:40,844 --> 00:06:43,471 dan sekarang, oleh aku. 134 00:06:43,555 --> 00:06:45,223 Apa yang kau bicarakan? 135 00:06:52,522 --> 00:06:53,982 Aku bukan seperti yang kau pikirkan. 136 00:06:56,484 --> 00:06:58,528 Aku Supergirl. 137 00:07:03,825 --> 00:07:06,119 Aku tak pernah bermaksud menipumu. 138 00:07:07,203 --> 00:07:09,914 Aku hanya tak tahu bagaimana cara memberitahumu. 139 00:07:12,041 --> 00:07:13,418 Kau tetap dis ini. Aku akan menangani ini. 140 00:07:20,884 --> 00:07:21,843 Lena? 141 00:07:23,970 --> 00:07:26,139 Apa yang terjadi? Ke mana dia pergi? 142 00:07:26,222 --> 00:07:28,516 Peristiwanya berbeda sekarang. 143 00:07:28,600 --> 00:07:31,561 Ya ampun. Aku harus mengejar ketinggalan. 144 00:07:31,644 --> 00:07:32,771 Itu dia. 145 00:07:32,854 --> 00:07:34,773 Dia pergi ke Metropolis. 146 00:07:34,856 --> 00:07:37,275 Astaga. Dia pergi menemui Sam. 147 00:07:37,358 --> 00:07:40,653 Jadi, Kara adalah Supergirl? 148 00:07:40,737 --> 00:07:43,323 Ya, aku tahu. Aku sangat bingung. 149 00:07:43,406 --> 00:07:44,449 Ketika kau menjadi Reign, 150 00:07:44,532 --> 00:07:48,078 dan aku membuat Kryptonite untuk menghentikanmu, 151 00:07:48,161 --> 00:07:52,540 sebagai tanggapan, Supergirl sangat mengerikan. 152 00:07:52,624 --> 00:07:56,544 Kemudian, Kara juga sama. Dia sangat baik dan suportif. 153 00:07:56,628 --> 00:08:00,632 Tapi itu membuatku berpikir, manakah Kara yang sebenarnya? 154 00:08:01,841 --> 00:08:05,261 Jika Kara yang sebenarnya mengira aku adalah penjahat... 155 00:08:07,013 --> 00:08:09,891 mungkin itulah aku yang sebenarnya. 156 00:08:09,974 --> 00:08:13,103 Tidak, Lena. Kenapa kau berpikir begitu? 157 00:08:13,186 --> 00:08:16,272 Lena, kau membuat Kryptonite untuk memisahkanku dari Reign 158 00:08:16,356 --> 00:08:18,775 dan untuk menyelamatkan nyawaku. 159 00:08:18,858 --> 00:08:20,610 Kau tak pernah menjadi penjahat. 160 00:08:20,693 --> 00:08:24,072 Kau selalu menjadi pahlawan. 161 00:08:26,199 --> 00:08:28,118 Terima kasih. 162 00:08:28,952 --> 00:08:31,704 Aku benar-benar perlu mendengarnya. 163 00:08:31,788 --> 00:08:34,582 Lena di linimasa ini mungkin takkan pernah memaafkanku. 164 00:08:34,666 --> 00:08:36,418 Dia bahkan mungkin membenciku. 165 00:08:36,501 --> 00:08:39,295 Kau tahu? 166 00:08:39,379 --> 00:08:42,132 Jika Sam menghentikannya menyusuri jalan gelap, 167 00:08:42,215 --> 00:08:43,133 aku bisa terima itu. 168 00:08:43,216 --> 00:08:45,135 Kecuali kau benar-benar tak bisa. 169 00:08:45,218 --> 00:08:46,344 Apa maksudmu? 170 00:08:48,304 --> 00:08:49,556 Astaga, ini malamnya 171 00:08:49,639 --> 00:08:52,892 Agent Liberty meracuni udara dengan Kryptonite. 172 00:08:58,189 --> 00:09:00,275 Kau tahu? Mungkin kita harus mematikan ini. 173 00:09:00,358 --> 00:09:02,318 Tidak. Lena menyelamatkanku pertama kali. 174 00:09:02,402 --> 00:09:04,028 Dia mungkin membenciku, tapi dia akan menyelamatkanku lagi. 175 00:09:04,112 --> 00:09:06,114 Dia ingin, tapi dia tak akan berhasil tepat waktu. 176 00:09:08,366 --> 00:09:09,784 WASPADA! 177 00:09:15,832 --> 00:09:17,041 Hei, Kara. 178 00:09:17,125 --> 00:09:19,753 Maaf aku melewatkan Thanksgiving. 179 00:09:19,836 --> 00:09:24,048 Kami hanya sangat tersesat tanpamu. 180 00:09:25,341 --> 00:09:27,135 Aku... 181 00:09:27,635 --> 00:09:31,181 Aku sangat tersesat tanpamu. 182 00:09:34,670 --> 00:09:37,381 Selamat hari Thanksgiving. 183 00:09:40,175 --> 00:09:42,761 Bisakah kau mematikannya? Aku tak bisa menonton ini lagi. 184 00:09:42,844 --> 00:09:44,221 Hentikan! 185 00:09:46,306 --> 00:09:47,265 Itu mengerikan. 186 00:09:47,349 --> 00:09:48,892 Jelas, kau tak ingin mati. 187 00:09:48,976 --> 00:09:51,937 - Tidak! - Tidak! 188 00:09:54,314 --> 00:09:56,775 Tidak, aku harus mundur lebih jauh. 189 00:09:58,777 --> 00:10:01,488 Aku mengerti sekarang. 190 00:10:01,571 --> 00:10:05,450 Identitas gandaku membuat Lena berpikir dia tak bisa memercayai kedua sisiku. 191 00:10:05,534 --> 00:10:07,119 Aku seorang munafik. 192 00:10:07,202 --> 00:10:11,999 Baik, kapan tepatnya masalah Kryptonite ini terjadi? 193 00:10:12,082 --> 00:10:16,586 Itu tepat setelah kami tahu Lena menampung Reign. 194 00:10:18,296 --> 00:10:21,008 Lena, para Worldkiller akan datang. Kami harus membawamu ke tempat... 195 00:10:21,091 --> 00:10:22,384 - Lewati ke depan. - Lewati. 196 00:10:23,885 --> 00:10:28,140 Kau tak akan pernah membuat Kryptonite lagi. 197 00:10:28,473 --> 00:10:31,476 - Ya, aku... - Kau memiliki kompleks Dewa. 198 00:10:31,560 --> 00:10:34,604 Lihat? Itu dia. Pertengkaran inilah yang aku coba hindari. 199 00:10:34,688 --> 00:10:36,940 - Baik. - Jadi, mundur. 200 00:10:38,608 --> 00:10:41,445 Aku ingin kau mencari tahu apa masih ada Kryptonite yang tersisa. 201 00:10:41,528 --> 00:10:45,198 Kara, kau memintaku untuk mengkhianati seseorang yang kupedulikan. 202 00:10:45,282 --> 00:10:46,700 - Seharusnya aku tak melakukan itu. - Baiklah. 203 00:10:46,783 --> 00:10:48,452 - Ya, harus sebelum ini. - Ya, tunggu dulu. 204 00:10:48,535 --> 00:10:50,579 Kita harus mundur lebih jauh. 205 00:10:50,662 --> 00:10:51,705 - Di sini. - Ya 206 00:10:51,788 --> 00:10:53,081 Temanku mendatangi aku. 207 00:10:53,165 --> 00:10:56,710 Dia sendirian dan takut. Aku harus melakukan sesuatu. 208 00:10:56,793 --> 00:10:59,504 Aku ingin kau jujur denganku. 209 00:10:59,588 --> 00:11:01,048 Apa kau punya Kryptonite lagi? 210 00:11:01,131 --> 00:11:04,676 Ini dia. Inilah saatnya Lena mulai tak memercayai Supergirl. 211 00:11:04,760 --> 00:11:07,304 - Saat inilah aku harus memberitahunya. - Baik. 212 00:11:07,387 --> 00:11:09,056 Itu... 213 00:11:09,139 --> 00:11:10,724 Kirimkan aku, Mxy. 214 00:11:10,807 --> 00:11:12,184 Kau tak memiliki slogan? 215 00:11:13,644 --> 00:11:14,728 Kita akan melatihnya. 216 00:11:17,272 --> 00:11:19,483 "Kekuatan gadis!" Tidak... 217 00:11:19,566 --> 00:11:21,401 Temanku mendatangi aku. Dia sendirian dan takut. 218 00:11:21,485 --> 00:11:22,903 Aku harus melakukan sesuatu. 219 00:11:22,986 --> 00:11:25,197 Perasaan perlu melindungi temanmu, 220 00:11:25,280 --> 00:11:27,741 tak peduli apa yang dunia pikirkan... 221 00:11:28,742 --> 00:11:30,160 aku mengerti itu lebih dari yang kau tahu. 222 00:11:31,995 --> 00:11:35,332 Kau pernah mengatakan Kara Danvers adalah pahlawanmu. 223 00:11:35,415 --> 00:11:38,210 Aku tak pernah memberitahumu itu. Aku bilang... 224 00:11:40,962 --> 00:11:42,964 Ini aku, Lena. 225 00:11:43,840 --> 00:11:45,634 Aku selalu menjadi Kara. 226 00:11:47,302 --> 00:11:48,470 Kara, teganya kau? 227 00:11:48,553 --> 00:11:50,222 Maaf, aku tak memberitahumu lebih awal. 228 00:11:50,305 --> 00:11:53,350 Tiga minggu yang lalu, aku mengetahui Sam, salah satu teman terdekatku, 229 00:11:53,433 --> 00:11:56,103 adalah seorang Krypton pembunuh. 230 00:11:56,645 --> 00:11:58,438 Aku melalui teror itu sendirian. 231 00:11:58,522 --> 00:12:01,441 Aku mempertaruhkan hidupku hari demi hari selama berminggu-minggu 232 00:12:01,525 --> 00:12:02,985 karena aku percaya aku adalah satu-satunya 233 00:12:03,068 --> 00:12:06,113 yang bisa dipercaya untuk melindunginya, untuk menyelamatkannya. 234 00:12:06,196 --> 00:12:07,656 Aku butuh bantuanmu, 235 00:12:07,739 --> 00:12:09,741 aku pasti akan menggunakan bantuanmu. 236 00:12:09,825 --> 00:12:11,702 Jika kau mau mengatakan yang sebenarnya sebelum ini. 237 00:12:11,785 --> 00:12:14,705 Jika kau memercayaiku, aku tak perlu melalui bahaya itu sendirian. 238 00:12:14,788 --> 00:12:19,418 Aku minta maaf, tapi kupikir aku melindungimu. 239 00:12:19,501 --> 00:12:23,046 Tapi sekarang, kita bisa kita bisa melewatinya dan bekerja sebagai mitra. 240 00:12:23,130 --> 00:12:26,925 Kau mengharapkanku menjadi mitramu setelah ini? 241 00:12:27,009 --> 00:12:30,262 Ketika kau hanya membuktikan bahwa kau tak bisa dipercaya sama sekali? 242 00:12:34,266 --> 00:12:36,184 Celaka... 243 00:12:42,107 --> 00:12:43,233 Aku... 244 00:12:43,317 --> 00:12:44,484 - Aku lupa. - Ya. 245 00:12:44,568 --> 00:12:45,527 Worldkiller dimulai 246 00:12:45,610 --> 00:12:46,903 - pada gerhana hari itu. - Ya. 247 00:12:46,987 --> 00:12:48,613 Jadi, kau lupa gerhananya, 248 00:12:48,697 --> 00:12:50,324 dan kau juga melupakan bom Kryptonite. 249 00:12:50,407 --> 00:12:53,577 Kita tak akan mengandalkan pada ingatanmu lagi 250 00:12:53,660 --> 00:12:55,996 untuk detail besar dan pentingnya. 251 00:12:56,079 --> 00:12:57,998 Hanya mengatakan. Kita harus mencoba yang lain. 252 00:12:58,081 --> 00:12:59,833 - Bagaimana di sini? - Tidak. Biarkan ini berjalan dulu. 253 00:12:59,916 --> 00:13:02,127 Karena dalam versi asli kejadiannya, 254 00:13:02,210 --> 00:13:04,671 Lena membantuku dan DEO untuk memerangi Worldkillers. 255 00:13:04,755 --> 00:13:06,214 - Baik. - Aku tahu dia kesal sekarang, 256 00:13:06,298 --> 00:13:07,257 tapi dia akan membantu kita. 257 00:13:07,341 --> 00:13:10,010 Selamat datang di versi Bizarro di mana dia tak membantu DEO. 258 00:13:10,093 --> 00:13:12,304 - Tepat di sini. - Apa? 259 00:13:12,387 --> 00:13:13,764 Astaga. Tidak. 260 00:13:13,847 --> 00:13:15,682 Jika Lena tak membantu kami melawan Worldkillers, maka... 261 00:13:15,766 --> 00:13:17,934 - Ya - Tunggu. 262 00:13:18,018 --> 00:13:19,811 - Tunggu. Kau melewatkan banyak. - Ini semua penjelasan. 263 00:13:19,895 --> 00:13:21,855 - Banyak penjelasan. - Apa? Tahan. 264 00:13:21,938 --> 00:13:23,857 - Apa itu Mon-El? - Ya. 265 00:13:23,940 --> 00:13:25,442 - Jadi, dia tak kembali ke masa depan? - Tidak. 266 00:13:27,736 --> 00:13:30,864 Tentu saja, jika kami tak mengalahkan Pestilence, 267 00:13:30,947 --> 00:13:32,074 maka dia akan ada di sana bersama kami 268 00:13:32,157 --> 00:13:33,492 ketika kami pergi ke rumah ibu Sam. 269 00:13:33,575 --> 00:13:35,243 - Bisakah kau memasukkanku ke sana? - Ya. 270 00:13:35,327 --> 00:13:36,495 Aku ingin mendengar sudut pandangnya. 271 00:13:37,788 --> 00:13:38,955 Aku tak pernah mengerti apa yang kau lihat darinya. 272 00:13:46,088 --> 00:13:47,506 Kau harus pergi demi keselamatanmu sendiri. 273 00:13:47,589 --> 00:13:50,217 Aku tak akan meninggalkan putriku. 274 00:13:50,300 --> 00:13:53,095 Aku mengecewakan dia saat masih kecil. Aku menolak untuk mengulanginya. 275 00:13:53,178 --> 00:13:55,055 Setidaknya apa ada tempat aman untuk kau sembunyi? 276 00:13:55,138 --> 00:13:57,557 Ada ruang persembunyian. 277 00:13:57,641 --> 00:13:58,850 Aku akan menunggu di sana. 278 00:14:01,937 --> 00:14:05,273 - Kita harus ambil posisi bertahan. - Tidak, tunggu. 279 00:14:05,357 --> 00:14:06,191 Aku butuh saranmu. 280 00:14:08,485 --> 00:14:10,696 Aku akhirnya memberi tahu Lena bahwa aku Supergirl. 281 00:14:12,572 --> 00:14:13,824 Bagaimana dia menerimanya? 282 00:14:13,907 --> 00:14:15,659 Tidak baik. 283 00:14:15,742 --> 00:14:18,036 Aku tak menyalahkannya. Aku seharusnya menjadi sahabatnya 284 00:14:18,120 --> 00:14:19,454 dan aku aku berbohong 285 00:14:19,538 --> 00:14:22,541 dan mengkhianatinya seperti semua orang lain dalam hidupnya. 286 00:14:22,624 --> 00:14:25,335 Jadi, apa yang harus kulakukan? 287 00:14:27,421 --> 00:14:30,549 Lena dan aku memiliki banyak kesamaan. 288 00:14:30,632 --> 00:14:32,801 Kami berdua dikhianati oleh keluarga kami sendiri. 289 00:14:34,428 --> 00:14:37,806 Ketika kau dikecewakan orang-orang yang paling mencintaimu, 290 00:14:37,889 --> 00:14:40,183 itu hanya membuatmu merasa sangat... 291 00:14:40,267 --> 00:14:41,685 Sangat rentan, kau tahu? 292 00:14:42,728 --> 00:14:44,104 Tapi ibuku dan keluarga Luthor, 293 00:14:44,187 --> 00:14:47,024 mereka mengkhianati Lena karena alasan egois mereka. 294 00:14:47,107 --> 00:14:48,275 Mereka... 295 00:14:48,358 --> 00:14:50,110 Mereka ingin memanfaatkannya. 296 00:14:51,570 --> 00:14:54,698 Kau berbohong untuk melindunginya. 297 00:14:54,781 --> 00:14:55,991 Karena dia temanmu. 298 00:14:57,951 --> 00:15:00,412 Aku tahu Lena sakit sekarang, tapi... 299 00:15:00,495 --> 00:15:01,872 begitu dia mengerti itu... 300 00:15:03,457 --> 00:15:04,624 dia akan memaafkanmu. 301 00:15:04,708 --> 00:15:07,044 Kuharap kau benar. 302 00:15:07,127 --> 00:15:09,671 Tapi kurasa aku tak akan bisa bisa memaafkan diriku sendiri. 303 00:15:10,714 --> 00:15:12,424 Kau tahu tak apa-apa untuk berbuat salah, bukan? 304 00:15:14,593 --> 00:15:17,262 Tidak peduli sebanyak apa kesalahanku, kau selalu memaafkan aku. 305 00:15:19,973 --> 00:15:23,060 Kau harus tahu kau pantas mendapatkan belas kasihan yang sama 306 00:15:23,143 --> 00:15:24,603 yang kau tunjukkan kepada orang lain. 307 00:15:26,980 --> 00:15:29,066 Reign akan segera datang. Kita harus bersiap-siap. 308 00:15:33,862 --> 00:15:35,822 Apa kau merindukanku? 309 00:16:01,640 --> 00:16:05,477 Sam! Tidak, ini bukan kau! 310 00:16:05,560 --> 00:16:08,313 Aku tahu kau ada di sana, aku tahu itu! 311 00:16:10,107 --> 00:16:10,941 Tidak. 312 00:16:11,024 --> 00:16:14,277 Kau berpikir bisa menghentikanku, Supergirl? 313 00:16:14,361 --> 00:16:17,906 Kau bahkan tak bisa melindungi manusia yang menyedihkan ini. 314 00:16:17,990 --> 00:16:18,949 Sam... 315 00:16:24,538 --> 00:16:25,455 Tapi aku bisa. 316 00:16:26,039 --> 00:16:29,292 Karena ini alat yang kugunakan untuk menangkap Reign dan menguburmu. 317 00:16:29,376 --> 00:16:31,003 Kembalilah kepada kami, Sam! 318 00:16:31,086 --> 00:16:35,465 Aku akan membunuh... 319 00:16:35,549 --> 00:16:37,551 kalian semua! 320 00:16:37,634 --> 00:16:38,719 Tidak aka. 321 00:16:42,639 --> 00:16:45,642 Sam! 322 00:16:45,726 --> 00:16:47,352 Lena. 323 00:16:47,436 --> 00:16:49,855 Apa yang terjadi? 324 00:16:49,938 --> 00:16:52,816 Sam, tak apa-apa. Kau akan baik-baik saja. 325 00:16:52,899 --> 00:16:55,027 Sam, aku minta maaf. 326 00:16:55,110 --> 00:16:56,611 Aku minta maaf. 327 00:16:57,571 --> 00:16:58,905 Kau berhasil! 328 00:16:58,989 --> 00:17:00,282 Kau menyelamatkan Sam. 329 00:17:00,365 --> 00:17:02,951 Ya, dan aku melakukannya tanpa Kryptonite. 330 00:17:06,121 --> 00:17:06,997 Tidak! 331 00:17:10,000 --> 00:17:11,293 Bodoh! 332 00:17:11,376 --> 00:17:13,211 Aku seorang Worldkiller. 333 00:17:13,962 --> 00:17:16,381 Aku tak bisa dihentikan! 334 00:17:16,465 --> 00:17:17,966 Tidak! 335 00:17:29,144 --> 00:17:34,399 Sam! Tidak! 336 00:17:34,483 --> 00:17:36,234 Tidak, kumohon! 337 00:17:36,318 --> 00:17:38,320 Kembalilah padaku, Sam! 338 00:17:40,530 --> 00:17:41,782 Mxy, mereka semua mati. 339 00:17:42,407 --> 00:17:44,284 Tolong keluarkan aku dari sini. 340 00:17:46,906 --> 00:17:49,033 Lena tak pernah marah tentang kemunafikan. 341 00:17:49,116 --> 00:17:53,037 Dia marah karena aku tak pernah memberi tahu identitasku sejak awal. 342 00:17:53,120 --> 00:17:54,872 Jadi, kau tahu apa artinya itu? 343 00:17:54,955 --> 00:17:56,540 Kita harus kembali ke paling awal. 344 00:17:56,624 --> 00:17:59,960 Beri aku tanggal dan waktunya, aku akan mewujudkannya. 345 00:18:00,044 --> 00:18:01,671 - Biar kuingat. - Tunggu sebentar. 346 00:18:01,754 --> 00:18:03,422 Ini sedang buffering. 347 00:18:03,506 --> 00:18:04,382 Ini kadang-kadang terjadi. 348 00:18:04,465 --> 00:18:06,217 Ini Wi-Fi antardimensi. 349 00:18:06,300 --> 00:18:08,219 Kau tahu? Itu tak masalah. 350 00:18:08,302 --> 00:18:10,888 Aku punya seluruh persahabatanmu di BetaMyx. 351 00:18:12,014 --> 00:18:16,435 Jadi, kapan kalian berdua menjadi teman? 352 00:18:16,519 --> 00:18:20,564 Itu tepat setelah Lena pindah ke Kota National. 353 00:18:20,648 --> 00:18:22,608 Kau memiliki banyak petualangan. 354 00:18:22,692 --> 00:18:24,527 Panggil Lena saja. 355 00:18:24,610 --> 00:18:25,611 Senang bertemu denganmu lagi, Nn. Danvers. 356 00:18:25,695 --> 00:18:27,488 Jika aku harus memanggilmu "Lena"... 357 00:18:27,571 --> 00:18:28,948 - Ini terlalu cepat. - Ada sesuatu? 358 00:18:29,031 --> 00:18:30,825 Terlalu cepat. 359 00:18:30,908 --> 00:18:34,286 Aku menulis artikel pedas tentang perangkatmu. 360 00:18:34,870 --> 00:18:37,998 Semakin dekat. Di sini. 361 00:18:38,082 --> 00:18:40,001 Aku benci jika kau memberiku surel ini 362 00:18:40,084 --> 00:18:41,919 karena rasa persahabatan yang salah. 363 00:18:42,003 --> 00:18:43,421 Ini tepat sebelum Lena dan aku 364 00:18:43,504 --> 00:18:45,339 benar-benar menjadi teman, dia akan berkata, 365 00:18:45,423 --> 00:18:47,466 - "Aku tak datang ke sini untuk berteman." - Aku tak datang ke sini untuk berteman. 366 00:18:47,550 --> 00:18:50,011 Dia tak membiarkan siapa pun masuk, dan ketika dia melakukannya, 367 00:18:50,094 --> 00:18:52,513 aku membuat kesalahan dengan tak membiarkannya masuk juga. 368 00:18:54,473 --> 00:18:55,975 Kali ini, aku akan melakukannya dengan benar. 369 00:18:57,351 --> 00:18:58,728 Sampai jumpa! 370 00:19:04,984 --> 00:19:07,278 Aku tak datang ke sini untuk berteman. 371 00:19:09,822 --> 00:19:10,656 Aku ingin menunjukkan sesuatu padamu. 372 00:19:10,740 --> 00:19:14,827 Aku benar-benar sibuk, jadi, jika kita bisa... 373 00:19:21,292 --> 00:19:22,501 Itu kau. 374 00:19:24,462 --> 00:19:27,214 - Kara Danvers adalah Supergirl. - Ya. 375 00:19:27,298 --> 00:19:29,300 Aku tak percaya bisa dibodohi oleh kacamata. 376 00:19:29,383 --> 00:19:30,676 Jangan khawatir, banyak orang begitu. 377 00:19:31,635 --> 00:19:34,180 Astaga, aku harus menarik semua alat pendeteksi alien itu 378 00:19:34,263 --> 00:19:35,723 karena itu jelas tak bekerja. 379 00:19:36,515 --> 00:19:38,476 - Kau tak marah? - Tidak, ini luar biasa. 380 00:19:38,559 --> 00:19:40,227 Maksudku, kau luar biasa! 381 00:19:40,311 --> 00:19:41,395 Tapi... 382 00:19:42,772 --> 00:19:44,648 Kenapa kau mempercayaiku dengan rahasia besar ini? 383 00:19:44,732 --> 00:19:46,817 - Kau hampir tak mengenalku. - Karena aku tahu 384 00:19:46,901 --> 00:19:49,820 yang paling kau inginkan adalah berbuat baik. 385 00:19:49,904 --> 00:19:51,447 Aku tahu sulit bagimu untuk memercayai orang, 386 00:19:51,530 --> 00:19:54,450 tapi aku ingin kau tahu sekarang, tanpa ragu, 387 00:19:54,533 --> 00:19:55,618 bahwa aku memercayaimu. 388 00:19:57,411 --> 00:20:00,873 Sepupuku, kakakmu, mereka salah. 389 00:20:00,956 --> 00:20:02,792 Bayangkan apa yang bisa kita lakukan bersama. 390 00:20:02,875 --> 00:20:05,920 Seorang Luthor dan seorang Super, bekerja sama sebagai sebuah tim. 391 00:20:06,629 --> 00:20:08,547 Jika kita adalah mitra, kita bisa mengubah dunia. 392 00:20:13,636 --> 00:20:16,222 Hanya beberapa bulan setelah mengumumkan kerja sama mereka secara terbuka, 393 00:20:16,305 --> 00:20:18,766 duo tangguh Supergirl dan Lena Luthor 394 00:20:18,849 --> 00:20:21,352 telah membersihkan elemen kriminal Kota Nasional. 395 00:20:21,435 --> 00:20:23,896 Pasangan ini benar-benar tak terhentikan! 396 00:20:23,979 --> 00:20:26,023 Belum lagi, modis, 397 00:20:26,107 --> 00:20:29,276 setelah Lena meyakinkan Supergirl untuk memotong rambut bajanya, 398 00:20:29,360 --> 00:20:31,987 dan memberinya penampilan baru. 399 00:20:32,071 --> 00:20:34,657 Tapi musuh mereka berikutnya adalah Lillian Luthor sendiri, 400 00:20:34,740 --> 00:20:37,076 dan kali ini, medan pertempurannya adalah ruang sidang. 401 00:20:37,159 --> 00:20:39,995 Emosi. Drama. 402 00:20:40,079 --> 00:20:42,415 Akankah mereka bertahan? 403 00:20:42,498 --> 00:20:44,500 Mxy, bisakah kau menganggap ini serius? 404 00:20:44,583 --> 00:20:47,545 Anggap serius, karena setiap pesta butuh seorang perusak, 405 00:20:47,628 --> 00:20:51,173 dan itulah mengapa kami mengundang Kara. 406 00:20:51,257 --> 00:20:52,258 Serius? 407 00:20:52,341 --> 00:20:55,136 Jika kita mau hilangkan keseruannya, mari kita lakukan. 408 00:20:55,219 --> 00:20:57,346 Lalu siapa nama asli Supergirl? 409 00:20:57,430 --> 00:20:59,473 Saya tak melihat bagaimana itu relevan. 410 00:20:59,557 --> 00:21:03,561 Warga berhak untuk mengetahui nama petugas yang menangkap mereka. 411 00:21:03,644 --> 00:21:06,313 Jika Supergirl akan bertindak sebagai hakim dan juri, 412 00:21:06,397 --> 00:21:07,356 kita harus tahu namanya juga. 413 00:21:09,108 --> 00:21:10,276 Saya memohon amandemen Kelima. 414 00:21:10,359 --> 00:21:13,738 Kesaksian yang kuat dalam persidangan Lillian Luthor hari ini. 415 00:21:13,821 --> 00:21:16,323 Tapi apakah mereka akan diremehkan oleh penolakan Lena Luthor 416 00:21:16,407 --> 00:21:18,451 untuk membuka identitas Supergirl? 417 00:21:18,534 --> 00:21:21,412 Tidak ada yang sesepele seperti hukum manusia 418 00:21:21,495 --> 00:21:27,168 bisa menghalangi kemenangan Supergirl dan Lena Luthor! 419 00:21:27,251 --> 00:21:28,294 Dahulu aku pernah berpikir 420 00:21:28,377 --> 00:21:31,756 kekuatan sejati adalah orang Krypton yang berjalan di antara kita, 421 00:21:31,839 --> 00:21:35,009 tapi kekuatan itu tak seberapa dibandingkan dengan keperkasaan 422 00:21:35,092 --> 00:21:39,513 dari seorang Krypton yang dipasangkan dengan Luthor! 423 00:21:39,597 --> 00:21:40,848 Ini luar biasa. 424 00:21:40,931 --> 00:21:42,975 Terakhir kali Lillian diadili, 425 00:21:43,059 --> 00:21:45,144 seluruh dunia curiga Lena bekerja dengannya, 426 00:21:45,227 --> 00:21:47,521 tapi memiliki Supergirl sebagai mitranya, 427 00:21:47,605 --> 00:21:52,234 itu memberi Lena kredibilitas yang tak bisa didapat nama keluarganya. 428 00:21:52,318 --> 00:21:53,652 - Ini dia. - Ya. 429 00:21:53,736 --> 00:21:57,031 Ini linimasa di mana aku benar-benar tak membahayakan Lena, 430 00:21:57,114 --> 00:21:59,784 dan dunia melihatnya sebagai pahlawan seperti dia yang sebenarnya. 431 00:21:59,867 --> 00:22:02,745 Tentu saja, aku senang sekali untuk menyumbang. Baik. 432 00:22:02,828 --> 00:22:06,248 - Nona Luthor. - Gawat. Apa itu Lockwood? 433 00:22:06,332 --> 00:22:09,377 - Kau kenal ayahku, Pete Lockwood? - Kau Ben. 434 00:22:11,379 --> 00:22:13,714 Kami mengambil baja kami dari pabriknya, 435 00:22:13,798 --> 00:22:14,882 kemudian dia tiba-tiba menutupnya. 436 00:22:14,965 --> 00:22:18,761 Tidak, dia tak menutupnya. Dia mengubahnya menjadi gereja. 437 00:22:18,844 --> 00:22:20,221 Sekte Rao. 438 00:22:20,805 --> 00:22:22,306 Maafkan aku, Ben. 439 00:22:22,390 --> 00:22:24,684 Jika Supergirl dan aku bisa melakukan apa saja untuk membantu ayahmu... 440 00:22:24,767 --> 00:22:25,810 Kalian tak bisa 441 00:22:27,395 --> 00:22:28,979 Karena dia sudah meninggal. 442 00:22:29,063 --> 00:22:31,065 Ayahku, istriku, 443 00:22:31,148 --> 00:22:33,818 putraku satu-satunya, George, mereka melompat dari atap 444 00:22:33,901 --> 00:22:37,988 karena mereka percaya... 445 00:22:38,072 --> 00:22:39,323 Supergirl akan menyelamatkan mereka. 446 00:22:40,950 --> 00:22:42,118 Dia tak melakukannya. 447 00:22:43,953 --> 00:22:45,496 Maafkan aku, Ben. 448 00:22:46,288 --> 00:22:47,540 Jika ada yang bisa aku lakukan untuk membantu... 449 00:22:47,623 --> 00:22:49,625 Kau bisa memberitahuku siapa Supergirl. 450 00:22:50,668 --> 00:22:52,628 Dia berparade sebagai dewa, 451 00:22:52,712 --> 00:22:56,590 tapi dia bersembunyi di depan mata sebagai manusia. 452 00:22:59,135 --> 00:23:02,346 Nona Luthor, jika jika orang tahu siapa dia, 453 00:23:02,430 --> 00:23:05,224 jika mereka tahu bahwa dia membeli kopi di pagi hari 454 00:23:05,307 --> 00:23:07,184 atau dia mengendarai bus atau dia bekerja 455 00:23:07,268 --> 00:23:08,811 sama seperti kita semua, 456 00:23:08,894 --> 00:23:11,272 maka mereka akan berhenti menyembahnya. 457 00:23:14,483 --> 00:23:17,153 Jadi, aku harus tahu siapa dia. 458 00:23:18,612 --> 00:23:21,907 Kau akan memberitahuku. 459 00:23:22,867 --> 00:23:23,993 Itu tak akan pernah terjadi. 460 00:23:25,619 --> 00:23:27,079 Jika kau memiliki masalah dengan Sekte Rao, 461 00:23:27,163 --> 00:23:28,956 aku sarankan kau mengurusnya dengan Coville. 462 00:23:29,040 --> 00:23:31,709 Aku sudah. 463 00:23:35,880 --> 00:23:37,590 Hai! 464 00:23:43,322 --> 00:23:45,616 Thomas Coville ingin kau percaya 465 00:23:45,700 --> 00:23:49,036 orang Krypton penghuni Kota Nasional adalah seseorang yang layak disembah, 466 00:23:49,120 --> 00:23:50,872 layak bagi kita untuk mati. 467 00:23:50,955 --> 00:23:52,832 Apa Supergirl itu dewa? 468 00:23:54,709 --> 00:23:56,002 Aku tak yakin tentang itu. 469 00:23:56,085 --> 00:23:57,503 Tidak yakin soal itu. 470 00:23:57,587 --> 00:23:58,504 Saat dia pulang pada malam hari, 471 00:23:58,588 --> 00:24:02,633 tahukah kau dia menjalani kehidupan manusia rahasia? 472 00:24:02,717 --> 00:24:04,510 Sampai hari ini. 473 00:24:04,594 --> 00:24:08,473 Sampai hari ini, karena hari ini, Supergirl akan mengungkapkan 474 00:24:08,556 --> 00:24:10,433 identitasnya kepada dunia, 475 00:24:10,516 --> 00:24:13,436 atau Coville dan Nn. Luthor akan mati. 476 00:24:13,519 --> 00:24:14,854 Tidak. Supergirl, jangan lakukan! 477 00:24:14,937 --> 00:24:18,524 Jadi, Supergirl, oksigen untuk bernapas satu jam, 478 00:24:18,608 --> 00:24:20,485 jamnya mulai sekarang. 479 00:24:23,613 --> 00:24:26,032 Apa yang akan kau lakukan? Tidak ada bocoran. 480 00:24:26,115 --> 00:24:28,618 Aku suka ini. Maksudku... 481 00:24:28,701 --> 00:24:29,911 Aku tak bisa melacak sinyalnya. 482 00:24:29,994 --> 00:24:32,455 Seorang penyendiri seharusnya tak memiliki sumber daya 483 00:24:32,538 --> 00:24:34,832 - untuk mengganggu pelacak kita. - Dia pasti memiliki bantuan yang kuat. 484 00:24:34,916 --> 00:24:36,459 Ya, bantuan yang dieja L-E-X. 485 00:24:36,542 --> 00:24:39,170 Jika itu masalahnya, kita tak akan pernah menemukannya. 486 00:24:43,257 --> 00:24:44,467 Tetap di sini, akan kutangani. 487 00:24:49,347 --> 00:24:51,974 Setiap pagi saat aku bangun, 488 00:24:52,058 --> 00:24:53,601 aku membayangkan momen ini. 489 00:24:55,770 --> 00:24:58,773 Saat ketika menjadi Supergirl membuat seseorang yang kusayangi terbunuh. 490 00:24:59,524 --> 00:25:02,110 Aku harus mendorong ketakutan itu sampai begitu jauh 491 00:25:02,193 --> 00:25:05,530 atau aku tak bisa bangun dari tempat tidurku. 492 00:25:07,115 --> 00:25:08,574 Tapi sekarang, ini dia. 493 00:25:10,159 --> 00:25:12,787 Ketakutan terbesarku, menatapku tepat di wajah. 494 00:25:15,706 --> 00:25:16,874 Aku harus menyelamatkan Lena. 495 00:25:16,958 --> 00:25:20,711 Aku harus, tapi jika aku memberi tahu dunia siapa aku, 496 00:25:20,795 --> 00:25:23,548 maka aku semakin membahayakan orang lain yang aku sayangi. 497 00:25:23,631 --> 00:25:26,968 Alex, J'onn, James, kau. 498 00:25:27,051 --> 00:25:28,427 Bagaimana jika salah satu dari kalian terluka? 499 00:25:28,511 --> 00:25:32,098 Jangan khawatirkan kami semua. Kami akan baik-baik saja. 500 00:25:32,181 --> 00:25:34,642 Tidak, Lena yang membutuhkan bantuanmu sekarang. 501 00:25:34,725 --> 00:25:36,394 Kami bisa menjaga diri kami sendiri... 502 00:25:37,728 --> 00:25:39,063 karena kau mengajari kami caranya. 503 00:25:40,940 --> 00:25:42,316 Kami di Balai Kota Nasional, 504 00:25:42,400 --> 00:25:45,278 di mana Supergirl seharusnya akan tiba sebentar lagi, 505 00:25:45,361 --> 00:25:48,281 dan mengumumkan identitas manusianya kepada dunia. 506 00:25:53,453 --> 00:25:55,997 - Maaf. - Astaga. Kau kuat. 507 00:25:59,208 --> 00:26:00,877 Halo. 508 00:26:00,960 --> 00:26:01,878 Halo. 509 00:26:03,713 --> 00:26:05,423 Aku Kara Danvers. 510 00:26:06,924 --> 00:26:12,096 Beberapa dari kalian mungkin mengenalku sebagai wartawan CatCo Worldwide Media. 511 00:26:12,180 --> 00:26:16,434 Tapi aku juga Kara Zor-El, dari Krypton. 512 00:26:18,186 --> 00:26:19,896 Aku Supergirl. 513 00:26:23,149 --> 00:26:25,109 Bagus, Teman! 514 00:26:27,487 --> 00:26:30,323 Tapi kita tetap harus membunuh para sanderanya, 'kan? 515 00:26:30,406 --> 00:26:31,783 Tidak. 516 00:26:31,866 --> 00:26:33,409 Tidak, kita menepati janji. 517 00:26:33,493 --> 00:26:35,036 Kirim mereka lokasinya. 518 00:26:41,584 --> 00:26:42,919 Apa kau baik-baik saja? 519 00:26:45,296 --> 00:26:47,131 Bernapaslah, Lena. Tidak apa-apa. 520 00:26:49,050 --> 00:26:50,551 Mungkin sudah saatnya dunia tahu. 521 00:26:54,138 --> 00:26:57,225 Aku selalu takut untuk mengungkapkan identitasku kepada dunia, 522 00:26:57,308 --> 00:26:59,644 tapi lihat, itu menyelamatkan Lena. 523 00:27:01,270 --> 00:27:02,105 Mungkin... 524 00:27:03,815 --> 00:27:05,191 Mungkin saja, ini... 525 00:27:05,274 --> 00:27:07,652 Ini linimasa yang harus diikuti. Ayo... 526 00:27:10,071 --> 00:27:11,405 Aku mengerti mengapa kau berpikir demikian, 527 00:27:11,489 --> 00:27:13,825 tapi mungkin kita harus lompati ke akhir? 528 00:27:13,908 --> 00:27:15,535 Astaga, apa yang terjadi? 529 00:27:15,618 --> 00:27:18,329 Setelah identitas Supergirl dibuka ke seluruh dunia, 530 00:27:18,412 --> 00:27:21,833 Agent Liberty dan pengikutnya menargetkan masing-masing teman Supergirl, 531 00:27:21,916 --> 00:27:23,876 - termasuk mantan atasannya, Cat Grant... - Tidak... 532 00:27:23,960 --> 00:27:26,295 - Satu per satu. Tidak ada yang selamat. - Tidak! 533 00:27:26,379 --> 00:27:27,839 Baiklah, cukup. Berhenti. 534 00:27:27,922 --> 00:27:29,215 - Winn Schott, J'onn J'onzz... - Aku tak ingin melihat lagi. 535 00:27:29,298 --> 00:27:30,508 Tolong matikan. 536 00:27:34,720 --> 00:27:37,306 Tidak masalah jika aku mengatakan yang sebenarnya pada Lena. 537 00:27:37,390 --> 00:27:39,350 Itu selalu membuat segalanya menjadi lebih buruk. 538 00:27:42,770 --> 00:27:45,314 Kurasa aku terlalu takut untuk mengakuinya sendiri, tapi... 539 00:27:47,942 --> 00:27:51,737 Kurasa Lena akan lebih baik jika kami tak pernah berteman. 540 00:27:52,947 --> 00:27:54,073 Apa itu dunia yang ingin kau lihat? 541 00:27:54,157 --> 00:27:55,241 Tidak. 542 00:27:58,744 --> 00:28:00,288 Tapi tolong tunjukkan kepadaku. 543 00:28:05,168 --> 00:28:06,169 Apa yang terjadi? 544 00:28:08,254 --> 00:28:09,338 Di mana kita? 545 00:28:09,422 --> 00:28:12,508 Tempat apartemenmu dulu. 546 00:28:18,306 --> 00:28:20,266 Kau tahu? Tidak, terima kasih. 547 00:28:20,349 --> 00:28:21,601 - Tidak. Aku tak perlu melihatnya. - Tidak. 548 00:28:21,684 --> 00:28:24,061 - Bisa kau keluarkan kita dari sini? - Dengan senang hati. 549 00:28:30,276 --> 00:28:31,194 Apa yang terjadi? 550 00:28:34,155 --> 00:28:35,823 Aku tak bisa merasakan Dimensi Kelima sama sekali. 551 00:28:37,450 --> 00:28:39,243 - Tanpa kekuatanku... - Kita terjebak di sini? 552 00:28:48,571 --> 00:28:49,406 Kita harus pergi dari sini. 553 00:28:49,489 --> 00:28:50,824 Menurutmu? 554 00:28:54,661 --> 00:28:58,832 Warga, kau keluar setelah jam malam, bertentangan dengan Hukum Luthor. 555 00:29:04,671 --> 00:29:06,089 Dunia ini payah! 556 00:29:14,597 --> 00:29:16,725 Kau tak tahu sama sekali. 557 00:29:18,810 --> 00:29:19,728 Lihat siapa yang kutemukan. 558 00:29:20,812 --> 00:29:22,897 Kara, syukurlah kau di sini. 559 00:29:22,981 --> 00:29:24,482 Siapa ini? 560 00:29:24,566 --> 00:29:26,317 Ini temanku, Mxyzptlk. 561 00:29:26,401 --> 00:29:28,528 - Mxyzptlk? - Ya. 562 00:29:28,611 --> 00:29:31,948 Pikirmu dengan wajah baru itu, kami tak akan mengenali dirimu yang lama? 563 00:29:32,032 --> 00:29:34,200 Ini orang yang mencoba membuat Kara menikah dengannya. 564 00:29:34,284 --> 00:29:35,243 Tidak apa-apa, Mon-El, 565 00:29:35,326 --> 00:29:38,621 karena dia sudah berubah dan dia membantuku. 566 00:29:38,705 --> 00:29:41,624 Tidak, Mon-El benar. Mengerti? 567 00:29:41,708 --> 00:29:44,127 Sangat tercela bagiku untuk mengejar seorang wanita 568 00:29:44,210 --> 00:29:46,755 yang jelas tak tertarik padaku sejak awal. 569 00:29:46,838 --> 00:29:50,759 Aku salah paham dan aku akan menjadi lebih baik. 570 00:29:50,842 --> 00:29:52,552 Sangat sulit untuk menjadi imp. 571 00:29:52,635 --> 00:29:55,305 Aku akan berusaha selama sisa hidupku. 572 00:29:55,388 --> 00:29:57,015 Jadi, mungkin kita bisa melupakan masa lalu yang sudah berlalu? 573 00:29:58,224 --> 00:30:01,519 Ayolah. Baik, kau menang. 574 00:30:01,603 --> 00:30:02,687 Kami akan butuh semua bantuan yang bisa kami dapatkan. 575 00:30:02,771 --> 00:30:06,775 Baik, semuanya tak seperti kelihatannya, dan aku akan jelaskan. 576 00:30:06,858 --> 00:30:10,236 Tapi, pertama, bisakah kalian katakan apa yang terjadi di sini? 577 00:30:11,696 --> 00:30:14,115 Penduduk Kota National sekalian, 578 00:30:14,199 --> 00:30:16,910 Aku menyesal memberitahumu bahwa teroris bernama Supergirl 579 00:30:16,993 --> 00:30:18,328 - masih berkeliaran. - Teroris? 580 00:30:18,411 --> 00:30:20,330 Dia bekerja dengan makhluk Dimensi Kelima, 581 00:30:20,413 --> 00:30:21,748 yang mampu melakukan penghancuran massal. 582 00:30:22,707 --> 00:30:25,085 Robot HOPE telah dikerahkan di seluruh kota untuk perlindunganmu. 583 00:30:25,168 --> 00:30:28,713 Tolong laporkan kepada mereka setiap aktivitas mencurigakan. 584 00:30:29,798 --> 00:30:31,508 Ingatlah. 585 00:30:31,591 --> 00:30:34,844 Tujuanku adalah, seperti biasanya 586 00:30:34,928 --> 00:30:36,846 untuk melindungi kalian dari bahaya. 587 00:30:36,930 --> 00:30:38,431 Tidak. 588 00:30:38,515 --> 00:30:41,643 Ketika Lena pertama kali datang ke Kota National 589 00:30:42,060 --> 00:30:43,561 untuk mengambil alih L-Corp, 590 00:30:43,645 --> 00:30:45,522 Lex berusaha membunuhnya. 591 00:30:45,605 --> 00:30:46,731 Dia gagal, 592 00:30:46,815 --> 00:30:49,317 tapi dia terluka serius dalam serangan itu. 593 00:30:49,401 --> 00:30:51,653 Dia menghilang selama dua tahun. 594 00:30:51,736 --> 00:30:54,447 Ketika dia kembali, semua orang mengatakan bahwa dia berbeda, 595 00:30:54,531 --> 00:30:55,782 dia telah berubah. 596 00:30:55,865 --> 00:30:59,744 Trauma, kesepian, itu membuatnya gila. 597 00:30:59,828 --> 00:31:02,539 Dia membalas Lex, membunuhnya. 598 00:31:02,622 --> 00:31:04,541 Mengambil setengah dari Kota National bersamanya. 599 00:31:04,624 --> 00:31:07,085 Sekarang, dia menguasai yang tersisa dengan tangan besi. 600 00:31:07,168 --> 00:31:09,671 - Reign adalah penegak hukumnya. - Brainy juga. 601 00:31:09,754 --> 00:31:11,589 Dia menangkapnya. Menyelaraskan dia. 602 00:31:11,673 --> 00:31:14,092 Sekarang, dia tak memiliki emosi 603 00:31:15,218 --> 00:31:16,886 dan melakukan apa pun yang diperintahkan Lena. 604 00:31:16,970 --> 00:31:18,680 Tidak. Ini... 605 00:31:18,763 --> 00:31:22,267 Aku melakukan kesalahan besar. Dunia ini adalah tanggung jawabku. 606 00:31:23,268 --> 00:31:25,061 Baik, kita masih bisa memperbaikinya. 607 00:31:25,145 --> 00:31:26,312 Aku butuh kekuatanku. 608 00:31:26,396 --> 00:31:27,772 Tapi sejak kita tiba di sini, 609 00:31:27,856 --> 00:31:29,399 kekuatanku menghilang. 610 00:31:29,482 --> 00:31:32,485 Itu pasti karena Lena memanfaatkan energi Dimensi Kelima 611 00:31:32,569 --> 00:31:34,362 untuk mentenagai robot polisinya. 612 00:31:34,446 --> 00:31:36,239 Selama dia memanfaatkan Dimensi Kelima, 613 00:31:36,322 --> 00:31:37,574 kau tak dapat mengaksesnya. 614 00:31:37,657 --> 00:31:40,702 Aku bekerja di L-Corp selama dua tahun sebelum Lena menyadari aku. 615 00:31:40,785 --> 00:31:41,619 Kami menangkap penjahat. 616 00:31:41,703 --> 00:31:43,913 Dia tak punya nama, tapi dia punya topi yang isinya apa saja. 617 00:31:43,997 --> 00:31:45,623 Itu teman minumku. 618 00:31:45,707 --> 00:31:47,500 Aku kehilangan topi itu kepadanya dalam permainan poker. 619 00:31:47,584 --> 00:31:50,920 Topi itu berisi banyak sihir Dimensi Kelima. 620 00:31:51,004 --> 00:31:52,339 Jadi, jika kita mendapatkan topinya... 621 00:31:52,422 --> 00:31:55,550 Dapatkan topinya, aku bisa membuat semua ini... 622 00:31:56,217 --> 00:31:57,677 menghilang. 623 00:32:12,567 --> 00:32:14,986 Serahkan imp itu atau mati! 624 00:32:22,327 --> 00:32:23,161 Dapatkan topinya! 625 00:32:25,622 --> 00:32:27,540 - Kami akan menahannya! - Ayo, aku akan menunjukkan jalannya! 626 00:32:28,208 --> 00:32:29,959 Aku akan mendukungmu! 627 00:32:41,388 --> 00:32:43,431 Brainy, ini aku. 628 00:32:45,600 --> 00:32:46,726 Aku Nia. 629 00:32:47,811 --> 00:32:49,104 Kau tak harus melakukan ini. 630 00:32:49,187 --> 00:32:51,523 Aku tahu aku tak harus melakukannya. 631 00:32:54,192 --> 00:32:56,069 Tapi kurasa aku akan menikmatinya. 632 00:33:10,500 --> 00:33:13,044 Pergilah ke Lena, aku bisa mengatasi Reign. 633 00:33:26,808 --> 00:33:29,394 Lena? Ini aku. 634 00:33:31,312 --> 00:33:32,439 Ini Supergirl. 635 00:33:35,650 --> 00:33:36,735 Ini Kara. 636 00:33:38,111 --> 00:33:38,987 Siapa itu Kara? 637 00:33:44,743 --> 00:33:45,952 Hanya teman. 638 00:33:48,580 --> 00:33:51,499 Kau tak mengenalku. Tidak juga. 639 00:33:53,126 --> 00:33:55,045 Tetapi kau dan aku menginginkan hal yang sama... 640 00:33:57,297 --> 00:33:58,631 untuk tak membahayakan. 641 00:33:58,715 --> 00:34:01,843 Supergirl menginginkan dunia tanpa bahaya. 642 00:34:01,926 --> 00:34:03,053 Itu lucu. 643 00:34:04,763 --> 00:34:08,433 Di mana kau saat kakakku meledakkan helikopterku dari langit? 644 00:34:10,518 --> 00:34:14,272 Ketika ibuku menyeret tubuhku yang rusak ke laboratorium 645 00:34:14,356 --> 00:34:16,775 dan bereksperimen padaku, bukannya mengobatiku? 646 00:34:19,486 --> 00:34:22,030 Di mana kau saat dunia ini terkoyak? 647 00:34:22,113 --> 00:34:24,115 Di mana kau? 648 00:34:24,199 --> 00:34:25,533 Aku minta maaf tak ada di sana saat dibutuhkan. 649 00:34:27,160 --> 00:34:28,036 Aku juga. 650 00:34:55,980 --> 00:34:57,607 Topinya ada di ruangan ini. Aku bisa merasakannya. 651 00:35:10,829 --> 00:35:12,414 Itu J'onn. 652 00:35:12,497 --> 00:35:15,166 - Dia butuh bantuan kita. - Tidak, dia butuh ini. 653 00:35:15,250 --> 00:35:17,794 Saatnya menghadapi keadilan, Manhunter. 654 00:35:20,547 --> 00:35:21,548 J'onn! 655 00:35:28,179 --> 00:35:29,389 Dreamer, lakukan sekarang! 656 00:36:00,754 --> 00:36:03,381 Kau tak tahu apa-apa tentang rasa sakit. 657 00:36:03,465 --> 00:36:04,424 Tapi aku tahu. 658 00:36:04,507 --> 00:36:07,093 Aku bisa menunjukkan kepadamu, membuatmu merasakan yang kurasakan. 659 00:36:08,053 --> 00:36:10,055 Aku tak akan melawanmu, Lena. 660 00:36:14,559 --> 00:36:16,061 Maka kau akan mati menjerit. 661 00:36:25,278 --> 00:36:26,363 Ketemu. 662 00:36:36,706 --> 00:36:37,874 Kita pulang. 663 00:36:39,753 --> 00:36:41,922 Astaga! 664 00:36:42,005 --> 00:36:44,675 Itu pengalaman yang paling menguras emosi dalam hidupku, 665 00:36:44,758 --> 00:36:47,552 dan asal kau tahu, aku punya banyak sekali. 666 00:36:47,636 --> 00:36:50,681 Baik. Jadi, ini belum berakhir sampai sudah selesai. 667 00:36:50,764 --> 00:36:52,808 Jadi, sekarang, kita harus menemukan waktu 668 00:36:52,891 --> 00:36:56,019 untuk kau kembali dan mengatakan yang sebenarnya kepada Lena. 669 00:36:56,103 --> 00:36:57,813 - Kau siap untuk sekali lagi? - Tidak. 670 00:36:57,896 --> 00:37:01,108 Sama sekali tidak! 671 00:37:01,191 --> 00:37:03,318 Aku menyadari sekarang 672 00:37:03,402 --> 00:37:05,278 tak masalah kapan aku mengatakan yang sebenarnya kepada Lena. 673 00:37:05,362 --> 00:37:07,572 Akan selalu ada konsekuensi. 674 00:37:07,656 --> 00:37:08,740 Yang sangat besar. 675 00:37:08,824 --> 00:37:11,493 Jika aku tak bisa kembali dan menghapus kesalahanku, 676 00:37:11,576 --> 00:37:13,120 aku hanya harus menerimanya. 677 00:37:18,291 --> 00:37:19,459 Ya ampun. 678 00:37:19,543 --> 00:37:21,712 Baiklah. 679 00:37:21,795 --> 00:37:24,965 Aku tahu itu tak seperti yang kita harapkan, tapi kau... 680 00:37:25,048 --> 00:37:26,550 Kau masih membantuku, Mxy. 681 00:37:27,843 --> 00:37:30,554 Kau membebaskan aku dari beban rasa bersalah, jadi... 682 00:37:33,181 --> 00:37:34,641 Pergi, bebaslah. 683 00:37:34,725 --> 00:37:38,145 Gunakan sihirmu untuk melakukan apa pun yang kau mau. 684 00:37:38,228 --> 00:37:39,104 Terima kasih. 685 00:37:41,314 --> 00:37:43,692 Aku juga harus mengatakan... 686 00:37:43,775 --> 00:37:46,194 Sebelum aku bertemu denganmu, aku... 687 00:37:46,278 --> 00:37:47,195 Aku cukup kesepian. 688 00:37:47,279 --> 00:37:49,406 Dalam kesakitan itu, 689 00:37:49,489 --> 00:37:53,952 aku cenderung semacam memaksakan diri pada orang lain... 690 00:37:55,954 --> 00:37:59,958 Di luar sana bersamamu hari ini, menyelamatkan dunia, aku merasa seperti... 691 00:38:01,418 --> 00:38:06,089 Aku merasa disukai, karena menjadi diriku. Aku merasa seperti punya teman. 692 00:38:07,299 --> 00:38:10,886 Memang benar apa yang kau katakan, Kara. 693 00:38:12,471 --> 00:38:16,016 Sihir itu tak bisa dipaksakan. 694 00:38:16,099 --> 00:38:17,434 Itu harus ditemukan. 695 00:38:20,729 --> 00:38:21,980 Aku bangga padamu, Mxy. 696 00:38:23,648 --> 00:38:25,067 Terima kasih untuk semuanya. 697 00:38:26,526 --> 00:38:27,611 Sama-sama. 698 00:38:31,031 --> 00:38:35,577 Sekarang, permisi, aku akan ke Mardi Gras di tahun '80-an. 699 00:38:37,287 --> 00:38:38,872 1780-an. 700 00:38:53,553 --> 00:38:56,807 Saat Ketika Lena Memutuskan Bekerja Sama dengan Lex 701 00:39:14,616 --> 00:39:15,575 Biar kutebak. 702 00:39:17,160 --> 00:39:19,830 Kau di sini untuk bilang sekali lagi bahwa aku harus memaafkanmu. 703 00:39:21,373 --> 00:39:24,084 Atau mungkin aku seharusnya tak bekerja sama dengan kakakku? 704 00:39:24,167 --> 00:39:25,752 Tidak kali ini. 705 00:39:25,836 --> 00:39:28,213 Aku tahu telah melakukan kesalahan 706 00:39:28,296 --> 00:39:30,424 dalam menyembunyikan identitasku darimu sejak begitu lama, 707 00:39:30,507 --> 00:39:34,553 tapi masa lalu sudah berlalu, dan aku tak bisa mengubahnya. 708 00:39:34,636 --> 00:39:36,388 Maafkan aku atau tidak, itu pilihanmu. 709 00:39:37,639 --> 00:39:40,934 Sama seperti pilihanmu untuk bekerja dengan Lex. 710 00:39:41,018 --> 00:39:43,729 Aku sudah selesai menyalahkan diriku atas keputusan burukmu. 711 00:39:46,106 --> 00:39:47,232 Lalu mengapa kau di sini? 712 00:39:49,317 --> 00:39:51,236 Untuk memberitahumu bahwa mulai sekarang, 713 00:39:51,319 --> 00:39:53,530 kau bertanggung jawab atas semua tindakanmu sendiri. 714 00:39:54,906 --> 00:39:57,993 Jika kau memutuskan untuk memaafkanku, aku akan ada untukmu. 715 00:39:58,076 --> 00:40:00,203 Tetapi jika kau terus bekerja sama dengan Lex... 716 00:40:01,246 --> 00:40:05,250 Jika kau meneruskan apa pun yang kalian berdua rencanakan, 717 00:40:05,334 --> 00:40:08,420 aku akan melakukan segalanya untuk menghentikanmu, 718 00:40:09,546 --> 00:40:11,298 sama seperti pada penjahat lainnya. 719 00:40:24,186 --> 00:40:26,229 Ini jumlah makanan yang luar biasa. 720 00:40:26,313 --> 00:40:28,523 Hadiah perpisahan dari Mxy. 721 00:40:28,607 --> 00:40:31,234 Kurasa kita harus lebih sering mengundang Mxy. 722 00:40:33,779 --> 00:40:37,199 Aku mendengar intervensi Dimensi Kelima bisa ajaib bagi perspektif seseorang. 723 00:40:37,282 --> 00:40:41,119 Kau tahu sesuatu? Itu memang benar. 724 00:40:41,203 --> 00:40:44,873 Melihat semua realitas alternatif itu membuat aku sadar, 725 00:40:44,956 --> 00:40:47,834 meragukan diriku sendiri tak ada gunanya. 726 00:40:47,918 --> 00:40:48,752 Benar. 727 00:40:48,835 --> 00:40:52,089 Jadi, jika aku membuat kesalahan, aku hanya harus melanjutkannya. 728 00:40:57,594 --> 00:40:58,929 Senyum apa itu? 729 00:41:00,055 --> 00:41:01,640 Kalian. 730 00:41:02,683 --> 00:41:08,146 Teman-teman, kalian sudah bersamaku sejak aku menjadi Supergirl. 731 00:41:11,358 --> 00:41:14,611 Di saat terbaikku dan terutama saat terburukku. 732 00:41:17,656 --> 00:41:19,366 Itu sangat berarti bagiku. 733 00:41:20,325 --> 00:41:21,201 Sama. 734 00:41:22,119 --> 00:41:23,370 Sama-sama. 735 00:41:26,123 --> 00:41:27,207 El Mayarah. 736 00:41:28,834 --> 00:41:30,085 - Lebih kuat bersama. - Lebih kuat bersama. 737 00:41:31,628 --> 00:41:33,797 - Kentang. - Kentang.