1 00:00:01,375 --> 00:00:04,086 ‫"في البداية، لم يكن هناك إلا واحد" 2 00:00:04,212 --> 00:00:06,672 ‫"لا حدود مظلم واحد" 3 00:00:08,799 --> 00:00:11,093 ‫"ثم وجد اللاحدود مخرجاً" 4 00:00:11,219 --> 00:00:15,806 ‫"وأخيراً، انشق الظلام ‫وملأه بالحياة" 5 00:00:23,272 --> 00:00:25,942 ‫"بالكون المتعدد" 6 00:00:26,234 --> 00:00:29,612 ‫"تضاعفت كل أشكال الحياة ‫جراء احتمال" 7 00:00:29,820 --> 00:00:33,866 ‫"وانتشرت في كل مكان وزمان ‫بتدابير لا نهائية" 8 00:00:33,991 --> 00:00:36,786 ‫"نشأت الحضارات ثم اندثرت" 9 00:00:36,911 --> 00:00:40,748 ‫"ونشأت ثانيةً عبر امتداد الواقع الهائل" 10 00:00:40,873 --> 00:00:45,378 ‫"الحياة، هبة ثمينة صامدة أمام كل عائق" 11 00:00:45,503 --> 00:00:50,091 ‫"إلى أن نشأ أخيراً ‫عصر الأبطال" 12 00:00:50,466 --> 00:00:57,932 ‫"فوضى، عدو الحياة الدائم ‫بقي بعيداً بفضل أبطال من الكون المتعدد" 13 00:01:21,747 --> 00:01:25,751 ‫"وحّدوا قواهم للقتال ‫لصالح كل أشكال الحياة" 14 00:01:25,877 --> 00:01:29,005 ‫"اتحدوا معاً في الوقت المناسب" 15 00:01:29,589 --> 00:01:33,801 ‫"لأن الآن، الكون المتعدد ‫على وشك أن يكون عرضة للهجوم" 16 00:01:35,678 --> 00:01:40,349 ‫"ثمة قوة حاقدة قادمة ‫يدفعها هدف واحد" 17 00:01:40,474 --> 00:01:43,311 ‫آمل أنك تشاهد هذا أيها القوي 18 00:01:44,312 --> 00:01:46,189 ‫"(الأرض) التاسعة ‫(سان فرانسيسكو)" 19 00:01:46,314 --> 00:01:49,942 ‫"دمار كل ما موجود" 20 00:01:51,444 --> 00:01:53,821 ‫"أرض (إكس)" 21 00:01:55,448 --> 00:02:00,119 ‫"وضعت خطة ‫والبعض يقولون إنني تآمرت" 22 00:02:00,745 --> 00:02:04,790 ‫- "(الأرض) الـ66، مدينة (غوثام)" ‫- "ولكن وقت الاستعداد قد ولّى" 23 00:02:05,374 --> 00:02:08,920 ‫"والأزمة حلّت على جميعنا الآن" 24 00:02:09,045 --> 00:02:11,547 ‫يا للهول! 25 00:02:20,556 --> 00:02:25,394 ‫- "(الأرض) الـ38، مدينة (ناشونال)" ‫- نهاية العالم أصبحت وشيكة! 26 00:02:25,520 --> 00:02:31,943 ‫وقريباً، لن يتبقى إلا الرماد ‫يتلوّى ويتألم من جنح الموت! 27 00:02:32,068 --> 00:02:35,780 ‫لن تتمكن (سوبر غيرل) حتى من إنقاذكم... 28 00:02:57,301 --> 00:02:59,387 ‫أظن أن (سوبر غيرل) تمكنت من إنقاذك 29 00:02:59,512 --> 00:03:02,056 ‫الآن، اذهب! اهرب! 30 00:03:03,182 --> 00:03:07,728 ‫(سبايك)، أتذكرني؟ ‫(إيلانا) قلقة بشأنك 31 00:03:08,354 --> 00:03:13,818 ‫هي تعرف أنك خائف من أمر ما ‫ولكنها تريد منك العودة إلى الديار فحسب 32 00:03:14,777 --> 00:03:16,153 ‫تعال إلى هنا 33 00:03:29,750 --> 00:03:32,003 ‫ما الذي يخيفك يا صغير؟ 34 00:03:35,464 --> 00:03:38,259 ‫"استعدوا للهلاك، اقتربت نهاية العالم" 35 00:03:39,802 --> 00:03:42,346 ‫كل حيوان أليف في مدينة (ناشونال) ‫يواجه حالة انهيار عصبياً 36 00:03:42,471 --> 00:03:44,348 ‫أشعر بأن هذا أخطر من الـ(ليفايثون) 37 00:03:44,473 --> 00:03:48,728 ‫لم يسجّل الماسح الجيولوجي الأمريكي ‫أي حالة إنذار، فاجأ هذا الجميع 38 00:03:48,853 --> 00:03:52,815 ‫هي فعلاً تعني الجميع لأن الهزة الأرضية هذه ‫تحصل في كل أنحاء العالم 39 00:03:52,940 --> 00:03:56,485 ‫ولكن لم يكن مصدر النشاط الزلزالي ‫آتياً من داخل الكوكب، بل من خارجه 40 00:03:56,611 --> 00:03:58,362 ‫- هذا... ‫- خارج عن الطبيعة؟ 41 00:03:58,487 --> 00:04:02,867 ‫- كنت سأقول مستحيلاً ولكن حسناً ‫- أجل، أجل، هذا وصف عادل، فضلاً عن... 42 00:04:02,992 --> 00:04:06,662 ‫غير مجدٍ، غير وارد سخيف وغريب ‫ولكن مهما كانت الطريقة لوصف هذا الحدث 43 00:04:06,787 --> 00:04:09,165 ‫أنا متأكد من أمر واحد ‫نحن أمام... 44 00:04:09,290 --> 00:04:11,626 ‫نواجه أزمة هائلة 45 00:04:14,420 --> 00:04:17,340 ‫أطلق (مونيتور) سراح (مال)؟ ‫لم أكن أعرف أنه من هذا الكون حتى 46 00:04:17,465 --> 00:04:19,634 ‫أجل، ظننت أن (مونيتور) ‫هو مشكلة (فلاش) و(غرين آرو) 47 00:04:19,759 --> 00:04:21,928 ‫هو من كل الأكوان ‫ومشكلة الجميع 48 00:04:22,053 --> 00:04:26,390 ‫العام الفائت، اختبر (كارا) وأبطال (الأرض) ‫الأولى مع د. (ديغن) وكتاب القدر 49 00:04:26,849 --> 00:04:29,101 ‫أما هذا العام، فهو يختبرني ‫ليتأكد من أنني جاهز لهذا 50 00:04:29,227 --> 00:04:31,479 ‫- عمّ تتكلم بالتحديد؟ ‫- موجة واقعية أخرى؟ 51 00:04:31,604 --> 00:04:33,314 ‫ليس فعلاً 52 00:04:34,690 --> 00:04:37,818 ‫مهما كان ذلك، إنه يتجوّل في الفضاء ‫بسرعة هائلة 53 00:04:37,944 --> 00:04:41,989 ‫أقدّر أنه سيبلغ طرف الكون بغضون 5،3 ساعات ‫بالضبط، وعندها، سيعود أدراجه 54 00:04:42,114 --> 00:04:49,205 ‫ما إن يتداخل مجدداً مع نظامنا الشمسي ‫بكلمة واحدة، ستكون النتيجة وخيمة 55 00:04:49,330 --> 00:04:52,542 ‫- متى سيبلغ أرضنا بالتحديد؟ ‫- هناك عوامل متغيرة كثيرة لاحتسابها 56 00:04:52,667 --> 00:04:55,795 ‫ولكنني سأقول هذا ‫إن لم نوقف هذه الموجة بحلول مساء الغد 57 00:04:55,920 --> 00:04:57,463 ‫فسنزول عن الوجود 58 00:04:57,588 --> 00:05:01,300 ‫سيزول المستقبل عن الوجود ‫سيزول كل شيء عن الوجود 59 00:05:02,426 --> 00:05:05,263 ‫هل من كواكب مأهولة على مساره؟ 60 00:05:05,388 --> 00:05:06,764 ‫كوكب واحد فقط 61 00:05:09,809 --> 00:05:12,395 ‫- مدينة (أرغو) ‫- يا للهول، (سوبر مان) هناك مع (لويس)... 62 00:05:12,520 --> 00:05:14,522 ‫- وأمي أيضاً ‫- أيمكننا تحذيرهم؟ 63 00:05:14,647 --> 00:05:17,441 ‫يزيد (هارون إل) في (أرغو) ‫من صعوبة التواصل ولكنني سأحاول 64 00:05:17,567 --> 00:05:20,361 ‫- كم من الوقت تبقى لهم يا (برايني)؟ ‫- ليس وقتاً كافياً 65 00:05:21,654 --> 00:05:24,323 ‫- "مدينة (أرغو)" ‫- "(سوبر مان)، بطل (الأرض)" 66 00:05:24,448 --> 00:05:28,160 ‫الذي واجه (دومزداي) ‫اعتقل الجنرال (زود) 67 00:05:28,286 --> 00:05:32,081 ‫وتخطى العشرات من فخاخ الموت ‫التي نصبها (ليكس لوثر) 68 00:05:32,206 --> 00:05:34,333 ‫قابل شبيهه أخيراً 69 00:05:35,459 --> 00:05:39,088 ‫حفّاض متسخ، ما رأيك؟ ‫خبر على الصفحة الأولى؟ 70 00:05:39,213 --> 00:05:43,092 ‫- أظن أنه أمر سخيف لـ(لويس لاين) ‫- سخيف؟ 71 00:05:43,217 --> 00:05:48,347 ‫أتمنى لو يرى سكان (الأرض)، (كال إل) ‫يكافح مع القيء 72 00:05:48,472 --> 00:05:51,559 ‫عليّ تذكيرك يا سيدة (لاين) ‫ليس لديّ قوى هنا 73 00:05:51,684 --> 00:05:54,353 ‫لا تلقِ اللوم على القدر يا عزيزي 74 00:05:54,979 --> 00:05:57,607 ‫- مرحباً يا صاح ‫- أجل، نجح والدك! 75 00:05:57,732 --> 00:05:59,567 ‫أجل، نوعاً ما 76 00:06:01,027 --> 00:06:07,116 ‫- ورث (جوناثان) عينيك عنك ‫- أقبل بهذا، طالما أنه ورث كل شيء آخر عنك 77 00:06:08,826 --> 00:06:12,663 ‫عندما كنت أتخيّل أنفسنا معاً ‫كنت أرى أننا نعيش على (الأرض) 78 00:06:12,788 --> 00:06:14,874 ‫وأنه لدينا ولدان 79 00:06:15,625 --> 00:06:21,255 ‫حسناً، أكره أن أخبرك بهذا ‫ولكن التوقّع ليس من قواك الخارقة 80 00:06:24,884 --> 00:06:29,388 ‫- (كال)، (لويس)... ‫- (كارا)؟ ببنطال؟ 81 00:06:30,056 --> 00:06:35,144 ‫- كيف تمكّنت من اختراق درع تشويش (أرغو)؟ ‫- من الواضح أنها لم تنجح في هذا 82 00:06:35,895 --> 00:06:40,358 ‫(كال)، (لويس)، (أرغو) معرّضة للخطر ‫عليكما المغادرة الآن! 83 00:06:53,120 --> 00:06:54,497 ‫(ألورا)! 84 00:06:54,914 --> 00:06:57,166 ‫(كال)، (لويس)، لحسن الحظ! 85 00:06:57,291 --> 00:06:59,669 ‫- ماذا يجري؟ ‫- طاقة هائلة تتنقّل عبر الفضاء 86 00:06:59,794 --> 00:07:02,129 ‫- إنها تدمّر كل ما يعترض طريقها ‫- كم من الوقت أمامنا؟ 87 00:07:02,255 --> 00:07:04,715 ‫دقائق! ‫بسرعة، تعالا معي! 88 00:07:07,176 --> 00:07:08,803 ‫علينا تحديد مسار نحو (الأرض) 89 00:07:08,928 --> 00:07:11,848 ‫على أمل أن يكون لديهم الوقت الكافي ‫لإيقاف هذه الموجة قبل وصولها 90 00:07:13,683 --> 00:07:15,768 ‫أين الباقية؟ 91 00:07:16,018 --> 00:07:18,354 ‫ما من أخرى باقية ‫هذه فحسب 92 00:07:24,819 --> 00:07:26,612 ‫دائماً ما سنكون برفقتك يا (جوناثان) 93 00:07:27,071 --> 00:07:31,576 ‫لن نتركك أبداً ‫حتى في مواجهة موتنا 94 00:07:31,909 --> 00:07:33,703 ‫نحبك 95 00:08:04,942 --> 00:08:06,319 ‫لقد ماتوا 96 00:08:08,988 --> 00:08:10,364 ‫"لا يوجد إشارة" 97 00:08:15,953 --> 00:08:17,330 ‫ونحن اللاحقون 98 00:08:21,960 --> 00:08:26,632 ‫- "(الأرض) الأولى، (ليان يو)" ‫- كرهت هذا المكان لفترة طويلة جداً 99 00:08:26,757 --> 00:08:29,760 ‫كنت أفكر في كل الأشخاص ‫الذين سلبني إياهم 100 00:08:30,594 --> 00:08:33,764 ‫كان يُشعرني بالغضب الشديد 101 00:08:35,724 --> 00:08:38,936 ‫- ولكنك لم تعد تشعر كذلك الآن؟ ‫- ما زلت غاضباً بعض الشيء 102 00:08:40,479 --> 00:08:43,482 ‫علّمتني هذه الجزيرة النجاة 103 00:08:43,815 --> 00:08:46,235 ‫حوّلتني إلى شخص آخر 104 00:08:46,485 --> 00:08:49,863 ‫شخص أفضل مما كنت عليه سابقاً 105 00:08:53,492 --> 00:08:55,994 ‫لذا، رغم مشاعري... 106 00:08:57,955 --> 00:09:05,128 ‫لما كان هناك أي قصص عن (غرين أرو) ‫لو لم أتجه إلى (ليان يو) 107 00:09:05,254 --> 00:09:11,218 ‫وما كنت سأقف في هذه اللحظة ‫وأنظر إلى ابنتي 108 00:09:12,302 --> 00:09:15,472 ‫شكراً لأنك سمحت لي ‫بأن أكون جزءاً من قصتك 109 00:09:16,849 --> 00:09:19,685 ‫حتى ولو كان ذلك لبعض الوقت 110 00:09:21,103 --> 00:09:24,565 ‫أجل، أشعر بأنك ستصنعين ‫قصصك الخاصة 111 00:09:39,121 --> 00:09:41,832 ‫- (لايلا)؟ ‫- لقد بدأت الأزمة 112 00:09:43,959 --> 00:09:46,044 ‫- "(الأرض) الأولى، مدينة (سنترال)" ‫- "(سيسكو)، ماذا لديك؟" 113 00:09:46,170 --> 00:09:48,881 ‫"أهذه حادثة منفردة؟ ‫هل تحصل في كل مكان؟" 114 00:09:49,173 --> 00:09:50,549 ‫(سيسكو)؟ 115 00:09:50,841 --> 00:09:52,217 ‫(آيريس)؟ 116 00:09:58,098 --> 00:10:01,476 ‫- (لايلا)؟ ‫- أدعى (هاربنجر) الآن 117 00:10:02,060 --> 00:10:05,689 ‫- أعمل مع (مونيتور) ‫- هل أرسلك لأخذي؟ 118 00:10:06,648 --> 00:10:09,735 ‫- لأن الأزمة بدأت؟ ‫- هذا صحيح 119 00:10:11,445 --> 00:10:12,821 ‫أنا جاهز 120 00:10:16,358 --> 00:10:19,319 ‫- "(الأرض) الأولى، مدينة (غوثام)" ‫- "بالنسبة إلى الأخبار المحلية" 121 00:10:19,444 --> 00:10:23,031 ‫"سلسلة السرقات التي شنتها عصابة (واندرلاند) ‫ما زالت مستمرة" 122 00:10:23,156 --> 00:10:26,368 ‫"ويبدو أن نهايتها ليست وشيكة..." 123 00:10:31,289 --> 00:10:32,666 ‫أين (أليس)؟ 124 00:11:03,113 --> 00:11:06,825 ‫- سألتك، أين (أليس)؟ ‫- حسناً، حسناً، سأخبرك 125 00:11:07,451 --> 00:11:10,787 ‫- ثمة مصنع سكر قديم ‫- أين يقع؟ 126 00:11:14,708 --> 00:11:18,336 ‫(بات وومان)، يواجه الكون المتعدد خطراً هائلاً ‫نحن بحاجة إليك 127 00:11:18,462 --> 00:11:22,007 ‫- سأتعامل مع ما تتكلمين عنه بعد دقيقة ‫- لا نملك المزيد من الوقت! 128 00:11:23,091 --> 00:11:25,469 ‫"(الأرض) الأولى، مدينة (ستار)" 129 00:11:26,678 --> 00:11:30,640 ‫حسناً يا رفاق، حان الوقت للسؤال الفاصل ‫لهذه الأمسية، ها نحن ذا 130 00:11:30,766 --> 00:11:34,811 ‫ما اسم آخر أغنية سجّلتها ‫(جانيس جوبلن)؟ 131 00:11:34,936 --> 00:11:40,400 ‫- هل أنت جاهز لبعض المشروبات المجانية؟ ‫- الإجابة عن السؤال الأخير هي... 132 00:11:40,525 --> 00:11:43,779 ‫(ليتل روبوت مان) ‫الزوار الغرباء هم الفائزون لهذه الليلة! 133 00:11:43,904 --> 00:11:45,363 ‫حظاً موفقاً في المرة المقبلة ‫أيها الأسطوريان 134 00:11:45,489 --> 00:11:49,242 ‫كلا، هذا خاطئ، أغنية (جانيس جوبلن) ‫الأخيرة هي (ميرسيدس بينز) 135 00:11:49,368 --> 00:11:52,162 ‫- سأخبر المضيفة بهذا ‫- (سارا) 136 00:11:52,621 --> 00:11:55,082 ‫أتذكرين العام الماضي في (وودستوك) ‫عندما كان من المفترض بي أن أسرق 137 00:11:55,207 --> 00:11:57,876 ‫خصلة من شعر (جانيس جوبلن) ‫من دون أن تلاحظ؟ 138 00:11:58,001 --> 00:12:00,379 ‫- أجل ‫- لاحظت ذلك 139 00:12:00,504 --> 00:12:03,131 ‫- ثم نعتتني... ‫- بـ(ليتل روبوت مان) 140 00:12:03,507 --> 00:12:08,136 ‫تهانينا، لقد غيّرت التاريخ ‫وتسبّبت بخسارتنا في ليلة المعلومات العامة 141 00:12:10,305 --> 00:12:13,642 ‫لقد انتهى وقتنا هنا 142 00:12:14,142 --> 00:12:17,437 ‫(لايلا)؟ ما قصة البزة؟ 143 00:12:17,562 --> 00:12:18,939 ‫تزداد حالات الهلع لدى الناس 144 00:12:19,064 --> 00:12:20,899 ‫- "الأرض الـ91، دائرة عمليات الحوادث" ‫- أريد كل عميل متوافر في الميدان 145 00:12:21,024 --> 00:12:23,693 ‫إلى أن نسيطر على مهما كان ذلك 146 00:12:30,701 --> 00:12:36,373 ‫- انبطحي أرضاً، حالاً! ‫- هل تسببت بهذا؟ هل أنت من دمّر (أرغو)؟ 147 00:12:43,255 --> 00:12:44,715 ‫عجباً، أنتما بخير! 148 00:12:44,881 --> 00:12:48,301 ‫بفضلها، حضرت في اللحظة الأخيرة ‫وأحضرتنا هنا 149 00:12:49,720 --> 00:12:54,850 ‫- أرسلنا (جوناثان) بعيداً في كبسولة هروب ‫- وماذا عن أمي؟ 150 00:12:56,476 --> 00:12:58,937 ‫أنا شديد الأسف يا (كارا) 151 00:13:02,441 --> 00:13:06,111 ‫(كارا)، أين نحن؟ وماذا حصل تواً؟ 152 00:13:06,236 --> 00:13:07,988 ‫أنتم على (الأرض) الـ38 153 00:13:08,864 --> 00:13:10,240 ‫حصل... 154 00:13:11,324 --> 00:13:15,245 ‫- كان ذلك الأرنب على وشك أن يتكلم ‫- هي تتكلم مع الأرانب 155 00:13:15,370 --> 00:13:18,081 ‫لا بأس بهذا ‫لأننا جميعنا في الصف عينه 156 00:13:18,206 --> 00:13:22,044 ‫- حقاً؟ لأنني لا أعرفهم ‫- ولكنك تعرفينني! 157 00:13:22,169 --> 00:13:26,339 ‫وبما أنه تم إحضارك إلى هنا مع كل هؤلاء ‫الأبطال، فعلى الأرجح أننا بحاجة إليك 158 00:13:26,465 --> 00:13:29,051 ‫أثق بكل من هو موجود هنا ‫كامل الثقة 159 00:13:29,176 --> 00:13:30,677 ‫بمن فيهم أنت 160 00:13:37,559 --> 00:13:40,520 ‫أظن أنه عليكم مناداتي بـ(كايت) 161 00:13:40,645 --> 00:13:44,066 ‫أجل، أجل، هذا منطقي جداً 162 00:13:45,233 --> 00:13:49,446 ‫- أنا (ميا)، ابنة (أوليفر) ‫- لم أكن أعرف أنه لديه ابنة 163 00:13:49,571 --> 00:13:51,406 ‫يسمع هذا كثيراً 164 00:13:51,865 --> 00:13:54,242 ‫حسناً، أنت، ابدئي بالكلام 165 00:13:54,701 --> 00:13:58,288 ‫ثمة موجة من المادة المضادة ‫تجتاح هذا الكون 166 00:13:58,830 --> 00:14:00,624 ‫وتدمّر كل ما يعترض طريقها 167 00:14:00,791 --> 00:14:03,043 ‫سبق أن رأيت الموجة من المادة المضادة تعمل 168 00:14:03,627 --> 00:14:06,046 ‫محت كامل (الأرض) الثانية ‫عن الوجود 169 00:14:06,421 --> 00:14:10,509 ‫أحضرت جميعكم إلى (الأرض) الـ38 ‫لأنها حيث يريدكم (مونيتور) أن تتخذوا قراراً 170 00:14:10,634 --> 00:14:15,389 ‫يشكّل هذا الكون نقطة التحول ‫إن لم نوقف موجة المادة المضادة هنا 171 00:14:15,514 --> 00:14:20,519 ‫فستكمل طريقها نحو العالم التالي ‫التالي والتالي... 172 00:14:20,769 --> 00:14:27,192 ‫إلى أن تدمّر ليس كل أرض فحسب ‫بل كل شيء في الحياة 173 00:14:27,317 --> 00:14:29,861 ‫حسناً، إذاً سنحتاج إلى فريق أكبر 174 00:14:30,779 --> 00:14:32,531 ‫أين (باري)؟ ‫أين الأسطوريان؟ 175 00:14:32,656 --> 00:14:36,243 ‫هم في مهمة استكشاف ‫سأذهب لأطمئن عنهم الآن 176 00:14:39,246 --> 00:14:40,622 ‫ما زالت لا تروق لي 177 00:14:40,747 --> 00:14:45,127 ‫ستساعدنا خوارزمية (برايني) على توقّع الوقت ‫المتبقي لدينا حتى وصول موجة المادة المضادة 178 00:14:45,252 --> 00:14:48,672 ‫شكراً لوجودكم هنا جميعاً ‫أنا متأكدة من أنه يمكننا إيقافها معاً 179 00:14:48,797 --> 00:14:54,219 ‫بشأن (جوناثان)، حددنا مساراً نحو (الأرض) ‫في كبسولته ولكننا لا نعرف أين هبطت 180 00:14:54,344 --> 00:14:56,054 ‫أو حتى إذا هبطت 181 00:14:57,097 --> 00:14:59,891 ‫- (برايني)، أيمكنك تتبّع مساره؟ ‫- بالتأكيد 182 00:15:00,016 --> 00:15:04,813 ‫سنجد كبسولته من الفرح الكريبتوني ‫بشكل أسرع من (فلاكوريان) محلّقة... 183 00:15:17,576 --> 00:15:20,662 ‫- هذه مشكلة جديدة ‫- يمكنني تولي أمرها 184 00:15:23,123 --> 00:15:25,584 ‫- مهلاً، لا يشكّل البرج تهديداً ‫- كيف تعرف هذا؟ 185 00:15:26,043 --> 00:15:27,753 ‫إنه برج (كوانتوم)، على ما يبدو 186 00:15:27,878 --> 00:15:31,173 ‫وإنه الأمر الوحيد الذي بإمكانه ‫إنقاذ سكان هذا العالم 187 00:15:36,462 --> 00:15:40,591 ‫منذ بداية الزمن، وضع (مونيتور) أبراج ‫(كوانتوم) في كواكب (الأرض) الأساسية 188 00:15:40,716 --> 00:15:42,802 ‫كخط الدفاع الأخير 189 00:15:43,427 --> 00:15:45,721 ‫السماء الحمراء تتبدّد ‫ما يعني أنها تعمل 190 00:15:45,846 --> 00:15:49,600 ‫من هذه التصميم، يبدو أن هذا البرج ‫قادر على توليد حقل من التدفق الكمّي 191 00:15:49,725 --> 00:15:53,229 ‫- الذي بإمكانه نظرياً... ‫- عكس المسار الخارجي لموجة المادة المضادة 192 00:15:53,354 --> 00:15:58,109 ‫- وبالتالي، تبدّد طاقة المادة المضادة ‫- أجل، وأخيراً، أحد يجيد لغتي 193 00:15:58,234 --> 00:16:01,612 ‫أحببت بزتك ‫إذا أردت، فيمكنني تحديثها 194 00:16:01,737 --> 00:16:04,031 ‫- هذا يعتمد على مدى التصاق يدك بك ‫- إنها ملتصقة بي جيداً 195 00:16:04,156 --> 00:16:06,284 ‫إذاً، يمكن لهذا البرج ‫حماية (الأرض) من الدمار؟ 196 00:16:06,409 --> 00:16:08,703 ‫- إذا تمكنتم من حمايته ‫- ممَ؟ 197 00:16:08,828 --> 00:16:13,124 ‫عدو (مونيتور)، يقود قوات ‫أكبر من كل الجيوش 198 00:16:13,249 --> 00:16:19,422 ‫عندما يوقف البرج الموجة، ستأتي لعرقلة ‫كل جهد لإنقاذ هذا الكوكب وسكانه 199 00:16:19,547 --> 00:16:20,965 ‫سحقاً! 200 00:16:21,674 --> 00:16:24,302 ‫اختفت إشارة كبسولة (جوناثان) ‫من على الرادار 201 00:16:24,635 --> 00:16:27,221 ‫- يبدو أنها سحبت نحو ثقب دودي ‫- ما هي الإحداثيات؟ 202 00:16:27,346 --> 00:16:30,891 ‫مدينة (ستار)، (الأرض) الـ16... ‫هذا مثير للاهتمام 203 00:16:31,017 --> 00:16:34,395 ‫لا بد من أنه ثقب دودي مؤقت لأن... 204 00:16:34,604 --> 00:16:38,858 ‫- أصبحت الكبسولة في العام 2046 ‫- سبق أن كنا هناك 205 00:16:38,983 --> 00:16:40,776 ‫على ما يبدو أننا لم نسافر ‫إلى المستقبل فحسب 206 00:16:40,902 --> 00:16:44,155 ‫أجل، سافرنا إلى أرض موازية في المستقبل ‫هذا ممتاز 207 00:16:44,280 --> 00:16:47,283 ‫- سألحق به ‫- (كلارك)، لا يمكنك فعل هذا 208 00:16:48,075 --> 00:16:50,161 ‫لست معتاداً سماع هذه الكلمات ‫كما أن ابني بحاجة إليّ 209 00:16:50,286 --> 00:16:56,125 ‫أنا والد، أفهم هذا ‫الكون برمته بحاجة إليك 210 00:16:56,250 --> 00:16:59,503 ‫عندما يتعرّض ذاك البرج إلى الهجوم ‫يجب أن تكون هنا لحمايته 211 00:16:59,629 --> 00:17:01,005 ‫سأذهب بنفسي 212 00:17:01,797 --> 00:17:04,508 ‫- (لويس)... ‫- سأساندك 213 00:17:04,634 --> 00:17:06,677 ‫- أعرف المنطقة ‫- وأنا أيضاً 214 00:17:06,802 --> 00:17:09,764 ‫أجيد التعامل مع الأطفال 215 00:17:11,057 --> 00:17:13,392 ‫لا تقلق، سأحضره هنا 216 00:17:13,601 --> 00:17:15,144 ‫أحبك 217 00:17:16,312 --> 00:17:21,859 ‫(أوليفر)، سبق أن رأيت (أوليفر) زير النساء ‫(أوليفر) المقتص... 218 00:17:22,109 --> 00:17:25,071 ‫ولكن لم أظن يوماً ‫أنني سأرى (أوليفر) الوالد 219 00:17:25,196 --> 00:17:27,949 ‫- هذا غريب، صحيح؟ ‫- غريب جداً 220 00:17:28,074 --> 00:17:31,035 ‫ولكنه يناسبك 221 00:17:33,579 --> 00:17:37,917 ‫- (جون)، ظننت أن المديرة (دانفرز) كانت معك ‫- هذا صحيح 222 00:17:38,042 --> 00:17:40,294 ‫ولكنها ذهبت للاتصال بالرئيس ‫لتنسيق عملية الإخلاء 223 00:17:40,419 --> 00:17:44,882 ‫- في حال فشلت خطة برج (كوانتوم) ‫- هي ذكية، هذا ما أردت اقتراحه بالتحديد 224 00:17:45,007 --> 00:17:48,928 ‫ولكن هل فكرت في عدد المركبات ‫التي سنحتاج إليها من أجل هذا النزوح الجماعي؟ 225 00:17:49,053 --> 00:17:52,890 ‫(برايني)، كل لاجئ فضائي على هذا الكوكب ‫أتى على متن مركبة 226 00:17:53,015 --> 00:17:56,727 ‫- أنوي طلب مساعدتهم ‫- هل فعلاً تظن أنهم سيقدمونها؟ 227 00:17:56,852 --> 00:17:58,646 ‫بعد طريقة معاملة الحكومة لهم ‫العام الماضي؟ 228 00:17:58,771 --> 00:18:02,149 ‫أثق بأن الجميع سيقومون بالصواب 229 00:18:02,275 --> 00:18:04,318 ‫البشر والفضائيون على حد سواء 230 00:18:04,443 --> 00:18:05,945 ‫في كل الأحوال... 231 00:18:07,280 --> 00:18:09,615 ‫من المفترض أن يكون هذا مفيداً 232 00:18:14,829 --> 00:18:20,459 ‫سحقاً، أجل، تمكنت من تحديد ‫موقع (جوناثان) في مدينة (ستار) 233 00:18:24,797 --> 00:18:28,718 ‫لقد وافق الرئيس ‫هو يتكلم مع رؤساء العالم الأخرى 234 00:18:28,843 --> 00:18:31,512 ‫سننسّق الجهود من مدينة (ناشونال) 235 00:18:31,637 --> 00:18:35,891 ‫ولكن يا (جون)، حتى لو تمكنا ‫من تأمين ما يكفي من المركبات للجميع 236 00:18:36,017 --> 00:18:38,227 ‫لا يمكننا مغادرة (الأرض) بهذه البساطة 237 00:18:38,352 --> 00:18:41,272 ‫يتم محو الفضاء بحد ذاته! 238 00:18:41,397 --> 00:18:44,108 ‫(الأرض) الأولى هي المحطة الأخيرة ‫على مسار المادة المضادة 239 00:18:44,233 --> 00:18:46,277 ‫يمكننا أن نحاول توصيل ‫الجميع إلى هناك 240 00:18:46,402 --> 00:18:49,739 ‫لن يؤدي جهاز عبر أبعاد واحد العمل 241 00:18:50,197 --> 00:18:53,075 ‫- البوابة الكونية؟ ‫- مَن قادر على بناء بوابة كبيرة كفايةً؟ 242 00:18:53,200 --> 00:18:55,411 ‫لم يسبق لـ(برايني) حتى ‫أن فعل ذلك 243 00:18:55,536 --> 00:18:58,080 ‫(لينا)، بنت بوابة هائلة ‫لسكان (داكسام) 244 00:18:58,205 --> 00:18:59,749 ‫متأكد من أنه بإمكانها ‫بناء بوابة أكبر بمرتين 245 00:18:59,874 --> 00:19:04,462 ‫كلا، هذه مجازفة كبيرة ‫بعد (ميرياد) وكل شيء... 246 00:19:04,587 --> 00:19:07,965 ‫- لا يمكن الوثوق بها! ‫- ما الخيار الآخر المتاح لنا؟ 247 00:19:23,522 --> 00:19:25,358 ‫آسف بشأن والدتك 248 00:19:27,318 --> 00:19:30,446 ‫- عجزت عن إنقاذها ‫- لم تكن تتمتع بقواك في (أرغو) 249 00:19:30,571 --> 00:19:33,574 ‫- ما كان بإمكانك فعل شيء ‫- أشعر بأنني مغفل 250 00:19:33,866 --> 00:19:39,830 ‫ظننت أنه بإمكاني التخلي عن الرداء ‫والتمتع بكل ما أردته يوماً 251 00:19:40,998 --> 00:19:44,710 ‫والآن، دُمر (أرغو) ‫و(الأرض) هذه معرضة للخطر 252 00:19:44,835 --> 00:19:49,090 ‫(لويس) و(جوناثان) بعيدان ‫حيث لا يمكنني حمايتهما 253 00:19:49,715 --> 00:19:52,843 ‫وجزء مني لا يكف عن التفكير... 254 00:19:55,513 --> 00:20:00,601 ‫بأنني أستحق هذا ‫لأنني ظننت أنه بإمكاني التمتع بكل ذلك 255 00:20:03,187 --> 00:20:05,273 ‫أنه بإمكان أي أحد التمتع بهذا 256 00:20:07,858 --> 00:20:09,694 ‫فهمت 257 00:20:10,611 --> 00:20:12,572 ‫كنت أفكر في هذا كثيراً أيضاً ‫في الآونة الأخيرة 258 00:20:12,697 --> 00:20:14,907 ‫لا يمكنني فعل ما هو كافٍ 259 00:20:16,367 --> 00:20:19,745 ‫وكيف أن أخطائي تفوق ‫كل الخير الذي فعلته يوماً 260 00:20:23,207 --> 00:20:25,835 ‫ولكن هذا ليس صحيحاً 261 00:20:26,711 --> 00:20:28,629 ‫لا يمكن أن يكون كذلك 262 00:20:28,921 --> 00:20:34,093 ‫سننقذهم، (لويس)، (جوناثان) ‫والكوكب برمته! 263 00:20:34,218 --> 00:20:37,305 ‫سبق أن فعلنا هذا عشرات المرات ‫وسنفعله ثانيةً 264 00:20:37,430 --> 00:20:41,225 ‫كيف يمكنك التفاؤل لهذا الحد الآن؟ 265 00:20:41,767 --> 00:20:46,105 ‫خسرت بقدر ما خسرته اليوم ‫(أرغو)، والدتك... 266 00:20:49,525 --> 00:20:55,156 ‫قبل أن أرسلنا أهلنا إلى (الأرض) ‫لم يكن أحد هنا يعرف بشأن (كريبتون) 267 00:20:56,699 --> 00:21:01,412 ‫ولكن الآن، أصبح هناك قصص ‫احتفالات وعروض متاحف 268 00:21:01,621 --> 00:21:08,628 ‫كما تشاركت ديارنا مع عائلتك ‫تشاركنا ديارنا مع العالم بأسره! 269 00:21:10,212 --> 00:21:13,799 ‫(كريبتون) ليس مكاناً فحسب ‫بل هو روح 270 00:21:14,967 --> 00:21:18,596 ‫إنه أمل وفداء 271 00:21:20,973 --> 00:21:23,851 ‫إنه ما فعله أهلنا من أجلنا 272 00:21:25,353 --> 00:21:27,521 ‫وما فعلته من أجل (جوناثان) 273 00:21:28,564 --> 00:21:32,068 ‫جعلنا والدانا يفخران بنا ‫من خلال القتال من أجل الحق 274 00:21:34,362 --> 00:21:36,656 ‫لذا، علينا مواصلة القتال 275 00:21:36,781 --> 00:21:41,661 ‫وطالما أن تلك المعنويات حية ‫لن يندثر (كريبتون) أبداً 276 00:21:52,296 --> 00:21:55,091 ‫- هل أردت رؤيتي؟ ‫- أجل 277 00:21:55,508 --> 00:21:57,635 ‫لديّ شيء لك 278 00:21:58,386 --> 00:22:01,722 ‫- ما هذا؟ ‫- لا يوجد إلا طريقة واحدة لمعرفة ذلك 279 00:22:05,393 --> 00:22:08,521 ‫حسناً، أرجوك، قل لي إنك تنوي ‫ارتداء هذه 280 00:22:08,646 --> 00:22:11,857 ‫لا أظن أنها ستناسب مقاسي 281 00:22:13,901 --> 00:22:16,779 ‫يجب أن يبقى فرد واحد على الأقل ‫من (غرين أرو) 282 00:22:17,947 --> 00:22:22,159 ‫- أبي، لا يمكنني فعل هذا ‫- (ميا)، سلبني (مونيتور) أموراً عدة 283 00:22:23,494 --> 00:22:27,123 ‫ولكنني سأبقى شاكراً دوماً ‫للوقت الذي منحني إياه معك 284 00:22:27,248 --> 00:22:29,458 ‫إن لن ترتدي هذه ‫فلا يجب على أحد ارتداؤها 285 00:22:29,584 --> 00:22:31,544 ‫لقد استحققت هذا 286 00:22:33,713 --> 00:22:37,174 ‫جرّبيها فحسب، اتفقنا؟ ‫عليّ إيجاد (باري) 287 00:22:42,555 --> 00:22:46,100 ‫وصل الرجل الأسرع في العالم متأخراً ‫إلى الأزمة التي كنا نتوقعها منذ سنوات 288 00:22:46,225 --> 00:22:51,063 ‫- هذا ليس المظهر الأفضل يا (باري) ‫- طلبت منا (لايلا) استكشاف أبراج (كوانتوم) 289 00:22:51,188 --> 00:22:54,150 ‫ولكن اسمع، أتذكر مقال الصحيفة ‫الذي أريتك إياه في القبو الزمني؟ 290 00:22:54,275 --> 00:22:56,152 ‫عن السماء الحمراء والأزمة؟ 291 00:22:56,277 --> 00:23:00,114 ‫أكّد لي (مونيتور) أن الصحيفة كذبت 292 00:23:00,239 --> 00:23:05,161 ‫وفي هذه الأزمة ‫من المفترض بي أن أموت 293 00:23:05,286 --> 00:23:06,662 ‫- كلا ‫- كلا؟ 294 00:23:06,787 --> 00:23:08,539 ‫علينا التكلم، الآن! 295 00:23:08,998 --> 00:23:11,834 ‫- مع من تتكلم؟ ‫- الآن! 296 00:23:18,132 --> 00:23:22,803 ‫- انتهى وقت المناقشة يا (أوليفر) ‫- كان بيننا اتفاق 297 00:23:23,763 --> 00:23:25,348 ‫أنا من سيموت 298 00:23:25,473 --> 00:23:32,063 ‫- سيبقى (باري) و(كارا) على قيد الحياة ‫- أجل، للحفاظ على التوازن الكوني 299 00:23:32,897 --> 00:23:35,983 ‫إذاً، لمَ قلت لـ(باري) إنه سيموت؟ 300 00:23:36,108 --> 00:23:40,947 ‫عفوت عن حياة أصدقائك ‫لينقذوا عالمهم العام الماضي 301 00:23:41,572 --> 00:23:46,911 ‫- هذا خطر مختلف جداً ‫- عليك الكف عن العبث معي 302 00:23:47,370 --> 00:23:50,331 ‫أخبرني بسبب قيام عدو (مونيتور) بهذا 303 00:23:52,667 --> 00:23:55,169 ‫ثم أخبرني بكيفية تفاديه 304 00:23:55,294 --> 00:24:00,216 ‫عدم معرفة ما تقاتله يعني أنه عليك ‫الاستعداد لكل الاحتمالات 305 00:24:00,341 --> 00:24:06,847 ‫لأن هذا الخطر يرافق إبادة كل أشكال الحياة ‫في كل الأكوان 306 00:24:08,099 --> 00:24:13,938 ‫هل فهمت الآن مدى الخطر ‫الذي نواجهه جميعنا؟ 307 00:24:30,280 --> 00:24:34,785 ‫هل أتيت لاعتقالي خلال نهاية العالم ‫أو لقتلي لأن الحظ لم يحالفك ذاك اليوم؟ 308 00:24:34,910 --> 00:24:39,289 ‫لم أكن أحاول إيذاؤك يا (لينا) ‫بل كنت أحاول منعك عن استخدام (ميرياد) 309 00:24:39,414 --> 00:24:42,918 ‫صحيح، ألهذا صوّبت قمر (كلايمور) ‫الاصطناعي باتجاهي؟ 310 00:24:43,043 --> 00:24:45,086 ‫لم أستخدم (ميرياد) ‫كانت تلك (إيف تيسماكر) 311 00:24:45,212 --> 00:24:47,506 ‫كلانا نعرف أن هذا ليس صحيحاً 312 00:24:49,716 --> 00:24:54,137 ‫لون السماء أحمر ونشعر بأن الكواكب تتهاوى ‫لأن هذا يحدث فعلاً 313 00:24:54,262 --> 00:24:57,098 ‫ثمة موجة من المادة المضادة ‫تجتاح الكون الآن 314 00:24:57,224 --> 00:25:01,144 ‫وستدمّر (الأرض) إن لم توقفها (كارا) ‫والأبطال الآخرون 315 00:25:01,269 --> 00:25:04,606 ‫أعمل مع (جون) لتوسيع نطاق تدابيرنا ‫وقيادة عملية إخلاء 316 00:25:04,731 --> 00:25:06,733 ‫ولكن بهدف فعل هذا... 317 00:25:07,359 --> 00:25:09,569 ‫نحتاج إلى مساعدتك 318 00:25:09,694 --> 00:25:12,239 ‫آسفة لأنني كذبت عليك 319 00:25:12,364 --> 00:25:15,909 ‫ليس أنا فحسب ‫وليس (كارا) فحسب 320 00:25:16,493 --> 00:25:21,748 ‫بل جميعنا ‫(جون)، (برايني) و(نيا) 321 00:25:22,374 --> 00:25:27,045 ‫- أقنعتني فعلاً بأنك تكرهين (سوبر غيرل) ‫- لم أكن أتظاهر بشأن هذا 322 00:25:27,587 --> 00:25:30,215 ‫هذه قصة طويلة 323 00:25:31,883 --> 00:25:35,053 ‫اسمعي، أعرف أننا جرحنا مشاعرك 324 00:25:35,178 --> 00:25:39,266 ‫ولا يمكنني قول شيء في هذه اللحظة ‫لتغيير ذلك 325 00:25:39,432 --> 00:25:44,020 ‫لكن هلا تضعين مشاعرك جانباً لو سمحت؟ 326 00:25:44,563 --> 00:25:48,817 ‫أنا و(جون) بأمس الحاجة ‫إلى مساعدتك 327 00:25:59,786 --> 00:26:05,167 ‫لا أريدك أن تعتذري مني يا (أليكس) ‫لأنك لن تحظي بصداقتي أو ثقتي من جديد 328 00:26:05,292 --> 00:26:06,710 ‫تعلمت درساً من جميعكم 329 00:26:06,835 --> 00:26:10,672 ‫ولكن إذا كان العالم معرضاً للخطر ‫فسأساعدكم بالطبع! 330 00:26:10,797 --> 00:26:12,591 ‫من المؤسف أن تفكري ‫في أنني لن أفعل ذلك 331 00:26:12,716 --> 00:26:18,096 ‫ولكنك أوضحت كم استخففت بي ‫خلال السنوات القليلة الماضية 332 00:26:19,306 --> 00:26:21,224 ‫ماذا تريدين أن أفعل؟ 333 00:26:21,933 --> 00:26:23,977 ‫"مهما كان في الداخل ‫إنه يعمل" 334 00:26:24,102 --> 00:26:27,105 ‫توقفت الموجة من المادة المضادة ‫وهي تتلاشى ببطء 335 00:26:27,230 --> 00:26:30,692 ‫كيف نحمي هذا البرج من عدو لا نعرف عنه شيئاً ‫ولكننا نعرف أنه قادم؟ 336 00:26:30,817 --> 00:26:32,903 ‫نتجه إلى الداخل... 337 00:26:33,028 --> 00:26:34,946 ‫ونتخذ مواقع استراتيجية 338 00:26:35,071 --> 00:26:37,365 ‫إذا كنا محصّنين ‫فسنتمكن من التحكّم بالمعركة 339 00:26:41,369 --> 00:26:43,914 ‫قد تقضي هزة أرضية بهذه الدرجة ‫على الساحل برمته 340 00:26:44,039 --> 00:26:48,502 ‫- اذهبا، ساعدا على احتواء الأضرار ‫- اذهبا، سنتولى هذا! 341 00:26:51,004 --> 00:26:53,173 ‫لندخل ونبدأ العمل 342 00:26:53,298 --> 00:26:54,883 ‫"ا (لأرض) الـ16 ‫مدينة (ستار)، العام 2046" 343 00:26:57,511 --> 00:27:02,015 ‫- لا بد من أنكما تمازحانني ‫- ما احتمال هبوط كبسولة ابني هنا؟ 344 00:27:02,140 --> 00:27:05,268 ‫3 مليارات 827 مليون ‫مقابل واحد 345 00:27:05,393 --> 00:27:10,315 ‫- ولكن لم تهبط الكبسولة هنا ‫- ولكنك قلت إن (جوناثان) موجود هنا 346 00:27:10,440 --> 00:27:12,567 ‫أجل، تعقّبته إلى هنا 347 00:27:12,692 --> 00:27:16,071 ‫ولكن لا يمكنني التكهّن ‫لما يود (أوليفر كوين) اختطاف طفل 348 00:27:16,196 --> 00:27:20,367 ‫على الأرجح أنه ظن أنه ينقذه ‫مدينة (ستار) لا تناسب الأطفال 349 00:27:20,492 --> 00:27:24,830 ‫سأشكره عندما أسترجع (جوناثان) ‫في الوقت الحالي، علينا الانفصال... 350 00:27:25,539 --> 00:27:27,082 ‫هذا ليس ضرورياً 351 00:27:30,919 --> 00:27:32,295 ‫(أوليفر)؟ 352 00:27:33,380 --> 00:27:34,756 ‫(أوليفر)! 353 00:27:40,345 --> 00:27:41,721 ‫(جوناثان)! 354 00:27:41,930 --> 00:27:46,017 ‫أجل، أجل، اذهبي وأحضري (جوناثان) ‫سأبقى هنا 355 00:28:00,115 --> 00:28:04,161 ‫ماذا؟ كلا ‫كلا، هذا مستحيل 356 00:28:04,286 --> 00:28:05,662 ‫أنت ميتة 357 00:28:05,912 --> 00:28:07,289 ‫أنت... 358 00:28:08,707 --> 00:28:11,126 ‫لقد غرقت عندما غرق مركب (غامبيت) 359 00:28:11,460 --> 00:28:13,753 ‫ولكنني عُدت، أتذكر؟ 360 00:28:13,879 --> 00:28:16,381 ‫عثرت عليك في (ليان يو) 361 00:28:17,924 --> 00:28:20,218 ‫- لا بد من أنني أفقد صوابي ‫- كلا يا (أولي)، أنت... 362 00:28:20,343 --> 00:28:21,720 ‫مهلاً... 363 00:28:22,179 --> 00:28:26,475 ‫لست تفقد صوابك... ‫ولكنها قصة طويلة 364 00:28:27,893 --> 00:28:30,020 ‫إنها القصة الأطول 365 00:28:35,233 --> 00:28:36,610 ‫شكراً لك يا (أوليفر) 366 00:28:38,779 --> 00:28:41,239 ‫شكراً لأنك ساعدت طفلي 367 00:28:48,538 --> 00:28:52,083 ‫ما هذا؟ الهدوء قبل العاصفة ‫كما يقول المثل؟ 368 00:28:52,250 --> 00:28:53,627 ‫شيء من هذا القبيل 369 00:28:54,836 --> 00:28:59,174 ‫تذكري يا (ميا)، مهما حصل ‫اعثري على أمك 370 00:29:00,634 --> 00:29:02,636 ‫وأخبريها بمدى حبّي لها 371 00:29:09,643 --> 00:29:11,019 ‫حسناً 372 00:29:11,603 --> 00:29:16,358 ‫عندما قالت (لايلا) جيشاً ‫ظننت أنها عنت جيشاً بالمعنى الحرفي 373 00:29:16,483 --> 00:29:18,819 ‫هذا صحيح، ولكن... 374 00:29:18,944 --> 00:29:21,446 ‫لم يسبق لنا أن واجهنا جيشاً كهذا ‫من قبل 375 00:29:31,007 --> 00:29:34,636 ‫قالت إنه جيش واحد، جيش واحد! ‫أشعر بأنهم 10 جيوش! 376 00:29:36,763 --> 00:29:39,307 ‫- أحسنت! ‫- تعلّمت من أفضلهم 377 00:29:39,766 --> 00:29:41,142 ‫احتموا! 378 00:29:45,605 --> 00:29:48,608 ‫- يحاولون اختراق البرج ‫- لا يمكننا السماح لهذا بالحصول! 379 00:29:49,359 --> 00:29:50,818 ‫أنا موافقة على تحديثك لبزتي الآن 380 00:29:50,944 --> 00:29:53,947 ‫إذا تمكنت من فعل هذا ‫من دون خسارة أحد أطرافي... 381 00:29:54,405 --> 00:29:57,200 ‫هذا رائع جداً ‫متوازن بشكل رائع، ألياف الكربون؟ 382 00:29:57,325 --> 00:30:00,370 ‫- صديقك يكثر الكلام ‫- أجل، اعتادي هذا، (راي)، ركّز! 383 00:30:00,495 --> 00:30:04,249 ‫أنا أركّز! إذا تمكنت من شحن الـ(باتارانغ) ‫الخاص بك بطاقتي الضوئية المضغوطة... 384 00:30:04,374 --> 00:30:06,042 ‫ها هم قادمون! 385 00:30:16,594 --> 00:30:17,971 ‫هذا ليس سيئاً 386 00:30:26,604 --> 00:30:27,981 ‫أبي! 387 00:30:41,160 --> 00:30:42,912 ‫إنهم بأعداد هائلة 388 00:30:46,499 --> 00:30:49,294 ‫- أتريدون بعض المساعدة؟ ‫- "ما من داعٍ للهلع" 389 00:30:49,460 --> 00:30:53,631 ‫"تعمل (سوبر غيرل) و(سوبر مان) ‫بجهد كبير لإنقاذ هذا الكوكب" 390 00:30:53,756 --> 00:30:58,886 ‫"قريباً، ستبدأ المركبات الفضائية بالتحليق ‫حول العالم ونقل الناس إلى مكان آمن" 391 00:30:59,012 --> 00:31:00,847 ‫- مرحباً ‫- مرحباً، تمكنت (أليكس) من إقناع (لينا)؟ 392 00:31:00,972 --> 00:31:02,599 ‫أجل، هما تعملان على البوابة الآن 393 00:31:02,724 --> 00:31:04,475 ‫آمل أن يتمكن (جون) من تأمين ‫ما يكفي من المركبات 394 00:31:04,601 --> 00:31:07,186 ‫هناك مليارات البشر ‫لإخلائهم من هذا الكوكب 395 00:31:07,312 --> 00:31:10,481 ‫- لهذا ترك (برايني) مفاتيحه لـ(جون) ‫- أي مفاتيح؟ 396 00:31:14,068 --> 00:31:15,987 ‫تركها فيلق الأبطال الخارقين هنا 397 00:31:18,031 --> 00:31:20,909 ‫وصلت بالوقت المحدد يا (جون) ‫هل أنت جاهز لبدء عملية الإخلاء؟ 398 00:31:21,034 --> 00:31:23,453 ‫ابدئي بتشكيل فئات ‫وسأبدأ بنقلهم بالأشعة 399 00:31:23,578 --> 00:31:27,206 ‫لنأمل أن تشغّل (أليكس) و(لينا) تلك البوابة ‫في الوقت المحدد ليكون لدينا مكان لنذهب إليه 400 00:31:27,415 --> 00:31:29,751 ‫- هيا، من هنا ‫- حسناً جميعاً، اصعدوا إلى المركبات 401 00:31:29,876 --> 00:31:33,880 ‫برج (كوانتوم) يبقي الموجة بعيدة ‫(سوبر غيرل)... 402 00:31:34,005 --> 00:31:37,342 ‫هي تقاتل بجهد كبير لحمايته ‫ولكن علينا تشغيل هذه البوابة! 403 00:31:37,467 --> 00:31:40,720 ‫أحاول فعل ذلك، ولكن البوابة الكونية ‫تعمل بالشحنة السالبة متعددة الإلكترونات 404 00:31:40,845 --> 00:31:43,556 ‫وإن لم تكن مستويات الطاقة صحيحة ‫عندما أتفاعل مع جهاز الاختراق 405 00:31:43,681 --> 00:31:47,518 ‫- فستتحطّم المركبات عندما تحلّق خلالها ‫- حسناً، هذا ليس خياراً جيداً 406 00:31:47,644 --> 00:31:49,020 ‫كلا 407 00:31:49,145 --> 00:31:52,690 ‫هل فكرت في استخدام عامل متغيّر عكسي ‫لاحتساب الفرق؟ 408 00:31:53,191 --> 00:31:54,817 ‫- نظرية (غاليون) ‫- هذه فكرة ذكية 409 00:31:54,943 --> 00:31:58,655 ‫اضمحلال (بيتا) عكسي ‫تحديد الكوارك الأساسي قد ينجح ذلك 410 00:32:05,203 --> 00:32:06,579 ‫شكراً 411 00:32:06,704 --> 00:32:11,209 ‫أجل، تابعي العمل فحسب ‫سأساندك 412 00:32:13,795 --> 00:32:15,964 ‫- لم أظن يوماً أنني سأراك من جديد ‫- "مدينة (ستار)، العام 2046" 413 00:32:16,631 --> 00:32:22,762 ‫- هذه إحدى فوائد كواكب (الأرض) الموازية ‫- كواكب (الأرض) الموازية؟ 414 00:32:23,846 --> 00:32:28,351 ‫يبدو أن واقعك أكثر غرابةً من واقعي 415 00:32:28,476 --> 00:32:30,645 ‫لا تملك أدنى فكرة 416 00:32:32,689 --> 00:32:34,565 ‫طوال حياتي... 417 00:32:37,110 --> 00:32:39,112 ‫أردت... 418 00:32:39,821 --> 00:32:43,866 ‫الاعتذار لأنني جعلتك ‫تصعدين على متن ذاك القارب 419 00:32:44,200 --> 00:32:46,035 ‫ولكنك لست على حقيقتك حتى 420 00:32:46,619 --> 00:32:47,996 ‫(أولي)... 421 00:32:49,497 --> 00:32:56,129 ‫إذا كنت تعتبرني كما أنا في الحقيقة ‫فركوب (غامبيت) معك كان خيارها 422 00:32:56,254 --> 00:33:01,634 ‫وفي عالمي، أدت تلك الرحلة ‫إلى سلسلة أحداث كبيرة 423 00:33:01,759 --> 00:33:05,054 ‫لم يسبق لي أو لك ‫أن حلمنا بها يوماً 424 00:33:05,722 --> 00:33:11,561 ‫أصبحت بطلاً، زوجاً ووالداً 425 00:33:13,354 --> 00:33:16,899 ‫وأنا أسافر عبر الزمن ‫بسعادة أكبر مما شعرت بها يوماً 426 00:33:17,650 --> 00:33:22,363 ‫وما كان سيحصل أي من هذا ‫لو لم أصعد على متن ذاك القارب معك 427 00:33:24,365 --> 00:33:26,409 ‫كان ذلك مقدراً لنا 428 00:33:28,161 --> 00:33:33,750 ‫أعتذر عن مقاطعة اللقاء الأغرب ‫في العالم 429 00:33:33,875 --> 00:33:38,922 ‫ولكن إن لم نغادر الآن، فأخشى أن جهازنا ‫عبر الأبعاد قد لا يحمل ما يكفي من القوة 430 00:33:39,047 --> 00:33:43,009 ‫- لإعادتنا إلى الديار ‫- مهلاً، ما هو الجهاز عبر الأبعاد؟ 431 00:33:43,134 --> 00:33:45,011 ‫إنها قصة طويلة أخرى 432 00:33:48,723 --> 00:33:53,144 ‫أنت رجل صالح ‫على كل كواكب (الأرض) 433 00:34:06,199 --> 00:34:08,159 ‫- هل انتهينا بهذه البساطة؟ ‫- وكأن هذا كان سهلاً! 434 00:34:08,284 --> 00:34:09,994 ‫إنهم على السطح 435 00:34:15,875 --> 00:34:18,169 ‫"ماذا يحصل في الخارج؟ ‫تحوّل لون السماء إلى الأحمر من جديد" 436 00:34:18,294 --> 00:34:21,047 ‫"وموجة المادة المضادة تتحرّك ‫ولم تفتح البوابة بعد" 437 00:34:21,172 --> 00:34:23,007 ‫المزيد من ظلال الشياطين قادمة 438 00:34:23,967 --> 00:34:26,844 ‫(كارا)، (كلارك)، اصعدا إلى السطح ‫أعيدا تشغيل البرج 439 00:34:26,970 --> 00:34:28,638 ‫سنبقى هنا لتأخيرهم 440 00:34:34,310 --> 00:34:37,480 ‫- أهذه ألواح شمسية؟ ‫- هذا ما يبدو عليه 441 00:34:37,897 --> 00:34:42,277 ‫- لن نتمكن من تشغيلها إلى الأبد ‫- نحتاج إلى كسب المزيد من الوقت فحسب 442 00:34:42,402 --> 00:34:45,697 ‫قد نخسر الكوكب ‫ولكن ما زال بإمكاننا إنقاذ الناس! 443 00:34:51,869 --> 00:34:53,246 ‫هل أوشكت على الانتهاء؟ 444 00:34:53,705 --> 00:34:55,582 ‫أوشكت على هذا ‫على ما أظن 445 00:34:55,707 --> 00:35:01,671 ‫أجل، بدأت الأنظمة تعمل ‫تحتسب الوجهة، تم تحديد الوجهة 446 00:35:03,298 --> 00:35:06,134 ‫- أحسنت في التفكير بنظرية (غاليون) ‫- كان هذا تخميناً محظوظاً 447 00:35:06,259 --> 00:35:08,094 ‫ولكنك العبقرية الحقيقية هنا... 448 00:35:08,803 --> 00:35:11,139 ‫لا تظني أننا صديقتان ‫لأننا نعمل معاً فحسب 449 00:35:11,264 --> 00:35:15,560 ‫سبق أن قلت لك، أريتني و(كارا) حقيقتكما ‫وتقبّلت ذلك 450 00:35:17,270 --> 00:35:19,897 ‫لنذهب ونساعد الناس ‫على الصعود إلى تلك المركبات 451 00:35:44,172 --> 00:35:47,967 ‫- كدت أن تموتي! ‫- دائماً ما عليك التفوّق عليّ، صحيح؟ 452 00:35:48,092 --> 00:35:49,636 ‫- هل نجح الأمر؟ ‫- "لقد نجحتما" 453 00:35:49,761 --> 00:35:51,721 ‫"بات البرج يعمل من جديد ‫وفُتحت البوابة" 454 00:35:51,846 --> 00:35:53,431 ‫ولكن من الأفضل أن تصل المركبات بسرعة 455 00:35:53,556 --> 00:35:56,392 ‫لم توقف طاقة الخارقين الموجة ‫بل أبطأتها فحسب 456 00:35:56,517 --> 00:35:59,646 ‫حسب حسابات (برايني)، أمامنا 14 دقيقة ‫قبل أن تصطدم بـ(الأرض) 457 00:35:59,771 --> 00:36:03,524 ‫- إذاً، من الأفضل أن تكون كل دقيقة مجدية ‫- سنساندكم! 458 00:36:03,983 --> 00:36:08,446 ‫علينا إبقاء ظلال الشياطين بعيدة ‫إلى أن تغادر المركبة الأخيرة 459 00:36:17,038 --> 00:36:20,500 ‫حسناً، اصعدوا إلى المركبات! ‫ابقوا متنبّهين للحطام! 460 00:36:20,625 --> 00:36:22,710 ‫حافظوا على النظام يا رفاق، هيا! 461 00:36:29,300 --> 00:36:31,135 ‫تركها (جايمس) لي 462 00:36:50,488 --> 00:36:52,073 ‫لقد خسرنا المعركة! 463 00:36:52,198 --> 00:36:56,619 ‫علينا التراجع وإنقاذ مواردنا ‫من أجل المعارك القادمة! 464 00:37:11,342 --> 00:37:13,553 ‫(أوليفر)! 465 00:37:14,012 --> 00:37:16,347 ‫(أوليفر)، حان الوقت! 466 00:37:16,472 --> 00:37:19,601 ‫- هل تم إخلاء الكوكب؟ ‫- ليس بشكل كلّي 467 00:37:19,726 --> 00:37:21,603 ‫إذاً، لم يحن الوقت بعد! 468 00:38:18,699 --> 00:38:20,826 ‫"(الأرض) الأولى، مدينة (ستار)" 469 00:38:23,829 --> 00:38:25,206 ‫(أوليفر)! 470 00:38:25,665 --> 00:38:27,792 ‫قاتل حتى أنفاسه الأخيرة 471 00:38:27,917 --> 00:38:30,503 ‫كان يعلم أنه مع مرور كل دقيقة ‫سينقذ حياة أخرى 472 00:38:30,628 --> 00:38:32,797 ‫- ينقذها؟ ‫- لم يعد كونكم موجوداً 473 00:38:32,922 --> 00:38:40,638 ‫من أصل 7،53 مليار شخص، وصل 3 مليار شخص ‫إلى (الأرض) الأولى على متن أسطول المركبات 474 00:38:40,763 --> 00:38:45,685 ‫أظن أن مليار شخص بقوا على قيد الحياة ‫بفضل تضحيته النبيلة 475 00:38:54,485 --> 00:38:57,613 ‫- (ناش)؟ ‫- ذات مرة، ولكن ليس بعد الآن 476 00:38:57,738 --> 00:39:03,077 ‫- الآن، أصبحت رجلاً يكفّر عن ذنوبه فحسب ‫- أي ذنوب؟ 477 00:39:03,202 --> 00:39:06,706 ‫أطلقت سراح عدو (مونيتور) ‫من زنزانته فقط... 478 00:39:07,206 --> 00:39:11,252 ‫لأصبح منبوذاً 479 00:39:11,377 --> 00:39:14,130 ‫حُكم عليّ بأن أشهد أفعاله 480 00:39:18,467 --> 00:39:19,844 ‫(أوليفر)! 481 00:39:20,511 --> 00:39:23,514 ‫لا بأس بهذا يا (سارا) 482 00:39:25,057 --> 00:39:27,310 ‫- كان هذا مقدّراً لي ‫- (أوليفر)! 483 00:39:27,435 --> 00:39:28,811 ‫(باري)... 484 00:39:29,520 --> 00:39:35,192 ‫أنت يا صديقي أفضلنا 485 00:39:36,485 --> 00:39:42,283 ‫تخليت عن كل هذا ‫من أجلك و(كارا) 486 00:39:43,409 --> 00:39:44,785 ‫ماذا؟ ماذا تعني؟ 487 00:39:44,911 --> 00:39:47,163 ‫أريد منكما أن... 488 00:39:48,164 --> 00:39:52,251 ‫تنقذانا الآن 489 00:39:55,713 --> 00:39:58,299 ‫- (ميا)... ‫- أبي 490 00:39:59,884 --> 00:40:03,721 ‫- لا تنسي أن تجدي أمك ‫- حسناً 491 00:40:04,221 --> 00:40:06,390 ‫اعثري على (وليام) 492 00:40:08,559 --> 00:40:10,728 ‫وأخبريه بمدى حبّي له 493 00:40:12,855 --> 00:40:15,024 ‫أحبك يا (ميا) 494 00:40:16,317 --> 00:40:18,986 ‫أبقيني في قلبك، اتفقنا؟ 495 00:40:20,404 --> 00:40:22,490 ‫- أبي... ‫- اتفقنا؟ 496 00:40:39,674 --> 00:40:45,888 ‫لم يكن من المفترض أن يكون الأمر كذلك ‫لم أتنبأ نهايته 497 00:40:46,847 --> 00:40:49,809 ‫تحصل الأمور بشكل مختلف ‫عما توقعت 498 00:40:50,226 --> 00:40:52,270 ‫ولكن ثمة أمر واحد مؤكد 499 00:40:53,437 --> 00:40:55,314 ‫كل ما نعرفه... 500 00:40:56,565 --> 00:40:58,276 ‫كل ما هو موجود... 501 00:40:58,734 --> 00:41:01,320 ‫وكل ما كان موجوداً ذات يوم 502 00:41:04,064 --> 00:41:05,841 ‫أصبح هالكاً 503 00:41:34,127 --> 00:41:38,127 {\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} Null69 :إستخراج الترجمة iBelieve7 :ضبط التوقيت