1 00:00:01,363 --> 00:00:03,792 In principio ce n'era solo una. 2 00:00:04,115 --> 00:00:06,690 Una singola infinità nera. 3 00:00:08,727 --> 00:00:11,228 Poi l'infinità trovò una via d'uscita. 4 00:00:11,229 --> 00:00:13,711 E infine, l'oscurità si spezzò... 5 00:00:14,124 --> 00:00:15,826 e si riempì di vita. 6 00:00:23,300 --> 00:00:25,659 Con il multiverso. 7 00:00:26,250 --> 00:00:29,485 Ogni esistenza moltiplicata di possibilità... 8 00:00:29,768 --> 00:00:33,599 sparse nello spazio e nel tempo in misura infinita. 9 00:00:33,892 --> 00:00:36,559 Le civiltà sorsero e caddero. 10 00:00:36,829 --> 00:00:40,629 Per poi sorgere di nuovo nella tenace espansione della realtà. 11 00:00:40,833 --> 00:00:45,483 La vita. Un dono prezioso che perseverava malgrado numerosi ostacoli... 12 00:00:45,484 --> 00:00:49,472 finché, finalmente, sopraggiunse il Tempo degli Eroi. 13 00:00:50,301 --> 00:00:53,654 Il caos. Il costante nemico della vita... 14 00:00:53,655 --> 00:00:57,441 tenuto a bada da paladini provenienti da tutto il multiverso. 15 00:01:21,676 --> 00:01:25,547 Uniscono le forze per combattere in nome di tutte le creature. 16 00:01:25,823 --> 00:01:28,410 Si sono trovati appena in tempo. 17 00:01:29,323 --> 00:01:33,530 Perché ora l'intero multiverso sta per subire un attacco. 18 00:01:30,811 --> 00:01:33,427 {\an8}TERRA 89 GOTHAM CITY 19 00:01:33,534 --> 00:01:35,699 BATMAN CATTURA JOKER 20 00:01:35,700 --> 00:01:37,919 Tutto questo è opera di una forza maligna. 21 00:01:37,920 --> 00:01:40,410 Una forza mossa da un solo obiettivo. 22 00:01:40,411 --> 00:01:42,884 Spero che tu stia guardando, campione. 23 00:01:44,965 --> 00:01:46,222 TERRA 9 SAN FRANCISCO 24 00:01:46,296 --> 00:01:49,371 La distruzione di ogni cosa esistente. 25 00:01:52,133 --> 00:01:53,918 TERRA X 26 00:01:54,761 --> 00:01:57,084 - Oh, no. - Io ho pianificato tutto. 27 00:01:57,211 --> 00:01:59,782 Alcuni pensano che io abbia ordito un complotto. 28 00:02:01,377 --> 00:02:03,255 {\an8}TERRA 66 GOTHAM CITY 29 00:02:01,949 --> 00:02:04,636 Ma non c'è più tempo per fare i preparativi. 30 00:02:05,376 --> 00:02:06,630 La Crisi... 31 00:02:06,878 --> 00:02:08,742 incombe ormai su tutti noi. 32 00:02:09,017 --> 00:02:11,419 Santo cielo color porpora della morte! 33 00:02:13,040 --> 00:02:16,342 Supergirl S05E09: "Crisis On Infinite Earths - Parte 1" 34 00:02:16,343 --> 00:02:19,731 Sottotitoli: Nightwing, Poison Ivy 35 00:02:21,237 --> 00:02:22,756 {\an8}TERRA 38 NATIONAL CITY 36 00:02:21,491 --> 00:02:25,462 La fine del mondo è ormai alle nostre calcagna! 37 00:02:25,463 --> 00:02:27,854 Molto presto, non resterà altro che polvere... 38 00:02:27,855 --> 00:02:32,016 che rotolerà e si contorcerà in uno spazio morto! 39 00:02:32,017 --> 00:02:35,193 Neanche Supergirl potrà salvarvi da... 40 00:02:57,209 --> 00:02:59,255 A quanto pare, Supergirl è riuscita a salvarti. 41 00:02:59,450 --> 00:03:01,218 Ora, vai. Corri! 42 00:03:03,183 --> 00:03:05,132 Ehi, Spike. Ti ricordi di me? 43 00:03:05,765 --> 00:03:07,515 Alana è preoccupata per te. 44 00:03:08,297 --> 00:03:10,038 Sa che hai paura... 45 00:03:10,444 --> 00:03:13,483 di qualcosa, ma vuole solo che tu torni a casa. 46 00:03:14,744 --> 00:03:15,844 Vieni qui. 47 00:03:29,733 --> 00:03:31,817 Cosa ti ha spaventato così tanto, piccolo? 48 00:03:35,314 --> 00:03:38,233 PREPARATEVI AD AFFRONTARE IL VOSTRO DESTINO LA FINE DEL MONDO È VICINA 49 00:03:39,828 --> 00:03:42,461 Tutti gli animali di National City sono impazziti. 50 00:03:42,462 --> 00:03:44,388 Sembra qualcosa di più grave di Leviathan. 51 00:03:44,389 --> 00:03:48,632 L'USGS non ha segnalato un preallarme, quindi ha colto tutti totalmente di sorpresa. 52 00:03:48,633 --> 00:03:52,881 Sì, e intende davvero tutti, perché questo terremoto è letteralmente globale. 53 00:03:52,882 --> 00:03:56,731 Ma l'attività sismica non proviene dall'interno del pianeta, ma dall'esterno. 54 00:03:56,732 --> 00:03:58,355 - È... - Extra-Normale? 55 00:03:58,356 --> 00:04:00,350 Stavo per dire "impossibile", ma va bene così. 56 00:04:00,351 --> 00:04:02,973 Sì, sì, è un termine appropriato. Come lo sarebbero anche: 57 00:04:02,974 --> 00:04:05,330 "impossibile, inimmaginabile, assurdo, stravagante". 58 00:04:05,331 --> 00:04:08,693 Ma in qualunque modo si descriva questo evento, una cosa è del tutto certa. 59 00:04:08,694 --> 00:04:11,577 - Ci troviamo di fronte... - A una crisi gravissima. 60 00:04:14,331 --> 00:04:17,460 Il Monitor ha liberato Mal? Non pensavo fosse anche in quest'universo. 61 00:04:17,461 --> 00:04:19,669 Sì, pensavo fosse un problema di Flash e Green Arrow. 62 00:04:19,670 --> 00:04:22,095 È in ogni universo ed è un problema di tutti. 63 00:04:22,096 --> 00:04:25,075 L'anno scorso, ha messo alla prova Kara e gli eroi di Terra 1 col dottor Deegan 64 00:04:25,076 --> 00:04:26,532 e il Libro del Destino. 65 00:04:26,724 --> 00:04:29,166 Quest'anno mi sta mettendo alla prova per vedere se io sia pronto. 66 00:04:29,167 --> 00:04:30,591 Pronto per cosa? 67 00:04:30,592 --> 00:04:32,562 - Un'altra onda di realtà? - Non proprio. 68 00:04:34,706 --> 00:04:37,829 Qualunque cosa sia, sta sfrecciando nello spazio a una velocità impossibile. 69 00:04:37,830 --> 00:04:40,841 Calcolo che raggiungerà i confini dell'universo tra esattamente 5,3 ore. 70 00:04:40,842 --> 00:04:44,589 Poi, tornerà indietro come un boomerang e incrocerà di nuovo il sistema solare. 71 00:04:44,777 --> 00:04:47,226 Il risultato sarà, in una parola... 72 00:04:47,595 --> 00:04:48,832 catastrofico. 73 00:04:49,267 --> 00:04:50,922 Quando ci raggiungerà, di preciso? 74 00:04:50,923 --> 00:04:53,217 Ci sono troppe variabili per calcolarlo, ma una cosa è certa. 75 00:04:53,218 --> 00:04:55,553 Se questa onda non verrà fermata entro domani sera... 76 00:04:55,897 --> 00:04:57,385 non ci saremo più. 77 00:04:57,670 --> 00:04:59,206 Non ci sarà più un futuro. 78 00:04:59,678 --> 00:05:01,127 Non ci sarà più niente. 79 00:05:02,313 --> 00:05:04,938 Ci sono dei pianeti popolati sulla sua traiettoria? 80 00:05:05,406 --> 00:05:06,509 Solo uno. 81 00:05:09,764 --> 00:05:10,815 Argo City. 82 00:05:10,816 --> 00:05:12,530 Santo cielo, Superman è lì con Lois! 83 00:05:12,531 --> 00:05:14,590 - E con mia madre. - Possiamo avvertirli? 84 00:05:14,591 --> 00:05:17,573 L'Harun-El di Argo renderà difficili le comunicazioni, ma ci proverò. 85 00:05:17,574 --> 00:05:19,947 - Quanto tempo gli resta, Brainy? - Non molto. 86 00:05:21,766 --> 00:05:24,446 Superman, il paladino della terra... 87 00:05:24,447 --> 00:05:28,209 che ha affrontato Doomsday, ha catturato il generale Zod 88 00:05:28,210 --> 00:05:32,262 e ha tenuto testa a dozzine di trappole mortali di Lex Luthor... 89 00:05:32,263 --> 00:05:34,448 ha finalmente trovato un degno avversario. 90 00:05:35,442 --> 00:05:36,910 Un pannolino sporco. 91 00:05:36,911 --> 00:05:39,122 Che ne dici? È una notizia da copertina? 92 00:05:39,123 --> 00:05:41,703 Beh, credo sia un po' troppo mediocre per Lois Lane. 93 00:05:41,704 --> 00:05:42,957 Mediocre? 94 00:05:43,127 --> 00:05:47,220 Se solo gli abitanti della Terra potessero vedere Kal-El alle prese... 95 00:05:47,221 --> 00:05:48,571 con del rigurgito. 96 00:05:48,572 --> 00:05:50,228 Devo ricordarti, signorina Lane... 97 00:05:50,384 --> 00:05:54,243 - che qui non ho i superpoteri. - Non dare la colpa al sole rosso, tesoro. 98 00:05:54,823 --> 00:05:56,032 Ehi, piccolo. 99 00:05:56,033 --> 00:05:58,794 - Evviva, papà ce l'ha fatta! - Sì, più o meno. 100 00:06:01,009 --> 00:06:02,934 Jonathan ha preso gli occhi da te, eh? 101 00:06:03,141 --> 00:06:04,186 Mi sta bene. 102 00:06:04,187 --> 00:06:06,732 A patto che abbia preso tutto il resto da te. 103 00:06:08,833 --> 00:06:10,882 Sai, quando immaginavo la nostra vita insieme... 104 00:06:10,968 --> 00:06:12,643 eravamo sempre sulla Terra... 105 00:06:12,770 --> 00:06:14,431 e avevamo due figli. 106 00:06:15,569 --> 00:06:17,762 Beh, mi spiace dirtelo, Kansas, 107 00:06:17,763 --> 00:06:20,806 ma la preveggenza non è uno dei tuoi superpoteri. 108 00:06:24,929 --> 00:06:26,783 Kal, Lois... siete... 109 00:06:26,784 --> 00:06:28,552 Kara? Con i pantaloni? 110 00:06:28,553 --> 00:06:30,053 Dovete... andare... via... 111 00:06:30,054 --> 00:06:32,840 Com'è riuscita a superare lo scudo anti-interferenze di Argo? 112 00:06:32,841 --> 00:06:34,790 Non molto bene, a quanto pare. 113 00:06:35,842 --> 00:06:39,687 Kal, Lois. Argo è in pericolo. Dovete andare via subito! 114 00:06:53,185 --> 00:06:54,288 Alura! 115 00:06:54,895 --> 00:06:56,682 Kal, Lois. Grazie al cielo. 116 00:06:57,306 --> 00:06:59,716 - Che succede? - Una massa d'energia si muove nello spazio, 117 00:06:59,717 --> 00:07:02,234 - distruggendo tutto quello che incontra. - Quanto tempo abbiamo? 118 00:07:02,235 --> 00:07:04,468 Pochi minuti. Veloci, seguitemi! 119 00:07:07,189 --> 00:07:08,898 Dobbiamo impostare la rotta per la Terra. 120 00:07:08,899 --> 00:07:12,394 Si spera abbiano abbastanza tempo per fermare quest'onda, prima che li raggiunga. 121 00:07:13,662 --> 00:07:15,033 Dove sono le altre? 122 00:07:16,039 --> 00:07:18,116 Non ce ne sono altre. Questa è l'unica. 123 00:07:24,782 --> 00:07:26,552 Saremo sempre con te, Jonathan. 124 00:07:27,038 --> 00:07:29,089 Non ti abbandoneremo mai. 125 00:07:29,369 --> 00:07:31,439 Neanche quando andremo incontro alla morte. 126 00:07:31,847 --> 00:07:33,101 Ti vogliamo bene. 127 00:08:04,852 --> 00:08:06,009 Sono morti. 128 00:08:08,854 --> 00:08:10,305 ARGO 139-65 NESSUN SEGNALE 129 00:08:16,005 --> 00:08:17,551 E i prossimi siamo noi. 130 00:08:22,283 --> 00:08:23,816 {\an8}TERRA 1 LIAN YU 131 00:08:22,613 --> 00:08:24,137 Per tantissimo tempo... 132 00:08:24,967 --> 00:08:26,600 ho detestato questo posto. 133 00:08:26,826 --> 00:08:29,680 Perché mi ricordava tutte le persone che mi ha portato via. 134 00:08:30,492 --> 00:08:33,594 Mi faceva arrabbiare davvero tantissimo. 135 00:08:35,834 --> 00:08:38,853 - Ma ora non lo sei? - Sono ancora leggermente arrabbiato. 136 00:08:40,632 --> 00:08:43,432 Quest'isola mi ha insegnato a sopravvivere. 137 00:08:43,894 --> 00:08:46,145 Mi ha fatto diventare un'altra persona. 138 00:08:46,604 --> 00:08:49,583 Una persona migliore di quella che ero prima. 139 00:08:53,638 --> 00:08:55,896 Quindi, a prescindere da quello che provo... 140 00:08:58,059 --> 00:09:01,373 non sarebbe esistita alcuna storia su Green Arrow... 141 00:09:02,981 --> 00:09:05,069 se non fossi sbarcato su Lian Yu. 142 00:09:05,395 --> 00:09:08,227 E poi non sarei qui, in questo momento... 143 00:09:09,669 --> 00:09:11,219 davanti a mia figlia. 144 00:09:12,411 --> 00:09:14,949 Grazie di avermi permesso di fare parte delle tue storie. 145 00:09:17,010 --> 00:09:19,263 Anche se è stato solo per poco tempo. 146 00:09:21,177 --> 00:09:24,350 Sì, ma qualcosa che mi dice che ti creerai delle storie tutte tue. 147 00:09:39,278 --> 00:09:41,651 - Lyla. - La Crisi è incominciata. 148 00:09:44,775 --> 00:09:46,525 {\an8}TERRA 1 CENTRAL CITY 149 00:09:45,204 --> 00:09:48,635 Cisco, cos'hai scoperto? È un evento isolato? Si è verificato ovunque? 150 00:09:49,410 --> 00:09:50,474 Cisco? 151 00:09:51,021 --> 00:09:52,075 Iris! 152 00:09:58,216 --> 00:10:00,650 - Lyla? - Ora sono Harbinger. 153 00:10:02,191 --> 00:10:03,820 Lavoro con il Monitor. 154 00:10:04,175 --> 00:10:05,788 Ti ha mandato a prendermi? 155 00:10:06,659 --> 00:10:09,351 - Perché la Crisi è iniziata? - Esatto. 156 00:10:11,590 --> 00:10:12,739 Sono pronto. 157 00:10:17,139 --> 00:10:18,763 {\an8}TERRA 1 GOTHAM CITY 158 00:10:17,647 --> 00:10:19,387 E passando alle notizie locali, 159 00:10:19,388 --> 00:10:22,976 prosegue la serie di furti messi a segno dalla banda di Wonderland. 160 00:10:22,977 --> 00:10:25,434 Sembra che non si intraveda la fine di... 161 00:10:31,277 --> 00:10:32,521 Dov'è Alice? 162 00:11:03,018 --> 00:11:06,364 - Ti ho chiesto dov'è Alice. - Okay, okay, te lo dico. 163 00:11:07,384 --> 00:11:10,233 - C'è un vecchio zuccherificio... - Dove si trova? 164 00:11:14,674 --> 00:11:18,414 Batwoman. Il multiverso è in serio pericolo. C'è bisogno di te. 165 00:11:18,415 --> 00:11:21,499 - Penserò tra un attimo a quest'assurdità. - Non c'è più tempo. 166 00:11:23,730 --> 00:11:25,457 TERRA 1 STAR CITY 167 00:11:26,691 --> 00:11:30,792 Bene, gente, è il momento della domanda di spareggio della serata. Eccola. 168 00:11:30,793 --> 00:11:34,609 Come s'intitola l'ultima canzone registrata da Janis Joplin? 169 00:11:34,610 --> 00:11:36,688 Pronto per qualche drink gratis? 170 00:11:36,689 --> 00:11:40,134 E la risposta all'ultima domanda bonus è... 171 00:11:40,390 --> 00:11:41,479 "Mini uomo-robot". 172 00:11:41,480 --> 00:11:43,784 I vincitori di stasera sono "Gli Strani Visitatori". 173 00:11:43,785 --> 00:11:46,903 - Leggende, la prossima volta andrà meglio. - No, la risposta è sbagliata. 174 00:11:46,904 --> 00:11:49,450 L'ultima canzone di Janis Joplin è stata "Mercedes Benz"! 175 00:11:49,451 --> 00:11:51,996 - Ora lo dico al conduttore della serata. - Sara. 176 00:11:52,433 --> 00:11:54,079 Ricordi l'anno scorso al Woodstock, 177 00:11:54,080 --> 00:11:57,822 quando dovevo rubare una ciocca di capelli di Janis Joplin, senza che lei mi vedesse? 178 00:11:57,823 --> 00:11:59,795 - Sì? - Mi ha visto. 179 00:12:00,375 --> 00:12:02,840 - E mi ha chiamato... - "Mini uomo-robot". 180 00:12:03,453 --> 00:12:08,209 Complimenti, allora. Hai cambiato la storia e ci hai fatto perdere alla serata quiz. 181 00:12:10,778 --> 00:12:12,825 E possiamo chiuderla qui. 182 00:12:14,072 --> 00:12:16,673 Lyla? Perché hai questo costume? 183 00:12:17,360 --> 00:12:18,895 La gente è nel panico lì fuori. 184 00:12:18,896 --> 00:12:21,078 Voglio tutti gli agenti disponibili sul campo, 185 00:12:19,375 --> 00:12:21,078 {\an8}TERRA 38 D.E.O 186 00:12:21,079 --> 00:12:23,732 finché non riusciremo a capire con cosa abbiamo a che fare. 187 00:12:30,642 --> 00:12:32,943 Ehi. Mettiti con la faccia a terra. Ora! 188 00:12:32,944 --> 00:12:35,728 Hai fatto tu tutto questo? Hai distrutto Argo? 189 00:12:43,151 --> 00:12:44,883 Oh, mio Dio. State bene! 190 00:12:44,884 --> 00:12:48,029 Grazie a lei. È comparsa all'ultimo momento e ci ha portato qui. 191 00:12:49,618 --> 00:12:52,093 Abbiamo mandato via Jonathan su una capsula di salvataggio. 192 00:12:53,029 --> 00:12:54,173 E mia madre? 193 00:12:56,345 --> 00:12:57,833 Mi dispiace tanto, Kara. 194 00:13:02,315 --> 00:13:03,315 Kara? 195 00:13:04,064 --> 00:13:05,765 Dove siamo e cos'è successo? 196 00:13:06,025 --> 00:13:07,373 Sei su Terra 38. 197 00:13:08,777 --> 00:13:09,925 C'è stata... 198 00:13:11,386 --> 00:13:12,920 Quel coniglio stava per parlare! 199 00:13:12,921 --> 00:13:14,952 Questa qua parla con i conigli. 200 00:13:15,369 --> 00:13:18,177 Va tutto bene. Siamo tutti dalla stessa parte. 201 00:13:18,178 --> 00:13:20,593 Davvero? Perché non conosco nessuno di loro. 202 00:13:20,594 --> 00:13:21,850 Ma conosci me. 203 00:13:22,162 --> 00:13:24,269 E se ti hanno portato qui con gli altri eroi, 204 00:13:24,270 --> 00:13:26,202 probabilmente è perché abbiamo bisogno di te. 205 00:13:26,331 --> 00:13:28,831 Mi fido ciecamente di tutti quelli che sono in questa stanza. 206 00:13:29,031 --> 00:13:30,194 Te compresa. 207 00:13:37,555 --> 00:13:40,020 Beh, allora potete anche chiamarmi Kate. 208 00:13:40,567 --> 00:13:43,704 Sì, certo. Ha perfettamente senso. 209 00:13:45,428 --> 00:13:47,870 Io sono Mia. La figlia di Oliver. 210 00:13:48,113 --> 00:13:50,773 - Non sapevo avesse una figlia. - Glielo dicono spesso. 211 00:13:51,899 --> 00:13:53,964 Okay. Inizia pure a parlare. 212 00:13:54,630 --> 00:13:58,391 C'è un'onda di antimateria che sta attraversando questo universo... 213 00:13:58,726 --> 00:14:03,006 - distruggendo tutto quello che incontra. - Ho visto l'onda di antimateria in azione. 214 00:14:03,541 --> 00:14:06,043 Ha completamente spazzato via Terra 2 dall'esistenza. 215 00:14:06,276 --> 00:14:10,577 Vi ho portato tutti su Terra 38, perché il Monitor vuole che operiate da qui. 216 00:14:10,578 --> 00:14:12,550 Quest'universo è il punto di non ritorno. 217 00:14:12,551 --> 00:14:15,292 Se non fermiamo l'onda di antimateria qui... 218 00:14:15,503 --> 00:14:17,934 proseguirà verso l'universo successivo... 219 00:14:18,087 --> 00:14:20,362 e poi verso il successivo e il successivo ancora. 220 00:14:20,772 --> 00:14:25,415 Finché non avrà eliminato non solo ogni Terra, ma ogni cosa... 221 00:14:25,923 --> 00:14:29,758 - in tutte le realtà. - Quindi ci servirà una squadra più grande. 222 00:14:30,654 --> 00:14:34,033 - Dov'è Barry? Dove sono le Leggende? - Sono in ricognizione. 223 00:14:34,279 --> 00:14:35,979 Vado a vedere a che stanno. 224 00:14:39,068 --> 00:14:40,264 Continua a non piacermi. 225 00:14:40,265 --> 00:14:42,608 L'algoritmo di Brainy aiuterà a prevedere con precisione 226 00:14:42,609 --> 00:14:45,144 quanto tempo abbiamo, prima che arrivi l'onda di antimateria. 227 00:14:45,145 --> 00:14:46,760 Grazie a tutti di essere venuti. 228 00:14:46,761 --> 00:14:48,738 So che insieme possiamo superare questa minaccia. 229 00:14:48,739 --> 00:14:50,348 A proposito di Jonathan... 230 00:14:50,606 --> 00:14:54,190 abbiamo impostato la rotta per questa Terra, ma non sappiamo dove sia atterrato. 231 00:14:54,191 --> 00:14:55,965 O se sia riuscito ad atterrare. 232 00:14:57,054 --> 00:14:59,897 - Brainy, puoi rintracciare la traiettoria? - Senz'altro. 233 00:14:59,898 --> 00:15:02,228 Troveremo quel fagottino di gioia Kryptoniana 234 00:15:02,229 --> 00:15:04,190 più in fretta di un flackuriano volante. 235 00:15:17,548 --> 00:15:19,052 Abbiamo un nuovo problema. 236 00:15:19,053 --> 00:15:20,204 Ci penso io. 237 00:15:23,019 --> 00:15:25,706 - Aspettate, la torre non è una minaccia. - Come fai a saperlo? 238 00:15:26,051 --> 00:15:27,838 È una torre quantica, a quanto pare. 239 00:15:27,839 --> 00:15:31,118 Ed è l'unica cosa che può salvare gli abitanti di questa Terra. 240 00:15:36,515 --> 00:15:38,146 All'inizio dei tempi... 241 00:15:38,360 --> 00:15:42,820 il Monitor ha messo delle torri quantiche su Terre chiave, come ultima linea di difesa. 242 00:15:43,475 --> 00:15:45,740 Il cielo rosso sta sparendo, vuol dire che funziona. 243 00:15:45,741 --> 00:15:49,943 Da questo progetto, sembra che la torre generi un campo di flusso quantico... 244 00:15:49,944 --> 00:15:51,564 che, in teoria, potrebbe... 245 00:15:51,565 --> 00:15:55,672 Invertire lo stato esogeno dell'onda, dissipando quindi l'energia dell'antimateria. 246 00:15:55,673 --> 00:15:58,250 Sì. Finalmente qualcuno che parla come me. 247 00:15:58,251 --> 00:15:59,324 Bel costume. 248 00:15:59,325 --> 00:16:01,366 Se vuoi, potrei aggiornartelo. 249 00:16:01,571 --> 00:16:04,111 - Dipende da quanto ci tieni alla mano. - Ci tengo tantissimo. 250 00:16:04,112 --> 00:16:06,425 La torre può impedire che questa Terra venga distrutta? 251 00:16:06,426 --> 00:16:08,754 - Se riuscirete a proteggerla. - Proteggerla da cosa? 252 00:16:08,755 --> 00:16:10,116 Dall'Anti-Monitor. 253 00:16:10,488 --> 00:16:12,989 Controlla delle forze più potenti di qualunque esercito. 254 00:16:13,324 --> 00:16:15,373 Quando la torre fermerà l'onda... 255 00:16:15,551 --> 00:16:19,421 cercheranno d'impedire in ogni modo di salvare questa Terra e i suoi abitanti. 256 00:16:19,422 --> 00:16:20,768 Sprock! 257 00:16:21,680 --> 00:16:24,267 La capsula di Jonathan è scomparsa dai radar. 258 00:16:24,536 --> 00:16:26,543 Sembra sia stata risucchiata in un buco nero. 259 00:16:26,544 --> 00:16:29,433 - Quali sono le coordinate? - Star City. Terra 16. 260 00:16:29,807 --> 00:16:30,959 Interessante. 261 00:16:31,311 --> 00:16:33,974 Dev'essere stato un portale temporale, perché... 262 00:16:34,538 --> 00:16:37,264 la capsula si trova nell'anno 2046. 263 00:16:37,512 --> 00:16:38,953 Ci siamo già stati. 264 00:16:38,954 --> 00:16:40,807 Quindi, non eravamo solo finiti nel futuro. 265 00:16:40,808 --> 00:16:44,266 Già, eravamo finiti nel futuro di un universo parallelo. Fantastico. 266 00:16:44,267 --> 00:16:46,923 - Vado a prenderlo. - Clark, non puoi farlo. 267 00:16:47,982 --> 00:16:50,332 Queste parole non mi piacciono. E mio figlio ha bisogno di me. 268 00:16:50,333 --> 00:16:52,288 Sono un genitore e ti capisco. 269 00:16:53,814 --> 00:16:56,240 Ma anche l'intero universo ha bisogno di te. 270 00:16:56,241 --> 00:16:59,569 Quando la torre verrà attaccata, dovrai essere qui a proteggerla. 271 00:16:59,570 --> 00:17:00,670 Vado io. 272 00:17:01,867 --> 00:17:02,867 Lois. 273 00:17:03,057 --> 00:17:04,290 Vengo con te. 274 00:17:04,664 --> 00:17:06,568 - Conosco la zona. - Vengo anch'io. 275 00:17:06,740 --> 00:17:09,517 Si dà il caso che io sia bravissimo coi bambini. 276 00:17:11,025 --> 00:17:13,077 Non preoccuparti. Lo troverò. 277 00:17:13,553 --> 00:17:14,696 Ti amo. 278 00:17:16,414 --> 00:17:17,668 Sai, Oliver... 279 00:17:17,943 --> 00:17:21,818 ti ho visto in versione donnaiolo, in versione vigilante... 280 00:17:22,062 --> 00:17:25,047 ma non avrei mai immaginato di vederti in versione genitore. 281 00:17:25,200 --> 00:17:27,582 - È strano, vero? - Stranissimo. 282 00:17:28,107 --> 00:17:30,207 Ma ci sei portato. 283 00:17:33,933 --> 00:17:36,830 J'onn, pensavo che la direttrice Danvers fosse con te. 284 00:17:36,831 --> 00:17:37,912 Lo era. 285 00:17:37,913 --> 00:17:40,400 È andata a chiamare la presidente per coordinare l'evacuazione, 286 00:17:40,401 --> 00:17:42,294 in caso la torre quantica fallisca. 287 00:17:42,295 --> 00:17:45,439 È intelligente, è proprio quello che stavo per consigliare, ma... 288 00:17:45,440 --> 00:17:49,087 ha considerato il numero di navicelle necessarie per un esodo del genere? 289 00:17:49,088 --> 00:17:52,738 Brainy, tutti i profughi alieni del pianeta sono arrivati con una navicella. 290 00:17:53,010 --> 00:17:54,808 Voglio chiedere il loro aiuto. 291 00:17:54,809 --> 00:17:56,454 Credi davvero che ci aiuteranno? 292 00:17:56,730 --> 00:17:58,842 Dopo quello che il governo gli ha fatto l'anno scorso? 293 00:17:58,843 --> 00:18:00,132 Sono fiducioso... 294 00:18:00,375 --> 00:18:02,135 che tutti facciano la cosa giusta. 295 00:18:02,288 --> 00:18:04,039 Sia gli umani che gli alieni. 296 00:18:04,366 --> 00:18:06,011 Beh, in ogni caso... 297 00:18:07,335 --> 00:18:08,968 questa dovrebbe aiutare. 298 00:18:14,876 --> 00:18:16,217 Oh, Sprock! 299 00:18:16,463 --> 00:18:20,464 Sono appena riuscito a individuare la posizione di Jonathan a Star City. 300 00:18:24,761 --> 00:18:28,310 La presidente è d'accordo. Sta parlando con gli altri leader del mondo. 301 00:18:28,901 --> 00:18:31,371 Coordineremo le operazioni da National City. 302 00:18:31,663 --> 00:18:32,764 Ma, J'onn... 303 00:18:33,190 --> 00:18:36,053 anche se riuscissimo a trovare abbastanza navicelle per tutti... 304 00:18:36,054 --> 00:18:38,239 non potremmo decollare dalla Terra. 305 00:18:38,394 --> 00:18:41,294 Cioè, lo spazio sta sparendo dall'esistenza. 306 00:18:41,295 --> 00:18:44,130 Terra 1 è l'ultima tappa sulla traiettoria dell'antimateria. 307 00:18:44,131 --> 00:18:46,016 Possiamo cercare di portare tutti lì. 308 00:18:46,240 --> 00:18:49,412 Sì, ma un estrapolatore minuscolo non sarà sufficiente. 309 00:18:50,108 --> 00:18:53,177 - Il portale per il teletrasporto? - Chi potrebbe costruirne uno così grande? 310 00:18:53,178 --> 00:18:55,163 Cioè, neanche Brainy ci è riuscito. 311 00:18:55,560 --> 00:18:58,174 Lena. Ne ha costruito uno enorme per i Daxamiti. 312 00:18:58,175 --> 00:19:01,772 - Riuscirà a costruirne uno grande il doppio. - No, è troppo rischioso. 313 00:19:01,773 --> 00:19:04,152 Cioè, dopo Myriad e tutto il resto... 314 00:19:04,568 --> 00:19:06,009 non possiamo fidarci di lei. 315 00:19:06,010 --> 00:19:07,810 Che altra scelta abbiamo? 316 00:19:23,553 --> 00:19:25,255 Mi dispiace per tua madre. 317 00:19:27,315 --> 00:19:28,690 Non sono riuscito a salvarla. 318 00:19:28,691 --> 00:19:32,006 Non avevi i poteri su Argo. Non avresti potuto fare niente. 319 00:19:32,007 --> 00:19:33,478 Mi sento uno stupido. 320 00:19:33,864 --> 00:19:36,351 Pensavo di poter rinunciare al mantello e... 321 00:19:37,141 --> 00:19:39,591 avere tutto quello che ho sempre desiderato. 322 00:19:41,050 --> 00:19:43,024 E ora, Argo non esiste più... 323 00:19:43,317 --> 00:19:46,995 questa Terra è in pericolo, Lois e Jonathan sono in giro per l'universo... 324 00:19:47,215 --> 00:19:48,984 dove non posso proteggerli. 325 00:19:49,694 --> 00:19:52,607 E una parte di me non riesce a smettere di pensare... 326 00:19:55,522 --> 00:19:57,182 che io me lo sia meritato... 327 00:19:57,810 --> 00:20:00,239 per aver pensato che io potessi avere tutto. 328 00:20:03,218 --> 00:20:04,718 Che tutti potessimo. 329 00:20:07,847 --> 00:20:09,004 Lo capisco. 330 00:20:10,631 --> 00:20:12,741 Anch'io lo sto pensando molto, ultimamente. 331 00:20:12,742 --> 00:20:14,807 Che non riesco mai a fare abbastanza... 332 00:20:16,333 --> 00:20:19,581 e che i miei errori prevalgono su tutte le mie buone azioni. 333 00:20:23,169 --> 00:20:24,521 Ma non è vero. 334 00:20:26,710 --> 00:20:28,207 Non può essere vero. 335 00:20:28,863 --> 00:20:30,556 E riusciremo a salvarli. 336 00:20:30,557 --> 00:20:33,840 Lois, Jonathan. E tutto il resto del pianeta. 337 00:20:34,224 --> 00:20:37,365 L'abbiamo fatto dozzine di volte e lo faremo di nuovo. 338 00:20:37,366 --> 00:20:39,123 Come fai a essere... 339 00:20:39,486 --> 00:20:41,192 così fiduciosa, in questo momento? 340 00:20:41,691 --> 00:20:43,755 Anche tu hai subito molte perdite, oggi. 341 00:20:43,918 --> 00:20:45,586 Argo. Tua madre. 342 00:20:49,516 --> 00:20:52,045 Prima che i nostri genitori ci mandassero sulla Terra... 343 00:20:52,701 --> 00:20:54,843 nessuno qui sapeva nulla di Krypton. 344 00:20:56,682 --> 00:21:01,096 Ora ci sono storie, festività, mostre nei musei. 345 00:21:01,615 --> 00:21:04,960 Così come tu hai condiviso la nostra casa con la tua famiglia... 346 00:21:05,307 --> 00:21:08,095 noi l'abbiamo condivisa con tutto il mondo. 347 00:21:10,242 --> 00:21:13,304 Krypton non è solo un luogo. È un'entità. 348 00:21:14,962 --> 00:21:16,194 È speranza. 349 00:21:16,557 --> 00:21:18,033 È sacrificio. 350 00:21:20,980 --> 00:21:23,324 È quello che i nostri genitori hanno fatto per noi. 351 00:21:25,337 --> 00:21:27,292 Quello che tu hai fatto per Jonathan. 352 00:21:28,576 --> 00:21:31,897 Abbiamo reso orgogliosi i nostri genitori combattendo per la cosa giusta. 353 00:21:34,373 --> 00:21:36,347 Quindi dobbiamo continuare a combattere. 354 00:21:36,775 --> 00:21:39,011 Finché quell'entità resterà in vita... 355 00:21:39,291 --> 00:21:41,231 Krypton non morirà mai. 356 00:21:52,365 --> 00:21:53,551 Volevi vedermi? 357 00:21:53,648 --> 00:21:54,648 Sì. 358 00:21:55,481 --> 00:21:56,881 Ho qualcosa per te. 359 00:21:58,385 --> 00:21:59,688 Di che si tratta? 360 00:22:00,075 --> 00:22:01,676 C'è solo un modo per scoprirlo. 361 00:22:05,398 --> 00:22:07,939 Okay, ti prego, dimmi che hai intenzione d'indossarlo tu. 362 00:22:08,581 --> 00:22:11,456 Non credo che questo costume mi andrebbe bene. 363 00:22:13,960 --> 00:22:16,311 Dovrebbe sempre esserci almeno un Green Arrow. 364 00:22:17,929 --> 00:22:19,066 Papà, non posso. 365 00:22:19,067 --> 00:22:21,944 Sai, Mia, il Monitor mi ha portato via tantissime cose... 366 00:22:23,489 --> 00:22:26,947 ma gli sarò sempre riconoscente per il tempo che mi ha fatto passare con te. 367 00:22:27,125 --> 00:22:29,382 Se non lo indossi tu, nessuno dovrebbe farlo. 368 00:22:29,610 --> 00:22:30,962 Te lo sei meritato. 369 00:22:33,819 --> 00:22:35,147 Provalo, va bene? 370 00:22:35,418 --> 00:22:36,950 Io vado a cercare Barry. 371 00:22:42,687 --> 00:22:46,242 L'uomo più veloce al mondo arriva tardi alla Crisi che attendiamo da anni? 372 00:22:46,243 --> 00:22:48,192 Non depone a tuo favore, Barry. 373 00:22:48,193 --> 00:22:51,012 Lyla ci ha mandato in ricognizione alle torri quantiche. 374 00:22:51,013 --> 00:22:54,184 Comunque, ricordi quell'articolo che ti ho mostrato nella Stanza del Futuro? 375 00:22:54,185 --> 00:22:56,165 Quello sui cieli rossi e su una crisi? 376 00:22:56,340 --> 00:22:57,810 Okay, il Monitor... 377 00:22:58,176 --> 00:23:00,942 mi ha confermato che il giornale mentiva e... 378 00:23:01,689 --> 00:23:03,362 nel corso di questa Crisi... 379 00:23:03,757 --> 00:23:05,057 io dovrò morire. 380 00:23:05,297 --> 00:23:06,755 - No. - No? 381 00:23:06,756 --> 00:23:08,357 Dobbiamo parlare. Subito! 382 00:23:09,025 --> 00:23:11,510 - Con chi stai parlando? - Ehi. Subito! 383 00:23:18,185 --> 00:23:20,799 È finito il tempo delle discussioni, Oliver. 384 00:23:20,945 --> 00:23:22,695 Noi due avevamo un accordo. 385 00:23:23,906 --> 00:23:25,006 Io muoio. 386 00:23:25,347 --> 00:23:29,239 - Barry e Kara vivono. - Sì. 387 00:23:29,636 --> 00:23:31,715 Per mantenere l'equilibrio del cosmo. 388 00:23:32,896 --> 00:23:35,796 Allora perché hai detto a Barry che deve morire? 389 00:23:36,123 --> 00:23:40,674 Ho risparmiato la vita ai tuoi amici, perché potessero salvare il mondo, l'anno scorso. 390 00:23:41,535 --> 00:23:42,576 Questa... 391 00:23:42,688 --> 00:23:44,784 è una minaccia completamente diversa. 392 00:23:44,785 --> 00:23:47,085 Devi smetterla di fare questi giochetti con me. 393 00:23:47,344 --> 00:23:50,144 Dimmi perché l'Anti-Monitor sta facendo questo. 394 00:23:52,655 --> 00:23:55,021 E poi dimmi come faccio a impedirlo. 395 00:23:55,331 --> 00:24:00,080 Non sapere contro cosa combatterai significa che sarai pronto per ogni evenienza. 396 00:24:00,295 --> 00:24:02,364 Perché questa minaccia comporta... 397 00:24:02,365 --> 00:24:04,715 l'annichilimento di ogni forma di vita... 398 00:24:04,945 --> 00:24:06,931 in tutte le realtà. 399 00:24:08,015 --> 00:24:10,351 Adesso comprendi la portata... 400 00:24:10,875 --> 00:24:13,705 del pericolo che tutti noi corriamo? 401 00:24:30,262 --> 00:24:32,294 Sei qui per arrestarmi durante l'apocalisse? 402 00:24:32,295 --> 00:24:34,932 O per uccidermi, visto che non ci sei riuscita l'ultima volta? 403 00:24:34,933 --> 00:24:37,065 Non volevo farti del male, Lena. 404 00:24:37,305 --> 00:24:39,394 Volevo impedirti di usare Myriad. 405 00:24:39,395 --> 00:24:42,730 Giusto. È per questo che mi hai puntato addosso un satellite Claymore? 406 00:24:42,965 --> 00:24:45,182 E non ho usato io Myriad, è stata Eve Tessmacher. 407 00:24:45,183 --> 00:24:47,363 Sappiamo entrambe che non è vero. 408 00:24:49,755 --> 00:24:51,517 Il motivo per cui il cielo è rosso... 409 00:24:51,518 --> 00:24:54,214 e sembra che il pianeta stia andando in frantumi è perché è così. 410 00:24:54,215 --> 00:24:58,804 Un'onda di antimateria sta dilaniando l'universo e distruggerà la Terra... 411 00:24:58,805 --> 00:25:01,303 se Kara e gli altri eroi non la fermeranno. 412 00:25:01,304 --> 00:25:02,767 Io sto lavorando con J'onn, 413 00:25:02,768 --> 00:25:06,752 per aumentare le nostre possibilità e organizzare un'evacuazione, ma per farlo... 414 00:25:07,330 --> 00:25:08,844 ci serve il tuo aiuto. 415 00:25:09,613 --> 00:25:12,434 Ascolta, mi dispiace di averti mentito. 416 00:25:12,435 --> 00:25:13,720 E non l'ho fatto solo io. 417 00:25:13,845 --> 00:25:15,446 Non l'ha fatto solo Kara. 418 00:25:16,492 --> 00:25:17,932 L'abbiamo fatto tutti. 419 00:25:18,099 --> 00:25:19,099 J'onn. 420 00:25:19,175 --> 00:25:20,229 Brainy. 421 00:25:20,487 --> 00:25:21,487 E Nia. 422 00:25:22,440 --> 00:25:24,981 Mi avevi fatto credere che tu odiassi Supergirl. 423 00:25:24,982 --> 00:25:26,851 Non stavo fingendo in quel momento. 424 00:25:27,522 --> 00:25:28,627 Ma quella è... 425 00:25:28,765 --> 00:25:30,020 una storia lunga. 426 00:25:31,797 --> 00:25:35,134 Senti, so che ti sembra di essere stata ferita da noi. 427 00:25:35,135 --> 00:25:39,305 E, in questo momento, non c'è niente che io possa dire per farti cambiare idea. 428 00:25:39,525 --> 00:25:42,032 Ma se tu potessi, per favore, solo... 429 00:25:42,033 --> 00:25:44,013 mettere da parte i tuoi sentimenti... 430 00:25:44,495 --> 00:25:48,071 io e J'onn abbiamo davvero bisogno del tuo aiuto. 431 00:25:59,793 --> 00:26:02,215 Non voglio le tue scuse, Alex. 432 00:26:02,325 --> 00:26:06,799 Perché non avrai mai più la mia amicizia, o la mia fiducia. Ho imparato la lezione. 433 00:26:06,800 --> 00:26:10,124 Ma se il mondo è in pericolo, allora è ovvio... 434 00:26:10,125 --> 00:26:14,209 che vi aiuterò. È arrogante da parte tua pensare che non lo farei, ma del resto... 435 00:26:14,210 --> 00:26:18,513 negli ultimi anni hai dimostrato di avere una scarsa considerazione di me, quindi... 436 00:26:19,085 --> 00:26:20,735 cos'hai bisogno che faccia? 437 00:26:21,985 --> 00:26:24,164 Qualunque cosa sia lì dentro, funziona. 438 00:26:24,165 --> 00:26:27,089 L'onda di antimateria si è fermata e si sta dissipando lentamente. 439 00:26:27,225 --> 00:26:30,871 Come la proteggiamo da un nemico che non conosciamo, ma che sappiamo arriverà? 440 00:26:30,872 --> 00:26:32,208 Entriamo dentro... 441 00:26:32,925 --> 00:26:34,872 e sorvegliamo i punti strategici. 442 00:26:35,045 --> 00:26:37,300 Se restiamo uniti, controlleremo la battaglia. 443 00:26:41,343 --> 00:26:44,061 Un terremoto di quella magnitudo può distruggere l'intera costa. 444 00:26:44,062 --> 00:26:46,246 Andate. Aiutate a contenere i danni. 445 00:26:46,445 --> 00:26:48,003 Andate. Qui ci pensiamo noi. 446 00:26:50,935 --> 00:26:52,475 Entriamo e trinceriamoci. 447 00:26:53,694 --> 00:26:54,959 TERRA 16 STAR CITY, 2046. 448 00:26:57,374 --> 00:26:59,452 Deve essere uno scherzo. 449 00:26:59,453 --> 00:27:02,077 Quante erano le probabilità che mio figlio atterrasse qui? 450 00:27:02,078 --> 00:27:05,171 Una su tre miliardi e 827 milioni. 451 00:27:05,892 --> 00:27:10,161 - Ma la sua capsula non è atterrata qui. - Ma avevi detto che Jonathan era qui. 452 00:27:10,415 --> 00:27:12,393 Sì. È qui che l'ho localizzato. 453 00:27:12,544 --> 00:27:16,185 Ma non riesco a immaginare perché Oliver Queen dovrebbe rapire un bambino. 454 00:27:16,186 --> 00:27:18,258 Probabilmente avrà pensato di doverlo salvare. 455 00:27:18,259 --> 00:27:20,532 Cioè, Star City non è un posto adatto ai bambini. 456 00:27:20,533 --> 00:27:24,298 Beh, lo ringrazierò quando riavrò Jonathan. Nel frattempo, dovremmo dividerci e... 457 00:27:25,435 --> 00:27:27,196 Non era proprio necessario. 458 00:27:30,955 --> 00:27:32,023 Oliver? 459 00:27:33,315 --> 00:27:34,398 Oliver. 460 00:27:40,325 --> 00:27:41,425 Jonathan! 461 00:27:41,855 --> 00:27:44,157 Sì. Sì, vai a prendere Jonathan, io... 462 00:27:44,545 --> 00:27:45,887 io resterò qui. 463 00:28:00,115 --> 00:28:01,115 Cosa? 464 00:28:01,312 --> 00:28:03,699 No. No, non è possibile. 465 00:28:04,328 --> 00:28:05,534 Tu sei morta. 466 00:28:05,949 --> 00:28:06,949 Tu... 467 00:28:08,785 --> 00:28:10,455 sei affondata con la Gambit. 468 00:28:11,494 --> 00:28:13,555 Ma poi sono tornata. Ricordi? 469 00:28:13,790 --> 00:28:15,444 Ti ho ritrovato su Lian Yu. 470 00:28:17,685 --> 00:28:19,174 Devo essere impazzito. 471 00:28:19,175 --> 00:28:21,235 - No, Ollie, non sei... - Ehi. Ehi. 472 00:28:22,203 --> 00:28:23,516 Non sei impazzito. 473 00:28:24,335 --> 00:28:25,971 È una storia lunga. 474 00:28:27,822 --> 00:28:29,025 Lunghissima. 475 00:28:35,217 --> 00:28:36,417 Grazie, Oliver. 476 00:28:38,785 --> 00:28:40,770 Grazie di aver aiutato mio figlio. 477 00:28:48,502 --> 00:28:51,859 Cos'è questa? La proverbiale quiete prima della tempesta? 478 00:28:52,168 --> 00:28:53,637 Qualcosa del genere. 479 00:28:54,685 --> 00:28:56,985 Ricorda, Mia, qualunque cosa accada... 480 00:28:57,363 --> 00:28:58,734 trova tua madre... 481 00:29:00,585 --> 00:29:02,234 e dille che la amo tanto. 482 00:29:09,616 --> 00:29:10,716 Va bene. 483 00:29:11,652 --> 00:29:14,988 Quando Lyla ha parlato di esercito, pensavo intendesse... 484 00:29:15,513 --> 00:29:17,935 - un esercito. - È così. È solo che... 485 00:29:18,955 --> 00:29:20,984 non ne abbiamo mai affrontato uno così. 486 00:29:31,207 --> 00:29:34,055 "Un esercito", aveva detto. "Un esercito". Sembrano dieci! 487 00:29:36,867 --> 00:29:39,297 - Bel colpo. - Ho imparato dal migliore. 488 00:29:40,025 --> 00:29:41,173 Riparatevi! 489 00:29:45,653 --> 00:29:48,453 - Cercano di raggiungere la torre. - Non possiamo permetterlo. 490 00:29:49,429 --> 00:29:51,250 Ora mi farebbe comodo quell'aggiornamento. 491 00:29:51,565 --> 00:29:53,928 Se potessi avere uno di questi, senza perdere un arto. 492 00:29:54,645 --> 00:29:57,414 Forte. È incredibilmente bilanciato. Fibra di carbonio? 493 00:29:57,415 --> 00:29:59,174 - Il tuo amico parla molto. - Ti abituerai. 494 00:29:59,175 --> 00:30:01,584 - Ehi, Ray, concentrati! - Lo sto facendo. 495 00:30:01,585 --> 00:30:04,324 Ora, caricando il tuo Batarang con i miei raggi di luce compressa... 496 00:30:04,325 --> 00:30:05,427 Arrivano! 497 00:30:16,715 --> 00:30:17,815 Niente male. 498 00:30:26,715 --> 00:30:27,715 Papà! 499 00:30:41,359 --> 00:30:42,684 Ce ne sono troppi. 500 00:30:46,585 --> 00:30:49,305 - Vi serve aiuto? - Non c'è bisogno di andare nel panico. 501 00:30:49,567 --> 00:30:53,684 Supergirl e Superman stanno lavorando intensamente per salvare il pianeta. 502 00:30:53,685 --> 00:30:56,486 Presto, alcune astronavi aliene circonderanno il pianeta... 503 00:30:56,695 --> 00:30:59,153 vi faranno salire a bordo e vi porteranno in salvo. 504 00:30:59,905 --> 00:31:02,792 - Alex è riuscita a convincere Lena? - Sì, stanno lavorando al portale. 505 00:31:02,793 --> 00:31:04,660 Spero che J'onn trovi abbastanza astronavi. 506 00:31:04,661 --> 00:31:07,364 Ci sono miliardi di persone da portare via dal pianeta. 507 00:31:07,365 --> 00:31:09,230 Per questo Brainy ha dato le chiavi a J'onn. 508 00:31:09,231 --> 00:31:10,481 Le chiavi di cosa? 509 00:31:14,155 --> 00:31:15,808 La Legione l'aveva lasciata qui. 510 00:31:18,164 --> 00:31:21,005 Giusto in tempo, J'onn. Sei pronto a dare inizio all'evacuazione? 511 00:31:21,006 --> 00:31:23,785 Inizia a radunare le persone, così comincio a teletrasportarle a bordo. 512 00:31:23,786 --> 00:31:27,584 Speriamo che Alex e Lena aprano il portale in tempo, così sappiamo dove andare. 513 00:31:27,585 --> 00:31:29,914 - Avanti. Da questa parte. - All'astronave, gente! 514 00:31:29,915 --> 00:31:32,454 La torre quantica sta tenendo a bada l'onda. 515 00:31:32,455 --> 00:31:33,606 Supergirl... 516 00:31:34,355 --> 00:31:37,464 ce la sta mettendo tutta per proteggerla, ma dobbiamo attivare il portale. 517 00:31:37,465 --> 00:31:41,075 Ci sto provando. Ma il portale funziona sintetizzando anioni polielettronici. 518 00:31:41,085 --> 00:31:43,790 Se non ho i livelli giusti di energia quando mi collego al congegno, 519 00:31:43,791 --> 00:31:46,097 l'astronave si disintegrerà nell'attraversare la lacerazione. 520 00:31:46,098 --> 00:31:48,380 - Capito. Non è una cosa buona. - No. 521 00:31:48,703 --> 00:31:52,652 Hai pensato di usare una variabile inversa per calcolare il differenziale? 522 00:31:53,245 --> 00:31:54,508 La teoria di Galleon? 523 00:31:54,509 --> 00:31:59,138 Ottima idea. Un decadimento beta inverso per trovare l'elemento quark. Può funzionare. 524 00:32:05,278 --> 00:32:06,278 Grazie. 525 00:32:06,645 --> 00:32:08,113 Sì, beh... 526 00:32:08,550 --> 00:32:10,034 continua a lavorare. 527 00:32:10,035 --> 00:32:11,499 Io ti copro le spalle. 528 00:32:13,861 --> 00:32:15,932 Non pensavo che ti avrei rivisto. 529 00:32:16,784 --> 00:32:19,622 Uno dei vantaggi delle Terre parallele. 530 00:32:20,160 --> 00:32:21,248 Terre... 531 00:32:21,425 --> 00:32:22,528 parallele? 532 00:32:23,863 --> 00:32:26,263 Sembra che la tua realtà... 533 00:32:26,755 --> 00:32:28,393 sia più strana della mia. 534 00:32:28,633 --> 00:32:30,480 Non puoi neanche immaginarlo. 535 00:32:32,725 --> 00:32:34,225 Per tutta la vita... 536 00:32:36,845 --> 00:32:38,798 ho sempre desiderato... 537 00:32:39,915 --> 00:32:42,857 chiederti scusa per averti portato su quella barca. 538 00:32:44,335 --> 00:32:45,972 Ma non sei neanche tu. 539 00:32:46,728 --> 00:32:47,728 Ollie. 540 00:32:49,551 --> 00:32:52,936 Se la versione di me di questa Terra mi somiglia almeno un po'... 541 00:32:53,245 --> 00:32:56,145 allora salire sulla Gambit con te è stata una sua scelta. 542 00:32:56,325 --> 00:32:58,435 E nel mio universo, quel viaggio... 543 00:32:58,541 --> 00:33:01,803 ha innescato tutta una serie di eventi... 544 00:33:01,804 --> 00:33:05,026 che nessuno di noi due avrebbe potuto mai immaginare. 545 00:33:05,841 --> 00:33:07,455 Sei diventato un eroe... 546 00:33:07,935 --> 00:33:09,235 un marito... 547 00:33:10,030 --> 00:33:11,233 e un padre. 548 00:33:13,419 --> 00:33:16,356 E io viaggio nel tempo e sono più felice che mai. 549 00:33:17,735 --> 00:33:19,863 E niente di questo sarebbe mai successo... 550 00:33:20,023 --> 00:33:22,197 se io non fossi salita su quella barca con te. 551 00:33:24,401 --> 00:33:25,875 Era destino. 552 00:33:28,239 --> 00:33:31,544 Mi dispiace interrompere quella che di sicuro sarà... 553 00:33:31,545 --> 00:33:33,997 la più strana rimpatriata nella storia del mondo. 554 00:33:33,998 --> 00:33:37,034 Ma, se non ce ne andiamo subito... 555 00:33:37,035 --> 00:33:40,609 temo che l'estrapolatore non avrà energia a sufficienza per portarci a casa. 556 00:33:40,907 --> 00:33:42,842 Aspetta, cos'è un estrapolatore? 557 00:33:42,987 --> 00:33:44,715 È un'altra storia lunga. 558 00:33:48,812 --> 00:33:50,355 Sei un brav'uomo. 559 00:33:51,784 --> 00:33:53,043 Su ogni Terra. 560 00:34:06,225 --> 00:34:08,358 - Tutto qui? - Come se fosse stato facile. 561 00:34:08,359 --> 00:34:09,539 Sono sul tetto. 562 00:34:16,015 --> 00:34:18,369 Cosa sta succedendo lì? Il cielo è di nuovo rosso, 563 00:34:18,370 --> 00:34:21,263 l'onda di antimateria è in movimento e il portale non si è aperto ancora. 564 00:34:21,264 --> 00:34:23,193 Stanno arrivando altri demoni ombra. 565 00:34:24,033 --> 00:34:25,814 Kara, Clark, andate sul tetto. 566 00:34:25,815 --> 00:34:28,586 Fate ripartire la torre, noi resteremo qui a tenerli a bada. 567 00:34:34,464 --> 00:34:36,204 Quelli sono pannelli solari? 568 00:34:36,205 --> 00:34:37,438 Sembra di sì. 569 00:34:37,975 --> 00:34:42,004 - Non riusciremo ad alimentarla all'infinito. - Dobbiamo solo guadagnare un po' di tempo. 570 00:34:42,485 --> 00:34:45,646 Forse perderemo il pianeta, ma possiamo ancora salvare le persone. 571 00:34:52,045 --> 00:34:53,297 Ce l'hai fatta? 572 00:34:53,740 --> 00:34:55,315 Ci sono quasi, credo. 573 00:34:55,755 --> 00:34:57,856 Sì! I sistemi sono operativi. 574 00:34:58,004 --> 00:34:59,829 Stanno calcolando la destinazione. 575 00:35:00,085 --> 00:35:01,613 Destinazione impostata. 576 00:35:03,312 --> 00:35:05,274 Ottima idea la teoria di Galleon. 577 00:35:05,275 --> 00:35:08,108 Ho tirato a indovinare, sei tu il vero genio, quindi... 578 00:35:08,992 --> 00:35:11,228 Non scambiare per amicizia l'aver lavorato insieme. 579 00:35:11,385 --> 00:35:12,654 Te l'ho già detto. 580 00:35:12,655 --> 00:35:15,463 Tu e Kara mi avete mostrato chi siete e l'ho accettato. 581 00:35:17,413 --> 00:35:20,029 Ora andiamo ad aiutare le persone a salire sulle astronavi. 582 00:35:44,205 --> 00:35:45,843 Te la sei vista brutta. 583 00:35:46,725 --> 00:35:48,284 Devi sempre fare meglio di me, eh? 584 00:35:48,285 --> 00:35:49,624 - Ha funzionato? - Sì. 585 00:35:49,625 --> 00:35:51,759 La torre funziona di nuovo e il portale si è aperto. 586 00:35:51,760 --> 00:35:53,609 Ma le astronavi devono sbrigarsi. 587 00:35:53,610 --> 00:35:56,593 La super-carica non ha fermato l'onda. L'ha solo rallentata. 588 00:35:56,594 --> 00:35:59,854 Secondo l'algoritmo di Brainy, abbiamo 14 minuti prima che colpisca la Terra. 589 00:35:59,855 --> 00:36:01,891 Beh, ci conviene sfruttare ogni minuto. 590 00:36:02,035 --> 00:36:03,566 Vi copriamo le spalle. 591 00:36:04,150 --> 00:36:08,234 Dobbiamo tenere a bada i demoni ombra, finché tutte le astronavi saranno partite. 592 00:36:17,278 --> 00:36:20,624 Raggiungete le astronavi. Fate attenzione ai detriti, gente! 593 00:36:20,625 --> 00:36:22,355 Mantenete l'ordine. Forza! 594 00:36:29,385 --> 00:36:30,843 Me l'ha lasciato James. 595 00:36:50,567 --> 00:36:52,135 La battaglia è perduta! 596 00:36:52,334 --> 00:36:56,065 Dobbiamo ritirarci e risparmiare le energie per le battaglie che verranno. 597 00:37:11,376 --> 00:37:12,757 Oliver! Oli... 598 00:37:14,035 --> 00:37:15,870 Oliver. È il momento. 599 00:37:16,426 --> 00:37:19,363 - Il pianeta è già stato evacuato? - Non del tutto. 600 00:37:19,796 --> 00:37:21,527 Allora non è ancora il momento. 601 00:38:19,702 --> 00:38:21,269 TERRA 1 STAR CITY. 602 00:38:24,015 --> 00:38:25,070 Oliver. 603 00:38:25,872 --> 00:38:27,895 Ha combattuto fino all'ultimo respiro. 604 00:38:27,995 --> 00:38:30,778 Sapendo che ogni istante significava una vita in più salvata. 605 00:38:30,779 --> 00:38:33,144 - Salvata? - Il vostro universo non esiste più. 606 00:38:33,145 --> 00:38:35,533 Su 7,53 miliardi di persone... 607 00:38:36,157 --> 00:38:38,715 tre milioni di persone sono arrivate su Terra 1... 608 00:38:38,926 --> 00:38:40,647 grazie alle astronavi. 609 00:38:40,942 --> 00:38:45,814 Ho calcolato che un miliardo di persone sono sopravvissute grazie al suo sacrificio. 610 00:38:54,668 --> 00:38:55,668 Nash? 611 00:38:56,474 --> 00:39:00,942 Prima lo ero. Non lo sono più. Ora sono solo un uomo che sconta la sua punizione. 612 00:39:01,827 --> 00:39:03,175 Punizione per cosa? 613 00:39:03,385 --> 00:39:06,722 Ho liberato l'Anti-Monitor dalla sua prigione solo... 614 00:39:07,255 --> 00:39:08,519 per diventare... 615 00:39:09,359 --> 00:39:10,459 Pariah. 616 00:39:11,426 --> 00:39:14,013 Condannato a rendere conto delle sue azioni. 617 00:39:18,625 --> 00:39:19,664 Oliver! 618 00:39:20,755 --> 00:39:22,980 Va tutto bene, Sara. 619 00:39:25,161 --> 00:39:26,978 È il mio destino. 620 00:39:27,095 --> 00:39:28,442 - Oliver. - Barry? 621 00:39:29,681 --> 00:39:31,938 Tu, amico mio... 622 00:39:33,020 --> 00:39:35,052 sei il migliore fra di noi. 623 00:39:36,816 --> 00:39:38,686 Ho rinunciato a tutto... 624 00:39:40,247 --> 00:39:41,835 per te e per Kara. 625 00:39:43,475 --> 00:39:46,478 - Cosa... cosa intendi? - Ho bisogno che voi due... 626 00:39:48,269 --> 00:39:49,601 siate quelli... 627 00:39:50,549 --> 00:39:52,044 che ci salveranno. 628 00:39:55,835 --> 00:39:56,835 Mia. 629 00:39:57,375 --> 00:39:58,375 Papà. 630 00:40:00,102 --> 00:40:02,348 Non dimenticare di trovare tua madre. 631 00:40:02,615 --> 00:40:03,715 D'accordo. 632 00:40:04,371 --> 00:40:06,072 Trova William. 633 00:40:08,702 --> 00:40:10,669 Digli che gli voglio tanto bene. 634 00:40:13,035 --> 00:40:14,695 Ti voglio bene, Mia. 635 00:40:16,500 --> 00:40:19,028 Tienimi nel cuore, va bene? 636 00:40:20,585 --> 00:40:22,060 - Papà. - Va bene? 637 00:40:39,866 --> 00:40:42,346 Non doveva andare così. 638 00:40:42,792 --> 00:40:45,526 Questa non è la fine che avevo previsto per lui. 639 00:40:47,005 --> 00:40:49,805 Le cose stanno andando in modo diverso dal previsto. 640 00:40:50,361 --> 00:40:52,195 Ma una cosa è certa. 641 00:40:53,505 --> 00:40:55,305 Tutto quello che conosciamo... 642 00:40:56,780 --> 00:40:58,440 tutto quello che esiste... 643 00:40:58,843 --> 00:41:00,992 e tutto quello che è mai esistito... 644 00:41:04,154 --> 00:41:05,594 è condannato. 645 00:41:22,333 --> 00:41:26,889 Vuoi diventare traduttore di A7A? Scrivici a a7asubtitles@protonmail.com 646 00:41:27,843 --> 00:41:32,516 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous