1
00:00:00,000 --> 00:00:02,051
Sebelumnya di Supergirl...
2
00:00:05,371 --> 00:00:06,538
Aku yang melakukannya.
3
00:00:06,540 --> 00:00:08,507
Aku yang menghapusnya dari pikiran Kami.
4
00:00:08,509 --> 00:00:10,792
Aku sama saja telah membunuh Adikku sendiri.
5
00:00:13,547 --> 00:00:15,347
Ini bukan Phantom Zone.
6
00:00:15,349 --> 00:00:17,049
Jangan berpikiran kalau ini adalah penjara.
Aku bukanlah musuhmu.
7
00:00:17,051 --> 00:00:18,851
Sejujurnya, Kurasa Kita bisa bekerja sama.
8
00:00:18,853 --> 00:00:20,486
Ini adalah Aurafacian.
9
00:00:20,488 --> 00:00:23,338
Ini adalah organisme alien yang
menempel pada tubuh inang.
10
00:00:25,025 --> 00:00:26,325
Baiklah. Mari segera
masukkan ini ke dalam ruang karantina.
11
00:00:26,327 --> 00:00:28,794
Aku sedang dalam penyamaran
untuk menginvestigasi Andrea Rojas.
12
00:00:28,796 --> 00:00:30,529
2 Tahun penyelidikan
13
00:00:30,531 --> 00:00:33,599
menunjukkan bahwa ada konspirasi kriminal
lebih besar dari Al Capone.
14
00:00:33,601 --> 00:00:35,834
Aku tak akan pernah memaafkan
diriku sendiri jika Kau sampai terkena masalah karena ini.
15
00:00:35,836 --> 00:00:38,053
Leviathan segera datang.
16
00:00:41,040 --> 00:00:43,375
Bayangkan diri Anda, kapanpun,
17
00:00:43,377 --> 00:00:45,310
dimanapun,
18
00:00:45,312 --> 00:00:46,762
bersama semua teman-teman Anda.
19
00:00:47,447 --> 00:00:48,780
Lalu bayangkanlah kalau
20
00:00:48,782 --> 00:00:51,667
Anda bisa melakukan apa saja melalui pikiran.
21
00:00:53,586 --> 00:00:55,604
yah, Anda tak perlu berandai-andai lagi.
22
00:01:05,999 --> 00:01:09,167
Lensa VR "Collective Dream"
dari Obsidian North
23
00:01:09,169 --> 00:01:10,903
sekarang telah tersedia di seluruh dunia.
24
00:01:10,905 --> 00:01:12,521
Jadi Apa yang Anda tunggu?
25
00:01:18,779 --> 00:01:22,397
Buatlah imaginasimu menjadi kenyataan
hari ini juga.
26
00:01:34,695 --> 00:01:35,845
Sempurna!
27
00:01:37,163 --> 00:01:39,965
Terimakasih, William. Aku sangat bangga.
28
00:01:39,967 --> 00:01:42,501
Itulah mengapa Aku ingin setiap departemen
29
00:01:42,503 --> 00:01:43,902
menulis tentang ini
30
00:01:43,904 --> 00:01:46,038
terus-menerus sampai hari peluncurannya hari Jumat nanti.
31
00:01:46,040 --> 00:01:48,974
Bisnis, Entertainment, Olahraga, Politik,
32
00:01:48,976 --> 00:01:52,210
kerjakan ini sebagai berita Kalian
seolah-olah keuangan Kita
33
00:01:52,212 --> 00:01:53,412
bergantung padanya.
34
00:01:53,414 --> 00:01:54,947
Karena memang seperti itu.
35
00:01:54,949 --> 00:01:56,748
- Sial.
- Sangat sial.
36
00:01:56,750 --> 00:01:58,016
dan 1 hal lagi.
37
00:01:58,018 --> 00:02:00,919
Salah satu dari Kalian harus segera
mulai memberikan update info secara kontinyu
38
00:02:00,921 --> 00:02:02,454
tentang pertumbuhan penjualan Kita.
39
00:02:02,456 --> 00:02:03,989
Kita harus terus meningkatkannya.
40
00:02:03,991 --> 00:02:06,458
- Aku selalu bersedia.
- Bagus.
41
00:02:06,460 --> 00:02:07,826
Sekarang mulai bekerja.
42
00:02:09,530 --> 00:02:11,863
Sudah cukup buruk karena Kita harus
melakukan jurnalisme via tweet.
43
00:02:11,865 --> 00:02:13,832
dan sekarang Dia ingin Kita menjadi
nge-hack iklan?
44
00:02:13,834 --> 00:02:15,350
Ngomong-ngomong nge-hack...
45
00:02:16,669 --> 00:02:18,537
Si 'Joe Pulitzer' pasti sangat ahli soal itu.
46
00:02:18,539 --> 00:02:19,771
Uh-huh.
47
00:02:19,773 --> 00:02:22,040
Aku sudah sangat yakin kalau
Kau akan menemukan sesuatu
48
00:02:22,042 --> 00:02:24,876
di alamat yang kutemukan kemarin.
49
00:02:24,878 --> 00:02:26,745
Pertama, Dia terhubung pada
kematian dr. Jarrod,
50
00:02:26,747 --> 00:02:30,148
lalu 'aksi terselubung' yang terjadi di Meksiko City.
51
00:02:30,150 --> 00:02:32,284
Aku tak tahu, Aku susah untuk percaya
kalau hal itu tak berhubungan.
52
00:02:32,286 --> 00:02:34,586
Aku tahu. Kurasa Kita pun
berusaha mencari hubungannya
53
00:02:34,588 --> 00:02:36,188
dimana ternyata tak ada sama sekali.
54
00:02:36,190 --> 00:02:39,124
Maksudku, Dia hanya sedang
berada ditempat yang salah,
55
00:02:39,126 --> 00:02:40,926
diwaktu yang salah bersama dr. Jarrod,
56
00:02:40,928 --> 00:02:44,863
dan di Meksiko City karena
sedang meliput kontes Miss Mexico.
57
00:02:44,865 --> 00:02:47,415
William Dey bukan seorang pembunuh.
Dia hanya seseorang yang menyebalkan.
58
00:03:00,546 --> 00:03:03,015
- Kara. Hai.
- Kelly, hei.
59
00:03:03,017 --> 00:03:04,950
- Kau sangat sedang Aku butuhkan.
- Semua baik-baik saja?
60
00:03:04,952 --> 00:03:06,785
Yeah, semua baik-baik saja.
Aku hanya...
61
00:03:06,787 --> 00:03:08,954
Aku ingin memberi Alex sebuah hadiah
untuk perayaan hari jadi Kami,
62
00:03:08,956 --> 00:03:10,656
dan sepertinya Aku butuh bantuanmu...
63
00:03:10,658 --> 00:03:13,125
Sebuah helm motor Schadel XG-1000,
64
00:03:13,127 --> 00:03:14,726
ukuran kecil, warna matte black.
65
00:03:14,728 --> 00:03:16,528
Oh. Itu sungguh spesifik.
66
00:03:16,530 --> 00:03:18,764
Begitu juga halaman Pinterest Alex.
67
00:03:18,766 --> 00:03:20,732
Kau tahu, bertemu dengan Alex
68
00:03:20,734 --> 00:03:22,668
adalah salah satu hal terbaik
yang pernah kurasakan
69
00:03:22,670 --> 00:03:24,903
semenjak pindah ke National City.
70
00:03:24,905 --> 00:03:26,705
Tapi dengan mengenal dirimu...
71
00:03:26,707 --> 00:03:29,141
itu sungguh bonus yang luar biasa.
72
00:03:29,143 --> 00:03:32,377
Percayalah, Aku juga merasakannya.
73
00:03:32,379 --> 00:03:34,446
Tapi, Kau tahu? Aku, uh...
74
00:03:34,448 --> 00:03:36,515
Aku menjanjikan secangkir kopi pada
teman-teman reporter di atas.
75
00:03:36,517 --> 00:03:38,510
Dan jika Aku tak segera membawakannya,
akan ada 'kerusuhan'.
76
00:03:38,534 --> 00:03:39,344
Oke.
77
00:03:39,345 --> 00:03:41,353
Uh, ingat, warna Matte Black.
78
00:03:41,355 --> 00:03:42,771
Baiklah.
79
00:03:44,357 --> 00:03:46,425
Apa masalahnya?
80
00:03:46,427 --> 00:03:48,527
Aku sudah mengirim sms padamu dari pagi.
81
00:03:48,529 --> 00:03:50,362
HP bisa saja di-hack.
82
00:03:50,364 --> 00:03:52,297
Hubungi Aku secara hati-hati,
karena Aku sedang berusaha mengekspos
83
00:03:52,299 --> 00:03:54,766
salah satu keluarga kriminal paling kuat didunia.
84
00:03:54,768 --> 00:03:57,252
Itulah kenapa Aku mengirim sms padamu.
85
00:04:00,139 --> 00:04:01,489
Pagi.
86
00:04:03,042 --> 00:04:05,627
Aku telah menemukan cara untuk membantumu.
87
00:04:05,945 --> 00:04:07,329
Kara...
88
00:04:08,147 --> 00:04:09,798
Tolong...
89
00:04:10,650 --> 00:04:12,117
Dengarkan Aku dulu. Oke?
90
00:04:12,119 --> 00:04:15,220
Dari apa yang Kau sudah jelaskan,
Kau punya semua bukti
91
00:04:15,222 --> 00:04:18,740
yang mengarah pada Rojas adalah
seorang ahli dalam konspirasi korporat,
92
00:04:19,559 --> 00:04:21,526
dan punya tim khusus
93
00:04:21,528 --> 00:04:23,228
serta pembunuh bayaran.
94
00:04:23,230 --> 00:04:26,531
Tapi tak ada satupun yang menghubungkannya
dengan tindakan kriminal. Benar?
95
00:04:26,533 --> 00:04:28,100
Ya, itu kegagalan yang menyebalkan.
96
00:04:28,102 --> 00:04:31,036
yah, bagaimana jika kuberitahu dirimu
97
00:04:31,038 --> 00:04:34,473
kalau Kakakku bekerja pada sebuah
98
00:04:34,475 --> 00:04:36,408
instansi kecil milik pemerintah.
99
00:04:36,410 --> 00:04:38,009
dan mereka baru saja menangkap seseorang
100
00:04:38,011 --> 00:04:40,512
yang mereka pikir sedang menargetkan
Elena Torres di Mexico City kemarin.
101
00:04:40,514 --> 00:04:42,247
Kara, jangan bilang kalau Kau sudah
memberitahu Kakakmu soal ini.
102
00:04:42,249 --> 00:04:45,050
Aku tak memberitahunya,
tapi sekarang Kita punya petunjuk.
103
00:04:45,052 --> 00:04:46,585
Apa petunjuknya?
104
00:04:46,587 --> 00:04:48,787
Ada 2 syarat. Pertama...
105
00:04:48,789 --> 00:04:50,818
Kau harus menandatangani dokumen
yang menyatakan
106
00:04:50,842 --> 00:04:52,591
Kau tak akan pernah memberitahu
siapapun tempat dimana Dia bekerja.
107
00:04:52,593 --> 00:04:55,093
dan, yang kedua...
108
00:04:55,095 --> 00:04:57,295
Kara, sudah kubilang tak ada
bagian dari cerita ini yang berguna untukmu.
109
00:04:57,297 --> 00:04:59,664
Aku bukan ingin mengambil alih cerita ini.
110
00:04:59,666 --> 00:05:00,816
Ketika...
111
00:05:02,034 --> 00:05:03,635
Ketika Andrea datang ke Catco,
112
00:05:03,637 --> 00:05:06,238
Aku berpikir kalau Dia hanya sekedar
bos menyebalkan dan perusak jurnalisme.
113
00:05:06,240 --> 00:05:09,875
Tapi jika Dia benar-benar terlibat
soal pembunuhan berantai,
114
00:05:09,877 --> 00:05:12,477
Aku tak bisa membiarkannya.
115
00:05:12,479 --> 00:05:14,479
Aku ikut serta karena ingin keadilan.
116
00:05:14,481 --> 00:05:16,581
Kau telah mengerjakan hal ini sendirian cukup lama.
117
00:05:16,583 --> 00:05:17,983
Aku bisa sangat berguna.
118
00:05:17,985 --> 00:05:20,152
Apa bahayanya jika membiarkanku membantu?
119
00:05:20,154 --> 00:05:23,455
Bahayanya adalah Kau bisa saja terluka.
120
00:05:23,457 --> 00:05:26,258
- Maksudku bukan hanya terluka secara fisik.
- Mmm-hmm.
121
00:05:26,260 --> 00:05:28,593
Ini telah membuatku kehilangan teman, keluarga.
122
00:05:28,595 --> 00:05:31,196
Ini sebuah obsesi yang telah merenggut
2 tahun hidupku.
123
00:05:31,198 --> 00:05:32,764
dan Aku tak ingin ini terjadi juga padamu.
124
00:05:32,766 --> 00:05:34,833
Kau tak perlu mengkhawatirkanku.
Aku bisa jaga diri.
125
00:05:34,835 --> 00:05:35,985
Plus,
126
00:05:37,270 --> 00:05:39,854
Jika Kau tak melibatkanku, tawarannya kubatalkan.
127
00:05:43,442 --> 00:05:45,143
Oke.
128
00:05:45,145 --> 00:05:47,012
Kau menang. Ayo.
129
00:05:47,014 --> 00:05:48,164
Ha!
130
00:05:50,049 --> 00:05:53,819
Subjek tes 0505. Percobaan dimulai.
131
00:05:53,821 --> 00:05:56,371
Mulai induksi gambar ke bentuk manusia 2257.
132
00:05:57,089 --> 00:05:58,223
Sekarang.
133
00:06:01,260 --> 00:06:02,877
Subjek terinduksi.
134
00:06:06,465 --> 00:06:07,849
Mulai proses pencarian.
135
00:06:13,006 --> 00:06:16,341
Sensor Q-Wave telah terkunci dan siap
untuk menjelajah Lobus Oksipital.
136
00:06:16,343 --> 00:06:19,744
Nyonya Luthor, Kau sadar kan,
jika ini berhasil,
137
00:06:19,746 --> 00:06:21,379
Kita akan menemukan cara untuk
138
00:06:21,381 --> 00:06:25,050
memperbaiki kesalahan Dokter, Politikus, bahkan seorang pendeta.
139
00:06:25,052 --> 00:06:27,202
Mulai me-render kemampuan untuk tidak menyakiti orang lain.
140
00:06:28,387 --> 00:06:29,487
Aktifkan.
141
00:06:40,466 --> 00:06:42,751
Kau tak bisa menyentuhku.
142
00:06:44,326 --> 00:06:50,525
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.addic7ed.com.
- Terjemahan Indonesia oleh RDSop | IG : RDSop_ID -
143
00:06:50,943 --> 00:06:54,246
Tuan Dey, jika setengah dugaanmu
soal Rojas adalah benar,
144
00:06:54,248 --> 00:06:57,015
maka ini adalah bahaya yang cukup serius.
145
00:06:57,017 --> 00:07:00,151
Tetap saja, Kau disini hanya untuk observasi
146
00:07:00,153 --> 00:07:01,753
jadi tolong ikuti perintahku.
147
00:07:01,755 --> 00:07:03,338
- Tentu saja.
- Biarkan Dia masuk.
148
00:07:06,559 --> 00:07:07,893
Terimakasih atas bantuanmu.
149
00:07:07,895 --> 00:07:10,161
Yeah, Obsidian Worldwide masalahnya.
150
00:07:10,163 --> 00:07:13,465
Plus, bekerja di Obsidian
adalah pekerjaan impian Kelly,
151
00:07:13,467 --> 00:07:15,700
jadi sebelum Aku membuat DEO menangkap bosnya,
152
00:07:15,702 --> 00:07:18,236
Aku harus benar-benar yakin kalau
Dia memang bersalah.
153
00:07:18,238 --> 00:07:20,005
Benar, ya. Ngomong-ngomong, uh,
154
00:07:20,007 --> 00:07:23,842
Kelly bertanya padaku soal hadiah
yang cocok untuk perayaan hari jadi Kalian.
155
00:07:23,844 --> 00:07:25,577
Dia tak perlu memberiku...
156
00:07:25,579 --> 00:07:28,480
Aku bilang padanya soal Helm Schadel XG-1000
ukuran kecil, warna Matte Black.
157
00:07:28,482 --> 00:07:31,349
Ya Tuhan. Aku menyayangimu.
158
00:07:31,351 --> 00:07:33,535
Apakah ini semacam alat penyiksa?
159
00:07:34,587 --> 00:07:36,588
Itu adalah alat pembuat kejujuran.
160
00:07:36,590 --> 00:07:40,141
Alat ini membuat orang yang memakainya
tak bisa berbohong.
161
00:07:40,893 --> 00:07:42,160
Sebagai contoh,
162
00:07:42,162 --> 00:07:45,346
apakah Andrea Rojas menyewamu
untuk menyerang Elena Torres?
163
00:07:46,365 --> 00:07:48,099
Aku tak bertanya siapa yang menyewaku.
164
00:07:48,101 --> 00:07:52,137
Pekerjaanku datang dari server terenkripsi
dan bayarannya berupa Bitcoin.
165
00:07:52,139 --> 00:07:54,673
Oke. Tapi apakah Kau pernah bertemu dengan Andrea Rojas?
166
00:07:54,675 --> 00:07:56,374
atau salah satu anggota keluarga Rojas yang lain?
167
00:07:56,376 --> 00:07:57,943
atau siapapun yang terhubung dengan mereka?
168
00:07:57,945 --> 00:08:00,979
Aku hanya bertemu dengan seorang kontraktor.
169
00:08:02,249 --> 00:08:05,016
Seorang wanita, dengan tato pembunuh,
170
00:08:05,018 --> 00:08:07,919
seorang pria yang bisa melepaskan
hampir semua jarinya,
171
00:08:07,921 --> 00:08:11,289
dan seorang pria besar yang punya banyak 'tambahan'
172
00:08:11,291 --> 00:08:13,141
- Berapa banyak...
- Berapa banyak...
173
00:08:14,293 --> 00:08:15,760
...'tambahan'?
174
00:08:15,762 --> 00:08:17,612
Dia punya 4 tangan.
175
00:08:18,931 --> 00:08:20,348
Seperti ini?
176
00:08:21,667 --> 00:08:23,134
Yeah, itu Dia.
177
00:08:23,136 --> 00:08:24,703
Nama samarannya adalah Rip Roar.
178
00:08:24,705 --> 00:08:26,604
- Kapan terakhir kali Kau melihatnya?
- William.
179
00:08:26,606 --> 00:08:29,007
- Dua tahun lalu saat Aku sedang bekerja di Darien...
- Tak ada lagi setelahnya?
180
00:08:29,009 --> 00:08:30,208
- Tidak.
- Tuan Dey...
181
00:08:30,210 --> 00:08:31,843
Jadi dimana Dia menetap?
Siapa targetnya?
182
00:08:31,845 --> 00:08:33,345
Kau pasti tahu sesuatu.
183
00:08:33,347 --> 00:08:34,946
Sebenarnya Aku sudah memberitahumu segalanya.
184
00:08:34,948 --> 00:08:36,047
Kau berbohong!
185
00:08:36,049 --> 00:08:37,515
- Cukup!
- William.
186
00:08:37,517 --> 00:08:38,867
Keluar!
187
00:08:40,486 --> 00:08:42,020
Apa itu tadi?
188
00:08:42,022 --> 00:08:45,306
- Kau harus memberitahuku.
- Rip Roar membunuh teman baikku.
189
00:08:45,958 --> 00:08:47,092
Apa?
190
00:08:47,094 --> 00:08:50,895
Temanku sewaktu kuliah. Russel Rogers.
191
00:08:50,897 --> 00:08:52,864
2 tahun lalu, Dia menaruh
kecurigaan pada Rojas,
192
00:08:52,866 --> 00:08:56,468
dan hari berikutnya,
monster itu membunuhnya.
193
00:08:56,470 --> 00:08:58,603
- Jasadnya tak pernah ditemukan.
- Lalu darimana Kau tahu kalau Dia sudah mati?
194
00:08:58,605 --> 00:09:01,906
Mereka adalah pembunuh profesional.
Mereka tak akan meninggalkan bukti.
195
00:09:01,908 --> 00:09:03,408
Aku punya teman yang bisa membantu soal ini.
196
00:09:03,410 --> 00:09:05,160
Aku seharusnya tak pernah mengatakan
soal ini padamu.
197
00:09:05,778 --> 00:09:07,395
Sekarang lihat betapa terlibatnya dirimu.
198
00:09:08,414 --> 00:09:11,833
Itulah kenapa Aku sudah bilang padamu
untuk menjauh.
199
00:09:14,353 --> 00:09:16,171
Ini terlihat emosional.
200
00:09:27,833 --> 00:09:30,018
Berhenti. Turunkan benda itu.
201
00:09:31,303 --> 00:09:32,754
Berbaliklah.
202
00:09:34,907 --> 00:09:36,408
Angkat tanganmu.
203
00:09:51,553 --> 00:09:52,903
Russell Rogers.
204
00:09:54,589 --> 00:09:56,390
Aku akan coba mencari tahu kenapa Dia hilang.
205
00:09:56,392 --> 00:09:57,991
Terimakasih.
206
00:09:57,993 --> 00:09:59,760
dan Bagaimana keadaanmu?
207
00:09:59,762 --> 00:10:01,762
Dengan semua kejadian yang terjadi
karena Mal....
208
00:10:01,764 --> 00:10:04,564
yah, Aku masih memrosesnya.
209
00:10:04,566 --> 00:10:07,834
Tapi hal itu memberikan
pengetahuan lebih dalam tentang diriku dan...
210
00:10:07,836 --> 00:10:09,236
dan bangsaku.
211
00:10:09,238 --> 00:10:10,904
Aku bisa mengambil pelajaran dari hal itu.
212
00:10:10,906 --> 00:10:12,839
Bagaimana denganmu?
Kau baik-baik saja?
213
00:10:12,841 --> 00:10:15,275
Kau sudah cukup banyak tertekan.
214
00:10:15,277 --> 00:10:18,512
Si Reporter yang Kau benci
ternyata adalah orang baik
215
00:10:18,514 --> 00:10:20,781
dan Andrea Rojas secara potensial
terlibat dalam kasus pembunuhan.
216
00:10:20,783 --> 00:10:23,583
Yeah, Aku tak bisa membicarakan ini
pada orang lain, kecuali padamu dan Alex.
217
00:10:23,585 --> 00:10:25,552
Aku berjanji pada Wiliam untuk merahasiakannya.
218
00:10:25,554 --> 00:10:26,820
Bahkan dari Nia.
219
00:10:26,822 --> 00:10:30,424
Tapi sejujurnya, Aku...
Aku terguncang.
220
00:10:30,426 --> 00:10:32,993
Aku tak pernah berpikir kalau
Andrea adalah seorang kriminal
221
00:10:32,995 --> 00:10:36,396
dan Aku percaya kalau William adalah yang jahat.
222
00:10:36,398 --> 00:10:38,265
Bagaimana Aku bisa salah
tentang Mereka berdua.
223
00:10:38,267 --> 00:10:40,233
dan sekarang,
dengan alat-alat Obsidian ada dimana-mana,
224
00:10:40,235 --> 00:10:41,918
Maksudku, semua orang sekarang terlena
225
00:10:42,804 --> 00:10:44,905
dengan dunia khayalan dan...
226
00:10:44,907 --> 00:10:46,957
sulit untuk tahu apa yang nyata.
227
00:10:47,909 --> 00:10:49,843
Aku hanya ingin yakin.
228
00:10:49,845 --> 00:10:52,279
Kau tahu, hal paling sulit bagiku
229
00:10:52,281 --> 00:10:53,513
dari apa yang terjadi dengan Malefic,
230
00:10:53,515 --> 00:10:56,483
adalah ketika Dunia tidak begitu meyakinkan,
231
00:10:56,485 --> 00:10:58,852
tapi ada satu yang tetap.
232
00:10:58,854 --> 00:11:01,021
Yaitu orang-orang yang menyayangimu.
233
00:11:04,025 --> 00:11:05,775
Alex membutuhkanku di DEO.
234
00:11:09,263 --> 00:11:12,165
Terjadi penerobosan di Fort Summit.
235
00:11:12,167 --> 00:11:14,000
Jangan bilang kalau itu brankas
barang-barang Lex.
236
00:11:14,002 --> 00:11:17,137
Memang benar brankas Lex.
Dan ini adalah si Penyerang.
237
00:11:17,139 --> 00:11:18,772
Ini adalah orang yang sama
yang di bilang William.
238
00:11:18,774 --> 00:11:20,140
Apa yang Dia curi?
239
00:11:20,142 --> 00:11:23,443
Nyonya Luthor menyebutnya Marathon Laser.
240
00:11:23,445 --> 00:11:25,846
Alat itu mampu meluncurkan
tembakan energi terkonsentrasi
241
00:11:25,848 --> 00:11:28,715
pada target yang berada 26.2 Mil jauhnya.
242
00:11:28,717 --> 00:11:30,283
Itu adalah alat yang diinginkan seorang pembunuh.
243
00:11:30,285 --> 00:11:31,818
Apa ada cara untuk melacaknya?
244
00:11:31,820 --> 00:11:33,453
Kami sedang melakukannya.
245
00:11:33,455 --> 00:11:36,056
Kalau beruntung, itu juga bisa
memberikan petunjuk lokasi si penyerang.
246
00:11:36,058 --> 00:11:37,924
William bilang kalau Rip Roar
247
00:11:37,926 --> 00:11:40,494
adalah bagian dari tim operatif Rojas.
248
00:11:40,496 --> 00:11:43,263
Sekarang Mereka mencuri
salah satu senjata Lex
249
00:11:43,265 --> 00:11:46,400
dihari sebelum peluncuran
produk lensa Rojas?
250
00:11:46,402 --> 00:11:48,513
Jika William Dey benar soal Andrea Rojas,
251
00:11:48,514 --> 00:11:50,714
ada kemungkinan mereka berhubungan.
252
00:11:50,716 --> 00:11:53,217
Tapi Kelly bilang kalau
peluncuran VR-nya secara virtual.
253
00:11:53,219 --> 00:11:55,319
Jadi orang-orang tak akan
berkumpul di satu tempat.
254
00:11:55,321 --> 00:11:56,687
Jadi apa gunanya senjata itu?
255
00:11:56,689 --> 00:11:58,288
Kita pasti melewatkan sesuatu.
256
00:11:58,290 --> 00:11:59,823
Kita harus menginterogasi
si Breathtaker lagi.
257
00:11:59,825 --> 00:12:01,058
Tidak, Kita sudah mencobanya.
258
00:12:01,060 --> 00:12:03,060
Bahkan dengan 'Truth Seeker', Dia tak tahu apa-apa.
(alat kejujuran)
259
00:12:03,062 --> 00:12:05,896
Sepertinya Aku punya solusi.
260
00:12:05,898 --> 00:12:09,833
Selalu ada pembunuh lainnya yang Kita tangkap.
261
00:12:09,835 --> 00:12:11,135
Apa, O'Connor?
262
00:12:11,137 --> 00:12:12,736
- Dia sudah mati.
- Ya.
263
00:12:12,738 --> 00:12:15,506
Tapi tatonya masih hidup.
264
00:12:15,508 --> 00:12:17,041
Bukankah Kita butuh tubuh inang?
265
00:12:17,043 --> 00:12:18,759
Ya.
266
00:12:19,811 --> 00:12:22,162
Melakukan investigasi selagi Aku masih sadar.
267
00:12:23,548 --> 00:12:25,382
Sungguh berani.
268
00:12:25,384 --> 00:12:27,614
Sepertinya Kami sudah salah langkah.
269
00:12:28,787 --> 00:12:31,221
Jadi Aku punya tawaran.
270
00:12:31,223 --> 00:12:34,024
Kau punya kemampuan untuk meng-incept sebuah pikiran pada seseorang.
271
00:12:34,026 --> 00:12:36,460
Aku ingin mempelajari otakmu,
sehingga Aku bisa mengembangkan teknologi
272
00:12:36,462 --> 00:12:37,895
yang dapat melakukan hal yang sama.
273
00:12:37,897 --> 00:12:40,330
Maafkan atas skeptisnya diriku,
274
00:12:40,332 --> 00:12:44,201
tapi terakhir kali seseorang
menunjukkan ketertarikan dengan otakku,
275
00:12:44,203 --> 00:12:46,136
para Dewan mengirimku ke Phantom Zone.
276
00:12:46,138 --> 00:12:48,572
Kau harusnya sudah ada di Phantom Zone
jika bukan karena diriku.
277
00:12:48,574 --> 00:12:51,558
dan sepertinya, sekarang Kita akan impas.
278
00:12:56,347 --> 00:12:58,716
Apa untungnya bagiku?
279
00:12:58,718 --> 00:13:00,334
Kita ingin hal yang sama.
280
00:13:01,720 --> 00:13:04,104
Masing-masing dari Kita telah dikhianati
oleh orang terdekat Kita.
281
00:13:05,657 --> 00:13:07,357
Bekerjalah bersamaku.
282
00:13:07,359 --> 00:13:09,359
Aku percaya kalau Kau punya kemampuan
yang dapat melakukan hal luar biasa.
283
00:13:09,361 --> 00:13:12,396
Aku tak ingin melakukan hal luar biasa.
284
00:13:12,398 --> 00:13:15,232
Aku ingin balas dendam.
285
00:13:15,234 --> 00:13:17,468
Jadi Aku punya tawaran untukmu.
286
00:13:17,470 --> 00:13:21,572
Struktur biologi Martian mencegah
sesama saudara untuk saling melukai.
287
00:13:21,574 --> 00:13:24,341
Itulah kenapa Aku menyerang
orang-orang terdekat J'onn J'onzz.
288
00:13:24,343 --> 00:13:27,277
Jika Kau menghilangkan
batasan itu dari otakku
289
00:13:27,279 --> 00:13:29,747
agar Aku bisa membunuh Kakakku,
290
00:13:29,749 --> 00:13:31,815
Aku akan memberikanmu akses kepada otakku.
291
00:13:31,817 --> 00:13:33,717
Misiku adalah mencegah orang-orang
melukai orang lain.
292
00:13:33,719 --> 00:13:34,818
Aku tak akan membunuh.
293
00:13:34,820 --> 00:13:36,987
Mungkin.
294
00:13:36,989 --> 00:13:40,157
Tapi Kau telah melakukan langkah ekstrim
dengan membawaku ke sini.
295
00:13:40,159 --> 00:13:43,277
dan sekarang, Kau sudah terjebak.
296
00:13:44,362 --> 00:13:46,680
Mempelajari otakku adalah kuncinya.
297
00:13:48,666 --> 00:13:50,884
Aku paham tentang depresi, manusia.
298
00:13:52,337 --> 00:13:55,439
Aku tahu perasaanmu sekarang.
299
00:13:55,441 --> 00:13:58,025
Aku harus mengembangkan alatnya dulu.
300
00:14:01,613 --> 00:14:03,263
dan persyaratanmu sepertinya bisa diterima.
301
00:14:04,816 --> 00:14:06,033
Mari mulai.
302
00:14:07,819 --> 00:14:09,569
Oke, biarkan Aku meluruskan ini terlebih dahulu.
303
00:14:09,888 --> 00:14:11,922
Begitu Kami mengucapkan 'kata kunci'nya,
304
00:14:11,924 --> 00:14:14,324
Kau akan menyiapkan suatu tempat khusus di otakmu
305
00:14:14,326 --> 00:14:16,944
agar Aurafacian bisa bicara melalui dirimu.
306
00:14:17,796 --> 00:14:18,962
Ya.
307
00:14:18,964 --> 00:14:21,231
dan terimakasih untuk filter poligraf-ku,
(berkata jujur)
308
00:14:21,233 --> 00:14:22,983
Si Aurafacian tak akan bisa berbohong.
309
00:14:24,035 --> 00:14:26,136
Itu adalah kata kuncinya.
310
00:14:26,138 --> 00:14:28,005
Aku sangat merahasiakannya.
311
00:14:28,007 --> 00:14:29,006
Sama-sama.
312
00:14:29,008 --> 00:14:30,674
Seriuslah?
313
00:14:30,676 --> 00:14:33,911
Itu dari karya Keanu Reeves.
314
00:14:33,913 --> 00:14:36,113
"Pop quiz, hotshot."
315
00:14:41,119 --> 00:14:42,569
Brainy?
316
00:14:46,457 --> 00:14:49,326
Lepaskan Aku, manusia!
317
00:14:49,328 --> 00:14:51,361
Kau tahu kan kalau Kami tak akan melakukannya.
318
00:14:51,363 --> 00:14:52,796
Kami butuh informasi.
319
00:14:52,798 --> 00:14:55,732
Mendekatlah, Aku akan memberikannya padamu.
320
00:14:55,734 --> 00:14:58,402
Kau bekerja dengan seorang
kontraktor bernama Rip Roar.
321
00:14:58,404 --> 00:15:00,103
Dia memiliki sebuah senjata berbahaya.
322
00:15:00,105 --> 00:15:01,505
Bagaimana cara untuk menemukannya?
323
00:15:01,507 --> 00:15:06,243
Mungkin Kalian bisa memasang iklan
pencarian orang aneh dengan 4 lengan.
324
00:15:08,080 --> 00:15:10,814
Ada kemungkinan Dia akan menggunakan
senjata tersebut besok.
325
00:15:10,816 --> 00:15:13,183
Apa Kau tahu siapa targetnya?
326
00:15:13,185 --> 00:15:15,969
Aku tak pernah tahu siapa orang dibelakangnya.
327
00:15:17,055 --> 00:15:18,555
Yang Aku tahu
328
00:15:18,557 --> 00:15:23,660
bahwa ada seseorang yang menghabiskan
cukup banyak uang...
329
00:15:24,797 --> 00:15:29,333
untuk menciptakan kerusakan yang besar.
330
00:15:29,335 --> 00:15:30,834
Kau telah melakukan puluhan tindakan pembunuhan.
331
00:15:30,836 --> 00:15:33,403
tapi tak pernah tahu siapa yang bertanggung jawab?
332
00:15:33,405 --> 00:15:34,705
Aku tak peduli.
333
00:15:34,707 --> 00:15:37,341
Kau tak peduli dengan orang-orang
yang telah Kau bunuh?
334
00:15:37,343 --> 00:15:39,810
Keluarganya, teman-temannya,
335
00:15:39,812 --> 00:15:42,446
semua kehidupan yang Kau hancurkan?
336
00:15:42,448 --> 00:15:44,248
- Kau seharusnya tahu sesuatu!
- Aku tidak tahu.
337
00:15:44,250 --> 00:15:46,016
- Tidak, Kau tahu sesuatu dan Kami...
- Hei!
338
00:15:46,018 --> 00:15:47,885
Hei, ini Brainy.
339
00:15:47,887 --> 00:15:49,620
Kryptonia.
340
00:15:50,923 --> 00:15:53,724
Kemarilah!
Biarkan Aku mencetak diriku di kulitmu!
341
00:15:53,726 --> 00:15:55,058
Pop quiz, hotshot!
342
00:15:58,897 --> 00:16:01,148
Uh, Berhasilkah?
343
00:16:03,968 --> 00:16:05,669
- Hei.
- Aku tahu, aku tahu. Maaf.
344
00:16:05,671 --> 00:16:08,305
- Aku terlalu berlebihan.
- Tidak. Kau benar.
345
00:16:08,307 --> 00:16:09,987
Hal ini jadi lebih besar
daripada yang Kita pikirkan.
346
00:16:12,043 --> 00:16:13,310
Aku akan menemui Andrea.
347
00:16:13,312 --> 00:16:15,178
Oke, tunggu sebentar.
348
00:16:15,180 --> 00:16:16,813
Kita harus punya strategi.
349
00:16:16,815 --> 00:16:18,582
Oke? Kita harus benar-benar yakin.
350
00:16:18,584 --> 00:16:21,418
Plus, masih ada kemungkinan kalau
Andrea tidak terlibat.
351
00:16:21,420 --> 00:16:22,786
Apa yang membuatmu berkata seperti itu?
352
00:16:22,788 --> 00:16:25,055
Kelly percaya dengan Andrea,
dan pekerjaan yang Dia lakukan.
353
00:16:25,057 --> 00:16:26,823
Itu membantu orang-orang.
354
00:16:26,825 --> 00:16:29,593
dan Andrea tak pernah dituduh
melakukan tindakan ilegal apapun.
355
00:16:29,595 --> 00:16:31,828
Bahkan berdasarkan kata Will,
Elena Torres cuma menawarkan
356
00:16:31,830 --> 00:16:34,197
bukti tidak langsung tentang Andrea.
357
00:16:34,199 --> 00:16:36,199
Dengar, Kelly sudah melalui banyak hal sulit.
358
00:16:36,201 --> 00:16:37,831
dan Aku tak ingin merusak
359
00:16:37,855 --> 00:16:39,336
kebahagiaannya kecuali terpaksa.
360
00:16:39,338 --> 00:16:40,437
Percayalah,
361
00:16:40,439 --> 00:16:41,772
Aku juga ingin jawaban,
362
00:16:41,774 --> 00:16:43,307
tapi ini adalah tuduhan yang cukup berat
363
00:16:43,309 --> 00:16:44,641
dan Kita harus benar-benar yakin.
364
00:16:44,643 --> 00:16:46,710
Aku tahu apapun yang Kau katakan barusan masuk akal,
365
00:16:46,712 --> 00:16:47,844
tapi Aku punya firasat kalau
366
00:16:47,846 --> 00:16:50,280
Andrea terlibat pada sesuatu yang besar.
367
00:16:50,282 --> 00:16:52,115
Lex Luthor pernah punya rencana
untuk menguasai dunia
368
00:16:52,117 --> 00:16:53,216
yang terasa seperti hal ini.
369
00:16:53,218 --> 00:16:55,819
dan waktu itu, Aku hampir terlambat.
370
00:16:55,821 --> 00:16:57,654
Aku tak bisa membiarkan hal itu terjadi lagi.
371
00:16:57,656 --> 00:16:59,823
Tak akan.
372
00:16:59,825 --> 00:17:02,342
Jika Andrea terlibat,
Kita akan segera mengetahuinya.
373
00:17:03,094 --> 00:17:04,544
Aku punya ide.
374
00:17:05,430 --> 00:17:06,813
Supergirl.
375
00:17:07,732 --> 00:17:09,483
Aku juga percaya dengan firasatmu.
376
00:17:25,883 --> 00:17:27,434
Aku sudah mendapatkan Marathon Laser.
377
00:17:28,353 --> 00:17:29,970
Apa yang harus kulakukan dengan alat itu?
378
00:17:31,856 --> 00:17:34,341
Lakukan apa yang Lex Luthor gagal lakukan.
379
00:17:36,127 --> 00:17:37,844
Mengubah Dunia.
380
00:17:46,138 --> 00:17:47,688
Besok adalah hari besar, William.
381
00:17:49,542 --> 00:17:51,042
5 Juta pelanggan.
382
00:17:51,044 --> 00:17:52,644
dan terus bertambah.
383
00:17:52,646 --> 00:17:54,329
Itulah berita yang ingin kudengar sekarang.
384
00:18:03,422 --> 00:18:05,457
Berhati-hatilah.
385
00:18:05,459 --> 00:18:07,859
Ini otakku yang sedang Kau mainkan.
386
00:18:07,861 --> 00:18:10,131
Lobus Oksipital adalah dimana
Q-Wave terbentuk.
387
00:18:11,263 --> 00:18:14,399
Cara Q-Wave diluncurkan sama seperti
saat lumba-lumba meluncurkan sonar.
388
00:18:14,401 --> 00:18:16,868
Tapi gelombangmu punya frekuensi yang spesial
389
00:18:16,870 --> 00:18:18,703
yang membuat kemampuan unikmu ini
390
00:18:18,705 --> 00:18:21,406
bisa mengontrol pikiran dan emosi orang lain.
391
00:18:21,408 --> 00:18:23,408
Inilah frekuensi yang ingin Kami dapatkan.
392
00:18:23,410 --> 00:18:26,745
"Kemampuan Unik" itu
393
00:18:26,747 --> 00:18:29,063
telah membawa banyak petaka sepanjang hidupku.
394
00:18:29,682 --> 00:18:31,016
Berpikir
395
00:18:31,018 --> 00:18:34,452
kalau itu sesimpel sebuah frekuensi...
396
00:18:34,454 --> 00:18:37,055
Yang harus Kau lakukan hanya meng-incept
3 subjek tes berikut.
397
00:18:37,057 --> 00:18:39,257
Oke? Ada kalajengking Daxamite,
398
00:18:39,259 --> 00:18:40,558
Terran Oceanic Devil,
399
00:18:40,560 --> 00:18:42,060
dan Maladorian Dendroasp.
400
00:18:43,530 --> 00:18:44,896
Saat Kau memproyeksikan gelombangmu pada mereka,
401
00:18:44,898 --> 00:18:46,264
Kami akan mengukur frekuensinya,
402
00:18:46,266 --> 00:18:48,366
terus lakukan, sampai Kami menemukan angka yang benar.
403
00:18:48,368 --> 00:18:50,902
Jadi, bisa Kita mulai?
404
00:18:50,904 --> 00:18:54,039
Selama hasil akhirnya
Aku bisa membunuh J'onn J'onzz,
405
00:18:54,041 --> 00:18:56,875
"Kita" tidak bisa menunggu.
406
00:18:56,877 --> 00:18:59,010
Aku senang karena Kau membawakanku makanan.
407
00:18:59,012 --> 00:19:01,079
Ini benar-benar sedang Aku butuhkan.
408
00:19:01,081 --> 00:19:03,381
Ini akan jadi malam panjang lainnya, jadi...
409
00:19:03,383 --> 00:19:04,983
Oh, tidak. Apa yang terjadi?
410
00:19:04,985 --> 00:19:08,586
Oh. Kau tahu,
hanya hari berat lainnya di DEO.
411
00:19:08,588 --> 00:19:10,121
senjata Luthor yang dicuri
412
00:19:10,123 --> 00:19:13,558
dan sebuah konspirasi metahuman pembunuh.
413
00:19:13,560 --> 00:19:16,327
Baiklah, Aku ada disini untukmu
414
00:19:16,329 --> 00:19:18,329
jika ada hal yang ingin Kau bicarakan.
415
00:19:18,331 --> 00:19:19,397
Tentu saja.
416
00:19:19,399 --> 00:19:20,748
Bagaimana kabarmu?
417
00:19:21,367 --> 00:19:22,500
yah,
418
00:19:22,502 --> 00:19:26,304
Obsidian sangat sibuk dengan hari peluncuran,
419
00:19:26,306 --> 00:19:29,174
dan ada pasienku yang berhasil
420
00:19:29,176 --> 00:19:31,376
Yeah. Dia selalu diganggu oleh
mimpi buruk setahun terakhir.
421
00:19:31,378 --> 00:19:34,512
dan dengan terapi VR, mimpi buruknya berhenti.
422
00:19:34,514 --> 00:19:36,648
Itu luar biasa.
423
00:19:36,650 --> 00:19:38,316
Oh, dan...
424
00:19:38,318 --> 00:19:40,852
Aku sudah memesan tempat kejutan
untuk hari jadi Kita.
425
00:19:40,854 --> 00:19:42,887
- di pantai.
- Sungguh?
426
00:19:42,889 --> 00:19:44,089
Kau baik sekali.
427
00:19:44,091 --> 00:19:45,824
Tapi bukankah Kau harus menghadiri
428
00:19:45,826 --> 00:19:47,392
hari peluncuran Obsidian?
429
00:19:47,394 --> 00:19:49,828
yah, karena peluncurannya secara virtual,
Aku bisa membawa lensanya saat makan malam,
430
00:19:49,830 --> 00:19:52,664
dan Kita bisa bergabung dengan jutaan
orang yang ikut merayakannya.
431
00:19:52,666 --> 00:19:54,365
Oke, sekarang itu terdengar seperti
432
00:19:54,367 --> 00:19:56,768
salah satu iklan aneh dari bos-mu.
433
00:19:56,770 --> 00:20:00,205
Hanya karena itu terlihat aneh,
bukan berarti itu tak luar biasa.
434
00:20:00,207 --> 00:20:02,190
- yah, mari bersulang untuk itu.
- Ah.
435
00:20:04,310 --> 00:20:05,460
Oke.
436
00:20:10,049 --> 00:20:11,783
- William.
- Kara, apa Kau sudah gila?
437
00:20:11,785 --> 00:20:13,885
Aku sedang mencari petunjuk
tentang apa yang dilakukan Andrea.
438
00:20:13,887 --> 00:20:16,688
yah, Aku juga. Tapi jika Andrea
melihatmu disini, Dia akan membunuhmu.
439
00:20:16,690 --> 00:20:18,456
- dan itu bukan sebuah metafora.
- Tak apa.
440
00:20:18,458 --> 00:20:20,024
Aku...
Aku sudah mengacaukan kamera cctvnya.
441
00:20:20,026 --> 00:20:22,527
Aku meminjam sesuatu dari DEO.
Apa yang Kau lakukan disini?
442
00:20:22,529 --> 00:20:23,895
Apa yang harusnya kulakukan sejak dulu,
443
00:20:23,897 --> 00:20:25,663
langsung menuju ke sumbernya.
444
00:20:25,665 --> 00:20:28,066
Sekarang, terimakasih untuk temanku
di MI-8, akhirnya Aku bisa.
445
00:20:28,068 --> 00:20:29,534
Tapi, yah, Kau harus tahu dulu
446
00:20:29,536 --> 00:20:31,252
bahwa DEO mendapat petunjuk soal Rip Roar.
447
00:20:32,872 --> 00:20:34,555
Apa? Bagaimana?
448
00:20:35,174 --> 00:20:36,574
Dari yang Aku pahami,
449
00:20:36,576 --> 00:20:38,443
Dia mencuri sebuah senjata cukup berbahaya.
450
00:20:38,445 --> 00:20:40,345
dan DEO khawatir Dia akan menggunakannya
451
00:20:40,347 --> 00:20:42,847
dan terhubung dengan acara peluncuran Andrea.
452
00:20:42,849 --> 00:20:44,549
Itu berarti Kita punya waktu kurang dari sehari
453
00:20:44,551 --> 00:20:46,061
untuk mencari tahu apa yang Dia rencanakan.
454
00:20:47,086 --> 00:20:48,486
Kau benar-benar berpikir
455
00:20:48,488 --> 00:20:50,822
Andrea akan meninggalkan informasi
di laptopnya?
456
00:20:50,824 --> 00:20:52,123
Maksudku, Dia itu kan ahli teknologi.
457
00:20:52,125 --> 00:20:53,625
Oh, harusnya ada sesuatu disini.
458
00:20:53,627 --> 00:20:56,327
Jika memang ada, bukankah seharusnya
459
00:20:56,329 --> 00:20:58,429
Kita mencari di suatu sudut
460
00:20:58,431 --> 00:21:00,799
atau dibawah lantai di tempat ini.
461
00:21:00,801 --> 00:21:02,784
Kau lakukan caramu, Aku lakukan caraku.
462
00:21:06,338 --> 00:21:08,528
Tentu saja Dia punya Firewall.
463
00:21:13,345 --> 00:21:14,696
"Access ditolak?"
464
00:21:18,417 --> 00:21:20,501
Kurasa Aku menemukan sesuatu.
465
00:21:22,488 --> 00:21:23,888
Bagaimana Kau bisa tahu harus mencari kesitu?
466
00:21:23,890 --> 00:21:25,123
Tebakan beruntung
467
00:21:25,125 --> 00:21:27,926
Tapi lihat apa yang Dia sembunyikan disini.
468
00:21:27,928 --> 00:21:30,929
Mata uang asing,
maksudku, itu cukup mencurigakan.
469
00:21:30,931 --> 00:21:33,548
Uh, semacam rantai dan...
470
00:21:35,501 --> 00:21:37,202
Halo.
471
00:21:37,204 --> 00:21:38,469
Bukankah ini Russel?
472
00:21:38,471 --> 00:21:39,821
Apa mereka saling mengenal?
473
00:21:42,508 --> 00:21:44,943
Mereka bukan hanya "saling mengenal."
474
00:21:44,945 --> 00:21:46,845
Setidaknya, itu kata Russel
475
00:21:46,847 --> 00:21:48,162
saat terakhir kali Aku bertemu dengannya.
476
00:21:50,330 --> 00:21:51,309
Wow.
477
00:21:51,333 --> 00:21:53,458
Aku tergila-gila dengannya.
Kurasa Dialah orangnya.
478
00:21:54,620 --> 00:21:56,287
Wow, Kau sungguh terbuai.
479
00:21:56,289 --> 00:21:58,323
yah, hampir.
480
00:21:58,325 --> 00:22:00,825
- Apa maksudmu?
- Dia berasal dari keluarga yang cukup berada.
481
00:22:00,827 --> 00:22:03,061
Kau tahu, banyak hal yang terjadi.
482
00:22:03,063 --> 00:22:05,029
dan Mereka sudah mempertegas kalau
mereka menolakku.
483
00:22:05,031 --> 00:22:06,182
Apa? Mereka berpikir kalau
Kau tak cukup baik?
484
00:22:06,206 --> 00:22:08,099
Tidak. Bukan seperti itu.
485
00:22:08,101 --> 00:22:12,237
Ini lebih seperti Mereka punya rahasia.
486
00:22:12,239 --> 00:22:13,755
Apa, seperti ada mayat yang dirahasiakan?
487
00:22:15,574 --> 00:22:17,976
Oi, Kau tak terlibat dengan sesuatu
yang berbahaya kan?
488
00:22:17,978 --> 00:22:19,310
Tak ada yang tak bisa Aku atasi.
489
00:22:19,312 --> 00:22:21,012
Ini sepertinya berbahaya, Russ.
490
00:22:21,014 --> 00:22:23,348
Aku tidak tahu seberapa dalam hal ini
terhubung dengan mereka.
491
00:22:23,350 --> 00:22:25,617
Tapi Andrea tidak seperti keluarganya.
492
00:22:25,619 --> 00:22:27,418
Aku akan bicara padanya malam ini.
493
00:22:27,420 --> 00:22:29,454
Lalu besok,
494
00:22:29,456 --> 00:22:32,190
Aku akan menemukan waktu yang tepat
kapan Dia bisa bertemu dengan sahabatku.
495
00:22:32,192 --> 00:22:33,825
Apa, Kau belum pernah cerita tentangku?
496
00:22:33,827 --> 00:22:35,894
Jika Kau pikir Aku akan membiarkannya
dekat-dekat dengan senyum jahatmu
497
00:22:35,896 --> 00:22:38,062
sebelum Kami memutuskan bersama,
Kau akan lebih tergila-gila dari padaku.
498
00:22:38,064 --> 00:22:39,898
Ah.
499
00:22:39,900 --> 00:22:41,633
Itu adalah kali terakhir Aku melihatnya.
500
00:22:43,103 --> 00:22:44,636
Russell?
501
00:22:44,638 --> 00:22:46,354
Kau sepertinya butuh kunci baru, kawan.
502
00:22:56,949 --> 00:22:58,383
Berhenti!
503
00:22:58,385 --> 00:23:00,301
- Dimana Russel?
- Mati.
504
00:23:12,564 --> 00:23:14,615
Ya Tuhan, William.
Itu sungguh mengerikan.
505
00:23:15,734 --> 00:23:17,051
Ayo segera pergi dari sini.
506
00:23:24,411 --> 00:23:26,010
yah, Aku sudah me-reset kamera cctvnya.
507
00:23:26,012 --> 00:23:28,613
Tak akan ada yang tahu kalau
Kita ada di dalam ruangan Andrea.
508
00:23:28,615 --> 00:23:30,381
Dia pasti terlibat dengan hal ini.
509
00:23:30,383 --> 00:23:32,317
Rip Roar, Russell.
510
00:23:32,319 --> 00:23:34,552
Apa Kau ingat reaksinya saat itu terjadi?
511
00:23:34,554 --> 00:23:36,087
Dia itu seorang pewaris seorang jutawan.
512
00:23:36,089 --> 00:23:37,889
Aku tak punya akses bertemu dengannya.
513
00:23:37,891 --> 00:23:39,557
Polisi tak dapat menemukan apapun,
514
00:23:39,559 --> 00:23:41,592
jadi mereka berasumsi kalau
Russel kabur dari kota.
515
00:23:41,594 --> 00:23:44,095
Tak ada petunjuk apapun.
516
00:23:44,097 --> 00:23:45,396
Jadi Aku mencoba mencari beberapa petunjuk
517
00:23:45,398 --> 00:23:47,532
dengan meneliti Andrea dan keluarganya.
518
00:23:47,534 --> 00:23:49,901
Aku tahu Aku ada di jalur yang benar,
519
00:23:49,903 --> 00:23:51,436
tapi belum bisa membuktikannya.
520
00:23:51,438 --> 00:23:53,705
dan sekarang, karena pembunuh Russel telah kembali muncul,
521
00:23:53,707 --> 00:23:56,240
mungkin ini waktunya
Aku langsung bertanya pada Andrea.
522
00:23:56,242 --> 00:23:57,742
William, jangan bercanda.
523
00:23:57,744 --> 00:24:00,178
Kita... Kita harus benar-benar yakin
dengan apa yang Kita hadapi.
524
00:24:00,180 --> 00:24:02,046
Sekarang ini bukanlah waktu yang tepat.
525
00:24:02,048 --> 00:24:03,448
Lihat siapa yang bicara.
526
00:24:03,450 --> 00:24:05,650
Kau menerobos ke ruangan Andrea
sebelum diriku.
527
00:24:05,652 --> 00:24:09,187
Itu benar. Tapi Kau...
528
00:24:09,189 --> 00:24:12,256
Kau sudah mendedikasikan banyak waktumu
untuk kasus ini.
529
00:24:12,258 --> 00:24:15,226
Apa salahnya bertahan sedikit lebih lama?
530
00:24:15,228 --> 00:24:16,627
Itukah yang Kau bilang pada dirimu
531
00:24:16,629 --> 00:24:18,129
saat Kau memburu kisah Lex Luthor?
532
00:24:18,131 --> 00:24:20,598
Untuk tidak terburu-buru dan menunggu?
533
00:24:20,600 --> 00:24:22,150
Sebenarnya, yeah, itu benar.
534
00:24:23,369 --> 00:24:25,403
dan itu sungguh berat.
535
00:24:25,405 --> 00:24:28,906
Tapi Aku melakukannya karena
Aku merasa sudah dekat.
536
00:24:28,908 --> 00:24:31,726
Sama seperti Aku bisa merasakan
Kita sudah sangat dekat sekarang.
537
00:24:33,813 --> 00:24:36,030
Itu, uh... Maaf, ini Kakakku.
538
00:24:37,049 --> 00:24:38,683
Alex, ada apa?
539
00:24:38,685 --> 00:24:40,685
Brainy telah menemukan tanda-tanda
dari Marathon Laser
540
00:24:40,687 --> 00:24:43,121
di Stasiun Satelit Socorro di New Mexico.
541
00:24:43,123 --> 00:24:44,789
Kita butuh Supergirl disana sekarang.
542
00:24:44,791 --> 00:24:46,190
Aku akan segera kesana.
543
00:24:48,428 --> 00:24:50,661
Ada sesuatu terjadi dengan keluargaku.
544
00:24:50,663 --> 00:24:53,681
Tapi kumohon berjanjilah
Kau tak akan melakukan hal ceroboh.
545
00:25:08,180 --> 00:25:09,497
Rip Roar.
546
00:25:10,916 --> 00:25:13,217
Aku tahu siapa Kau.
547
00:25:13,219 --> 00:25:15,186
dan Aku tahu kalau
Kau telah membunuh Russel Rogers.
548
00:25:15,188 --> 00:25:16,921
Kau tak tahu apa-apa.
549
00:25:16,923 --> 00:25:18,272
dan Kau ada di tempat yang salah.
550
00:25:29,935 --> 00:25:32,119
Alex.
551
00:25:32,971 --> 00:25:34,989
Aku butuh J'onn.
552
00:25:43,096 --> 00:25:44,429
Terimakasih sudah menolongku.
553
00:25:44,431 --> 00:25:45,564
Aku merasa lebih baik.
554
00:25:45,566 --> 00:25:47,099
Kau tahu, Aku selalu ada untukmu.
555
00:25:47,101 --> 00:25:48,667
Hei, lihat, Aku telah melacak
556
00:25:48,669 --> 00:25:50,669
apartemen dimana Russel Rogers
tinggal di London.
557
00:25:50,671 --> 00:25:53,171
Aku melakukan 'Psychic Sweep'.
558
00:25:53,173 --> 00:25:55,707
Aku melihat bukti 'perjuangan'
3 tahun lalu,
559
00:25:55,709 --> 00:25:57,175
tapi tak ada yang lain.
560
00:25:57,177 --> 00:25:58,410
Maksudmu Dia masih hidup?
561
00:25:58,412 --> 00:26:00,395
Mungkin. Aku masih menyelidikinya.
562
00:26:03,883 --> 00:26:06,451
Bagaimana kabar soal Rip Roar
dan alat apa yang Dia gunakan untuk menyerangku?
563
00:26:06,453 --> 00:26:08,320
Itu disebut Fusion Cannon.
564
00:26:08,322 --> 00:26:10,322
Atau setidaknya itu namanya 100 tahun dari sekarang.
565
00:26:10,324 --> 00:26:13,392
Itu adalah hasil kombinasi Marathon Laser Lex
566
00:26:13,394 --> 00:26:15,243
dan Particle Amplifier.
567
00:26:17,563 --> 00:26:20,332
Itulah apa yang dicuri Rip Roar
dari stasiun satelit tersebut.
568
00:26:20,334 --> 00:26:23,168
Ya, kombinasi teknologi tersebut
menciptakan tembakan energi
569
00:26:23,169 --> 00:26:25,803
100x lebih panas dari
inti matahari.
570
00:26:25,805 --> 00:26:27,572
Jika alat itu memiliki kemampuan seperti itu,
571
00:26:27,574 --> 00:26:28,907
bayangkan apa lagi yang bisa dilakukannya.
572
00:26:28,909 --> 00:26:29,908
Kita harus segera menemukannya.
573
00:26:29,910 --> 00:26:31,576
Uh, ya, soal itu...
574
00:26:31,578 --> 00:26:34,846
radiasi amplifier-nya menyamarkan
tanda-tanda energi Marathon Laser,
575
00:26:34,848 --> 00:26:37,482
yang membuat proses pelacakannya lebih sulit.
576
00:26:37,484 --> 00:26:39,684
Baiklah, hari ini adalah hari peluncuran Obsidian North
577
00:26:39,686 --> 00:26:41,152
Jadi apapun yang sedang Andrea lakukan,
578
00:26:41,154 --> 00:26:43,421
kemungkinan akan segera terjadi.
579
00:26:43,423 --> 00:26:46,093
Brainy, apa ada sesuatu tentang peluncuran yang Kita lewatkan?
580
00:26:46,425 --> 00:26:47,709
Negatif.
581
00:26:49,361 --> 00:26:50,812
Harusnya ada hubungannya.
582
00:26:51,664 --> 00:26:56,734
Andrea, Rip Roar, Senjatanya.
583
00:26:56,736 --> 00:26:59,938
dan Kita harus segera mengetahuinya
sebelum Rip Roar melukai orang lain.
584
00:26:59,940 --> 00:27:01,439
Dia harus dihentikan.
585
00:27:10,683 --> 00:27:12,350
Alex, hai, ini Aku.
586
00:27:12,352 --> 00:27:13,851
Dengar, Aku tahu Kau sedang sibuk,
587
00:27:13,853 --> 00:27:16,020
jadi Aku akan mengirimkan sms padamu
soal alamat restoran Kita malam ini.
588
00:27:16,022 --> 00:27:18,389
dan jika Kau terlambat,
jangan khawatir.
589
00:27:18,391 --> 00:27:20,058
Datang saja saat Kau sempat.
590
00:27:20,060 --> 00:27:21,843
dan Kita akan mulai menikmatinya.
591
00:27:22,761 --> 00:27:24,128
Oke, semuanya.
592
00:27:24,130 --> 00:27:26,431
Peluncuran "Collective Dream"
kurang dari 1 jam lagi.
593
00:27:26,433 --> 00:27:28,116
William, berapa perhitungan pengguna Kita?
594
00:27:33,005 --> 00:27:34,639
Kita sudah punya 9 juta pelanggan.
595
00:27:34,641 --> 00:27:36,641
Itu sudah lebih dari populasi
sebagian besar negara di Dunia.
596
00:27:36,643 --> 00:27:37,892
Kerja bagus.
597
00:27:40,779 --> 00:27:42,480
dan sekarang, subjek tes terakhir Kita,
598
00:27:42,482 --> 00:27:44,382
Maladorian Dendroasp.
599
00:27:44,384 --> 00:27:46,684
Ini 100x lebih agresif dibanding apapun yang ada di Bumi.
600
00:27:46,686 --> 00:27:49,487
Aku ingin Kau melakukan
apa yang sudah Kau lakukan pada mereka.
601
00:27:49,489 --> 00:27:51,222
Sensor sudah siap dan terkalibrasi.
602
00:27:52,258 --> 00:27:53,408
Sekarang.
603
00:28:22,022 --> 00:28:23,538
Puas?
604
00:28:24,623 --> 00:28:26,007
Berhasil.
605
00:28:27,793 --> 00:28:30,028
Danau Vostok.
606
00:28:30,030 --> 00:28:31,663
Oke, tolong lebih jelas, Brainy.
607
00:28:31,665 --> 00:28:33,398
Sebenarnya, itu ada di Antartika,
608
00:28:33,400 --> 00:28:35,099
yang kupercaya itulah tempat
yang sedang dituju Rip Roar.
609
00:28:35,101 --> 00:28:36,450
Antartika?
610
00:28:37,136 --> 00:28:38,236
Setelah menyambung silang
611
00:28:38,238 --> 00:28:40,104
informasi yang Kita dapatkan dari Breathtaker
612
00:28:40,106 --> 00:28:41,539
dan Aurafacian,
613
00:28:41,541 --> 00:28:43,941
Aku telah menemukan bahwa tiap
3 pembunuh suruhan Rojas
614
00:28:43,943 --> 00:28:45,810
semua menargetkan karyawan
615
00:28:45,812 --> 00:28:48,146
di Stasiun Danau Vostok di Antartika,
616
00:28:48,148 --> 00:28:49,514
semuanya dalam sebulan terakhir.
617
00:28:49,516 --> 00:28:52,517
Ilmuan, Teknisi, dan petugas keamanan?
618
00:28:52,519 --> 00:28:53,885
Apa tujuannya?
619
00:28:53,887 --> 00:28:56,254
yah, dengan diketahuinya target yang diserang,
620
00:28:56,256 --> 00:28:59,323
ada kemungkinan bahwa setiap
protokol keamanan di stasiun tersebut
621
00:28:59,325 --> 00:29:00,291
sekarang bisa di ambil alih.
622
00:29:00,293 --> 00:29:01,659
Aku masih belum paham.
623
00:29:01,661 --> 00:29:04,862
Danau Vostok adalah salah satu
danau sub-gletser terbesar di Dunia.
624
00:29:04,864 --> 00:29:07,982
Aku memang bukan seorang super-villain,
625
00:29:08,467 --> 00:29:09,767
tapi jika Aku mereka,
626
00:29:09,769 --> 00:29:11,769
dan Aku berada tepat di atas danau beku di Antartika
627
00:29:11,771 --> 00:29:14,051
dengan senjata yang didesain
untuk menembakkan gelombang panas
628
00:29:14,075 --> 00:29:16,274
100x lebih panas dari inti matahari,
629
00:29:16,276 --> 00:29:18,409
yah, itu akan jadi, seperti kata sebuah pepatah,
630
00:29:18,411 --> 00:29:20,478
"Waktu yang panas di Kota Tua malam ini."
631
00:29:23,515 --> 00:29:24,882
Bukan dalam hal yang baik.
632
00:29:24,884 --> 00:29:27,385
Jadi maksudmu Dia akan melelehkan es
633
00:29:27,387 --> 00:29:28,953
di sekitar Danau Vostok?
634
00:29:28,955 --> 00:29:30,722
Jika Dia melakukannya,
635
00:29:30,724 --> 00:29:34,408
hal itu akan membuat banjir yang
sama seperti zaman Nabi Nuh.
636
00:29:50,943 --> 00:29:52,693
Dia masih hidup.
637
00:30:00,786 --> 00:30:02,353
Rip Roar, tidak!
638
00:30:13,766 --> 00:30:15,032
Status?
639
00:30:15,034 --> 00:30:16,567
Letusan besar di permukaan Antartika
640
00:30:16,569 --> 00:30:18,069
telah mengirim gelombang besar ke arah timur dan barat,
641
00:30:18,071 --> 00:30:20,905
menghasilkan sejumlah gelombang laut besar.
642
00:30:20,907 --> 00:30:22,640
Berdasarkan pola dasar laut
643
00:30:22,642 --> 00:30:24,542
dan arus Circumpolar Antartika,
644
00:30:24,544 --> 00:30:25,710
gelombang terbesar akan sampai di
645
00:30:25,712 --> 00:30:27,478
pesisir pantai Pasifik kurang dari sejam.
646
00:30:27,480 --> 00:30:28,910
Pesisir pantai Pasifik bagian mana??
647
00:30:30,482 --> 00:30:31,766
Semuanya.
648
00:30:37,909 --> 00:30:39,159
Langsung pergi?
649
00:30:45,550 --> 00:30:46,650
Gerakan pintar.
650
00:30:50,288 --> 00:30:51,622
Apa yang sudah Kau lakukan?
651
00:30:51,624 --> 00:30:52,990
Aku melakukan apa yang Mereka suruh padaku.
652
00:30:52,992 --> 00:30:54,825
Mereka? Siapa "Mereka"?
653
00:30:54,827 --> 00:30:56,143
Aku tidak tahu.
654
00:30:57,429 --> 00:30:58,929
Supergirl, bisa mendengarku?
655
00:30:58,931 --> 00:31:00,631
Alex, Kami sudah menangkap Rip Roar,
656
00:31:00,633 --> 00:31:02,366
tapi Dia sudah menembakkan senjatanya
ke permukaan danau.
657
00:31:02,368 --> 00:31:04,935
Kami sudah tahu.
Letusannya baru saja mengirim gelombang pasang.
658
00:31:04,937 --> 00:31:06,270
Kita harus segera mengatasi gelombangnya, Supergirl.
659
00:31:06,272 --> 00:31:08,572
Kalian harus segera menyegel gletsernya,
660
00:31:08,574 --> 00:31:11,075
jika tidak maka Kita akan punya
masalah lebih besar dari sebuah gelombang.
661
00:31:11,077 --> 00:31:12,810
Apa maksudmu?
662
00:31:12,812 --> 00:31:16,113
Gletser itu memompa 3 kubik air setiap detik.
663
00:31:16,115 --> 00:31:18,449
Dengan jumlah tersebut,
setiap Kota di pesisir pantai di Dunia
664
00:31:18,451 --> 00:31:20,451
akan terkena tsunami dalam 12 menit.
665
00:31:20,453 --> 00:31:22,253
Jumlah korban bisa miliaran orang.
666
00:31:25,457 --> 00:31:27,107
Jadi bagaimana cara Kita menghentikan gelombangnya?
667
00:31:27,759 --> 00:31:28,859
Dreamer.
668
00:31:28,861 --> 00:31:29,927
Tak akan sempat.
669
00:31:29,929 --> 00:31:32,396
Saat sudah mulai, itu tak bisa dihentikan.
670
00:31:32,398 --> 00:31:33,548
Percayalah padaku,
671
00:31:33,965 --> 00:31:35,516
Aku bisa menghentikannya.
672
00:31:37,068 --> 00:31:38,402
Terimakasih.
673
00:31:51,149 --> 00:31:54,385
Selamat Datang di salah satu
pesta terbesar yang pernah ada
674
00:31:54,387 --> 00:31:55,853
dari yang pernah Kalian hadiri.
675
00:31:55,855 --> 00:31:57,555
Selamat Datang,
676
00:31:57,557 --> 00:32:00,140
Selamat Datang di Communal Dream.
677
00:32:06,131 --> 00:32:07,865
Selamat Datang,
678
00:32:07,867 --> 00:32:09,183
Selamat Datang, semuanya.
679
00:32:13,605 --> 00:32:16,106
Kita harus membalik arus airnya.
680
00:32:16,108 --> 00:32:17,608
Air di Gleiser yang mendorongnya.
681
00:32:17,610 --> 00:32:19,710
Mungkin dengan pusaran air bisa menghentikannya.
682
00:32:19,712 --> 00:32:21,645
Kita terbang mengitarinya.
683
00:32:21,647 --> 00:32:24,181
Tapi Kita harus melakukannya dengan formasi yang tepat.
684
00:32:24,183 --> 00:32:25,616
Dengan jumlah air sebanyak ini,
685
00:32:25,618 --> 00:32:28,519
Pusarannya bisa menghisapmu.
686
00:32:28,521 --> 00:32:30,371
Baiklah, maka sebaiknya Kita melakukannya dengan benar.
687
00:32:35,694 --> 00:32:38,229
Kenapa Kau tidak ada di acara peluncurannya?
688
00:32:38,231 --> 00:32:40,331
Apakah Kau menemukan sesuatu yang penting?
689
00:32:40,333 --> 00:32:42,416
Sebenarnya...
690
00:32:43,201 --> 00:32:44,835
Aku telah menemukan sesuatu.
691
00:32:44,837 --> 00:32:47,821
Namanya adalah Russel Rogers.
692
00:32:48,173 --> 00:32:49,423
Apa?
693
00:32:50,508 --> 00:32:52,259
Aku sudah melihat fotonya, Andrea.
694
00:32:53,211 --> 00:32:55,229
Aku tahu tentang Kalian berdua.
695
00:32:56,514 --> 00:32:59,350
Apa yang sudah Kau lakukan padanya?
696
00:32:59,352 --> 00:33:00,884
Aku tak tahu apa maksudmu.
697
00:33:00,886 --> 00:33:02,286
Aku tahu soal O'Connor
698
00:33:02,288 --> 00:33:04,955
dan Breathtaker dan Rip Roar.
699
00:33:04,957 --> 00:33:06,757
Aku tahu soal dirimu dan keluargamu,
700
00:33:06,759 --> 00:33:09,293
dan apapun yang melibatkan dirimu.
701
00:33:09,295 --> 00:33:12,896
Korupsi, Pencurian, Pembunuhan.
702
00:33:12,898 --> 00:33:15,266
Tapi Kau tak akan lolos begitu saja.
703
00:33:15,268 --> 00:33:18,102
Karena Aku akan menghancurkanmu,
704
00:33:18,104 --> 00:33:20,471
Jika itulah hal terakhir yang bisa kulakukan.
705
00:33:20,473 --> 00:33:21,688
William...
706
00:33:23,441 --> 00:33:24,725
William?
707
00:33:28,246 --> 00:33:30,076
Peluncurannya berlangsung meriah bukan?
708
00:33:31,082 --> 00:33:32,533
Benar, Nyonya Rojas.
709
00:33:40,759 --> 00:33:42,142
Dreamer?
710
00:33:48,199 --> 00:33:49,883
Itu gelombang yang sungguh besar!
711
00:33:56,007 --> 00:33:57,825
Brainy, kuharap ini berhasil.
712
00:34:14,694 --> 00:34:16,193
Semuanya segera pergi ke tempat yang lebih tinggi!
713
00:34:16,195 --> 00:34:17,345
Pergi!
714
00:34:19,932 --> 00:34:22,066
Tenang. Aku memegangmu. Berlindung!
715
00:34:42,654 --> 00:34:44,137
Pergi! Semuanya segera bergerak!
716
00:35:04,909 --> 00:35:06,293
Hmm.
717
00:35:09,147 --> 00:35:10,397
Sekarang!
718
00:35:23,578 --> 00:35:25,011
Apakah Dia berkata sesuatu?
719
00:35:25,013 --> 00:35:27,680
Dia tak bicara apapun.
Bahkan dengan Truth Seeker.
720
00:35:27,682 --> 00:35:29,549
Tapi Dia bilang "Mereka".
721
00:35:29,551 --> 00:35:31,250
"Mereka" menyuruhnya untuk melakukan serangan itu.
722
00:35:31,252 --> 00:35:32,552
Dia pasti tahu sesuatu.
723
00:35:32,554 --> 00:35:35,987
Tapi berdasarkan perkataan Brainy,
maksudku, teknologi yang Dia gunakan
724
00:35:35,988 --> 00:35:37,654
menempel secara biologis.
725
00:35:37,656 --> 00:35:40,290
dan itu berfungsi sebagai pelindung fisik & pikiran.
726
00:35:40,292 --> 00:35:41,691
Kita tidak bisa mendapatkan sesuatu darinya.
727
00:35:41,693 --> 00:35:44,494
Dan juga, itu bukanlah Rojas.
728
00:35:44,496 --> 00:35:47,397
- Apa?
- Kami sudah menjalankan analisis.
729
00:35:47,399 --> 00:35:49,032
Oke, membanjiri pesisir barat
730
00:35:49,034 --> 00:35:51,768
akan menghancurkan pabrik pusat
Obsidian North.
731
00:35:51,770 --> 00:35:53,570
dan jika Kau dan J'onn
tak berhasil menghentikan Gleisernya,
732
00:35:53,572 --> 00:35:55,672
maka mereka akan kehilangan miliaran dolar.
733
00:35:55,674 --> 00:35:58,108
Aku harus bilang, Aku bersyukur kalau
Aku tak perlu memberitahu Kelly
734
00:35:58,110 --> 00:36:00,143
kalau bos-nya adalah seorang 'ratu' kriminal.
735
00:36:00,145 --> 00:36:03,647
Tapi ini tetap saja meninggalkan
sebuah kasus yang tak masuk akal.
736
00:36:03,649 --> 00:36:05,949
Jika ini bukan perbuatan Andrea dan keluarganya,
737
00:36:05,951 --> 00:36:07,717
lalu ini perbuatan siapa?
738
00:36:07,719 --> 00:36:09,352
Seseorang pasti berada dibalik ini semua.
739
00:36:09,354 --> 00:36:10,620
Aku setuju.
740
00:36:10,622 --> 00:36:12,489
dan siapapun itu,
Kita akan segera menemukan mereka.
741
00:36:12,491 --> 00:36:14,691
Ini mungkin akan membutuhkan waktu
lebih lama dari yang Kita kira.
742
00:36:17,828 --> 00:36:19,679
Ada sesuatu yang harus Kalian berdua lihat.
743
00:36:41,052 --> 00:36:43,954
Kelly, Kau baik-baik saja?
744
00:36:43,956 --> 00:36:45,355
Kau terlihat seperti habis melihat hantu.
745
00:36:45,357 --> 00:36:46,890
Yeah.
746
00:36:46,892 --> 00:36:48,308
Yeah.
747
00:36:49,393 --> 00:36:51,578
Yang terjadi kemarin, um,
748
00:36:52,063 --> 00:36:53,296
sungguh berat.
749
00:36:53,298 --> 00:36:55,448
Dengan apapun yang terjadi di pantai.
750
00:36:56,367 --> 00:36:58,902
dan Alex...
Dia sungguh luar biasa.
751
00:36:58,904 --> 00:37:01,921
Tapi Aku ada disana
752
00:37:03,107 --> 00:37:05,592
dan Aku hampir melihatnya mati.
753
00:37:06,410 --> 00:37:07,911
Kurasa itu membuatku takut.
754
00:37:07,913 --> 00:37:09,379
Aku turut bersedih.
755
00:37:09,381 --> 00:37:12,832
Dengar, Aku tahu kalau
Alex bisa menjaga dirinya sendiri.
756
00:37:13,217 --> 00:37:14,901
Sungguh. Tapi...
757
00:37:19,056 --> 00:37:21,574
Tunanganku sebelumnya meninggal karena
bertempur di garda terdepan,
758
00:37:22,960 --> 00:37:24,444
dan Aku takkan pernah bisa melupakannya.
759
00:37:26,564 --> 00:37:28,414
Hal ini kembali membuatku terkenang.
760
00:37:30,868 --> 00:37:33,987
Aku hanya...
Aku tak bisa menghilangkan perasaan..
761
00:37:37,174 --> 00:37:39,042
..takut ini.
762
00:37:39,044 --> 00:37:41,594
Baiklah, itu kedengarannya seperti Kau
sedang butuh teman bicara.
763
00:37:43,515 --> 00:37:46,132
Apa Kau mau kapan-kapan makan siang dan ngobrol denganku?
764
00:37:46,884 --> 00:37:48,601
Aku menyukainya.
765
00:37:49,854 --> 00:37:51,171
Terimakasih.
766
00:37:56,627 --> 00:37:58,178
Sudah selesai.
767
00:38:01,198 --> 00:38:02,432
Apa?
768
00:38:02,434 --> 00:38:05,135
Aku akhirnya punya cara untuk menyerang Kakakku,
769
00:38:05,137 --> 00:38:08,471
karena sekarang Kau akan menghilangkan
penghalangnya.
770
00:38:08,473 --> 00:38:09,856
Tapi Aku tidak akan menghilangkannya.
771
00:38:10,941 --> 00:38:12,959
Aku tak akan biarkan Kau menyakiti orang lain.
772
00:38:13,444 --> 00:38:14,911
Kita punya kesepakatan.
773
00:38:14,913 --> 00:38:17,423
Jika Kau mencari tahu lebih jauh
penelitianku, Kau akan tahu.
774
00:38:23,320 --> 00:38:24,954
Kau senang berada disini, kan?
775
00:38:24,956 --> 00:38:26,139
Ya.
776
00:38:27,391 --> 00:38:28,775
Aku suka berada disini.
777
00:38:30,094 --> 00:38:31,578
Aku sangat menyukainya.
778
00:38:46,911 --> 00:38:48,478
Kau sangat cantik.
779
00:38:48,480 --> 00:38:51,197
yah, Aku memakai warna favoritmu.
780
00:38:52,249 --> 00:38:53,616
Um...
781
00:38:53,618 --> 00:38:56,186
Maaf karena Aku melewatkan
makan malam hari jadi Kita
782
00:38:56,188 --> 00:38:57,503
dan Voicemail-mu.
783
00:38:58,823 --> 00:39:00,290
Tapi Kau tahu apa yang sedang Kami hadapi.
784
00:39:00,292 --> 00:39:04,060
Kau sungguh berani.
785
00:39:04,062 --> 00:39:06,164
yah, Aku mengembangkan beberapa skill
selama beberapa tahun terakhir.
786
00:39:06,188 --> 00:39:08,064
Um...
787
00:39:08,066 --> 00:39:11,234
Hei. Uh, kemarilah.
Aku.. Aku punya sesuatu untukmu.
788
00:39:11,236 --> 00:39:13,036
Oh, Aku juga punya sesuatu untukmu,
789
00:39:13,038 --> 00:39:14,404
tapi Aku lupa membawanya.
790
00:39:14,406 --> 00:39:16,739
Oh, tak apa. Ini bukanlah perayaan hari jadi yang sebenarnya.
791
00:39:16,741 --> 00:39:19,559
Jadi kapanpun itu, Kau bisa memberikannya padaku.
792
00:39:20,211 --> 00:39:21,811
Tutup matamu.
793
00:39:21,813 --> 00:39:23,997
- Tutuplah.
- Oke.
794
00:39:28,652 --> 00:39:29,936
Oke, silahkan buka matamu.
795
00:39:32,623 --> 00:39:34,724
Schadel XG-1000.
796
00:39:34,726 --> 00:39:37,043
Agar Kau bisa jadi teman bermotorku.
797
00:39:40,698 --> 00:39:42,615
Ini sungguh luar biasa.
798
00:39:44,502 --> 00:39:46,819
Aku sangat bersyukur karena
Kita bisa bersama sekarang.
799
00:39:49,039 --> 00:39:50,390
Terimakasih.
800
00:40:01,752 --> 00:40:02,652
Jangan khawatir.
801
00:40:02,654 --> 00:40:04,787
Aku tak bicara dengan Andrea.
802
00:40:04,789 --> 00:40:06,272
Meskipun, percayalah, Aku sangat ingin melakukannya.
803
00:40:08,025 --> 00:40:09,959
Sekarang, Aku bahkan lebih bingung dari sebelumnya.
804
00:40:09,961 --> 00:40:12,028
Rojas bisa saja kehilangan semuanya
805
00:40:12,030 --> 00:40:13,413
jika Rip Roar berhasil.
806
00:40:14,598 --> 00:40:17,433
Jika Mereka bukan musuh, lalu siapa?
807
00:40:17,435 --> 00:40:19,702
dan sekarang hal ini jadi lebih membingungkan.
808
00:40:19,704 --> 00:40:20,953
Um...
809
00:40:22,139 --> 00:40:24,257
DEO telah berhasil menangkap Rip Roar
810
00:40:25,042 --> 00:40:26,793
dan Mereka berhasil mengenalinya.
811
00:40:28,012 --> 00:40:29,195
Dia adalah Russell.
812
00:40:30,915 --> 00:40:32,282
Apa?
813
00:40:32,284 --> 00:40:34,000
Itu... Itu tidak mungkin.
814
00:40:37,021 --> 00:40:39,189
Kukira mereka membunuhnya.
815
00:40:39,191 --> 00:40:42,158
Semua yang kulakukan untuk membalaskan kematiannya.
816
00:40:42,160 --> 00:40:43,426
Aku tak mempercayainya.
817
00:40:43,428 --> 00:40:46,079
Apa yang mereka lakukan sehingga
bisa mengubahnya menjadi...
818
00:40:46,931 --> 00:40:48,214
monster?
819
00:40:48,732 --> 00:40:50,083
Aku turut sedih.
820
00:40:52,136 --> 00:40:54,270
Aku tahu betapa menyakitkannya ini.
821
00:40:54,272 --> 00:40:57,040
Tapi sekarang Kami sudah memasukkannya ke dalam tahanan,
822
00:40:57,042 --> 00:40:58,141
hal bagusnya adalah
823
00:40:58,143 --> 00:41:00,510
Kita akhirnya bisa mendapatkan beberapa jawaban.
824
00:41:00,512 --> 00:41:02,111
Tentang Dia, tentang Andrea,
825
00:41:02,113 --> 00:41:04,230
tentang semua pertanyaan yang mungkin belum Kita pecahkan.
826
00:41:07,318 --> 00:41:08,735
Terimakasih.
827
00:41:09,853 --> 00:41:12,555
Kau tahu Aku tak ingin Kau sampai terlibat dengah hal ini.
828
00:41:12,557 --> 00:41:14,774
Tapi Aku tak tahu apakah Aku bisa
memecahkannya tanpa bantuanmu.
829
00:41:19,063 --> 00:41:20,380
Terimakasih.
830
00:41:24,268 --> 00:41:26,803
Kau sungguh berhasil dengan lensa kontak itu.
831
00:41:26,805 --> 00:41:29,672
Kudengar sekarang itu ada dimana-mana
sama seperti orang-orang Kita
832
00:41:29,674 --> 00:41:30,940
Atau tsunami.
833
00:41:30,942 --> 00:41:32,542
Yang kemarin itu perbuatanmu?
834
00:41:32,544 --> 00:41:34,577
Leviathan ada dimana-mana.
835
00:41:34,579 --> 00:41:36,212
dan sekarang ada masalah yang muncul.
836
00:41:36,214 --> 00:41:38,414
Kami ingin Kau mengatasinya.
837
00:41:38,416 --> 00:41:39,799
Ini soal Rip Roar.
838
00:41:42,841 --> 00:41:46,070
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.addic7ed.com.
- Terjemahan Indonesia oleh RDSop | IG : RDSop_ID -