1
00:00:00,001 --> 00:00:01,794
Sebelumnya, dalam Supergirl...
2
00:00:01,878 --> 00:00:05,632
Aku membantu Lex membawamu kembali
demi masa depan.
3
00:00:05,715 --> 00:00:09,385
Brainiac yang lain memberitahuku
bahwa sangat penting
4
00:00:09,469 --> 00:00:11,930
aku membantu Lex
dalam kerahasiaan penuh.
5
00:00:12,013 --> 00:00:14,307
Ya, mungkin sudah terlambat
untukmu, Ayah,
6
00:00:14,390 --> 00:00:16,976
tapi segera, aku akan mencapai
yang tak bisa bisa kau lakukan.
7
00:00:17,060 --> 00:00:18,561
Aku akan hidup selamanya.
8
00:00:20,939 --> 00:00:22,607
- Empat puluh dua.
- Apa?
9
00:00:22,690 --> 00:00:24,984
Mereka tidak memiliki ini
di abad ke-30.
10
00:00:25,068 --> 00:00:26,903
Aku bisa membuat Al
membuatkanmu banyak
11
00:00:26,986 --> 00:00:28,112
dan kau bisa membawanya
jika kau mau.
12
00:00:28,196 --> 00:00:31,324
Atau kau bisa terus makan
sampai persediaan dapur habis.
13
00:00:31,407 --> 00:00:33,618
Maka kau bisa tinggal
untuk satu lagu lagi.
14
00:00:33,701 --> 00:00:35,328
Setelah kapal Legion memiliki
kekuatan, aku harus pergi.
15
00:00:35,411 --> 00:00:36,704
Omong-omong, kau tak pernah
memberi tahu kami
16
00:00:36,788 --> 00:00:38,831
- apa panggilan Legion-mu.
- Sungguh?
17
00:00:38,915 --> 00:00:40,333
- Tidak.
- Belum.
18
00:00:40,416 --> 00:00:42,293
- Itu bukan hal besar.
- Apa kau bercanda?
19
00:00:42,377 --> 00:00:43,795
"Menurut Brainy,
20
00:00:43,878 --> 00:00:46,256
sebelum setiap anggota Legion
mengenakan jubahnya,
21
00:00:46,339 --> 00:00:48,383
dia harus memiliki panggilan."
22
00:00:48,466 --> 00:00:49,759
"Pria Komputer."
23
00:00:50,927 --> 00:00:52,387
- Aku sangat...
- Apa?
24
00:00:52,470 --> 00:00:55,723
Itu lompatan yang jauh
dari pria TI Cat Grant.
25
00:00:55,807 --> 00:00:58,518
Kenapa "Pria Komputer" namamu?
26
00:00:58,601 --> 00:01:01,020
Ini bukan "Martian Manhunter"
atau apa pun,
27
00:01:01,104 --> 00:01:03,314
tapi nama Legionnaire berbicara
tentang siapa mereka.
28
00:01:03,398 --> 00:01:06,025
Jadi, Raja Kimia memiliki kekuatan
untuk bahan kimia,
29
00:01:06,109 --> 00:01:07,735
Pria Petir mengendalikan listrik.
30
00:01:07,819 --> 00:01:10,071
Suatu hari, saudara iparku memutuskan
untuk memanggilku "Pria Komputer,"
31
00:01:10,154 --> 00:01:11,322
dan itu agak tertanam.
32
00:01:11,406 --> 00:01:12,949
Entahlah, aku agak menyukainya.
33
00:01:13,032 --> 00:01:14,075
- Baik.
- Itu bagus.
34
00:01:14,158 --> 00:01:15,702
- Kara.
- Ya.
35
00:01:15,785 --> 00:01:18,037
Kau mengundang William.
36
00:01:18,121 --> 00:01:19,497
Itu bukan apa-apa.
37
00:01:19,581 --> 00:01:21,457
Setelah malam permainan,
aku tak bisa mengundangnya.
38
00:01:21,541 --> 00:01:23,543
- Karaoke sepanjang malam...
- Hai.
39
00:01:23,626 --> 00:01:24,586
Hai
40
00:01:24,669 --> 00:01:26,546
Kara, kau tidak memberitahuku
bahwa ini malam karaoke.
41
00:01:26,629 --> 00:01:28,089
Apakah kau suka karaoke?
42
00:01:28,173 --> 00:01:30,258
Jelas, kau belum pernah mendengar
aku menyanyikan
43
00:01:30,341 --> 00:01:32,302
Afrika oleh Toto.
44
00:01:32,969 --> 00:01:36,097
Kara telah lama mengancam
untuk menyanyikan itu.
45
00:01:36,181 --> 00:01:38,349
- Tidak.
- Mau lakukan bersama?
46
00:01:40,226 --> 00:01:43,229
Dia menoleh padaku seolah berkata
47
00:01:43,313 --> 00:01:48,693
Cepat, Nak, itu menunggumu di sana
48
00:01:50,111 --> 00:01:51,404
Butuh banyak usaha
49
00:01:51,487 --> 00:01:55,033
Untuk menyeretku menjauh darimu
50
00:01:55,116 --> 00:01:56,951
Tidak ada yang bisa seratus pria
51
00:01:57,035 --> 00:02:00,079
Atau lebih banyak bisa lakukan
52
00:02:00,163 --> 00:02:04,167
Aku memberkati hujan turun di Afrika
53
00:02:04,250 --> 00:02:05,793
- Aku memberkati hujan
- Keren! Itu dia.
54
00:02:05,877 --> 00:02:07,545
- Ya. Itu bagus.
- Ya, Kara!
55
00:02:07,629 --> 00:02:12,133
Hal-hal yang tidak pernah kita miliki
56
00:02:13,468 --> 00:02:16,137
Itu dia.
57
00:02:16,221 --> 00:02:18,556
Ya. Pianonya.
58
00:02:18,640 --> 00:02:20,266
Ya!
59
00:02:20,350 --> 00:02:22,018
Malam Karaoke
60
00:02:22,101 --> 00:02:23,728
Gitarnya seperti ini.
61
00:02:23,811 --> 00:02:25,021
Anjing-anjing liar...
Peragakan.
62
00:02:25,104 --> 00:02:27,190
Melolong di malam hari
63
00:02:27,273 --> 00:02:30,818
Ketika mereka mulai
Merindukan kesepian...
64
00:02:30,902 --> 00:02:32,820
Aku mendengar tentang Lex menyelinap
melewati keamanan pemerintah
65
00:02:32,904 --> 00:02:34,405
untuk meretas kapal Legion.
66
00:02:34,489 --> 00:02:35,907
Dia pasti membuatmu kewalahan.
67
00:02:35,990 --> 00:02:39,536
Bahkan Winn pun tak bisa
menemukan sesuatu di kapal itu.
68
00:02:39,619 --> 00:02:41,621
Aku tahu bahwa dia
merencanakan sesuatu.
69
00:02:41,704 --> 00:02:46,167
Itu sebabnya aku mengunggah
beberapa spyware ke intranet DEO-ku.
70
00:02:46,251 --> 00:02:48,962
Dengan begitu, apa pun
yang dia lakukan, aku akan lihat.
71
00:02:49,045 --> 00:02:51,089
Alex, aku bangga padamu
karena berjuang untuk hal baik,
72
00:02:51,172 --> 00:02:53,174
tapi aku khawatir.
73
00:02:53,258 --> 00:02:56,678
Tidak perlu, karena aku bisa
menangani diriku sendiri.
74
00:02:56,761 --> 00:02:59,806
Ditambah lagi,
Brainy membantuku.
75
00:03:01,432 --> 00:03:03,351
Tuan Luthor.
76
00:03:03,434 --> 00:03:05,895
Aku mengunggah fail
tentang Gemma Cooper.
77
00:03:05,979 --> 00:03:09,148
Bagus. Sekarang kau bebas
untuk membantu masalah Alex Danvers.
78
00:03:09,232 --> 00:03:11,484
- Masalah?
- Dia memata-mataiku.
79
00:03:11,568 --> 00:03:15,071
Dia belum mengganggu pekerjaan kita,
tapi jika dia melakukannya,
80
00:03:15,154 --> 00:03:18,032
mungkin itu memerlukan
tindakan yang lebih permanen.
81
00:03:18,116 --> 00:03:19,492
Bantu dia mengendalikan diri.
82
00:03:19,576 --> 00:03:21,953
Sekarang,
apakah semuanya aman di sana?
83
00:03:22,036 --> 00:03:23,329
Tentu saja.
84
00:03:23,413 --> 00:03:26,541
Tidak ada gangguan
atau kesulitan teknis?
85
00:03:26,624 --> 00:03:28,168
Tidak.
86
00:03:28,251 --> 00:03:29,627
Bagus.
87
00:03:29,711 --> 00:03:31,754
Terus kabari aku.
88
00:03:38,720 --> 00:03:40,138
Mencari Wi-Fi
89
00:03:41,681 --> 00:03:42,515
Menjalankan Sistem Senjata
90
00:03:44,767 --> 00:03:46,102
Senjata Aktif
91
00:03:59,782 --> 00:04:00,783
Aku dalam perjalanan.
92
00:04:00,867 --> 00:04:03,203
- Panggilan peringatan di DEO.
- Aku akan melacaknya.
93
00:04:03,286 --> 00:04:04,829
Aku akan ikut denganmu.
94
00:04:04,913 --> 00:04:06,039
Aku pikir kau akan pergi.
95
00:04:06,122 --> 00:04:07,415
Setelah kalian menyelamatkanku?
96
00:04:07,498 --> 00:04:09,918
Aku takkan meninggalkan abad ini
tanpa membalas kebaikanmu.
97
00:04:10,001 --> 00:04:11,794
- Apa yang tak kau lakukan dengan baik?
- Apakah kau bercanda?
98
00:04:11,878 --> 00:04:14,130
Dengan harmoni itu?
Bagaimana kau bisa mengatakannya?
99
00:04:14,214 --> 00:04:17,133
Dengan pasangan sepertimu, itu mudah.
100
00:04:17,217 --> 00:04:18,718
Maukah kau...
101
00:04:18,801 --> 00:04:21,679
Maukan kau keluar kapan-kapan?
Hanya kita.
102
00:04:21,763 --> 00:04:24,265
- Seperti kencan?
- Kencan.
103
00:04:24,349 --> 00:04:25,558
Bagaimana menurutmu?
104
00:04:25,642 --> 00:04:27,644
Hei, Super... Kara.
105
00:04:27,727 --> 00:04:29,437
- Dia super.
- Tentu.
106
00:04:29,521 --> 00:04:33,399
Alex membutuhkanmu
di rumah nenekmu.
107
00:04:33,483 --> 00:04:39,656
Kau tahu, rumah Nenek sayang
yang terhormat segera.
108
00:04:39,739 --> 00:04:40,698
Apakah semuanya baik-baik saja?
109
00:04:40,782 --> 00:04:43,034
Ya, dia hanya merasa tak sehat.
Aku harus pergi.
110
00:04:43,117 --> 00:04:44,202
- Ya. Pergilah.
- Maafkan aku.
111
00:04:46,204 --> 00:04:47,288
Ya.
112
00:05:10,562 --> 00:05:12,397
Bagaimana itu bisa masuk
ke komunikasi kita?
113
00:05:12,480 --> 00:05:16,442
Aku biasa mendengarkan lagu ini
di toko ketika aku masih kecil...
114
00:05:16,526 --> 00:05:17,527
dengan ayahku.
115
00:05:17,610 --> 00:05:19,571
Tunggu, jadi, maksudmu...
116
00:05:19,654 --> 00:05:21,531
Aku rasa Toyman kembali.
117
00:05:31,457 --> 00:05:34,419
Apa maksudmu, bukan bug
dari Toyman? Apa lagi?
118
00:05:34,502 --> 00:05:36,796
Awalnya, aku pikir ledakan drone
hanyalah beberapa kode buruk
119
00:05:36,880 --> 00:05:39,048
dalam perangkat lunak
pengawasan kita, tapi ini...
120
00:05:39,132 --> 00:05:40,675
Ini ada di seluruh sistem kita.
121
00:05:40,758 --> 00:05:42,427
Jadi, itu virus?
122
00:05:42,510 --> 00:05:44,679
Lebih seperti kecerdasan buatan (AI).
123
00:05:44,762 --> 00:05:47,682
Itu sebabnya dia memainkan
lagunya. Ini ayahku.
124
00:05:47,765 --> 00:05:51,102
Hal terakhir yang sedang dikerjakannya
adalah versi dari ini.
125
00:05:51,186 --> 00:05:53,855
Suatu cara untuk menempatkan
seluruh pikirannya ke dalam ruang digital.
126
00:05:53,938 --> 00:05:56,733
Dia ingin menjadi sangat sadar.
127
00:05:56,816 --> 00:05:59,235
Jika dia bisa menjadi abadi
di Internet,
128
00:05:59,319 --> 00:06:01,654
dia akan menjadi pemain terhebat
di taman bermain terhebat.
129
00:06:01,738 --> 00:06:04,199
Begitu tercapai, dia bisa lakukan
tindakan kekerasan apa pun.
130
00:06:04,282 --> 00:06:06,701
Kapan saja, di mana saja,
lalu lintas udara,
131
00:06:06,784 --> 00:06:08,494
rumah sakit, Komando Nuklir AS.
132
00:06:08,578 --> 00:06:11,039
Tapi kau bilang ayahmu masih
mengerjakannya, jadi...
133
00:06:11,122 --> 00:06:13,208
Serta Toyman ini bukan dia.
134
00:06:13,291 --> 00:06:15,627
Jadi, bagaimana dia bisa melakukan
apa yang ayahmu coba lakukan?
135
00:06:15,710 --> 00:06:19,047
Lensa. Toyman ini memiliki
lensa Obsidian Platinum.
136
00:06:19,130 --> 00:06:23,134
Gudang penyimpanan,
buka item 906016.
137
00:06:23,218 --> 00:06:27,013
Aku melihat sesuatu di video
pertemuan terakhir kita dengan Toyman ini.
138
00:06:27,096 --> 00:06:29,265
Itu, lihat, Toyman menggunakan
lensa Obsidian
139
00:06:29,349 --> 00:06:31,476
untuk mengunduh dirinya ke laptop.
140
00:06:31,559 --> 00:06:33,853
Bukankah kita menyita laptop
dan membawanya kembali ke sini?
141
00:06:40,735 --> 00:06:42,654
Perangkat kerasnya bersih,
tapi ada diska yang dikelompokkan.
142
00:06:42,737 --> 00:06:44,906
Itu akan membuatnya
tampak mati saat masih bekerja.
143
00:06:44,989 --> 00:06:46,241
Atau menemukan cara
untuk masuk ke Internet kita
144
00:06:46,324 --> 00:06:48,910
dan memotong firewall DEO
ke luar.
145
00:06:48,993 --> 00:06:51,496
Baik, jadi, apakah kita punya
perbaikan untuk ini?
146
00:06:51,579 --> 00:06:53,039
Ya. Kode ayahku.
147
00:06:53,122 --> 00:06:55,792
Kurasa aku bisa merekayasa balik
menjadi kode pemusnahnya.
148
00:06:55,875 --> 00:06:57,252
Terkunci.
149
00:06:57,335 --> 00:06:59,796
Terkunci.
150
00:06:59,879 --> 00:07:03,132
Terkunci.
151
00:07:03,216 --> 00:07:06,344
Kalian tak tahu bahwa tak sopan
membicarakan seseorang dari belakang?
152
00:07:06,427 --> 00:07:09,389
- Toyman?
- Katakan kepadaku ini video.
153
00:07:09,472 --> 00:07:14,769
Tidak, aku sama seperti sebelumnya,
tapi dalam elektronik dan abadi.
154
00:07:14,853 --> 00:07:17,480
Sekarang, matikan firewall DEO
ke Internet
155
00:07:17,564 --> 00:07:21,276
atau aku akan menggunakan
semua mainanmu untuk membunuhmu.
156
00:07:29,033 --> 00:07:30,451
Peringatan
Laser Sistem Keamanan Aktif
157
00:07:30,535 --> 00:07:33,663
Dia mengambil kendali
laser sistem pertahanan kita.
158
00:07:51,931 --> 00:07:54,225
Laser Sistem Keamanan Dihentikan
159
00:07:54,309 --> 00:07:55,310
Apakah kau membunuhnya?
160
00:07:55,393 --> 00:07:57,353
Tidak. Aku baru menyingkirkannya
dari pusat komando.
161
00:07:57,437 --> 00:08:00,982
- Jadi, dia bisa kembali?
- Dia bisa dan akan kembali.
162
00:08:04,237 --> 00:08:05,739
Baik.
163
00:08:05,822 --> 00:08:06,990
Aku ingin kita mengumpulkan
setiap barang
164
00:08:07,073 --> 00:08:08,283
yang bisa digunakan
benda ini melawan kita.
165
00:08:08,366 --> 00:08:10,118
Senjata, sambungan komunikasi,
166
00:08:10,202 --> 00:08:13,038
apa pun dengan Bluetooth
yang bisa terhubung ke intranet kita,
167
00:08:13,121 --> 00:08:14,497
dan aku ingin itu disingkirkan.
168
00:08:14,581 --> 00:08:16,791
Selama ada teknologi yang bisa
diakses AI ini,
169
00:08:16,875 --> 00:08:18,502
kita sasaran empuk.
170
00:08:18,585 --> 00:08:20,128
Pergilah.
171
00:08:20,837 --> 00:08:22,130
Aku akan mengumpulkan
perlengkapan juga.
172
00:08:22,214 --> 00:08:23,173
Setelah kita memiliki segalanya,
173
00:08:23,256 --> 00:08:25,091
aku bisa menerbangkannya
ke luar jangkauan sinyal Toyman.
174
00:08:25,175 --> 00:08:26,968
Baik.
175
00:08:27,052 --> 00:08:28,929
Brainy, bisa kau mengisolasi AI itu?
176
00:08:29,012 --> 00:08:30,096
Aku telah menyingkirkannya
dari pusat komando
177
00:08:30,180 --> 00:08:32,432
ke tingkat server
di bawah tutup virtual.
178
00:08:32,516 --> 00:08:34,559
Tapi dia masih berjuang
untuk kembali ke sini. Lihat.
179
00:08:34,643 --> 00:08:36,061
Bagaimana jika dia
membuka tutupnya?
180
00:08:36,144 --> 00:08:38,688
Ada kemungkinan 92,6 persen
dia akan berhasil
181
00:08:38,772 --> 00:08:40,315
menuju Internet.
182
00:08:40,398 --> 00:08:43,026
Sesampai di sana,
dia bisa menyerang semuanya.
183
00:08:43,109 --> 00:08:45,403
Bagaimana jika Supergirl turun
ke lantai server
184
00:08:45,487 --> 00:08:46,530
dan membakar semuanya?
185
00:08:46,613 --> 00:08:48,865
Tidak, server berada
di atas inti daya DEO.
186
00:08:48,949 --> 00:08:50,951
Jika itu meleleh, begitu juga intinya.
187
00:08:51,034 --> 00:08:53,245
Itu akan menguapkan semua kehidupan
dalam radius lima kilometer.
188
00:08:59,543 --> 00:09:01,419
- Kau dengar itu?
- Apakah itu telepon kuno?
189
00:09:09,970 --> 00:09:11,930
Baik.
190
00:09:13,265 --> 00:09:16,184
Direktur Danvers, mengapa DEO-ku
dikunci malam ini?
191
00:09:16,268 --> 00:09:18,395
- Ini Toyman, Pak.
- Toyman?
192
00:09:18,478 --> 00:09:19,938
- Aku pikir dia sudah mati.
- Ya.
193
00:09:20,021 --> 00:09:22,482
Rupanya, dia telah mengunggah dirinya
ke sistem kita.
194
00:09:22,566 --> 00:09:25,652
- Kami benar-benar terkejut.
- Pastinya.
195
00:09:25,735 --> 00:09:27,320
Bisakah kau menyingkirkannya?
196
00:09:27,404 --> 00:09:30,156
Hal terakhir yang dibutuhkan dunia
adalah Toyman meliar di Internet.
197
00:09:30,240 --> 00:09:31,074
Kami sedang berusaha.
198
00:09:31,157 --> 00:09:33,285
Sementara itu, untuk berjaga-jaga,
199
00:09:33,368 --> 00:09:34,578
aku mengumpulkan
semua teknologi pintar kami
200
00:09:34,661 --> 00:09:36,872
agar Supergirl segera
menerbangkannya.
201
00:09:36,955 --> 00:09:39,583
Aku tahu ini risiko,
tapi hanya Supergirl yang bisa.
202
00:09:39,666 --> 00:09:40,876
Tapi dia tidak bisa.
203
00:09:40,959 --> 00:09:42,252
Jika kau lupa,
204
00:09:42,335 --> 00:09:44,921
orang Kryptonian liar
telah menyerang planet kita.
205
00:09:45,005 --> 00:09:47,007
DEO memiliki pengaman Kryptonite.
206
00:09:47,090 --> 00:09:49,092
Serta, tidak,
mereka tak bisa dinonaktifkan.
207
00:09:49,176 --> 00:09:52,429
Kita memiliki teknologi anti-Kryptonite
untuk melindunginya.
208
00:09:52,512 --> 00:09:54,848
Aku pikir kau mengingat itu
dari waktu lain.
209
00:09:54,931 --> 00:09:58,393
- Bumi lain, mungkin.
- Aku punya kru sif berbeda.
210
00:09:58,476 --> 00:10:01,062
Kau ingin 12 dari kami
mengelilingi seluruh DEO
211
00:10:01,146 --> 00:10:03,106
untuk membongkar
semua teknologi kami
212
00:10:03,190 --> 00:10:05,358
dan berharap Toyman tak
mendapatkan kembali kendali
213
00:10:05,442 --> 00:10:06,276
saat kami melakukannya?
214
00:10:06,359 --> 00:10:09,196
Keselamatan nasional adalah
tanggung jawab utama kita,
215
00:10:09,279 --> 00:10:11,364
dan itulah sebabnya
kau harus melakukan segalanya
216
00:10:11,448 --> 00:10:13,825
untuk menetralisir hal itu
dan tak membiarkannya keluar.
217
00:10:13,909 --> 00:10:16,244
- Apakah kita mengerti?
- Ya, Pak.
218
00:10:16,328 --> 00:10:19,122
Bagus. Terus kabari aku.
219
00:10:22,834 --> 00:10:24,794
Winn.
220
00:10:36,097 --> 00:10:38,975
Agen Dox. Aku bertanya-tanya
kapan kau akan menelepon.
221
00:10:39,059 --> 00:10:41,520
Kau tahu Toyman akan mengunggah
dirinya ke dalam DEO.
222
00:10:41,603 --> 00:10:43,438
Benar, ya.
223
00:10:43,522 --> 00:10:45,565
- Kau tidak memberitahuku.
- Itu perlu diketahui.
224
00:10:45,649 --> 00:10:46,900
Sekarang kau telah tahu,
225
00:10:46,983 --> 00:10:49,569
kau perlu tahu, aku ingin
kau memberiku kode Toyman.
226
00:10:49,653 --> 00:10:50,904
Yang digunakan Toyman
untuk menempatkan dirinya
227
00:10:50,987 --> 00:10:53,740
ke dalam komputer. Mengapa?
228
00:10:53,823 --> 00:10:55,825
Agar kita bisa mengalahkan Leviathan
dalam permainan mereka.
229
00:10:55,909 --> 00:10:58,036
Mereka adalah ancaman terbesar
yang dihadapi planet ini.
230
00:10:59,454 --> 00:11:00,872
Serta kau ingin keabadian mereka.
231
00:11:00,956 --> 00:11:03,291
Itu satu-satunya kelebihan
yang mereka miliki dibandingkan aku.
232
00:11:03,375 --> 00:11:05,293
Dengan kode ini,
aku bisa menyamakan kedudukan.
233
00:11:05,377 --> 00:11:07,546
Begitu kau bisa memastikan
tidak ada yang melihat,
234
00:11:07,629 --> 00:11:09,881
akses kode Toyman dan salin.
235
00:11:09,965 --> 00:11:12,717
Setelah selesai, kau akan membuat kita
selangkah lebih dekat
236
00:11:12,801 --> 00:11:15,345
untuk menyelamatkan dunia.
237
00:11:50,046 --> 00:11:52,174
Apa itu tadi?
238
00:11:52,257 --> 00:11:54,426
Aku tidak pernah alergi
terhadap lobster.
239
00:11:54,509 --> 00:11:56,845
Bio-Link pada lensa
masih tidak berfungsi.
240
00:11:56,928 --> 00:11:59,306
Makan secara virtual masih
menyediakan nutrisi bagi tubuh,
241
00:11:59,389 --> 00:12:04,227
tapi antarmuka sangat merangsang
reaksi sensorik tubuh
242
00:12:04,311 --> 00:12:06,563
menjadi semacam kejutan beracun.
243
00:12:08,481 --> 00:12:13,320
Pekan lalu, kita sangat dekat
untuk menyempurnakan Obsidian Platinum.
244
00:12:13,403 --> 00:12:15,113
Kita harus memperbaikinya.
245
00:12:15,197 --> 00:12:19,284
Nona Rojas, Lena Luthor menunggu
di kantormu.
246
00:12:24,206 --> 00:12:27,751
Lena. Dua kali dalam satu pekan.
247
00:12:27,834 --> 00:12:28,960
Menjadi seperti dulu.
248
00:12:29,044 --> 00:12:30,962
Aku tahu kau bersiap
untuk peluncuran Platinum
249
00:12:31,046 --> 00:12:33,798
dan aku berharap
bisa mendapatkan pratinjau.
250
00:12:33,882 --> 00:12:35,550
Aku menyukai
lensa generasi pertamamu.
251
00:12:35,634 --> 00:12:38,678
Mereka sangat membantuku
dalam banyak hal.
252
00:12:38,762 --> 00:12:40,680
- Mungkin aku bisa mengintip?
- Tentu saja.
253
00:12:40,764 --> 00:12:44,267
Tapi kami belum siap.
254
00:12:46,978 --> 00:12:49,397
- Apakah semuanya baik-baik saja?
- Ya, tidak ada hal besar.
255
00:12:49,481 --> 00:12:53,902
Hanya masalah kecil
dengan algoritma Bio-Link.
256
00:12:53,985 --> 00:12:56,696
Kedengarannya tidak bagus.
257
00:12:56,780 --> 00:12:59,407
Mungkin aku bisa membantu.
258
00:12:59,491 --> 00:13:00,784
Luthor Corp telah bekerja dengan Pentagon
259
00:13:00,867 --> 00:13:02,410
pada antarmuka saraf baru.
260
00:13:02,494 --> 00:13:04,204
Kami baru saja mengembangkan
prosesor khusus
261
00:13:04,287 --> 00:13:06,706
yang mengatur Bio-Linking
di spektrum yang luas.
262
00:13:06,790 --> 00:13:08,667
Ini sepenuhnya menghilangkan
putaran umpan balik,
263
00:13:08,750 --> 00:13:09,960
menghapus sebagian besar
efek sampingnya.
264
00:13:10,043 --> 00:13:12,879
Ya, itu mengesankan,
tapi kami bukan Pentagon.
265
00:13:12,963 --> 00:13:15,006
Itu hal bagus,
Pentagon baru saja mundur,
266
00:13:15,090 --> 00:13:17,592
meninggalkan kami
antarmuka yang sempurna untukmu.
267
00:13:17,676 --> 00:13:18,844
Jadi, bagaimana menurutmu?
268
00:13:18,927 --> 00:13:22,973
Kami membantu Obsidian North
merevolusi realitas virtual?
269
00:13:23,056 --> 00:13:25,016
Aku menghargai tawaran itu,
270
00:13:25,100 --> 00:13:26,852
tapi upaya terakhir kita
untuk berkolaborasi
271
00:13:26,935 --> 00:13:28,353
hampir menghancurkan segalanya
di antara kita.
272
00:13:30,063 --> 00:13:32,232
Aku tidak ingin
mengambil risiko itu.
273
00:13:32,315 --> 00:13:34,359
Kau benar.
274
00:13:35,360 --> 00:13:37,153
Tapi beri tahu aku
jika kau berubah pikiran.
275
00:13:37,237 --> 00:13:40,448
- Tawarannya masih berlaku.
- Tentu.
276
00:13:45,412 --> 00:13:47,664
Hanya ada satu tempat
AI berada di mana.
277
00:13:47,747 --> 00:13:50,834
Di menara server utama
di koridor basemen.
278
00:13:50,917 --> 00:13:53,587
Cara kita menemukan
server mana Toyman aktif,
279
00:13:53,670 --> 00:13:57,465
adalah harus turun ke koridor
dan mencarinya.
280
00:13:57,549 --> 00:13:59,551
Untungnya,
kita memiliki ini di penyimpanan.
281
00:13:59,634 --> 00:14:02,220
Pemindai radiasi Van Eck.
282
00:14:02,304 --> 00:14:03,388
Ini dihapuskan dari intranet kita
283
00:14:03,471 --> 00:14:05,599
dan mampu membedakan
antara radiasi server normal
284
00:14:05,682 --> 00:14:06,850
dan radiasi abnormal,
285
00:14:06,933 --> 00:14:09,227
sehingga memungkinkan kita
untuk menentukan Toyman.
286
00:14:09,311 --> 00:14:11,354
Oleh karena itu,
aku akan menuju ke koridor.
287
00:14:11,438 --> 00:14:12,939
Tidak, Brainy,
kami membutuhkanmu di sini
288
00:14:13,023 --> 00:14:15,609
seandainya Toyman mencoba masuk
ke pusat komando lagi.
289
00:14:15,692 --> 00:14:16,818
Aku akan pergi.
290
00:14:16,902 --> 00:14:18,028
Tidak tanpa aku.
291
00:14:18,111 --> 00:14:19,362
Apakah kau yakin siap untuk ini?
292
00:14:19,446 --> 00:14:22,407
Ini musuhku. Ini masalahku.
293
00:14:23,783 --> 00:14:25,660
Plus, aku satu-satunya
yang tahu kodenya.
294
00:14:25,744 --> 00:14:26,578
Baiklah.
295
00:14:26,661 --> 00:14:31,208
Winn, Supergirl, pergi ke server,
Brainy, jaga dari digital,
296
00:14:31,291 --> 00:14:34,085
dan aku akan memastikan
dia tak menguasai teknologi kita.
297
00:14:34,169 --> 00:14:37,923
Itu sangat lucu karena kita memiliki
semua mata dan telinga di sana,
298
00:14:38,006 --> 00:14:40,884
mencari dan mendengarkan
sepanjang waktu, tapi...
299
00:14:40,967 --> 00:14:42,511
Siapa yang sebenarnya mengawasi?
300
00:14:48,391 --> 00:14:49,226
Brainy.
301
00:14:51,811 --> 00:14:52,771
Aku perlu tahu.
302
00:14:53,688 --> 00:14:55,857
Apakah ini langkah lain
dalam salah satu rencana Lex?
303
00:14:59,194 --> 00:15:02,572
Lex memang membantu memanipulasi
kemunculan kembali digital Toyman,
304
00:15:02,656 --> 00:15:04,574
tapi aku tidak ada hubungannya
dengan itu.
305
00:15:04,658 --> 00:15:08,161
Membantu Lex adalah yang harus
aku lakukan demi masa depan.
306
00:15:08,245 --> 00:15:09,120
Kau tahu itu.
307
00:15:10,830 --> 00:15:13,875
Aku tetap berjanji
aku mengendalikan semuanya.
308
00:15:13,959 --> 00:15:14,793
Baik.
309
00:15:15,836 --> 00:15:17,546
Aku memercayaimu
310
00:15:24,344 --> 00:15:27,472
Espresso doppio.
Untuk menyemangatimu?
311
00:15:27,556 --> 00:15:29,766
Apa yang membuatmu berpikir
aku perlu dihibur?
312
00:15:29,850 --> 00:15:33,478
Kau mencoba memajukan
proyek besarmu.
313
00:15:33,562 --> 00:15:35,814
Gelombang-Q dari kubus arsip
telah membantu,
314
00:15:35,897 --> 00:15:40,402
tapi langkah selanjutnya
tetap sulit dipahami.
315
00:15:40,485 --> 00:15:43,405
Seorang Lex yang peduli
dengan kondisi emosional orang lain.
316
00:15:44,614 --> 00:15:46,616
Ini benar-benar dunia baru.
317
00:15:46,700 --> 00:15:49,452
Aku peduli karena tujuanmu
adalah tujuanku.
318
00:15:49,536 --> 00:15:51,621
Itu selalu kembali kepadamu, ya?
319
00:15:53,373 --> 00:15:56,042
Tapi, ya, dengan pengecualian
pengujian lapangan,
320
00:15:56,126 --> 00:15:58,670
algoritma Non Nocere-ku
hampir siap.
321
00:15:58,753 --> 00:16:01,173
Hanya perlu perangkat distribusi
322
00:16:01,256 --> 00:16:03,717
agar aku bisa memberikannya
kepada sebanyak mungkin orang.
323
00:16:05,510 --> 00:16:07,888
Aku pikir aku akan mencapai kesepakatan
dengan Andrea malam ini, tapi...
324
00:16:07,971 --> 00:16:10,348
Dia menolak.
325
00:16:10,432 --> 00:16:13,727
Aku harus mengatakan,
Andrea selalu agak picik.
326
00:16:13,810 --> 00:16:16,354
Mungkin ada yang bisa kulakukan?
327
00:16:16,438 --> 00:16:18,398
Aku tidak perlu
ada yang terbunuh, Lex.
328
00:16:18,481 --> 00:16:22,485
Aku memiliki keahlian lain.
Plus, kita adalah mitra.
329
00:16:22,569 --> 00:16:23,820
Biarkan aku membantu.
330
00:16:23,904 --> 00:16:26,198
Tunggu, apakah kau sungguh
meminta izinku?
331
00:16:26,281 --> 00:16:28,325
Ini adalah dunia baru.
332
00:16:30,118 --> 00:16:31,494
Simulasi Penyebaran Gelombang-Q
Gagal
333
00:16:33,622 --> 00:16:34,539
Baik.
334
00:16:42,547 --> 00:16:43,798
Bagus
335
00:16:43,882 --> 00:16:45,175
Aku mencoba.
336
00:16:45,258 --> 00:16:46,426
Aku berharap
kau tak perlu lakukan
337
00:16:46,510 --> 00:16:48,637
karena mimpi buruk global
kegilaan ayahku...
338
00:16:48,720 --> 00:16:50,138
Ini bukan salahmu.
339
00:16:51,848 --> 00:16:53,934
Sebenarnya, semacam itu.
340
00:16:54,017 --> 00:16:57,312
Saat aku memberi tahu kalian
bahwa aku ingat kode ayahku,
341
00:16:58,980 --> 00:17:00,065
akulah yang membuat ide itu.
342
00:17:00,148 --> 00:17:01,650
Dengar, kupikir itu akan keren.
343
00:17:01,733 --> 00:17:04,611
Mengapa hanya bermain gim video
ketika kau bisa berada di dalamnya?
344
00:17:04,694 --> 00:17:07,030
Aku terjaga hingga tengah malam
memikirkan cara berbeda
345
00:17:07,113 --> 00:17:08,740
untuk mengekspresikan
teori pikiran Premack
346
00:17:08,823 --> 00:17:10,951
di buku catatan biru kecil ini.
347
00:17:11,034 --> 00:17:13,370
Ayahku akhirnya menangkapku
dan bertanya apa itu.
348
00:17:13,453 --> 00:17:15,247
Aku pikir dia marah,
tapi dia sepertinya...
349
00:17:15,330 --> 00:17:17,082
Dia tampak bangga.
350
00:17:18,291 --> 00:17:20,168
Kini aku tahu itu bukan
rasa bangga, tapi keserakahan.
351
00:17:20,252 --> 00:17:22,337
Malam saat polisi akhirnya datang
dan membawanya,
352
00:17:22,420 --> 00:17:24,297
aku pergi mencari bukunya.
Itu sudah hilang.
353
00:17:24,381 --> 00:17:26,007
Ternyata dia telah mengambilnya
354
00:17:26,091 --> 00:17:29,219
dan meninggalkan
sebuah mainan monyet kecil.
355
00:17:29,302 --> 00:17:30,262
Aku turut prihatin.
356
00:17:30,345 --> 00:17:32,222
Bukan apa-apa.
Mari bicarakan hal lain.
357
00:17:32,305 --> 00:17:34,349
Hei. Kau dan William.
358
00:17:34,432 --> 00:17:35,308
- Ada apa dengan itu?
- Apa?
359
00:17:35,392 --> 00:17:36,810
Aku sungguh hancur
dia mengajakmu berkencan.
360
00:17:36,893 --> 00:17:38,770
- Apa? Tidak.
- Aku mengacaukannya.
361
00:17:38,854 --> 00:17:40,856
Dia bukan... Ada...
362
00:17:40,939 --> 00:17:42,232
- Tidak ada apa-apa di sana.
- Apa?
363
00:17:42,315 --> 00:17:44,067
Aku minta maaf,
tapi bahkan di abad ke-30,
364
00:17:44,150 --> 00:17:45,527
bisa selaras dengan indah
dengan seseorang
365
00:17:45,610 --> 00:17:47,904
adalah tanda pasti
ada sesuatu di sana.
366
00:17:47,988 --> 00:17:50,782
Baik. Mungkin aku menyukainya.
Aku tidak tahu.
367
00:17:51,783 --> 00:17:54,035
Kebenarannya adalah,
mengingat siapa aku
368
00:17:54,119 --> 00:17:55,245
dan rahasia yang aku simpan,
369
00:17:55,328 --> 00:17:57,247
aku tidak yakin
bisa memiliki hubungan.
370
00:17:57,330 --> 00:18:00,166
Kehidupan gandaku menghancurkan
persahabatanku dengan Lena.
371
00:18:00,250 --> 00:18:01,376
Lalu bagaimana aku bisa berkencan
dengan seseorang?
372
00:18:01,459 --> 00:18:03,837
Hanya karena Lena bereaksi
seperti itu,
373
00:18:03,920 --> 00:18:05,297
tidak berarti orang lain sama.
374
00:18:05,380 --> 00:18:08,842
Mungkin, tapi aku menolak
untuk memulai hubungan atas kebohongan.
375
00:18:08,925 --> 00:18:12,095
William mengajakmu
berkencan sekali, Kara.
376
00:18:12,179 --> 00:18:14,431
Kau bahkan tak tahu
apa itu akan berlanjut,
377
00:18:14,514 --> 00:18:16,600
tapi kau takkan mengetahuinya
kecuali kau mencobanya.
378
00:18:16,683 --> 00:18:20,687
Lalu jika itu terjadi,
lakukan perlahan.
379
00:18:21,688 --> 00:18:23,857
- Lakukan perlahan, ya?
- Benar.
380
00:18:30,614 --> 00:18:32,991
Pusat komando kita sudah bersih.
381
00:18:33,074 --> 00:18:34,242
Tapi jika Toyman kembali,
382
00:18:34,326 --> 00:18:36,494
kita tak bisa membiarkannya
menguasai semua ini.
383
00:18:36,578 --> 00:18:37,954
Jadi, Pasukan 1,
384
00:18:38,038 --> 00:18:40,081
aku ingin kalian mengeluarkan cip
dari setiap senjata pintar.
385
00:18:40,165 --> 00:18:42,334
Pasukan 2, lakukan hal yang sama
dengan teknologi komunikasi.
386
00:18:42,417 --> 00:18:45,629
Pasukan 3, putus semua tautan
yang lain.
387
00:18:45,712 --> 00:18:48,381
Kita sungguh kalah pintar di sini.
388
00:18:48,465 --> 00:18:49,591
Baiklah, mulai bekerja.
389
00:18:53,970 --> 00:18:56,348
Semuanya, tetap bekerja.
Aku akan memeriksanya.
390
00:19:07,359 --> 00:19:08,610
Pembobolan!
391
00:19:13,323 --> 00:19:15,033
Aku rasa Toyman ke arah ini.
392
00:19:21,623 --> 00:19:22,707
Toyman?
393
00:19:24,167 --> 00:19:25,001
Winslow.
394
00:19:25,085 --> 00:19:27,546
Akhirnya kau datang.
395
00:19:27,629 --> 00:19:28,713
Ayah.
396
00:19:31,476 --> 00:19:33,603
Lagunya. Aku tahu itu kau.
397
00:19:33,687 --> 00:19:36,148
Winn, aku harus mendapatkan
perhatianmu.
398
00:19:36,231 --> 00:19:38,441
- Kau dapat perhatianku.
- Tidak. Aku di sini untuk membantu.
399
00:19:38,525 --> 00:19:39,484
Jelaskan.
400
00:19:39,568 --> 00:19:42,946
Winn tahu. Mendigitalkan kesadaranku
adalah impianku.
401
00:19:43,029 --> 00:19:44,030
Ya. Mimpi yang kau curi.
402
00:19:44,114 --> 00:19:47,033
Baik. Tapi ketika Winn yang lain
mendigitalkan dirinya,
403
00:19:47,117 --> 00:19:50,620
dia menggunakan kode dasar
yang aku tulis, serta perangkat kerasku.
404
00:19:50,704 --> 00:19:53,123
Aku berhasil menerjemahkan
80 persen diriku,
405
00:19:53,206 --> 00:19:55,792
tapi dia pasti memasangkannya
dengan semacam teknologi masa depan,
406
00:19:55,876 --> 00:19:57,627
karena ketika dia daring, aku juga.
407
00:19:57,711 --> 00:19:59,462
Sekarang kau ingin membantu kami?
408
00:19:59,546 --> 00:20:01,464
Aku terjebak
dalam diska cadangan,
409
00:20:01,548 --> 00:20:04,134
dan satu-satunya cara aku bisa melakukan
apa pun adalah jika kau membebaskanku.
410
00:20:04,217 --> 00:20:08,221
Maaf. Apa kau gila?
Tunggu, ya. Secara klinis, ya.
411
00:20:08,305 --> 00:20:10,223
Jika kita lepaskan, dia akan lakukan
yang selalu dia lakukan
412
00:20:10,307 --> 00:20:11,808
dan membuat kekacauan di mana-mana.
413
00:20:11,892 --> 00:20:12,851
Itu tidak benar!
414
00:20:12,934 --> 00:20:14,519
Maksudku,
itu adalah rencana awalku,
415
00:20:14,603 --> 00:20:16,897
tapi Winn yang lain ini berencana
untuk melakukan hal-hal
416
00:20:16,980 --> 00:20:18,648
yang di luar batas.
417
00:20:18,732 --> 00:20:19,816
Aku telah melihatnya di kodenya.
418
00:20:19,900 --> 00:20:22,068
Ya, itu sebabnya aku akan
menghapus kalian berdua.
419
00:20:22,152 --> 00:20:23,069
Tapi aku ingin membantu.
420
00:20:23,153 --> 00:20:25,989
Serta kau tidak bisa
mengalahkannya sendirian.
421
00:20:26,072 --> 00:20:27,073
Supergirl, Winn,
422
00:20:27,157 --> 00:20:29,951
tiga penjaga Toyman menuju
ke arahmu sekarang.
423
00:20:30,035 --> 00:20:31,495
Penjaga macam apa?
424
00:20:31,578 --> 00:20:33,330
Tampaknya sebelum AI Toyman
masuk ke jaringan kita,
425
00:20:33,413 --> 00:20:35,373
itu masuk
ke beberapa monyet terbang.
426
00:20:38,126 --> 00:20:39,669
Supergirl, pergi ke sini.
427
00:20:39,753 --> 00:20:41,129
Kau akan aman.
428
00:20:41,213 --> 00:20:44,716
Tidak, kau tak membodohi kami.
Tidak sekarang, tidak selamanya.
429
00:20:44,799 --> 00:20:47,219
Ada koridor layanan
di balik tembok ini.
430
00:20:47,302 --> 00:20:48,762
Winslow, tidak!
431
00:21:06,363 --> 00:21:08,657
Maafkan keberanianku
pada jam ini.
432
00:21:08,740 --> 00:21:10,242
Hanya saja aku melihatmu
di seberang ruangan
433
00:21:10,325 --> 00:21:11,827
dan tahu aku harus menghampirimu.
434
00:21:11,910 --> 00:21:13,620
Lex Luthor.
435
00:21:13,703 --> 00:21:16,039
Kau harus berhati-hati
kau menghampiri siapa.
436
00:21:16,122 --> 00:21:17,666
Kau tidak pernah tahu
apa yang mungkin kau temukan.
437
00:21:19,251 --> 00:21:23,421
Tapi aku tahu siapa kau.
Gemma Cooper.
438
00:21:23,505 --> 00:21:24,965
Dewan Obsidian North,
439
00:21:25,048 --> 00:21:28,510
ilmuwan komputer terkenal
dengan selera anggur, kuda,
440
00:21:28,593 --> 00:21:30,220
dan peluang bisnis hebat.
441
00:21:32,681 --> 00:21:34,391
Peluang seperti apa?
442
00:21:34,474 --> 00:21:37,853
Peluang yang dapat memuaskan
Obsidian North dan Luthor Corp.
443
00:21:37,936 --> 00:21:40,981
Lucu. Aku rasa tak ada
banyak kesamaan yang kita miliki.
444
00:21:41,064 --> 00:21:44,109
Aku berpikir seorang wanita
dengan visi dan wawasanmu
445
00:21:44,192 --> 00:21:46,153
akan bisa melihat
menembus hal palsu.
446
00:21:46,236 --> 00:21:50,824
Kau memiliki masalah antarmuka
dengan Bio-Link Obsidian Platinum.
447
00:21:50,907 --> 00:21:53,451
Hari ini, saudariku menawarkan
bantuan untuk memperbaikinya.
448
00:21:53,535 --> 00:21:55,912
CEO-mu menolak tawarannya
449
00:21:55,996 --> 00:21:58,165
karena dia membiarkan perasaannya
menentukan langkah bisnisnya,
450
00:21:58,248 --> 00:21:59,708
dan aku pikir
kau lebih pintar dari itu.
451
00:21:59,791 --> 00:22:02,711
Kau menyarankan agar kami
bekerja sama dengan Luther Corp?
452
00:22:04,171 --> 00:22:05,297
Sejak kapan itu pintar?
453
00:22:05,380 --> 00:22:08,717
Setiap melakukan bisnis
di mana saja di planet ini.
454
00:22:08,800 --> 00:22:12,554
Kau punya teknologi fantastis,
setidaknya kau hampir punya.
455
00:22:12,637 --> 00:22:15,098
Kami memiliki sekutu dan aset,
456
00:22:15,182 --> 00:22:18,602
antek pemerintah dan pendukung
di setiap sudut dunia.
457
00:22:18,685 --> 00:22:19,936
Itu jenis jangkauan
yang tak bisa kau dapatkan
458
00:22:20,020 --> 00:22:22,272
hanya dengan menjentikkan jari.
459
00:22:22,355 --> 00:22:23,857
Jadi, kau memiliki potensi,
460
00:22:23,940 --> 00:22:25,775
tapi kami bisa membantumu
mewujudkannya.
461
00:22:25,859 --> 00:22:29,196
Apa yang kau harap dapatkan
dengan bantuan ini?
462
00:22:29,279 --> 00:22:32,824
Bidang teknologi bisa menampung
begitu banyak pemain.
463
00:22:32,908 --> 00:22:36,620
Cepat atau lambat, mungkin
tak ada ruang untuk kita berdua.
464
00:22:36,703 --> 00:22:40,540
Untuk apa kita bersaing
ketika kita bisa bekerja sama?
465
00:22:40,624 --> 00:22:43,376
Siapa tahu,
kita mungkin menyukainya.
466
00:22:43,460 --> 00:22:47,047
Aku bisa menjadi teman
yang sangat baik saat aku ingin,
467
00:22:47,130 --> 00:22:51,802
dan aku ingin menjadi temanmu
untuk waktu yang lama.
468
00:22:56,556 --> 00:22:57,933
Kau baik-baik saja?
469
00:22:58,016 --> 00:23:00,227
Aku tahu terakhir kau melihat ayahmu
sangatlah mengerikan.
470
00:23:00,310 --> 00:23:02,521
Memercayainya
tak pernah berbuah hal yang baik.
471
00:23:02,604 --> 00:23:05,440
Aku mengerti, tapi "tak pernah"
adalah kata berlebihan.
472
00:23:05,524 --> 00:23:06,858
J'onn baru-baru ini mendapati dirinya
473
00:23:06,942 --> 00:23:08,235
dalam perseteruan darah
dengan saudaranya
474
00:23:08,318 --> 00:23:10,612
di mana dia mengatakan
mereka takkan menebus kesalahan,
475
00:23:10,695 --> 00:23:12,155
dan sekarang mereka adalah
saudara yang saling mendukung.
476
00:23:13,240 --> 00:23:14,241
Ya, bagus untuk J'onn,
477
00:23:14,324 --> 00:23:16,201
tapi aku tak mempercayai
Toyman No. 1 atau 2
478
00:23:16,284 --> 00:23:17,369
sampai keduanya dihapus.
479
00:23:20,747 --> 00:23:23,792
Direktur Danvers,
sisa tablet telah dihapus.
480
00:23:23,875 --> 00:23:26,002
Izin untuk menghapus milikmu?
481
00:23:26,086 --> 00:23:27,963
Tidak, aku akan urus itu,
terima kasih.
482
00:23:33,051 --> 00:23:36,263
Langkah Berizin
Pemusnahan Program
483
00:23:36,346 --> 00:23:38,056
Izin Level 5
484
00:23:39,599 --> 00:23:41,101
Dasar kau...
485
00:23:53,280 --> 00:23:54,739
Menyalin
486
00:23:58,827 --> 00:23:59,786
Brainy.
487
00:24:01,413 --> 00:24:02,998
Apa yang kau lakukan
dengan akunku?
488
00:24:07,237 --> 00:24:09,948
Aku memercayakanmu
dengan spyware itu.
489
00:24:10,031 --> 00:24:11,575
Lalu kau meretas tabletku
490
00:24:11,658 --> 00:24:15,912
dan kau menimpa perintaku
serta menghapusnya.
491
00:24:15,996 --> 00:24:17,289
Katakan aku salah!
492
00:24:17,372 --> 00:24:18,540
Kau tidak salah.
493
00:24:19,916 --> 00:24:21,751
- Aku melakukannya.
- Aku tahu itu.
494
00:24:22,669 --> 00:24:23,837
Kau tahu?
495
00:24:23,920 --> 00:24:26,840
Sejak Brainy lain membuatmu
melepas penghalangmu,
496
00:24:26,923 --> 00:24:28,383
kau bertindak berbeda,
497
00:24:28,466 --> 00:24:32,095
dan itu bukan kepribadian
yang berbeda.
498
00:24:32,178 --> 00:24:33,388
Seakan kau menyembunyikan sesuatu.
499
00:24:33,471 --> 00:24:36,182
Seakan kau punya rencana rahasia.
500
00:24:37,434 --> 00:24:38,935
Aku melakukannya untuk melindungimu, Alex.
501
00:24:39,019 --> 00:24:40,061
Ayolah.
502
00:24:40,145 --> 00:24:42,564
Cepat atau lambat,
Lex akan menemukan spyware-mu,
503
00:24:42,647 --> 00:24:43,648
dia akan melacaknya
kembali ke akunmu...
504
00:24:43,732 --> 00:24:46,443
- Aku tahu risikonya.
- Itu bukan risiko, itu fakta.
505
00:24:47,402 --> 00:24:48,695
Jika Toyman mengajari kita sesuatu,
506
00:24:48,778 --> 00:24:51,531
itu adalah teknologi,
tak peduli seberapa canggihnya,
507
00:24:51,615 --> 00:24:53,617
bisa digunakan melawan kita.
508
00:24:53,700 --> 00:24:54,993
Hanya masalah waktu.
509
00:24:57,662 --> 00:24:59,164
Aku seharusnya memberitahumu dulu.
510
00:25:00,123 --> 00:25:02,584
Tapi aku menolak
untuk membiarkan Lex mengejarmu.
511
00:25:09,716 --> 00:25:11,092
Pembaruan Bio-Link Obsidian Platinum
Stimulasi Hiper
512
00:25:13,011 --> 00:25:14,596
Kejutan Beracun
513
00:25:16,973 --> 00:25:17,807
Gemma.
514
00:25:17,891 --> 00:25:19,100
Semuanya baik-baik saja?
515
00:25:19,184 --> 00:25:21,102
Sepertinya tidak.
516
00:25:21,186 --> 00:25:23,939
Menurut Lex Luthor,
antarmuka kita tidak berfungsi,
517
00:25:24,022 --> 00:25:26,191
dan itu menghasilkan hasil bencana.
518
00:25:26,274 --> 00:25:28,109
Itu terlalu berlebihan.
519
00:25:28,193 --> 00:25:30,570
Lalu saat kau diberi kesempatan
bekerja sama dengan mereka
520
00:25:30,654 --> 00:25:33,490
untuk memperbaiki masalah ini,
kau menolaknya.
521
00:25:34,741 --> 00:25:37,869
Keluarga Luthor mungkin memiliki
sedikit keunggulan ilmiah,
522
00:25:37,953 --> 00:25:41,998
tapi Lena dan aku tak memiliki
hubungan yang baik di masa lalu.
523
00:25:42,082 --> 00:25:44,751
Ini bukan tentang persahabatanmu
dengan Lena.
524
00:25:44,834 --> 00:25:46,753
Ini tentang tetap berfokus
pada bisnis
525
00:25:46,836 --> 00:25:49,005
yang ayahmu bangun
seumur hidupnya,
526
00:25:49,089 --> 00:25:51,258
yang telah kau bawa
ke tepi jurang
527
00:25:51,341 --> 00:25:53,927
salah satu kemajuan
teknologi terbesar dalam sejarah.
528
00:25:54,010 --> 00:25:55,011
Aku tahu di mana kita berdiri.
529
00:25:55,095 --> 00:25:56,304
Maka aku tidak perlu
mengingatkanmu
530
00:25:56,388 --> 00:25:57,806
semua hubungan lain
yang telah kau tinggalkan
531
00:25:57,889 --> 00:25:59,391
untuk membuat ini mencapai
tempat yang seharusnya.
532
00:26:01,518 --> 00:26:03,186
Keluarga Luthor bisa membantu kita.
533
00:26:07,399 --> 00:26:11,695
Di kampus, saat aku setuju
untuk menjadi mentormu,
534
00:26:11,778 --> 00:26:14,531
itu karena aku percaya
kau takkan pernah mundur.
535
00:26:16,575 --> 00:26:18,159
Mungkin aku salah saat itu.
536
00:26:32,173 --> 00:26:34,092
Lena Luthor
Memanggil
537
00:26:38,430 --> 00:26:40,640
Lena? Ini Andrea.
538
00:26:42,350 --> 00:26:44,060
Sepertinya
aku telah berubah pikiran.
539
00:26:44,144 --> 00:26:45,020
Ini dia.
540
00:26:45,103 --> 00:26:46,855
Server utama Toyman.
541
00:26:46,938 --> 00:26:48,732
Jadi, bagaimana sekarang?
542
00:26:48,815 --> 00:26:52,319
Dengan beberapa klik,
ini semua akan berakhir.
543
00:26:53,945 --> 00:26:55,155
Apa semuanya baik-baik saja?
544
00:26:55,238 --> 00:26:57,616
Kode tidak masuk.
545
00:26:58,575 --> 00:26:59,784
Brainy.
546
00:26:59,868 --> 00:27:00,869
Apakah kau menemukan server?
547
00:27:00,952 --> 00:27:02,913
Ya, tapi kami mengalami masalah.
548
00:27:02,996 --> 00:27:03,914
Apa itu?
549
00:27:03,997 --> 00:27:05,081
Setiap kali aku coba memasukkan
kode pemusnah,
550
00:27:05,165 --> 00:27:07,334
itu terus terpental.
551
00:27:11,213 --> 00:27:13,548
Sepertinya AI Toyman
menjadi terlalu kuat
552
00:27:13,632 --> 00:27:15,342
untuk diakses di luar server.
553
00:27:15,425 --> 00:27:17,177
Tapi bagaimana lagi
kita mengaksesnya?
554
00:27:17,260 --> 00:27:18,845
Aku harus masuk ke dalamnya.
555
00:27:21,306 --> 00:27:22,515
Aku mendapatkan ini
dari kapal Legion.
556
00:27:22,599 --> 00:27:26,102
Ini memungkinkanku untuk memasuki
ruang digital sementara.
557
00:27:26,186 --> 00:27:28,271
Jika kau masuk,
bukankah kau bisa bertemu...
558
00:27:28,355 --> 00:27:32,734
Ayahku atau Toyman
atau keduanya. Ya.
559
00:27:34,653 --> 00:27:36,404
Apa itu?
560
00:27:47,249 --> 00:27:48,500
Kita punya Lexosuit?
561
00:27:48,583 --> 00:27:50,835
AI Toyman mengendalikannya.
Pergi sekarang!
562
00:28:13,085 --> 00:28:14,086
Mereka keluar.
563
00:28:14,169 --> 00:28:16,254
Teknologi Toyman
sedang mencoba melarikan diri.
564
00:28:16,338 --> 00:28:19,049
Jika berhasil,
ada peluang 100 persen
565
00:28:19,132 --> 00:28:22,219
bahwa Toyman akan bisa
mempersenjatai seluruh Internet.
566
00:28:22,302 --> 00:28:24,012
Pergilah. Aku bisa melakukan ini.
567
00:28:24,096 --> 00:28:26,014
- Tapi ayahmu...
- Ini hanya kode.
568
00:28:26,098 --> 00:28:28,350
Ini sederhana. Aku pergi ke sana,
memasukkan kode pemusnah,
569
00:28:28,433 --> 00:28:30,018
lalu aku keluar.
Aku bisa melakukan ini.
570
00:28:30,602 --> 00:28:31,812
Maksudku,
aku harus melakukan ini.
571
00:28:31,895 --> 00:28:33,730
Jangan lupa.
572
00:28:33,814 --> 00:28:34,856
Aku Pria Komputer.
573
00:28:52,541 --> 00:28:54,209
Baik, apa yang tak seharusnya
di sini?
574
00:29:05,721 --> 00:29:06,722
Kena kau.
575
00:29:07,472 --> 00:29:09,266
Winn!
576
00:29:09,349 --> 00:29:11,560
Kau seharusnya tidak berada
di sini sendirian.
577
00:29:11,643 --> 00:29:14,104
Kau takkan bisa
menahannya sendirian.
578
00:29:14,187 --> 00:29:17,149
- Kau membutuhkanku!
- Aku tidak membutuhkanmu!
579
00:29:20,360 --> 00:29:21,194
Kena!
580
00:29:23,780 --> 00:29:24,656
Kau jaga.
581
00:29:24,740 --> 00:29:27,784
Buka pintu dengan kunci
telapak tangan, Nak.
582
00:29:27,868 --> 00:29:29,995
Raih dan lakukanlah.
583
00:29:30,078 --> 00:29:32,789
Percayalah, aku sudah berubah!
584
00:29:32,873 --> 00:29:34,583
Kau tak bisa memercayainya.
585
00:29:34,666 --> 00:29:37,085
Aku melakukan semua ini untuknya,
586
00:29:37,169 --> 00:29:39,004
dan lihat bagaimana dia
memperlakukanku.
587
00:29:39,087 --> 00:29:41,006
Itu karena kau psiko!
588
00:30:11,620 --> 00:30:14,414
Hei, aku menjagamu.
589
00:30:28,303 --> 00:30:30,180
Supergirl,
kau harus pergi dari sini.
590
00:30:30,263 --> 00:30:31,348
Aku takkan meninggalkan
pertarungan ini.
591
00:30:31,431 --> 00:30:34,184
Jangan gila. Ini bukan saatnya
bersikap keras kepala.
592
00:30:38,730 --> 00:30:40,774
Kecuali jika kau adalah mereka.
593
00:30:40,857 --> 00:30:42,442
Toyman mungkin mengendalikan
teknologi kita,
594
00:30:42,526 --> 00:30:45,237
tapi teknologi itu mengikuti
suara, gerakan, dan kecerahan.
595
00:30:45,320 --> 00:30:49,950
Jika aku menjadi yang paling
terang dan lantang di sini,
596
00:30:50,033 --> 00:30:51,410
maka aku akan menjadi
satu-satunya target.
597
00:30:51,493 --> 00:30:54,204
Lalu jika itu berfokus padamu,
kita bisa berfokus padanya.
598
00:30:56,790 --> 00:30:58,291
Mereka akan tertarik padaku.
599
00:30:58,375 --> 00:31:01,545
Winn! Lepaskan!
600
00:31:02,504 --> 00:31:04,297
Dia benar. Lepaskan.
601
00:31:05,257 --> 00:31:06,967
Kau akan mati jika jatuh.
602
00:31:10,429 --> 00:31:12,848
Lepaskan karena di sini...
603
00:31:16,310 --> 00:31:18,437
kau bisa!
604
00:31:33,118 --> 00:31:36,246
Leeroy Jenkins!
605
00:31:50,719 --> 00:31:54,931
Winn, biarkan aku keluar
dan kita bisa menghentikannya bersama.
606
00:31:55,015 --> 00:31:56,141
Tidak mungkin!
607
00:31:57,934 --> 00:32:00,437
Bahkan si bodoh ini tahu
kau berbohong, Ayah.
608
00:32:00,520 --> 00:32:01,855
Dia tahu.
609
00:32:01,938 --> 00:32:04,107
Jika aku dihapus, kau juga.
610
00:32:04,191 --> 00:32:07,069
Baiklah. Ketika aku bilang
aku berubah, aku berbohong.
611
00:32:07,152 --> 00:32:09,363
Aku belum berubah di sini,
612
00:32:09,446 --> 00:32:14,117
tapi aku sudah belajar melihat
fail-fail DEO di sini
613
00:32:14,201 --> 00:32:16,244
dan semua hal baik
yang telah kau lakukan
614
00:32:16,328 --> 00:32:18,080
untuk temanmu dan dunia.
615
00:32:18,163 --> 00:32:20,791
Itu membuatku sangat bangga, Nak.
616
00:32:20,874 --> 00:32:22,751
Aku selalu mengatakan
bahwa kau dan aku sama,
617
00:32:22,834 --> 00:32:24,628
tapi itu tidak benar.
618
00:32:24,711 --> 00:32:28,006
Tidak. Kita sama sekali tidak sama.
619
00:32:29,508 --> 00:32:32,886
Kau hanyalah
bagian terbaik dari diriku.
620
00:32:33,804 --> 00:32:37,015
Jika ada waktu
untuk melakukan lompatan,
621
00:32:37,099 --> 00:32:38,892
itu adalah sekarang.
622
00:32:38,976 --> 00:32:40,602
Seperti yang aku katakan,
623
00:32:40,686 --> 00:32:43,021
di sini, kau bisa melakukan
apa saja. Awas!
624
00:32:50,070 --> 00:32:51,488
Ayo, Nak!
625
00:32:51,571 --> 00:32:53,156
Selesaikan memasukkan kodenya.
626
00:33:20,183 --> 00:33:21,268
Permainan berakhir.
627
00:33:23,979 --> 00:33:26,064
Supergirl, dia coba melarikan diri!
628
00:33:30,277 --> 00:33:31,445
Tidak hari ini.
629
00:33:38,869 --> 00:33:40,954
Tidak! Tidak, berhenti!
630
00:33:44,416 --> 00:33:46,918
- Ayah?
- Selesaikan, Nak!
631
00:33:47,002 --> 00:33:48,420
Ini adalah satu-satunya cara!
632
00:34:01,350 --> 00:34:04,061
- Winn?
- Aku di sini.
633
00:34:04,144 --> 00:34:05,520
Apa kau baik-baik saja?
634
00:34:08,565 --> 00:34:10,484
Ayahku menyelamatkanku.
635
00:34:12,444 --> 00:34:14,237
Dia mengatakan yang sebenarnya.
636
00:34:17,449 --> 00:34:19,701
Terkadang,
orang bisa mengejutkan kita.
637
00:34:32,949 --> 00:34:34,159
Aktivasi Gelombang-Q
Percobaan Lensa Obsidian Platinum 001
638
00:34:36,036 --> 00:34:37,454
Senang melihatmu kembali bekerja.
639
00:34:39,790 --> 00:34:42,626
Bagaimana kau mengakses ponselku?
Ruang ini terlindung.
640
00:34:42,709 --> 00:34:45,420
Hanya sedikit teknologi
yang telah aku kerjakan.
641
00:34:45,504 --> 00:34:46,838
Tapi, sungguh,
aku hanya ingin melihat
642
00:34:46,922 --> 00:34:48,382
apakah kau sudah menyelesaikan
masalah dengan Andrea.
643
00:34:48,465 --> 00:34:49,341
Jelas sudah.
644
00:34:49,424 --> 00:34:51,176
Kau tahu kata-kata yang ingin kau
dengar dariku, "Terima kasih."
645
00:34:52,260 --> 00:34:53,970
Terima kasih.
646
00:34:54,054 --> 00:34:55,555
Kau bilang kau akan membawa Andrea,
dan kau melakukannya.
647
00:34:55,639 --> 00:34:57,140
Aku senang.
648
00:34:57,224 --> 00:34:58,767
Padahal,
masih merupakan misteri
649
00:34:58,850 --> 00:35:01,603
mengapa teknologi Obsidian
tidak berfungsi sejak awal.
650
00:35:01,686 --> 00:35:03,939
Aku kira itu hanya kebetulan
651
00:35:04,022 --> 00:35:05,982
bahwa kau berada di tempat yang tepat
untuk membuat langkah yang tepat.
652
00:35:06,066 --> 00:35:08,777
- Benarkah?
- Lena.
653
00:35:08,860 --> 00:35:10,821
Aku terkesan.
654
00:35:10,904 --> 00:35:12,739
Menyabot temanmu guna mendapatkan
apa yang kau inginkan.
655
00:35:12,823 --> 00:35:14,658
Bukan untukku,
tapi kebaikan umat manusia.
656
00:35:14,741 --> 00:35:17,077
Tentu.
657
00:35:17,160 --> 00:35:20,872
Itu pemikiran yang diperlukan
untuk mengalahkan Leviathan.
658
00:35:20,956 --> 00:35:22,416
Kakakmu bangga padamu.
659
00:35:22,499 --> 00:35:24,584
Aku rasa kakakku tak mau
memberitahuku apa yang dia lakukan
660
00:35:24,668 --> 00:35:26,878
- untuk membawa Andrea.
- Aku baru saja berteman
661
00:35:26,962 --> 00:35:29,506
dengan dewa Obsidian,
Gemma Cooper.
662
00:35:29,589 --> 00:35:31,091
Jika kau bertanya kepadaku,
dia akan menjadi teman kita
663
00:35:31,174 --> 00:35:32,551
untuk waktu yang lama.
664
00:35:42,394 --> 00:35:43,937
Tolong beri tahu Anointed One
665
00:35:44,020 --> 00:35:46,773
keluarga Luthor berada
di tempat yang kita inginkan.
666
00:35:49,776 --> 00:35:51,945
Dia akan sangat senang.
667
00:35:52,028 --> 00:35:54,698
Ini semua Kryptonite dari DEO.
668
00:35:54,781 --> 00:35:57,325
Lexosuit dan perisai penguncian.
669
00:35:57,409 --> 00:35:59,327
Semua yang bisa kami ambil.
670
00:35:59,411 --> 00:36:01,747
Aku masih bisa membawa semuanya
ke matahari.
671
00:36:02,664 --> 00:36:03,540
Berbicara tentang luar angkasa,
672
00:36:03,623 --> 00:36:06,001
Alex, aku mungkin punya
teknologi penguping Martian
673
00:36:06,084 --> 00:36:08,545
yang akan sulit Lex temukan,
jika kau tertarik.
674
00:36:08,628 --> 00:36:10,380
Kau harus memberikannya
kepada Brainy...
675
00:36:11,423 --> 00:36:12,674
karena aku berhenti dari DEO.
676
00:36:13,258 --> 00:36:16,303
- Alex, benarkah?
- Lex ada di mana-mana di sana,
677
00:36:16,386 --> 00:36:18,805
dan aku tidak bisa terus muncul
serta tersenyum kepadanya,
678
00:36:18,889 --> 00:36:21,266
Bahkan jika itu
hanya berpura-pura.
679
00:36:21,349 --> 00:36:23,477
Ditambah, kini kau bisa
bekerja denganku.
680
00:36:23,560 --> 00:36:24,978
Kota National mungkin membutuhkan
menara ini,
681
00:36:25,062 --> 00:36:27,022
tapi menara ini
membutuhkan pemimpin.
682
00:36:27,939 --> 00:36:30,901
- Mungkin menyenangkan.
- Menyenangkan dan logis.
683
00:36:30,984 --> 00:36:33,361
Brainy, kau harus ikut juga.
684
00:36:33,445 --> 00:36:35,322
Kenapa tak bekerja saja di sini?
685
00:36:35,405 --> 00:36:39,326
Ironisnya, logika yang menentukan
kau harus pergi
686
00:36:39,409 --> 00:36:41,328
juga menentukan
bahwa aku harus tetap...
687
00:36:42,996 --> 00:36:44,873
untuk memberikan kalian
pengawasan di sekitar Lex.
688
00:36:44,956 --> 00:36:47,125
Teman-temanmu akan selalu
mendukungmu, Brainy.
689
00:36:48,210 --> 00:36:51,088
- Lalu kau, Winn, apa kabar?
- Kau tahu.
690
00:36:52,798 --> 00:36:53,757
Siap untuk pulang.
691
00:36:55,217 --> 00:36:59,846
Berada di sini bersama kalian...
Itu membantuku
692
00:36:59,930 --> 00:37:02,140
jauh lebih banyak
daripada masa depan.
693
00:37:02,224 --> 00:37:04,476
Itu membantuku
694
00:37:04,559 --> 00:37:07,145
melupakan ayahku
dan kejahatannya,
695
00:37:07,229 --> 00:37:10,440
masa laluku, semuanya.
696
00:37:12,025 --> 00:37:13,568
- Terima kasih.
- Ayolah.
697
00:37:16,905 --> 00:37:18,156
Senang bertemu denganmu.
698
00:37:18,240 --> 00:37:20,617
- Baiklah. Kemari.
- Sampai jumpa lagi, Pria Komputer.
699
00:37:20,701 --> 00:37:23,662
Tidak! Baiklah.
700
00:37:23,745 --> 00:37:25,038
Dengar.
701
00:37:25,122 --> 00:37:27,499
Ini bukan Pria Komputer lagi.
702
00:37:27,582 --> 00:37:28,583
Mulai sekarang...
703
00:37:30,585 --> 00:37:31,753
itu adalah Toyman.
704
00:37:32,504 --> 00:37:35,215
- Winn, serius?
- Ya.
705
00:37:35,298 --> 00:37:39,219
Saat aku bilang aku tak masalah
dipanggil Pria Komputer,
706
00:37:39,302 --> 00:37:42,139
apa kau bercanda?
Aku benci itu! "Pria Komputer."
707
00:37:42,222 --> 00:37:43,932
- Tidak.
- Astaga.
708
00:37:44,015 --> 00:37:45,308
Apa?
709
00:37:45,392 --> 00:37:46,560
Tapi "Toyman..."
710
00:37:48,311 --> 00:37:50,939
Nama itu selalu menghantuiku.
711
00:37:51,022 --> 00:37:53,608
Tapi sekarang setelah berhadapan
dengan ayahku...
712
00:37:55,694 --> 00:37:58,155
Dia mengatakan kepadaku bahwa aku
lebih baik daripada dia.
713
00:37:58,238 --> 00:37:59,406
Serta dia benar.
714
00:38:00,699 --> 00:38:02,409
Jadi, aku akan mengeklaim kembali
nama itu
715
00:38:02,492 --> 00:38:03,577
dan membuatnya bertahan
untuk selamanya.
716
00:38:04,161 --> 00:38:06,246
Hei, itu seperti kata Dokter,
717
00:38:06,329 --> 00:38:08,623
"Masa depan adalah
apa pun yang kau inginkan,
718
00:38:08,707 --> 00:38:09,791
jadi, buatlah yang bagus."
719
00:38:09,875 --> 00:38:12,461
- Bagus, Doc Brown.
- Terima kasih.
720
00:38:12,544 --> 00:38:13,420
Baiklah, teman-teman.
721
00:38:16,506 --> 00:38:19,634
Itu kendaraanku. Hei.
722
00:38:19,718 --> 00:38:21,470
Aku tahu kau tak bisa berbuat
apa-apa tentang Lena sekarang,
723
00:38:21,553 --> 00:38:23,930
tapi berikan waktu saja.
724
00:38:24,681 --> 00:38:27,309
Lalu dengan William,
kau tidak harus memulai hubungan
725
00:38:27,392 --> 00:38:28,393
dengan kebohongan.
726
00:38:30,562 --> 00:38:31,730
Lihat saja ke mana perginya.
727
00:38:31,813 --> 00:38:33,648
Satu langkah pada satu waktu.
728
00:38:36,276 --> 00:38:37,486
Ya.
729
00:38:37,569 --> 00:38:38,862
Aku akan merindukanmu.
730
00:38:39,696 --> 00:38:42,032
Baik. Itu cukup.
731
00:38:55,921 --> 00:38:58,048
Media Dunia CatCo
732
00:39:02,928 --> 00:39:04,471
Halo, Kara.
733
00:39:04,554 --> 00:39:05,514
Halo.
734
00:39:06,431 --> 00:39:07,766
Jadi, aku berpikir...
735
00:39:07,849 --> 00:39:09,684
Sebentar. Maaf
736
00:39:12,938 --> 00:39:14,272
Ini untuk nenekmu.
737
00:39:14,356 --> 00:39:15,816
Puzzle 500 Keping
738
00:39:15,899 --> 00:39:17,776
Nenekmu yang sakit.
739
00:39:17,859 --> 00:39:19,069
Baiklah.
740
00:39:20,529 --> 00:39:21,363
Nenekku.
741
00:39:21,446 --> 00:39:23,115
Nenek yakin puzzle yang bagus
742
00:39:23,198 --> 00:39:26,118
lebih baik dari antibiotik. Jadi...
743
00:39:27,077 --> 00:39:27,953
Kau mau mengatakan apa?
744
00:39:29,121 --> 00:39:30,038
Ya.
745
00:39:30,539 --> 00:39:31,915
Puzzle 500 Keping
746
00:39:31,998 --> 00:39:33,166
Aku berpikir...
747
00:39:34,751 --> 00:39:38,880
Maaf, William, aku tak memiliki
perasaan kepadamu.
748
00:39:43,385 --> 00:39:44,594
Aku mengerti.
749
00:39:45,804 --> 00:39:48,348
Aku minta maaf
karena salah membaca situasinya.
750
00:39:48,432 --> 00:39:49,975
Tidak, tidak apa-apa.
751
00:39:50,058 --> 00:39:51,017
Sampai jumpa lagi.
752
00:39:51,852 --> 00:39:52,686
Ya.
753
00:40:02,612 --> 00:40:03,488
Ini.
754
00:40:05,198 --> 00:40:07,284
Kode keabadian Toyman.
755
00:40:07,367 --> 00:40:13,206
Aku bisa ambil bagian penting
selagi orang lain teralihkan.
756
00:40:13,290 --> 00:40:17,377
Kau adalah karyawan
yang sangat berguna, Agen Dox.
757
00:40:17,461 --> 00:40:19,796
Aku harus tambahkan,
Direktur Danvers tak lagi
758
00:40:19,880 --> 00:40:23,675
menjadi ancaman bagimu
atau operasi kita.
759
00:40:23,759 --> 00:40:25,302
Sempurna.
760
00:40:25,385 --> 00:40:27,929
Terutama karena aku baru saja
menerima pengunduran dirinya.
761
00:40:28,930 --> 00:40:32,476
Jadi, sepertinya
aku ucapkan selamat.
762
00:40:33,643 --> 00:40:35,479
Selamat.
763
00:40:36,229 --> 00:40:37,397
Kepadamu.
764
00:40:37,481 --> 00:40:39,191
Direktur DEO Dox.
765
00:40:43,779 --> 00:40:45,947
Jadi, bagaimana hasilnya?
766
00:40:46,031 --> 00:40:48,950
Dia bertanya
tentang nenekku yang sakit.
767
00:40:49,034 --> 00:40:50,619
Lalu aku harus melakukannya.
768
00:40:50,702 --> 00:40:53,663
Itu hal pertama yang keluar
dari mulutku, dan itu kebohongan.
769
00:40:53,747 --> 00:40:56,291
Lalu aku hanya pergi.
770
00:40:57,584 --> 00:41:00,045
Aku bisa melawan
Lexosuit bertenaga Kryptonite,
771
00:41:00,128 --> 00:41:01,129
tapi aku tak bisa mengambil
772
00:41:01,213 --> 00:41:02,214
langkah pertama
dalam suatu hubungan
773
00:41:02,297 --> 00:41:05,133
karena itu ditakdirkan
dengan penipuan.
774
00:41:05,217 --> 00:41:06,593
- Kau tidak tahu itu pasti.
- Itu terjadi
775
00:41:06,676 --> 00:41:07,928
pada pertemananku
dengan Lena.
776
00:41:08,845 --> 00:41:11,181
Aku tak bisa menahan diri
untuk berpikir bahwa...
777
00:41:11,264 --> 00:41:12,974
jika aku melakukan sesuatu
secara berbeda,
778
00:41:13,058 --> 00:41:15,143
mungkin segalanya
akan berakhir berbeda.
779
00:41:15,227 --> 00:41:17,354
Tidak ada cara
untuk mengetahuinya.
780
00:41:19,356 --> 00:41:24,069
Itu mungkin J'onn dengan piza,
dan itu bagus.
781
00:41:24,152 --> 00:41:25,654
Hai!
782
00:41:27,239 --> 00:41:29,449
Beberapa mengatakan
tidak ada cara untuk mengetahui.
783
00:41:29,533 --> 00:41:33,245
Tapi aku katakan, pertama,
tanyakan pada Tn. Mxyzptlk.