1
00:00:00,976 --> 00:00:02,661
Tidligere...
2
00:00:02,728 --> 00:00:06,874
Nå er det på tide å hevne seg
på broren som gjorde deg urett.
3
00:00:06,940 --> 00:00:08,750
- Eve!
- Beklager ikke.
4
00:00:08,817 --> 00:00:11,920
Den fjerde statsmakt reddet alt!
5
00:00:12,821 --> 00:00:15,883
Kara Danvers er Supergirl.
6
00:00:15,949 --> 00:00:19,887
Vennene dine har løyet til deg.
7
00:00:25,959 --> 00:00:27,478
Bremsene!
8
00:00:31,256 --> 00:00:33,525
- Hjelp!
- Hjelp meg!
9
00:00:42,976 --> 00:00:46,997
Takk, Supergirl! Når jeg blir stor,
vil jeg bli som deg.
10
00:00:47,064 --> 00:00:51,460
Du må bare kjempe for rettferdighet
og alltid fortelle sannheten.
11
00:00:51,527 --> 00:00:54,338
"Alltid fortelle sannheten".
Den var god.
12
00:00:54,405 --> 00:00:57,382
Miss Luthor, er alt i orden?
13
00:00:57,449 --> 00:00:59,468
Hvorfor så formell?
14
00:00:59,535 --> 00:01:02,596
Jeg trodde
at vi var bestevenner, Kara.
15
00:01:04,206 --> 00:01:07,768
- Vet du det?
- At du har løyet i årevis?
16
00:01:07,835 --> 00:01:09,853
Nei, Lena. Jeg...
17
00:01:14,550 --> 00:01:16,860
Avslutt.
18
00:01:16,927 --> 00:01:20,072
Virtuell virkelighet avsluttet.
19
00:01:22,933 --> 00:01:27,079
- Får jeg spørre om noe, Mrs. Luthor?
- Ja, Hope?
20
00:01:27,146 --> 00:01:30,290
Disse simuleringene du har kjørt...
21
00:01:30,357 --> 00:01:35,087
Beregningene mine viser
at de kan gjøres i virkeligheten.
22
00:01:35,154 --> 00:01:37,631
- Tilbyr du meg å drepe Supergirl?
- Ja.
23
00:01:37,698 --> 00:01:42,094
- Vil du at jeg skal ordne det?
- Takk for tilbudet, Hope.
24
00:01:42,161 --> 00:01:45,639
Du blir stadig mer
intelligent og evnerik.
25
00:01:45,706 --> 00:01:49,184
Og bidragene kommer
uten ambisjon eller ego.
26
00:01:49,251 --> 00:01:51,895
Det var derfor du bygget meg.
27
00:01:51,962 --> 00:01:55,232
Jeg stoler på teknologien,
ikke menneskene.
28
00:01:55,299 --> 00:01:59,945
Folk styres av følelser.
Sinne, sårhet og tristhet.
29
00:02:00,012 --> 00:02:03,073
Det er jeg også skyldig i.
30
00:02:03,140 --> 00:02:07,870
Så jeg bruker simuleringene
til å skjære ut de følelsene.
31
00:02:09,355 --> 00:02:12,624
Jeg vil ikke ta livet av Supergirl.
32
00:02:12,691 --> 00:02:16,712
Hun skal bare føle
den smerten hun har påført meg.
33
00:02:16,779 --> 00:02:19,089
Og det gjør hun snart.
34
00:02:37,966 --> 00:02:40,777
Å, unnskyld meg.
35
00:02:40,844 --> 00:02:43,405
Jeg kom visst til rett tid.
36
00:02:43,472 --> 00:02:46,658
Alle virker jo helt fjerne.
37
00:02:46,725 --> 00:02:50,287
Sølvøynene tyder på
at de er slatorianere, -
38
00:02:50,354 --> 00:02:53,248
- en romvesenrase
jeg fant under en etteforskning.
39
00:02:53,315 --> 00:02:57,211
Etterforskningsevnene dine
svikter deg, J'onn J'onzz.
40
00:02:57,277 --> 00:02:59,296
Sølvøynene er fra Obsidian North.
41
00:02:59,363 --> 00:03:03,467
- Jobber ikke du der, Kelly?
- Det er min første dag i dag.
42
00:03:03,534 --> 00:03:06,720
Det er linser som gir
forbedret virkelighet.
43
00:03:06,787 --> 00:03:10,057
De som ser på tomrommet
over kassereren, -
44
00:03:10,124 --> 00:03:12,726
- ser på en virtuell meny. Se her.
45
00:03:12,793 --> 00:03:16,939
Med linsene på er man koblet
til andre på sosiale plattformer.
46
00:03:17,005 --> 00:03:20,818
- De får kontakt uten et ord.
- Litt som du og meg.
47
00:03:20,884 --> 00:03:25,531
Dere er så søte,
men linsene skremmer meg.
48
00:03:25,597 --> 00:03:29,284
Ring meg når man
kan registrere seg for å stemme.
49
00:03:29,351 --> 00:03:33,747
For det er snart valg,
og velgerregistreringen funker ikke.
50
00:03:33,814 --> 00:03:36,416
Folk følger ikke med
på virkeligheten.
51
00:03:36,483 --> 00:03:39,586
Det har skjedd bra ting
siden artikkelen din -
52
00:03:39,653 --> 00:03:42,673
- felte president Baker
og avslørte Lex Luthor.
53
00:03:42,740 --> 00:03:47,719
Og det er noen
som skal få en Pulitzer i morgen, -
54
00:03:47,786 --> 00:03:49,596
- fordi du bidro til det.
55
00:03:49,663 --> 00:03:54,184
Anerkjennelse føles bra,
men etter at Baker ble fjernet, -
56
00:03:54,251 --> 00:03:58,856
- håpet jeg at flere ville kjempe
for samfunnsendringer.
57
00:03:58,922 --> 00:04:01,859
Men alle gjemmer seg bak dingser.
58
00:04:01,925 --> 00:04:03,986
Teknologien gjør mye bra.
59
00:04:04,053 --> 00:04:10,075
Jeg skal bruke Obsidians VR-teknologi
på demens- og PTSD-pasienter.
60
00:04:10,142 --> 00:04:13,412
Touché.
Jobben din høres fantastisk ut.
61
00:04:13,479 --> 00:04:17,708
Så bra at vi jobber i samme bygning.
Big Belly Burger-lunsj!
62
00:04:17,775 --> 00:04:21,920
Jeg må stikke.
Jeg underviser unge i taji.
63
00:04:21,987 --> 00:04:23,589
Så herlig, J'onn.
64
00:04:23,655 --> 00:04:26,467
Jeg har klarhet og mål i livet.
65
00:04:26,533 --> 00:04:32,514
Jeg kan ikke komme for sent.
Jeg må stikke. Ha det.
66
00:04:32,581 --> 00:04:36,685
Hvordan gikk det
med Lena i går kveld?
67
00:04:36,752 --> 00:04:41,607
Det uttrykket kjenner jeg.
Sa du det ikke til henne?
68
00:04:41,673 --> 00:04:43,650
Hunden måtte til veterinæren.
69
00:04:43,717 --> 00:04:47,863
- Du har ingen hund, Kara.
- Det var naboens hund.
70
00:04:47,930 --> 00:04:50,115
- Gi deg.
- Han trengte hjelp!
71
00:04:50,182 --> 00:04:55,120
Fortell Lena at du er Supergirl.
Du skulle bare vente én kveld.
72
00:04:55,187 --> 00:04:57,206
Det har vært så mye.
73
00:04:57,272 --> 00:05:00,876
Jeg dekker valget,
og så er det hunden...
74
00:05:00,943 --> 00:05:04,588
Og jeg har hjulpet deg
med fangene fra DEO-leiren.
75
00:05:04,655 --> 00:05:08,050
DEO og jeg setter pris på det.
76
00:05:08,117 --> 00:05:12,679
Men du gjør en masse annet
når det er én ting du må gjøre.
77
00:05:14,331 --> 00:05:16,600
Jeg vet det.
78
00:05:16,667 --> 00:05:23,106
Jeg har utsatt det så lenge.
Og nå har jeg fått en pris -
79
00:05:23,173 --> 00:05:28,153
- for at jeg jakter på sannheten,
og så er jeg en løgner selv.
80
00:05:28,220 --> 00:05:32,199
- Jeg er så fæl.
- Nei, du er bare redd.
81
00:05:32,266 --> 00:05:37,788
Jeg er så redd for at hun
aldri kommer til å tilgi meg, Alex.
82
00:05:37,855 --> 00:05:41,458
Hvem lyver til
bestevennen sin så lenge?
83
00:05:41,525 --> 00:05:47,381
Jeg har fortalt deg utallige ganger
at du er den modigste jeg kjenner.
84
00:05:47,448 --> 00:05:51,009
Så vær modig, og fortell henne det.
85
00:05:51,076 --> 00:05:55,264
Du har rett.
Jeg forteller henne det i lunsjen.
86
00:05:55,330 --> 00:05:58,183
Fint. Jeg tror på deg.
87
00:05:58,250 --> 00:06:01,061
- Hannibal Lecter.
- Miranda Priestly.
88
00:06:01,128 --> 00:06:03,230
Mener du det?
89
00:06:03,297 --> 00:06:05,899
Like seriøs som
Miranda Priestlys lepper.
90
00:06:05,966 --> 00:06:10,571
Dere kan hjelpe meg med å bevise noe.
Hvem er tidenes filmskurk?
91
00:06:10,637 --> 00:06:12,281
- Hans Gruber.
- Voldemort.
92
00:06:12,347 --> 00:06:14,908
Imponerende lite til hjelp.
93
00:06:14,975 --> 00:06:17,828
Du må bare godta at jeg har rett.
94
00:06:17,895 --> 00:06:25,002
Den jordiske skikken med at kjæresten
alltid har rett, er frustrerende.
95
00:06:25,069 --> 00:06:27,296
Men jeg kan tilpasse meg.
96
00:06:27,363 --> 00:06:31,467
- Klar for jobb, agent Dox?
- Ved din side, direktør Danvers.
97
00:06:31,533 --> 00:06:34,261
- Ha det, Brainy.
- Ha det, Nia.
98
00:06:37,164 --> 00:06:41,226
Ja vel... Greit. Da går vi.
99
00:06:41,293 --> 00:06:44,396
Uansett om det er
500 eller 5000 ord, -
100
00:06:44,463 --> 00:06:49,401
- er det viktigste vi kan gjøre,
å skrive alt vi vet om kandidatene.
101
00:06:49,468 --> 00:06:53,280
Sånn kan leserne
ta en kunnskapsbasert beslutning.
102
00:06:53,347 --> 00:06:58,076
Og graver dere dypt,
kan dere også vinne en Pulitzer.
103
00:07:12,157 --> 00:07:13,675
Hei.
104
00:07:13,742 --> 00:07:18,597
- Kan jeg hjelpe deg med noe?
- Ikke uten en lysmåler.
105
00:07:18,664 --> 00:07:21,892
.Kontoret trenger
solvindu-behandling -
106
00:07:21,959 --> 00:07:24,895
- Hvem er du?
- Så uhøflig.
107
00:07:24,962 --> 00:07:27,481
- Andrea Rojas. Og du?
- Kara Danvers.
108
00:07:27,548 --> 00:07:30,275
Kara! Jeg er en stor fan av deg.
109
00:07:30,342 --> 00:07:32,444
Så snilt av deg.
110
00:07:32,511 --> 00:07:38,283
- Sa du Rojas? Som i Obsidian North?
- Det er meg.
111
00:07:38,350 --> 00:07:42,746
Jeg beklager, men heisen har
nok sluppet deg av i feil etasje.
112
00:07:42,813 --> 00:07:45,040
Obsidian er en etasje under oss.
113
00:07:45,107 --> 00:07:48,293
Å, herregud. Lena sa vel ikke noe?
114
00:07:48,360 --> 00:07:51,296
- Om hva da?
- James Olsen! Så fint.
115
00:07:51,363 --> 00:07:53,423
Jeg er din store beundrer.
116
00:07:53,490 --> 00:07:57,469
Tror ikke at jeg
ikke finner en plass til deg her.
117
00:07:57,536 --> 00:08:03,016
- En plass til meg her?
- Jeg har kjøpt CatCo.
118
00:08:03,083 --> 00:08:07,437
Jeg har kjøpt hele bygningen,
CatCo er det viktigste.
119
00:08:07,504 --> 00:08:10,315
Jeg tar over som sjefredaktør.
120
00:08:12,509 --> 00:08:15,404
Velkommen til Krypton-utstillingen.
121
00:08:15,471 --> 00:08:17,614
Bare gå og ta en titt.
122
00:08:17,681 --> 00:08:21,618
Mye av dette har vi fått
av Supergirl og Supermann, -
123
00:08:21,685 --> 00:08:24,746
- slik som kapselen
Supermann kom hit i.
124
00:08:24,813 --> 00:08:26,707
Er ikke det kult?
125
00:08:26,774 --> 00:08:32,588
Greit. Hvem vil oppleve fantomsonen, -
126
00:08:32,654 --> 00:08:35,340
- der tiden ikke går?
127
00:08:35,407 --> 00:08:37,968
Greit, dere. Bli med meg.
128
00:08:40,788 --> 00:08:44,433
Hei. Kom og bli med oss.
129
00:08:45,334 --> 00:08:47,144
Hva driver du med?
130
00:08:59,807 --> 00:09:02,993
Kara, endelig. Det er så lenge siden.
131
00:09:03,060 --> 00:09:06,997
Er alt i orden på CatCo?
James har ringt seks ganger.
132
00:09:07,064 --> 00:09:12,419
Andrea Rojas dukket opp
for en halvtimes tid siden -
133
00:09:12,486 --> 00:09:14,713
- og sa at hun hadde kjøpt CatCo.
134
00:09:14,780 --> 00:09:17,090
Hvorfor skulle hun gjøre det?
135
00:09:17,157 --> 00:09:20,636
Jeg sa til James og Nia
at det måtte være feil.
136
00:09:20,703 --> 00:09:24,556
Det er ikke feil.
Jeg solgte CatCo til Andrea.
137
00:09:24,623 --> 00:09:28,936
Hun skulle ikke komme før
vi to hadde spist lunsj i morgen.
138
00:09:30,546 --> 00:09:33,690
Solgte du CatCo
uten å fortelle oss noe?
139
00:09:33,757 --> 00:09:37,653
Jeg kjøpte det bare
fordi det var viktig for deg.
140
00:09:37,720 --> 00:09:43,492
Og det har lagt bånd på kapital
som jeg desperat trenger nå.
141
00:09:43,559 --> 00:09:46,662
Andreas tilbud var
for godt til å takke nei.
142
00:09:46,729 --> 00:09:50,415
Det ante jeg ikke.
Jeg forstår deg godt.
143
00:09:50,482 --> 00:09:54,419
Andrea og jeg har vært
venner siden skolen.
144
00:09:54,486 --> 00:09:56,338
Hun er en dyktig kvinne.
145
00:09:56,405 --> 00:10:00,884
Jeg hadde ikke solgt CatCo
om hun ikke kunne gjøre en god jobb.
146
00:10:02,036 --> 00:10:05,264
- Hvorfor sa du ikke noe?
- Jeg var feig.
147
00:10:06,290 --> 00:10:12,855
Jeg håper at du ikke føler at holdt
deg for narr ved å ikke fortelle noe.
148
00:10:12,921 --> 00:10:17,901
Du er bestevennen min, og du er
som vanlig mer moralsk enn meg.
149
00:10:17,968 --> 00:10:21,280
Jeg har aldri hevdet
å være en helgen.
150
00:10:22,723 --> 00:10:26,493
Lunsjen kommer snart.
Kan ikke du fortelle meg litt?
151
00:10:26,560 --> 00:10:30,372
- Hvordan har du hatt det?
- Å, jeg...
152
00:10:32,733 --> 00:10:36,086
Det er noe jeg
vil snakke med deg om.
153
00:10:39,073 --> 00:10:41,341
Kan du komme til museet, Kara?
154
00:10:41,408 --> 00:10:43,218
Jeg er lei for det.
155
00:10:43,285 --> 00:10:47,055
En viktig kilde til
en artikkel vil treffe meg.
156
00:10:47,122 --> 00:10:50,017
Han er umulig å få møtt. Beklager.
157
00:10:50,084 --> 00:10:53,103
Vi ses på Pulitzer-festen i morgen.
158
00:11:02,471 --> 00:11:04,281
Dette var jo nytt.
159
00:11:10,437 --> 00:11:12,581
Hvor er asteroidene
når man trenger dem?
160
00:11:22,700 --> 00:11:24,510
Æsj.
161
00:11:25,744 --> 00:11:28,263
- Kan jeg bidra?
- La oss ta dinosauren.
162
00:11:34,461 --> 00:11:36,647
J'onn! J'onn!
163
00:11:47,808 --> 00:11:49,827
Jeg har aldri opplevd slikt.
164
00:11:49,893 --> 00:11:53,122
T-rexen må ha lammet meg psykisk.
165
00:11:53,188 --> 00:11:55,874
- Vet vi noe om den?
- En hamskifter.
166
00:11:55,941 --> 00:11:58,085
- Hvit marsboer?
- Nei.
167
00:11:58,152 --> 00:12:02,548
Dette romvesenet
ville neppe bare dra på tur.
168
00:12:02,614 --> 00:12:05,884
Kryptonere bruker
antimaterie som drivstoff.
169
00:12:05,951 --> 00:12:09,721
Det er søkt,
men kan motoren brukes...
170
00:12:09,788 --> 00:12:11,306
Til å lage en bombe?
171
00:12:12,207 --> 00:12:18,021
Det ville kreve ferdigheter
og ressurser, men det er mulig.
172
00:12:18,088 --> 00:12:22,776
- Hvor ødeleggende?
- Utsletter alt liv i tre solsystemer.
173
00:12:22,843 --> 00:12:26,113
Men vi står overfor
et mer alvorlig problem.
174
00:12:26,180 --> 00:12:28,448
Supergirls kappe er ødelagt.
175
00:12:28,515 --> 00:12:34,329
Å, ja. Jeg glemte helt at alt liv
i tre solsystemer står i fare.
176
00:12:34,396 --> 00:12:38,500
Vi har ikke tid til sarkasme,
uansett hvor god den er.
177
00:12:38,567 --> 00:12:42,921
Supergirls kappe er perfekt
for superheltmanøvrer i høy fart.
178
00:12:42,988 --> 00:12:45,048
Og når en farfarmniflatch -
179
00:12:45,115 --> 00:12:48,135
- forfølger deg
gjennom takron-galtos, -
180
00:12:48,202 --> 00:12:53,307
- vil du lengte til tiden da kappen
lot deg ta en skarp høyresving.
181
00:12:54,375 --> 00:12:57,936
Jeg skal reparere kappen.
182
00:12:58,003 --> 00:13:01,565
Så glemmer vi
at denne katastrofen fant sted.
183
00:13:01,632 --> 00:13:04,151
Vi finner de som står bak.
184
00:13:07,388 --> 00:13:10,157
Faren min driver
Obsidian i Buenos Aires.
185
00:13:10,224 --> 00:13:14,119
Han konkurrerer med onkel Elon
om kolonisering av rommet.
186
00:13:14,186 --> 00:13:16,914
- Musk?
- Ja. Og det hjelper meg.
187
00:13:16,980 --> 00:13:20,959
For pappa ga hele virtuell
virkelighet-segmentet til meg.
188
00:13:21,026 --> 00:13:26,048
Dette er VR-gymmen der
kundene kan klatre opp El Capitan -
189
00:13:26,115 --> 00:13:27,883
- fra kontoret vårt.
190
00:13:27,950 --> 00:13:32,805
Eller så kan de ta noen slappe
situps på Sao Paulo-stranden -
191
00:13:32,871 --> 00:13:36,475
- mens de ser på
Instagram på telefonen.
192
00:13:36,542 --> 00:13:38,519
Her er den medisinske fløyen.
193
00:13:39,795 --> 00:13:43,148
Jeg er så glad for denne muligheten.
194
00:13:43,215 --> 00:13:46,902
Det burde du være.
Dette er en spesiell tid.
195
00:13:46,969 --> 00:13:51,114
Jeg vil ha Obsidian-teknologi
i alle hjem innen et år.
196
00:13:51,181 --> 00:13:54,076
- Nå møtes mine sfærer.
- Lena!
197
00:13:54,143 --> 00:13:58,330
- Du har et øye for personale.
- Jeg jobber bare med de beste.
198
00:13:58,397 --> 00:14:02,251
- Liker du kontaktlinsene du fikk?
- Kan vi prate litt alene?
199
00:14:04,403 --> 00:14:06,713
- Vi hadde en avtale.
- Ja.
200
00:14:06,780 --> 00:14:11,135
CatCo Worldwide Media
for 1,3 milliarder dollar.
201
00:14:11,201 --> 00:14:15,264
Litt mer enn det var verdt,
men jeg er svak for en venn i nød.
202
00:14:15,330 --> 00:14:18,725
Salget skulle holdes
hemmelig til i morgen.
203
00:14:18,792 --> 00:14:21,103
Men du er oppe og måler gardiner.
204
00:14:21,170 --> 00:14:23,522
Beklager om jeg har terget deg.
205
00:14:23,589 --> 00:14:25,691
Noen timer var da ikke så viktig.
206
00:14:25,758 --> 00:14:30,237
Hør her. Jeg vil at vi
skal starte på god fot.
207
00:14:30,304 --> 00:14:34,032
- CatCo er ikke alt vi kan tilby.
- Enig.
208
00:14:34,099 --> 00:14:35,576
Skal vi ha et forhold, -
209
00:14:35,642 --> 00:14:41,165
- og jeg ber deg holde noe hemmelig,
så forventer jeg at du gjør det.
210
00:14:41,231 --> 00:14:44,793
- Alt jeg gjør, har sin hensikt.
- Jeg skjønner.
211
00:14:44,860 --> 00:14:47,129
Ikke flere overraskelser.
212
00:14:47,196 --> 00:14:48,839
Og saken du lovte meg?
213
00:14:48,906 --> 00:14:52,342
Den som vil få alle
til å se på CatCos hjemmeside?
214
00:14:52,409 --> 00:14:55,095
Så lenge du toet hendene for den?
215
00:14:55,996 --> 00:14:59,057
Du får den klokken ni i morgen kveld.
216
00:14:59,124 --> 00:15:01,435
Jeg holder det jeg lover.
217
00:15:32,199 --> 00:15:34,968
Se på dette rommet, da!
218
00:15:35,035 --> 00:15:37,888
Det flyter over av talent.
219
00:15:37,955 --> 00:15:40,724
De dyktigste journalistene.
220
00:15:40,791 --> 00:15:43,060
Og i morgen kommer William Dey.
221
00:15:43,127 --> 00:15:46,104
- Fra The Times of London?
- Ja.
222
00:15:46,171 --> 00:15:48,774
For selv om vi har gode folk, -
223
00:15:48,841 --> 00:15:53,028
- kan vi alltid bli større
og alltid bli sterkere.
224
00:15:53,095 --> 00:15:54,571
Vi kan alltid bli bedre.
225
00:15:54,638 --> 00:15:59,076
Sammen skal vi skape
en nyhetskanal i verdensklasse -
226
00:15:59,143 --> 00:16:02,746
- som skaper forbrukerengasjement
på tvers av plattformer.
227
00:16:02,813 --> 00:16:07,292
- Unnskyld, men forbruker...
- Engasjement.
228
00:16:07,359 --> 00:16:09,294
Øyne, inntekter.
229
00:16:09,361 --> 00:16:14,675
Vi skal ta deres geniale arbeid
og bryne det til det er livsfarlig.
230
00:16:14,742 --> 00:16:16,510
Og vi skal tjene på det.
231
00:16:16,577 --> 00:16:20,931
Vi lar ikke inntjening
styre redaksjonelle avgjørelser her.
232
00:16:20,998 --> 00:16:23,183
Da syns det.
233
00:16:24,251 --> 00:16:27,771
Du har styrt skuta.
Hvor mange abonnenter har dere?
234
00:16:28,672 --> 00:16:31,775
- Tallet har gått ned.
- Hvem ønsker vel det?!
235
00:16:31,842 --> 00:16:35,320
Da Miss Danvers vant en Pulitzer,
stupte lesertallene.
236
00:16:35,387 --> 00:16:40,159
Det gir et inntrykk av
at avisen er pedantisk.
237
00:16:40,225 --> 00:16:43,162
Den er tung og kjedelig, som lekser.
238
00:16:43,228 --> 00:16:46,874
- Det er galskap.
- Nei, Kara.
239
00:16:46,940 --> 00:16:51,920
Det som er galskap, er en merkevare
som får folk til å klikke se vekk.
240
00:16:51,987 --> 00:16:57,342
- Nyheter handler ikke om klikk.
- Alt handler om klikk.
241
00:16:57,409 --> 00:17:03,682
Fra Fortune 500-firmaer til en mor
som poster bilder fra barnebursdag.
242
00:17:03,749 --> 00:17:08,645
I dag måler man verdi i antall klikk.
243
00:17:08,712 --> 00:17:11,940
CatCo må snu seg rundt
for å overleve.
244
00:17:12,007 --> 00:17:15,944
Oppmerksomheten har stupt
sammen med inntjeningen.
245
00:17:16,011 --> 00:17:22,034
Leserne vil ha nyheter
som er lette å lese og fordøye.
246
00:17:22,101 --> 00:17:26,747
Men jeg er ganske sikker på
at jeg prater for alle her -
247
00:17:26,814 --> 00:17:32,961
- når jeg sier at hvis du vil trykke
sånt innhold, så slutter vi.
248
00:17:33,862 --> 00:17:35,672
Dette har vi aldri godtatt.
249
00:17:36,824 --> 00:17:39,134
Jo, det er det bokstavelig talt.
250
00:17:40,202 --> 00:17:45,182
Dere jobber på
en splitter ny treårskontrakt.
251
00:17:46,417 --> 00:17:48,936
Vil dere ikke hjelpe CataCo, -
252
00:17:49,002 --> 00:17:53,649
- må dere mer enn gjerne
hoppe av nå, -
253
00:17:53,716 --> 00:17:57,736
- så håndhever jeg
den konkurransebegrensende klausulen.
254
00:17:57,803 --> 00:18:01,573
Jeg vil slippe å se
talent forsvinner fra hele bransjen.
255
00:18:01,640 --> 00:18:06,453
Har dere ikke tro på dette,
så si ifra til meg.
256
00:18:06,520 --> 00:18:11,834
Det var det! Skål for framtiden!
257
00:18:13,444 --> 00:18:16,755
Kara. Vi har funnet
Supermanns kapsel.
258
00:18:20,868 --> 00:18:26,098
Du hadde rett, Brainy.
Kappen har elendig aerodynamikk.
259
00:18:26,165 --> 00:18:29,393
Jeg vipper over mot høyre.
260
00:18:29,460 --> 00:18:33,063
Jeg er dypt engasjert
i å finne en løsning.
261
00:18:33,130 --> 00:18:35,274
Det er det minste av problemene.
262
00:18:35,340 --> 00:18:39,194
DEO oppdaget et sterkt signal,
og det er ikke en bombe.
263
00:18:39,261 --> 00:18:40,905
En hjemmelagd fantomsone-projektor.
264
00:18:40,929 --> 00:18:45,451
Den som har bygget den,
har stjålet bevoktede materialer -
265
00:18:45,517 --> 00:18:48,245
- fra våpenfabrikker
og offentlige etater.
266
00:18:48,312 --> 00:18:52,499
- Men ikke fra oss.
- Antimaterie-motoren avslørte det.
267
00:18:52,566 --> 00:18:58,589
De bygget en fantomsone-projektor,
skrudde den på og lot den stå?
268
00:18:58,655 --> 00:19:03,177
De ville at vi skulle finne den.
Spørsmålet er hvorfor.
269
00:19:03,243 --> 00:19:05,512
Felle!
270
00:19:15,714 --> 00:19:21,528
Man kan ikke gjemme seg for Midnatt,
de massenes drapsmann.
271
00:19:21,595 --> 00:19:23,197
Jeg er Kara Zor-El.
272
00:19:23,263 --> 00:19:28,160
Min mor fengslet mange i fantomsonen.
Så du er nok ute etter meg.
273
00:19:28,227 --> 00:19:31,622
Men ikke la det
gå ut over planeten vår.
274
00:19:31,689 --> 00:19:33,791
Moren din fengslet henne ikke...
275
00:19:36,026 --> 00:19:38,754
- Det gjorde jeg.
- J'onn J'onzz.
276
00:19:50,874 --> 00:19:54,561
Det er energihull.
De ødelegger alt de er i kontakt med.
277
00:19:54,628 --> 00:19:57,189
- Kan du fase deg gjennom dem?
- Kanskje.
278
00:20:10,519 --> 00:20:13,831
Projektoren, Supergirl!
279
00:20:32,624 --> 00:20:35,936
- Hun er borte.
- Hun kommer tilbake.
280
00:20:40,299 --> 00:20:43,735
Ingen vet hvem Midnatt er
eller hvor hun er fra.
281
00:20:44,636 --> 00:20:48,240
Hun dukket opp på Mars
og kjempet med hvite marsboere.
282
00:20:48,307 --> 00:20:50,993
- Men hvorfor?
- Døden driver henne.
283
00:20:51,977 --> 00:20:54,580
De hvite marsboerne
lot henne få folket mitt.
284
00:20:55,481 --> 00:20:59,042
- Hvordan nedkjempet du henne?
- Jeg husker ikke.
285
00:20:59,109 --> 00:21:02,629
Du er preget av
det psykiske traumet ennå.
286
00:21:02,696 --> 00:21:05,632
- Det påvirker minnet.
- Det føles personlig.
287
00:21:05,699 --> 00:21:09,219
Manchester Black
angrep meg i et helt år.
288
00:21:09,286 --> 00:21:11,305
Så jeg kan overleve dette også.
289
00:21:11,372 --> 00:21:14,600
Vi må likevel finne Midnatt.
290
00:21:14,666 --> 00:21:18,145
En slik kamp må
ta krevd alle kreftene hennes.
291
00:21:18,212 --> 00:21:21,482
Vi har et døgn på oss
før hun angriper igjen.
292
00:21:21,548 --> 00:21:24,610
Jeg prøver å finne henne
mens hun er svak.
293
00:21:24,676 --> 00:21:27,571
Kan du ta min skikkelse
og ta imot prisen, J'onn?
294
00:21:27,638 --> 00:21:30,282
Det ville ha vært morsomt.
295
00:21:30,349 --> 00:21:35,078
Nei, Kara. Du skal ta imot prisen.
Og vi skal være der og se på.
296
00:21:35,145 --> 00:21:40,918
Vi finner Midnatt og konfronterer
henne som alt annet: sammen.
297
00:21:42,569 --> 00:21:45,422
Det er hyggelig
å ha deg på kontoret mitt.
298
00:21:45,489 --> 00:21:48,050
Jeg er usikker på
om jeg har noe kontor.
299
00:21:48,117 --> 00:21:51,512
Ja. Jeg traff Kara i heisen.
300
00:21:51,578 --> 00:21:57,518
Jeg kunne ikke bli med i korstoget
mot min nye sjef på min første dag.
301
00:21:57,584 --> 00:22:00,646
Jeg støtter
det dere bestemmer dere for.
302
00:22:00,713 --> 00:22:03,357
Men stort sett abstrakt.
303
00:22:03,424 --> 00:22:06,902
Jeg er stolt av
firmaet vi har bygget.
304
00:22:06,969 --> 00:22:12,074
Det en sterk nyhetskanal
som faktisk forandrer folks liv.
305
00:22:12,141 --> 00:22:16,286
Jeg kjenner ikke igjen
den visjonen Andrea har for CatCo.
306
00:22:16,353 --> 00:22:18,330
Jeg kan ikke være med på leken.
307
00:22:18,397 --> 00:22:21,250
- Så la være.
- Hva mener du?
308
00:22:21,316 --> 00:22:24,837
Du er ikke bare journalist.
309
00:22:24,903 --> 00:22:28,715
Du hjalp folk lenge før
pappa ga deg et kamera.
310
00:22:28,782 --> 00:22:34,513
Jeg vet at du tror
at du må kjempe deg gjennom alt.
311
00:22:35,414 --> 00:22:40,894
Men for en gangs skyld kan du ta
et skritt tilbake og spørre deg selv:
312
00:22:42,796 --> 00:22:44,898
Hva vil James Olsen?
313
00:22:48,135 --> 00:22:52,281
- Ville du treffe meg?
- Du kjenner visst til William Dey.
314
00:22:53,182 --> 00:22:58,287
Ja, av rykte. Jeg er en stor
beundrer av arbeidet ditt.
315
00:22:58,354 --> 00:23:03,000
Avsløringen om ekspropriasjon
i Hart-el-pool var strålende.
316
00:23:03,067 --> 00:23:05,085
Det heter Hart-Lee-pool.
317
00:23:07,071 --> 00:23:09,631
Ja, solvinduer er virkelig svaret.
318
00:23:09,698 --> 00:23:15,345
Jeg ba William se på artiklene
James sa at kunne publiseres.
319
00:23:15,412 --> 00:23:20,642
Saken din om guvernørens vannavgift
var svært godt undersøkt.
320
00:23:20,709 --> 00:23:22,728
Jeg ba William skrive den om.
321
00:23:23,754 --> 00:23:28,609
Du skjulte poenget i fjerde avsnitt.
Du brukte unødvendige fakta.
322
00:23:28,675 --> 00:23:30,736
Det var for mye detaljer.
323
00:23:32,721 --> 00:23:37,201
Den artikkelen presenterte
alle sider ved den saken.
324
00:23:37,267 --> 00:23:42,122
Kutter man fakta,
fremmer man bestemte holdninger.
325
00:23:42,189 --> 00:23:44,124
Sånn er det i alle saker.
326
00:23:45,359 --> 00:23:51,131
Jeg trodde at du var enig med meg.
Du skriver omfattende og grundig.
327
00:23:51,198 --> 00:23:54,885
Jeg skrev saker
slik som Times ville ha dem.
328
00:23:54,952 --> 00:24:00,474
Jeg gjorde det samme for Le Monde,
og for The Mail skrev jeg tabloid.
329
00:24:00,541 --> 00:24:07,231
Hvis du sliter med stilen jeg vil ha,
kan William skrive om sakene.
330
00:24:07,297 --> 00:24:09,650
Så lenge jeg blir navngitt.
331
00:24:13,220 --> 00:24:19,201
Du kan ikke gjøre en nyhetsavis
om til et klikkbasert tabloidformat.
332
00:24:19,268 --> 00:24:20,994
Det kan jeg faktisk.
333
00:24:21,061 --> 00:24:24,414
Og slutter jeg,
får jeg ikke jobbe noe sted.
334
00:24:24,481 --> 00:24:26,250
Og jeg gir deg ikke sparken.
335
00:24:26,316 --> 00:24:32,297
Jeg år ingen steder, så venn deg til
at jeg skriver om det jeg vil -
336
00:24:32,364 --> 00:24:34,091
- sånn som jeg vil.
337
00:24:34,158 --> 00:24:37,427
Jeg skal korte ned
fordi jeg er fleksibel.
338
00:24:37,494 --> 00:24:41,014
Men jeg skal stå imot deg
i hver eneste artikkel -
339
00:24:41,081 --> 00:24:43,809
- for å fortelle den slik den skal.
340
00:24:43,876 --> 00:24:48,230
Jeg godtar ikke omskriving
og lar meg ikke presse til stillhet.
341
00:24:49,173 --> 00:24:54,695
Jeg vil ikke presse deg til stillhet.
Så fint at vi fant ut av det.
342
00:24:54,762 --> 00:24:56,238
Funker for meg.
343
00:24:57,139 --> 00:24:59,032
Fint.
344
00:25:11,987 --> 00:25:14,506
Og så skjelte jeg ut Andrea!
345
00:25:14,573 --> 00:25:18,469
Jeg fortalte hva jeg
mener om CatCo-visjonen hennes.
346
00:25:18,535 --> 00:25:22,222
Jeg fortalte hva jeg ikke godtok,
foran den nye fyren.
347
00:25:22,289 --> 00:25:23,807
Så bra for deg.
348
00:25:24,792 --> 00:25:27,478
Jeg forsvarer meg overfor sjefen, -
349
00:25:27,544 --> 00:25:32,357
- men skal jeg fortelle
Lena sannheten, stivner jeg helt.
350
00:25:32,424 --> 00:25:36,028
- Hvorfor kan jeg ikke det?
- Jeg har vært streng.
351
00:25:36,095 --> 00:25:39,865
Men dette er din kveld.
352
00:25:39,932 --> 00:25:46,830
Så jeg gir deg tillatelse til å kose
deg uten dårlig samvittighet.
353
00:25:46,897 --> 00:25:50,292
Bekymre deg for Lena en annen gang.
354
00:25:50,359 --> 00:25:52,669
- Smil.
- Hei.
355
00:25:52,736 --> 00:25:56,632
- Hei. Gratulerer, Kara.
- Takk.
356
00:25:56,699 --> 00:26:00,677
- Kan jeg får danse med søsteren din?
- Hun elsker å danse.
357
00:26:00,744 --> 00:26:03,138
Jeg er elendig.
358
00:26:04,164 --> 00:26:08,477
Kara! Jeg har en gave til deg...
for å feire begivenheten.
359
00:26:08,544 --> 00:26:12,815
Så snilt av deg, Brainy!
Det trengte du da ikke å gjøre.
360
00:26:12,881 --> 00:26:14,399
Se.
361
00:26:15,342 --> 00:26:19,279
- En mikroskopisk bevegelsesaktivator.
- Glemte du den?
362
00:26:19,346 --> 00:26:22,908
Den er så liten at man ikke ser den.
363
00:26:22,975 --> 00:26:28,497
Men ikke la deg lure.
Innretningen inneholder en masse.
364
00:26:28,564 --> 00:26:31,333
Det vil si den nye drakten din.
365
00:26:31,400 --> 00:26:34,002
Jeg trodde at du bare fikset kappen.
366
00:26:34,069 --> 00:26:36,463
Gir du kunstneren et lerret...
367
00:26:36,530 --> 00:26:40,968
- Hvis jeg får lov...
- Kan jeg...
368
00:26:43,412 --> 00:26:47,683
Pass på neste gang du tar av deg
brillene på offentlig sted, -
369
00:26:47,750 --> 00:26:52,813
- for neste gang du river dem av,
materialiserer drakten din seg.
370
00:26:52,880 --> 00:26:54,606
Og forsvinner når det trengs.
371
00:27:13,442 --> 00:27:16,920
Hva gjør du her, Lena?
372
00:27:17,821 --> 00:27:23,177
Det skulle være en overraskelse.
Det er jeg som skal introdusere deg.
373
00:27:23,243 --> 00:27:25,762
Jeg får fortelle
hvor fantastisk du er.
374
00:27:25,829 --> 00:27:31,185
Nei, Lena. Det får du ikke gjøre.
Jeg fortjener det ikke.
375
00:27:31,251 --> 00:27:34,855
Jeg vet bedre enn noen
hvor mye du fortjener det.
376
00:27:34,922 --> 00:27:37,941
Du risikerte livet for å avsløre Lex.
377
00:27:38,008 --> 00:27:39,985
Jeg er Supergirl!
378
00:27:53,649 --> 00:27:55,501
Jeg har alltid vært Supergirl.
379
00:27:58,070 --> 00:28:01,173
Jeg burde ha fortalt det
for lenge siden.
380
00:28:01,240 --> 00:28:05,469
Men jeg fant på unnskyldninger,
for du har blitt såret sånn før.
381
00:28:06,704 --> 00:28:10,265
Jeg sa til meg selv
at jeg beskyttet deg.
382
00:28:12,042 --> 00:28:16,271
Og så en dag var du
så sint på Supergirl...
383
00:28:17,172 --> 00:28:19,024
...men du var glad i Kara.
384
00:28:20,467 --> 00:28:25,322
Jeg tenkte bare på
at hvis jeg bare kunne være Kara...
385
00:28:27,141 --> 00:28:29,660
...kunne jeg beholde deg som venn.
386
00:28:32,021 --> 00:28:37,543
Jeg var egoistisk og redd.
Og jeg ville ikke miste deg.
387
00:28:38,569 --> 00:28:40,420
Så jeg fortsatte skuespillet.
388
00:28:41,905 --> 00:28:43,507
Jeg sluttet aldri.
389
00:28:46,577 --> 00:28:50,222
Og når jeg skjulte det,
beskyttet jeg deg ikke, -
390
00:28:50,289 --> 00:28:55,978
- jeg såret deg, som alle andre.
Og jeg er så lei for det.
391
00:28:57,838 --> 00:28:59,898
Jeg er så lei for det.
392
00:29:05,012 --> 00:29:06,822
Si noe, vær så snill.
393
00:29:08,432 --> 00:29:10,617
Du skal på om to minutter.
394
00:29:12,144 --> 00:29:13,620
Lena...
395
00:29:41,006 --> 00:29:43,942
Ms. Luthor, klokken er nesten ni.
396
00:29:44,009 --> 00:29:46,904
Skal jeg laste opp
filene til CatCo-serverne?
397
00:29:58,399 --> 00:29:59,917
Ms. Luthor?
398
00:30:02,403 --> 00:30:04,338
Verden er full av løgnere.
399
00:30:05,656 --> 00:30:08,258
Folk som skjuler ting for oss.
400
00:30:08,325 --> 00:30:11,845
Folk som manipulerer og styrer oss.
401
00:30:11,912 --> 00:30:15,390
Jeg har verdens beste løgnere
i familien.
402
00:30:16,291 --> 00:30:17,851
Men i livet mitt -
403
00:30:17,918 --> 00:30:21,438
- var det en som alltid
minnet om at sannheten var bedre.
404
00:30:22,923 --> 00:30:27,027
Det er hun vi er her
for å hedre i kveld: Kara Danvers.
405
00:30:32,850 --> 00:30:36,453
Sannheten er ikke lett,
og ikke for de svake.
406
00:30:36,520 --> 00:30:42,334
Men Kara har jaktet på den
ustanselig fra sin første dag.
407
00:30:42,401 --> 00:30:47,005
Fordi hun er så god til det,
får hun det til å se lett ut.
408
00:30:47,990 --> 00:30:50,175
Jeg glemmer iblant at hun er som oss.
409
00:30:51,535 --> 00:30:55,973
Å skape en vei til sannheten
er ikke en lek.
410
00:30:56,040 --> 00:30:58,350
Det er som å bestige et fjell.
411
00:30:59,918 --> 00:31:05,357
Det er strevsomt og smertefullt.
Og Kara kan også mistet taket.
412
00:31:06,842 --> 00:31:10,946
Men hun reiser seg alltid
og oppnår det hun skal.
413
00:31:12,765 --> 00:31:15,242
Og vi blir bedre av det.
414
00:31:16,310 --> 00:31:19,997
Så takk for at du minner om
at sannheten er viktig...
415
00:31:20,898 --> 00:31:23,333
...selv når den ikke er lett å godta.
416
00:31:29,406 --> 00:31:31,592
Agent Dox, vi har en oppdatering.
417
00:31:33,911 --> 00:31:37,848
- Lena, jeg...
- Du vil alltid være min beste venn.
418
00:31:38,999 --> 00:31:41,602
Jeg fikk et varsel fra DEO.
419
00:31:41,668 --> 00:31:44,188
Midnatt er i vigør og ute på tokt.
420
00:31:44,254 --> 00:31:46,106
- Hvor er hun?
- Her.
421
00:31:56,975 --> 00:32:01,121
J'onn, før henne vekk fra de sivile.
Vi følger etter.
422
00:32:07,861 --> 00:32:10,714
Det er vel signalet ditt, Supergirl.
423
00:32:31,635 --> 00:32:33,111
Bukser!
424
00:32:48,485 --> 00:32:51,380
Hvordan skifter dere så fort?
425
00:33:09,548 --> 00:33:11,358
Det var ikke bra.
426
00:33:27,775 --> 00:33:31,253
- Hva gjør hun?
- Hun lager et svart hull.
427
00:33:31,320 --> 00:33:36,133
Brainy! Solstorm! Kan jeg stanse den?
428
00:33:36,200 --> 00:33:38,594
Kjernen har tyngdekraft.
429
00:33:38,660 --> 00:33:44,308
Vi må inn i tomrommet
for å gjøre det. J'onn?
430
00:33:55,844 --> 00:33:57,821
J'onn!
431
00:34:05,938 --> 00:34:07,748
Det blir tøffe tak.
432
00:34:07,815 --> 00:34:12,085
Nei, nei. Du kan ikke redde J'onn
og ødelegge tomrommet. Oddsene...
433
00:34:12,152 --> 00:34:17,424
Vi kan ikke la dårlige odds hindre
oss i å gjøre det vi vet er rett.
434
00:34:27,126 --> 00:34:30,979
Nei, Supergirl!
Begge burde ikke dø her!
435
00:34:31,046 --> 00:34:32,981
Det gjør vi ikke!
436
00:34:53,402 --> 00:34:55,587
Ser du? Lett som bare det.
437
00:35:10,836 --> 00:35:13,105
Og serveren er ikke nede?
438
00:35:13,172 --> 00:35:17,234
Fordi jeg ventet på
en fil som ikke kom.
439
00:35:17,301 --> 00:35:19,153
Så sjekk den igjen!
440
00:35:21,221 --> 00:35:25,075
- Jeg trodde at du var IT-ekspert.
- Der har vi deg.
441
00:35:26,018 --> 00:35:31,457
Du var på festen da hullet åpnet seg.
Hvor er bildene?
442
00:35:31,523 --> 00:35:36,295
Dardine hadde Extension 506.
Jeg har ingenting.
443
00:35:37,571 --> 00:35:39,840
Jeg kan forklare deg hvorfor, -
444
00:35:39,907 --> 00:35:45,179
- men du liker å holde det kort,
så jeg sier opp.
445
00:35:46,330 --> 00:35:48,891
Er du sikker?
446
00:35:48,957 --> 00:35:51,435
Du får aldri jobbe
som journalist igjen.
447
00:35:52,836 --> 00:35:54,521
Det er del av eventyret.
448
00:35:57,591 --> 00:36:01,778
Du må avgjøre noe
en gang for alle, Kelly.
449
00:36:01,845 --> 00:36:04,239
Hvem er tidenes filmskurk?
450
00:36:04,306 --> 00:36:07,701
Det er jo lett. Hans Gruber.
451
00:36:07,768 --> 00:36:09,620
Å, hjertet mitt.
452
00:36:11,397 --> 00:36:13,290
Det var det jeg sa.
453
00:36:14,400 --> 00:36:16,835
- Ha det.
- Ses i morgen.
454
00:36:24,326 --> 00:36:27,179
Vi må snakke om... dette.
455
00:36:32,668 --> 00:36:37,397
Vi har vært noe som ligner
på kjærester i nesten en måned.
456
00:36:37,464 --> 00:36:40,275
- Nesten.
- Og...
457
00:36:40,342 --> 00:36:43,362
Men vi kommer
aldri lenger enn et håndtrykk.
458
00:36:46,598 --> 00:36:48,283
Jeg må vite hva du er trygg på.
459
00:36:49,601 --> 00:36:54,957
For jeg får på følelsen av
at du ikke har gjort dette før.
460
00:36:55,024 --> 00:36:58,210
Og det er helt greit.
Jeg forstår det.
461
00:36:58,277 --> 00:37:00,170
Trodde du at...
462
00:37:00,237 --> 00:37:02,589
- Er du...?
- Nei.
463
00:37:02,656 --> 00:37:05,676
Jeg har mye romantisk erfaring.
464
00:37:05,743 --> 00:37:08,095
- Ganske mye, faktisk.
- Å, ja vel.
465
00:37:08,162 --> 00:37:09,805
Men sannheten er...
466
00:37:11,206 --> 00:37:15,519
...at du er den første
jeg noensinne har elsket.
467
00:37:17,880 --> 00:37:21,650
Vet du hvorfor
Miranda Priestly er så skremmende?
468
00:37:21,717 --> 00:37:25,070
Fordi hun er kald og ikke bryr seg.
469
00:37:25,137 --> 00:37:28,157
Hun sviker de hun bryr seg mest om.
470
00:37:29,558 --> 00:37:35,789
Og i Lex Luthors leir var det
nøyaktig det jeg gjorde mot deg.
471
00:37:35,856 --> 00:37:39,168
- Mener du det?
- Jeg elsker det, men såret deg.
472
00:37:40,152 --> 00:37:43,505
Jeg har holdt avstand
fordi jeg lurer på -
473
00:37:43,572 --> 00:37:46,800
- hvordan jeg kan
senke garden for deg igjen.
474
00:37:46,867 --> 00:37:50,471
Querl, jeg kjenner deg.
475
00:37:52,373 --> 00:37:54,892
Han som forlot meg, var ikke deg.
476
00:37:56,043 --> 00:38:02,900
Du er omtenksom,
omsorgsfull og snill.
477
00:38:06,720 --> 00:38:09,907
Jeg vil være den
som du senker garden med.
478
00:38:11,016 --> 00:38:14,995
Jeg vil at du skal kunne
være deg selv med meg.
479
00:38:16,271 --> 00:38:20,375
- Vil du også det?
- Mer enn noe annet.
480
00:38:23,362 --> 00:38:24,838
Så kyss meg.
481
00:38:45,426 --> 00:38:46,902
Har du gått deg vill?
482
00:38:49,930 --> 00:38:54,993
Nei, J'onn J'onzz.
Jeg er der jeg skal være.
483
00:39:00,149 --> 00:39:04,628
Det var du som slapp Midnatt fri.
Hva vil du meg?
484
00:39:04,695 --> 00:39:06,713
Jeg vil straffe deg.
485
00:39:06,780 --> 00:39:10,926
Du nedkjempet Midnatt.
Men du skal få det du fortjener!
486
00:39:10,993 --> 00:39:12,761
Hvem er du?
487
00:39:12,828 --> 00:39:17,808
Ikke lat som om du ikke
kjenner meg igjen, bror.
488
00:39:21,712 --> 00:39:23,397
Jeg har ingen bror!
489
00:39:23,464 --> 00:39:27,317
Løgn! Du og far
er ondere enn selv jeg visste.
490
00:39:27,384 --> 00:39:32,364
Men rettferdigheten skal seire.
Jeg skal gjøre det du gjorde mot meg.
491
00:39:32,431 --> 00:39:36,201
Sier du at du er broren min?
Så bevis det.
492
00:39:57,039 --> 00:40:01,268
Jeg kan knapt få sagt hvor viktig
det var for meg at du var her -
493
00:40:01,335 --> 00:40:04,146
- og at du
vil snakke med meg overhodet.
494
00:40:04,213 --> 00:40:07,107
Takk for at du
fortalte meg sannheten.
495
00:40:07,174 --> 00:40:13,155
Men Kara, det kan ikke
være sånn som det var før.
496
00:40:13,222 --> 00:40:16,492
Du er nødt til å fortelle meg alt.
497
00:40:16,558 --> 00:40:19,995
Det skal jeg.
Det er derfor jeg er her.
498
00:40:21,855 --> 00:40:23,707
Du vet alt nå.
499
00:40:33,033 --> 00:40:37,054
Og hvis du trenger meg,
trenger du bare å ringe.
500
00:40:48,882 --> 00:40:54,863
Filen var klar. Hvorfor sendte du
den ikke og avslørte Supergirl?
501
00:40:54,930 --> 00:40:56,740
Tilga du Kara Danvers?
502
00:40:56,807 --> 00:41:00,828
Hun svek meg.
Hun knuste hjertet mitt.
503
00:41:02,271 --> 00:41:03,747
Jeg kan aldri tilgi henne.
504
00:41:03,814 --> 00:41:07,251
- Da forstår jeg ikke.
- Du er jo ingen Luthor.
505
00:41:07,317 --> 00:41:10,629
Vi er skorpioner.
Blir vi sveket, stikker vi.
506
00:41:12,656 --> 00:41:16,510
Men jeg har et kall.
Jeg skal fikse menneskeheten.
507
00:41:16,577 --> 00:41:21,890
Nå som Supergirl har avslørt seg,
har jeg en mulighet.
508
00:41:21,957 --> 00:41:24,309
Jeg kan bruke henne
til å nå mine mål.
509
00:41:24,376 --> 00:41:27,813
Det er enklere om hun tror
at det fins en tillit.
510
00:41:30,632 --> 00:41:32,401
Last inn simuleringen.
511
00:41:32,468 --> 00:41:34,278
Ja, Ms. Luthor.
512
00:41:36,847 --> 00:41:38,699
God natt.
513
00:41:55,115 --> 00:41:58,218
Tekst: Morten Gottschalk
www.sdimedia.com