1
00:00:45,390 --> 00:00:46,400
Kau punya kekuatan?
2
00:00:46,424 --> 00:00:48,092
Aku punya kekuatan.
3
00:01:00,238 --> 00:01:02,973
Kau mujur selama ini.
4
00:01:05,110 --> 00:01:08,879
Tapi kali ini,
planet ini membalas.
5
00:01:09,414 --> 00:01:10,691
Bagaimana
kau bisa begini?
6
00:01:10,715 --> 00:01:12,116
Menurutmu?
7
00:01:12,751 --> 00:01:14,284
Aku Lex Luthor.
8
00:01:20,558 --> 00:01:22,436
Angkat tangan kananmu.
9
00:01:22,460 --> 00:01:24,305
Kau bersumpah jujur,
sejujur-jujurnya,
10
00:01:24,329 --> 00:01:25,873
dan tidak ada yang
lain selain kejujuran?
11
00:01:25,897 --> 00:01:27,041
Ya.
12
00:01:27,065 --> 00:01:29,299
Aku beda pendapat
dengan obsesinya
13
00:01:29,634 --> 00:01:31,078
dan dia mengasingkanku.
14
00:01:31,102 --> 00:01:34,338
Mengusirku dari perusahaan
dan dijadikan musuh.
15
00:01:34,672 --> 00:01:36,250
Dia bunuh orang-orang.
16
00:01:36,274 --> 00:01:40,154
Luthor meminta Superman
menjabat di organisasinya.
17
00:01:40,178 --> 00:01:42,490
Tentu saja
Superman kenal dia.
18
00:01:42,514 --> 00:01:44,325
Luthor tidak terima di tolak.
19
00:01:44,349 --> 00:01:46,927
Dia sering bilang kami,
"terbebani keunggulan."
20
00:01:46,951 --> 00:01:49,196
Dan hanya aku dan
dia melawan dunia.
21
00:01:49,220 --> 00:01:51,822
Jika boleh jujur,
aku percaya dia.
22
00:01:54,292 --> 00:01:56,537
Aku buta mengira
dia butuh rekan.
23
00:01:56,561 --> 00:01:58,039
Tapi dia inginkan
peliharaan Krypton.
24
00:01:58,063 --> 00:01:59,663
Tapi dia ingin penjilat.
25
00:01:59,998 --> 00:02:01,809
Dia menculikku.
26
00:02:01,833 --> 00:02:05,379
Aku punya 16 bekas
luka hasil penyiksaan.
27
00:02:05,403 --> 00:02:08,449
Sudah kukirim bukti
surat-menyurat kami.
28
00:02:08,473 --> 00:02:10,684
Itu cukup untuk
memenjarakannya.
29
00:02:10,708 --> 00:02:12,009
Dan juga,
30
00:02:14,212 --> 00:02:16,246
saat dia mengubah
matahari jadi merah,
31
00:02:19,584 --> 00:02:21,295
aku memakai penyadap.
32
00:02:21,319 --> 00:02:23,664
Tuan Luthor, kau dituduh
melakukan pembunuhan,
33
00:02:23,688 --> 00:02:26,500
ekoterorisme, kejahatan
terhadap kemanusiaan.
34
00:02:26,524 --> 00:02:28,436
Karena kau memilih
mewakili diri sendiri,
35
00:02:28,460 --> 00:02:29,470
ada yang ingin
kau katakan
36
00:02:29,494 --> 00:02:31,495
sebelum kuketok
putusan pengadilan ini?
37
00:02:36,255 --> 00:02:38,245
Ini karena Superman.
38
00:02:40,705 --> 00:02:42,583
Ini perubahan paradigma.
39
00:02:42,607 --> 00:02:44,718
Alien ada di antara kita.
40
00:02:44,742 --> 00:02:46,420
Di sejarah manusia kelak,
41
00:02:46,444 --> 00:02:49,580
hanya ada sejarah,
"sebelum Superman"
42
00:02:50,081 --> 00:02:51,381
dan setelahnya."
43
00:02:52,383 --> 00:02:56,330
Aku melindungi umat
manusia dari kepunahan.
44
00:02:56,354 --> 00:02:58,922
Dan jika keputusan
aneh dari juri...
45
00:03:00,058 --> 00:03:01,535
....teman sebayaku...
46
00:03:01,559 --> 00:03:03,170
...ingin mengurungku
di balik jeruji karena itu,
47
00:03:03,194 --> 00:03:05,128
silahkan saja.
48
00:03:05,463 --> 00:03:06,830
Tapi ingat ini.
49
00:03:07,966 --> 00:03:10,567
Aku akan menang
dengan cara apapun.
50
00:03:11,402 --> 00:03:14,648
Alexander Joseph Luthor.
51
00:03:15,807 --> 00:03:18,552
Kau telah terbukti
bersalah dalam hal ini
52
00:03:18,576 --> 00:03:21,555
dan akan di tuntut
31 kali berturut-turut
53
00:03:21,579 --> 00:03:23,914
hukuman seumur hidup.
54
00:03:27,585 --> 00:03:29,096
Genapkan saja 32 kali.
55
00:03:54,646 --> 00:03:57,358
Tuan Luthor! Maaf.
56
00:03:57,382 --> 00:03:59,549
Tuan Luthor!
57
00:04:26,444 --> 00:04:27,744
58
00:04:29,314 --> 00:04:31,148
Penjara yang bagus.
59
00:04:31,683 --> 00:04:33,861
Ini untuk
kunjungan suami-istri.
60
00:04:33,885 --> 00:04:37,120
Tapi tetap saja ini
hanya beton dan besi.
61
00:04:37,455 --> 00:04:38,699
Kedengarannya kesepian.
62
00:04:38,723 --> 00:04:40,524
Penjara Stryker
adalah cawan Petri.
63
00:04:40,858 --> 00:04:42,536
Kota botol.
64
00:04:42,560 --> 00:04:45,395
Aku bahkan mengajar
beberapa Napi catur.
65
00:04:46,331 --> 00:04:47,731
Aku suka jadi mentor.
66
00:04:48,233 --> 00:04:49,643
Itu sia-sia.
67
00:04:49,667 --> 00:04:51,445
Kau pemikir hebat
sekali di satu generasi
68
00:04:51,469 --> 00:04:53,380
dan satu-satunya
pria yang berdiri
69
00:04:53,404 --> 00:04:55,639
antara manusia dan
penghancuran total.
70
00:04:57,842 --> 00:04:59,720
Aku sering menulis
surat untukmu.
71
00:04:59,744 --> 00:05:00,977
Aku membacanya.
72
00:05:01,746 --> 00:05:04,358
Kau melek huruf untuk
ukuran gadis Manson.
73
00:05:04,382 --> 00:05:06,227
Kau bukan Manson.
74
00:05:06,251 --> 00:05:09,730
Dan sebagai catatan,
aku bukan gadis biasa.
75
00:05:09,754 --> 00:05:13,167
Aku punya gelar Yale
dalam sastra dan fisika,
76
00:05:13,191 --> 00:05:16,303
dan aku mantan Putri
Junior North Carolina.
77
00:05:16,327 --> 00:05:17,527
Aku tidak perlu
riwayat hidupmu.
78
00:05:21,032 --> 00:05:26,403
Aku mungkin kenal
seseorang yang perlu.
79
00:05:26,838 --> 00:05:28,215
Nn. Tessmacher.
/ Eve.
80
00:05:28,239 --> 00:05:29,773
Nn. Tessmacher.
81
00:05:30,508 --> 00:05:33,220
Aku ingin kau membantuku.
82
00:05:33,244 --> 00:05:35,422
Apa yang kau ketahui
tentang majalah CatCo ?
83
00:05:35,446 --> 00:05:37,024
Oplah mereka turun?
84
00:05:37,048 --> 00:05:40,027
Jimmy Olsen bekerja
di sana. Dia itu duri.
85
00:05:40,051 --> 00:05:42,663
Tapi dia terhubung
ke orang Krypton kedua.
86
00:05:42,687 --> 00:05:44,465
Dan aku kebetulan
tahu kalau Cat Grant
87
00:05:44,489 --> 00:05:46,267
butuh asisten baru.
88
00:05:46,291 --> 00:05:47,701
Seorang wanita
dengan talentamu
89
00:05:47,725 --> 00:05:49,526
tidak akan punya masalah
mencari pekerjaan di sana.
90
00:05:50,061 --> 00:05:51,461
Anggap saja beres.
91
00:05:52,597 --> 00:05:54,675
Tapi kau tahu aku
bisa lebih berguna...
92
00:05:54,699 --> 00:05:55,876
Kelak.
93
00:05:55,900 --> 00:05:57,734
Kita buat dirimu
tak bisa di tolak.
94
00:06:33,805 --> 00:06:35,172
Sipir.
95
00:06:36,479 --> 00:06:39,009
Suamimu nikmati
tiket Knight dariku?
96
00:06:39,777 --> 00:06:41,578
Ya. Tribun utama?
97
00:06:42,013 --> 00:06:43,413
Dia merasa
seperti Nicholson.
98
00:06:44,449 --> 00:06:46,727
Dan narapidana lainnya.
99
00:06:46,751 --> 00:06:49,229
Mereka suka lobster
yang kau bagikan.
100
00:06:49,253 --> 00:06:51,932
Lobster makanan
petani di abad ke-18.
101
00:06:51,956 --> 00:06:54,825
Hanya cocok untuk
pekerja dan narapidana.
102
00:06:55,993 --> 00:06:58,472
Aku tidak tahu kau
pandai buat karya seni.
103
00:06:58,496 --> 00:07:00,063
Ini hanya geometri.
104
00:07:01,299 --> 00:07:03,977
Hannibal Menyeberangi
Pegunungan Alpen.
105
00:07:04,001 --> 00:07:06,369
Itu simbol apa?
106
00:07:07,605 --> 00:07:10,106
Simbol kebosanan.
Bisa kubantu, Sipir?
107
00:07:10,308 --> 00:07:11,585
Maaf.
108
00:07:11,609 --> 00:07:14,578
Ada telepon dari
DUBES Kaznia.
109
00:07:21,519 --> 00:07:23,720
Perdana Mentri.
Baru semenit lalu.
110
00:07:24,971 --> 00:07:27,842
Kau suruh menelpon
jika ada sesuatu.
111
00:07:27,957 --> 00:07:29,415
Satu orang Krypton.
112
00:07:29,507 --> 00:07:31,615
Duplikat Supergirl.
113
00:07:31,696 --> 00:07:33,596
Tanpa ingatan.
114
00:07:33,742 --> 00:07:34,842
Yakin?
115
00:07:34,868 --> 00:07:35,968
Ya, Tn. Luthor.
116
00:07:36,036 --> 00:07:37,495
Dia punya kekuatan?
117
00:07:37,597 --> 00:07:39,116
Ya.
118
00:07:39,314 --> 00:07:40,849
Datanglah segera.
119
00:07:41,217 --> 00:07:42,317
Baik.
120
00:07:47,211 --> 00:07:50,391
Sipir, aku harus
pergi selama 72 jam.
121
00:07:50,415 --> 00:07:51,992
Apa? Kau tidak
boleh seenaknya...
122
00:07:52,016 --> 00:07:56,563
Ibumu masih tinggal
di 245 Maple Drive, 'kan?
123
00:07:56,587 --> 00:07:58,632
Malam Bingo setiap
Jumat di St. Joseph's?
124
00:07:58,656 --> 00:08:01,068
Kita tidak mau
si Betty Byrom itu
125
00:08:01,092 --> 00:08:02,632
akhirnya punya
kesempatan menang.
126
00:08:02,760 --> 00:08:04,060
Benar?
127
00:08:06,898 --> 00:08:08,398
Tujuh puluh dua jam.
128
00:08:09,600 --> 00:08:10,711
Bagaimana kau
akan pergi tanpa ...
129
00:08:10,735 --> 00:08:12,179
Serahkan itu padaku.
130
00:08:12,203 --> 00:08:14,214
Aku butuh spesial efek
dan penjahitku.
131
00:08:14,238 --> 00:08:16,406
Dan jetku.
132
00:08:21,045 --> 00:08:23,046
Benteng ke E-8.
133
00:08:23,381 --> 00:08:25,248
Ratu ke H-5.
134
00:08:25,550 --> 00:08:27,484
Peluncur ke G-6.
135
00:08:27,952 --> 00:08:29,920
Ratu ke H-8.
136
00:08:31,155 --> 00:08:32,322
Sekakmat.
137
00:08:56,080 --> 00:08:57,380
Halo.
138
00:09:00,145 --> 00:09:07,292
" The House of L "
Alih bahasa: NerdIan
139
00:09:07,316 --> 00:09:12,316
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
CHANNELSBOBET.NET
140
00:09:23,355 --> 00:09:24,755
Tunggu.
141
00:09:24,889 --> 00:09:25,989
Kau, berhenti!
142
00:09:26,046 --> 00:09:27,146
Dia berbahaya.
143
00:09:27,291 --> 00:09:28,716
Dia hanya gadis.
144
00:09:29,536 --> 00:09:31,239
Lihat dia.
145
00:09:31,872 --> 00:09:33,452
Anjing tersesat.
146
00:09:36,285 --> 00:09:37,211
Lihat.
147
00:09:52,417 --> 00:09:53,651
Siapa kau?
148
00:09:56,989 --> 00:10:00,194
Aneh.
Kau mirip dia.
149
00:10:01,201 --> 00:10:04,038
Keberadaan Supergirl
sudah dipastikan?
150
00:10:04,062 --> 00:10:05,396
Di Amerika.
151
00:10:06,965 --> 00:10:08,198
Alex.
152
00:10:08,649 --> 00:10:10,084
Siapa Alex?
153
00:10:12,037 --> 00:10:13,137
Kau akan jadi gadis baik.
154
00:10:15,012 --> 00:10:16,521
Senjata berguna.
155
00:10:17,663 --> 00:10:19,570
Kurasa begitu.
156
00:10:20,946 --> 00:10:22,279
Alex.
157
00:10:22,303 --> 00:10:27,303
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
CHANNELSBOBET.NET
158
00:10:33,758 --> 00:10:34,958
Kaznia.
159
00:10:35,360 --> 00:10:37,194
Ayah. Ibu.
160
00:10:39,412 --> 00:10:41,063
Patuh.
161
00:10:46,817 --> 00:10:48,128
Dengar.
162
00:10:48,383 --> 00:10:49,483
Bagus.
163
00:10:50,221 --> 00:10:53,177
Kami tunjukkan dunia.
164
00:11:08,105 --> 00:11:11,011
Matahari menguatkanmu.
165
00:11:11,826 --> 00:11:13,330
Salju.
166
00:11:13,839 --> 00:11:14,939
Sekarang, dengar.
167
00:11:45,764 --> 00:11:47,865
Kurung dia!
168
00:11:55,974 --> 00:11:58,075
Alex, Alex.
169
00:11:59,268 --> 00:12:01,327
Dia duplikat Supergirl.
170
00:12:01,413 --> 00:12:02,833
Yakin?
171
00:12:02,964 --> 00:12:03,986
Ya, Tn. Luthor.
172
00:12:04,010 --> 00:12:05,079
Dia punya kekuatan?
173
00:12:05,103 --> 00:12:06,203
Ya.
174
00:12:07,685 --> 00:12:09,111
Datanglah segera.
175
00:12:09,347 --> 00:12:11,316
Bisa sekarang?
176
00:12:27,939 --> 00:12:29,306
Tolong.
177
00:12:36,314 --> 00:12:37,525
Jangan takut.
178
00:12:37,549 --> 00:12:38,649
Tolong!
179
00:12:39,613 --> 00:12:41,273
Seseorang, tolong!
180
00:12:50,395 --> 00:12:53,030
Tiga orang tewas.
181
00:13:10,248 --> 00:13:11,448
Halo.
182
00:13:13,485 --> 00:13:15,419
Dia tidak perlu takut.
183
00:13:15,820 --> 00:13:17,488
Kau juga tidak.
184
00:13:18,089 --> 00:13:21,258
Namaku Lex.
185
00:13:22,494 --> 00:13:23,661
Alex?
186
00:13:25,363 --> 00:13:26,563
Boleh.
187
00:13:27,732 --> 00:13:28,899
Alex.
188
00:13:35,026 --> 00:13:36,770
Aku bisa ajari dia cara
menguasai kekuatannya
189
00:13:36,794 --> 00:13:38,739
dan membantumu
mengontrolnya.
190
00:13:38,763 --> 00:13:41,041
Aku tahu kau ahlinya
untuk pekerjaan ini.
191
00:13:41,065 --> 00:13:42,776
Lex Luthor.
192
00:13:42,800 --> 00:13:46,580
Spesialis terkemuka
segala Krypton.
193
00:13:46,604 --> 00:13:49,383
Kau akan jadikan dia
Senjata Kaznia, 'kan?
194
00:13:49,407 --> 00:13:51,185
Dia akan membenci
siapapun semaumu.
195
00:13:51,209 --> 00:13:53,454
Mencuci otak
adalah spesialisasiku.
196
00:13:53,478 --> 00:13:56,824
Tapi kau harus
ikuti instruksiku.
197
00:13:56,848 --> 00:14:00,094
Orang Krypton kuat.
Tapi bisa kita kontrol.
198
00:14:00,118 --> 00:14:01,195
Dan imbalannya?
199
00:14:01,219 --> 00:14:02,563
Uang.
Seperti kesepakatan.
200
00:14:02,587 --> 00:14:04,398
Dia tidak secair dulu.
201
00:14:04,422 --> 00:14:07,367
Kuperingatkan kau,
kau hanya konsultan.
202
00:14:07,391 --> 00:14:08,769
Aku janji.
203
00:14:08,793 --> 00:14:10,727
Dia membuat wanita
Krypton tak nyaman.
204
00:14:12,630 --> 00:14:14,108
Singkirkan dia.
205
00:14:14,132 --> 00:14:16,343
Kutugaskan ulang
ke pangkalan lain.
206
00:14:16,367 --> 00:14:17,868
Dia tidak akan
melihatnya lagi.
207
00:14:18,436 --> 00:14:20,103
Dia bisa melihat
menembus dinding.
208
00:14:23,307 --> 00:14:25,052
Pyotr.
209
00:14:39,090 --> 00:14:41,024
Lain kali,
jangan berkedip.
210
00:14:42,627 --> 00:14:44,794
Aku pernah hidup
di tempat begini.
211
00:14:46,824 --> 00:14:49,101
Kau suka?
212
00:14:51,179 --> 00:14:53,655
Aku tak tahu rasanya.
213
00:14:53,971 --> 00:14:55,791
Mereka mengajari
kau bahasa Inggris?
214
00:14:56,240 --> 00:14:57,440
Sedikit.
215
00:15:00,311 --> 00:15:01,678
Apa kau...
216
00:15:02,313 --> 00:15:05,081
...marah padaku?
217
00:15:05,983 --> 00:15:08,952
Menolong anak? Tidak.
218
00:15:09,520 --> 00:15:10,987
Tindakanmu benar.
219
00:15:12,056 --> 00:15:13,657
Kudengar rasa sakit.
220
00:15:15,126 --> 00:15:16,893
Aku tak tahu kekuatanku.
221
00:15:17,528 --> 00:15:19,129
Mau tahu kekuatanmu?
222
00:15:30,074 --> 00:15:31,485
Alex.
223
00:15:31,509 --> 00:15:34,244
Hanya namamu
yang bisa kuingat.
224
00:15:42,353 --> 00:15:45,221
Anggap kita "Besties".
225
00:15:46,691 --> 00:15:48,058
Kawan.
226
00:15:48,956 --> 00:15:50,617
Kawan baik.
227
00:15:51,789 --> 00:15:52,889
Darimana asalku?
228
00:15:53,873 --> 00:15:55,505
Aku berbeda.
229
00:15:56,339 --> 00:15:57,439
Kenapa?
230
00:16:01,539 --> 00:16:03,317
Akan kujelaskan
semuanya segera.
231
00:16:03,341 --> 00:16:05,208
Waktuku sudah habis
dan aku harus pergi.
232
00:16:07,945 --> 00:16:09,356
Ayo.
233
00:16:09,380 --> 00:16:11,381
Kau perlu melihat
dunia seperti mereka.
234
00:16:13,217 --> 00:16:14,617
Nanti kukirimkan buku.
235
00:16:15,037 --> 00:16:16,567
Bahan belajarmu.
236
00:16:16,748 --> 00:16:17,848
Saat aku kembali,
237
00:16:18,022 --> 00:16:19,122
...Bahasa Inggris.
238
00:16:31,435 --> 00:16:32,646
239
00:16:32,670 --> 00:16:35,182
Astaga.
Bagaimana bisa? Klon?
240
00:16:35,206 --> 00:16:36,450
Kurasa aku tahu.
241
00:16:36,474 --> 00:16:38,518
Namanya Harun-El.
Kryptonite hitam.
242
00:16:38,542 --> 00:16:39,920
Ini membelah orang
Krypton menjadi dua.
243
00:16:39,944 --> 00:16:41,421
Supergirl pasti telah
bersentuhan dengan itu.
244
00:16:41,445 --> 00:16:42,322
Otaknya kosong.
245
00:16:42,346 --> 00:16:43,457
Tidak punya
ingatan Supergirl.
246
00:16:43,481 --> 00:16:45,058
Kami belum tahu
cara kerjanya.
247
00:16:45,082 --> 00:16:46,426
"Kami"?
248
00:16:46,450 --> 00:16:49,152
Lena. Dan dia
masih punya banyak.
249
00:16:50,955 --> 00:16:52,132
Hebat.
250
00:16:52,156 --> 00:16:54,468
Aku lebih berguna
di L-Corp dari CatCo.
251
00:16:54,492 --> 00:16:55,969
Dan bagaimana adikku?
252
00:16:55,993 --> 00:16:57,070
Terobsesi.
253
00:16:57,094 --> 00:16:58,505
Dia hampir dapatkan
kemajuan dari Harun-El.
254
00:16:58,529 --> 00:17:00,530
Tapi dia belum
membuahkan hasil.
255
00:17:00,898 --> 00:17:02,298
Itu kebiasaannya.
256
00:17:03,000 --> 00:17:05,279
Aku tinggal bersama
para komunis ini?
257
00:17:05,303 --> 00:17:07,070
Apa? Tidak.
Kau yang nyetir.
258
00:17:07,405 --> 00:17:08,571
Tentu saja.
259
00:17:11,809 --> 00:17:13,153
Apa rencananya?
260
00:17:13,177 --> 00:17:14,154
Macan kertas.
261
00:17:14,178 --> 00:17:15,378
262
00:17:15,980 --> 00:17:17,391
Idiom Cina.
263
00:17:17,415 --> 00:17:20,861
Macan kertas berbahaya.
Tapi gampang dihancurkan.
264
00:17:20,885 --> 00:17:22,729
Kaznia ingin melawan AS.
265
00:17:22,753 --> 00:17:24,197
Lebih gila dari Rusia.
266
00:17:24,221 --> 00:17:25,098
Mereka ingin
membawa kembali
267
00:17:25,122 --> 00:17:26,867
hari-hari kejayaan
dari Uni Soviet.
268
00:17:26,891 --> 00:17:28,902
Mau bantu mereka?
269
00:17:28,926 --> 00:17:30,470
Aku tidak peduli
politik mereka.
270
00:17:30,494 --> 00:17:32,406
Rezim berubah.
Raja-Raja mati.
271
00:17:32,430 --> 00:17:35,976
Tapi jika Kaznia
menyerang Amerika,
272
00:17:36,000 --> 00:17:39,736
dan kugagalkan serangan itu,
aku dipuji Pahlawan Amerika.
273
00:17:40,471 --> 00:17:41,715
Untuk lakukan itu,
aku butuh boneka
274
00:17:41,739 --> 00:17:43,050
di Timur dan Barat.
275
00:17:43,074 --> 00:17:46,720
Otis, jemput kakakmu dan
carikan orang Amerika asli.
276
00:17:46,744 --> 00:17:49,012
Seseorang yang
karismatik, radikal.
277
00:17:51,215 --> 00:17:53,883
Aku tahu orangnya,
Tn. Luthor.
278
00:17:54,719 --> 00:17:58,021
Ben Lockwood.
Sepertinya pintar.
279
00:17:58,889 --> 00:18:00,657
Aku senang seseorang
melakukannya.
280
00:18:02,893 --> 00:18:04,638
Tunggu.
Mau ke mana?
281
00:18:04,662 --> 00:18:06,306
Kembali ke Stryker.
282
00:18:06,330 --> 00:18:09,776
Penjara alibi terbaik
dunia tak terancang.
283
00:18:09,800 --> 00:18:12,068
Dan aku akan
butuh banyak alibi.
284
00:18:13,371 --> 00:18:17,217
USS Yosemite bergerak
mendekati Laut Kaznian.
285
00:18:17,241 --> 00:18:20,253
Memberi tekanan di area
yang sudah bergejolak.
286
00:18:20,277 --> 00:18:23,223
Kritik dari Presiden Baker,
menjabat dua minggu lalu
287
00:18:23,247 --> 00:18:25,459
setelah pengunduran
diri Presiden Marsdin,
288
00:18:25,483 --> 00:18:27,851
mempertanyakan
keputusannya...
289
00:18:28,028 --> 00:18:29,128
290
00:18:46,726 --> 00:18:47,826
291
00:18:51,376 --> 00:18:52,476
292
00:18:52,723 --> 00:18:53,823
293
00:18:53,907 --> 00:18:55,007
294
00:19:01,519 --> 00:19:02,752
Alex.
295
00:19:03,621 --> 00:19:05,365
Saat aku kecil,
296
00:19:05,389 --> 00:19:07,557
aku belajar gim ini dari
seorang Grand Master.
297
00:19:08,192 --> 00:19:10,404
Anatoly Karpov.
298
00:19:10,428 --> 00:19:12,839
Begitulah caraku
belajar bahasamu.
299
00:19:12,863 --> 00:19:14,975
Tampaknya aku harus
mengajarimu bahasaku.
300
00:19:14,999 --> 00:19:17,377
Buku sudah cukup.
301
00:19:17,401 --> 00:19:19,068
Benarkah? Baik.
302
00:19:19,737 --> 00:19:21,137
Philip dari Makedonia.
303
00:19:21,839 --> 00:19:25,452
Memerintah 359 SM
sampai dia dibunuh.
304
00:19:25,476 --> 00:19:29,056
Bapak dari Alexander Agung.
Seperti namamu
305
00:19:29,080 --> 00:19:32,659
Philip punya basis kecil.
Dia ingin buat kerajaan.
306
00:19:32,683 --> 00:19:36,029
Tapi masa hidup
kita sangat singkat.
307
00:19:36,053 --> 00:19:38,398
Alexander mewarisi
cita-cita Ayahnya.
308
00:19:38,422 --> 00:19:41,802
Tapi dia melebihi
mimpi dari Philip.
309
00:19:41,826 --> 00:19:43,359
Dia taklukkan dunia.
310
00:19:43,761 --> 00:19:45,228
Ini menarik bagimu?
311
00:19:46,397 --> 00:19:47,931
Kau mirip saudariku.
312
00:19:49,133 --> 00:19:50,366
Lena.
313
00:19:51,569 --> 00:19:53,013
Ya.
314
00:19:53,037 --> 00:19:54,781
Kau memperhatikan.
315
00:19:54,805 --> 00:19:56,706
Kadang kau ingatkan
aku kepadanya.
316
00:19:57,808 --> 00:20:00,120
Dulu kupikir kami
tidak terpisahkan.
317
00:20:00,144 --> 00:20:02,145
Bahwa kami akan
mengubah segalanya.
318
00:20:02,847 --> 00:20:04,180
Apa yang terjadi?
319
00:20:04,949 --> 00:20:06,382
Orang mengecewakan.
320
00:20:13,124 --> 00:20:14,424
Lumayan.
321
00:20:15,526 --> 00:20:17,571
Sudah baca yang itu
lebih dari yang lainnya.
322
00:20:17,595 --> 00:20:19,462
The Great Gatsby.
Kenapa?
323
00:20:20,197 --> 00:20:21,764
Indah.
324
00:20:22,967 --> 00:20:23,844
Sejuk.
325
00:20:23,868 --> 00:20:24,778
326
00:20:24,802 --> 00:20:26,613
Kupikir itu kata tepat.
327
00:20:26,637 --> 00:20:28,415
Bahasanya.
328
00:20:28,439 --> 00:20:31,274
Sulit membayangkan
ada dunia seperti itu.
329
00:20:32,510 --> 00:20:34,654
Itu tidak kuberikan
karena keindahannya.
330
00:20:34,678 --> 00:20:38,525
Ini buku tentang orang
bodoh, tolol, pemboros.
331
00:20:38,549 --> 00:20:41,918
Uang selalu memberi
kesengsaraan orang lain.
332
00:20:43,053 --> 00:20:45,232
Tapi kau punya uang.
333
00:20:45,256 --> 00:20:47,367
Pasti. Caramu
datang dan pergi...
334
00:20:47,391 --> 00:20:48,502
Benar.
335
00:20:48,526 --> 00:20:50,971
Karena itu senjata.
336
00:20:50,995 --> 00:20:52,873
Begitu cara kerja dunia.
337
00:20:52,897 --> 00:20:53,997
Baca lagi.
338
00:21:00,971 --> 00:21:02,639
Terima kasih, Mikhail.
339
00:21:03,741 --> 00:21:04,951
Ibumu.
340
00:21:04,975 --> 00:21:06,075
Dia...
341
00:21:06,343 --> 00:21:07,487
Dia sedang kerja?
342
00:21:07,511 --> 00:21:08,788
Ya.
343
00:21:08,812 --> 00:21:11,358
Maaf kau harus
sering sendirian.
344
00:21:11,382 --> 00:21:13,016
Aku akan sering
mengunjungimu lagi.
345
00:21:17,855 --> 00:21:19,900
Dia malam dia
menyelamatkanmu.
346
00:21:19,924 --> 00:21:21,401
Kenapa orang-orang
itu menyerangmu?
347
00:21:21,425 --> 00:21:23,092
Mereka pencuri.
348
00:21:23,961 --> 00:21:25,828
Hanya aku dan Ibuku.
349
00:21:26,230 --> 00:21:27,140
Kenapa?
350
00:21:27,164 --> 00:21:28,898
Ayahku orang jahat.
351
00:21:29,633 --> 00:21:31,034
Dia meninggalkan kami.
352
00:21:32,036 --> 00:21:33,870
Ayahku juga jahat.
353
00:21:34,438 --> 00:21:35,782
Dia juga pergi?
354
00:21:35,806 --> 00:21:36,973
Dia tinggal.
355
00:21:37,808 --> 00:21:40,176
Aku berdoa ada pahlawan
seperti yang menolongmu.
356
00:21:40,978 --> 00:21:42,478
Butuh waktu lama.
357
00:21:43,881 --> 00:21:45,181
Tapi akhirnya kau ada.
358
00:21:50,788 --> 00:21:51,988
Saatnya pergi.
359
00:21:52,690 --> 00:21:54,057
Maaf, Mikhail.
360
00:21:59,797 --> 00:22:02,409
Aku tidak mengerti.
Kenapa terburu-buru?
361
00:22:05,636 --> 00:22:07,214
Apa itu?
362
00:22:07,238 --> 00:22:08,715
Kau harus ke dalam.
363
00:22:10,708 --> 00:22:12,875
Aku kenapa?
364
00:22:14,111 --> 00:22:15,422
Hanya ada satu
hal di muka bumi ini
365
00:22:15,446 --> 00:22:16,523
yang bisa menyakitimu.
366
00:22:16,547 --> 00:22:18,458
Dan orang Amerika
menaburkannya langit.
367
00:22:18,482 --> 00:22:20,327
Sakit!
368
00:22:20,351 --> 00:22:21,628
Kau tidak akan
pernah begini lagi.
369
00:22:21,652 --> 00:22:22,996
Aku akan melindungimu.
370
00:22:23,020 --> 00:22:24,760
Tapi ada sesuatu yang
harus kita lakukan dulu.
371
00:22:26,890 --> 00:22:28,134
Kini tubuhmu lemah.
372
00:22:28,158 --> 00:22:29,726
Ini satu-satunya waktu
kita bisa melakukan ini.
373
00:22:37,334 --> 00:22:38,912
Suatu hari nanti,
374
00:22:38,936 --> 00:22:40,280
kau mungkin harus
menandinginya.
375
00:22:40,304 --> 00:22:41,404
Siapa?
376
00:22:42,640 --> 00:22:45,274
Waktunya kau tahu
kebenaran tentangmu.
377
00:22:46,143 --> 00:22:47,654
Kau kuat.
378
00:22:47,678 --> 00:22:49,245
Kau orang Kaznia.
379
00:22:50,080 --> 00:22:51,758
Tapi kau juga
sesuatu yang lebih.
380
00:22:51,782 --> 00:22:53,693
Kilatan hijau tadi.
381
00:22:53,717 --> 00:22:55,729
Itu racun bagi spesiesmu.
382
00:22:55,753 --> 00:22:57,897
Terbuat dari pecahan
planet rumahmu.
383
00:22:57,921 --> 00:23:01,468
Kau putri terakhir Krypton.
384
00:23:01,492 --> 00:23:02,825
Krypton?
385
00:23:03,727 --> 00:23:06,729
Kau akan mengantar
era baru perdamaian.
386
00:23:06,897 --> 00:23:08,008
Kesederajatan.
387
00:23:08,032 --> 00:23:10,877
Bangsa lain yang
menganut keserakahan
388
00:23:10,901 --> 00:23:13,113
akan melawanmu.
389
00:23:13,137 --> 00:23:14,614
Pahlawan terbesarnya
390
00:23:14,638 --> 00:23:17,140
akan menghalangi
kau dari tugasmu.
391
00:23:29,945 --> 00:23:31,979
Udara sudah bersih.
Dari Kryptonite.
392
00:23:32,003 --> 00:23:34,510
Boleh aku berlatih lagi?
393
00:23:35,016 --> 00:23:36,380
Kataku, Bahasa Inggris.
394
00:23:36,381 --> 00:23:37,914
Jaga aksenmu.
395
00:23:38,516 --> 00:23:39,616
Kenapa?
396
00:23:40,885 --> 00:23:42,562
Kau ingin aku ke Amerika.
397
00:23:42,586 --> 00:23:44,564
Suatu hari nanti.
Kau belum siap.
398
00:23:44,588 --> 00:23:46,199
Aku siap!
399
00:23:46,223 --> 00:23:48,135
Aku ingin melihatnya.
400
00:23:48,159 --> 00:23:49,469
Aku ingin tahu
lebih banyak.
401
00:23:49,493 --> 00:23:51,594
Siapa Supergirl ini?
402
00:23:52,530 --> 00:23:53,573
Bagiku?
403
00:23:53,597 --> 00:23:55,265
Kenapa dia mirip aku?
404
00:23:56,200 --> 00:23:57,433
Sederhananya,
405
00:23:58,002 --> 00:23:59,235
dia saudarimu.
406
00:24:01,005 --> 00:24:03,339
Dia telah merebut
posisimu di dunia.
407
00:24:04,008 --> 00:24:05,485
Direnggut darimu.
408
00:24:05,509 --> 00:24:06,943
Seperti Lena-mu.
409
00:24:07,011 --> 00:24:08,144
Ya.
410
00:24:11,148 --> 00:24:12,815
Mungkin kau harus
melihat lebih banyak.
411
00:24:27,364 --> 00:24:28,731
National City.
412
00:24:29,333 --> 00:24:31,378
Kau tahu Kaznia, Krypton.
413
00:24:31,402 --> 00:24:33,970
Sekarang kau perlu
memahami Babel.
414
00:24:44,215 --> 00:24:45,125
Hei!
415
00:24:45,149 --> 00:24:46,126
Nak!
416
00:24:46,150 --> 00:24:47,283
Siapa namamu?
417
00:24:47,585 --> 00:24:48,718
Linda.
418
00:24:49,620 --> 00:24:50,730
Linda Lee.
419
00:24:50,754 --> 00:24:53,056
Linda Lee.
420
00:24:53,958 --> 00:24:56,326
Coba ambilkan buat
kami yang seperti ini.
421
00:25:00,064 --> 00:25:01,297
Baik.
422
00:25:05,502 --> 00:25:06,669
Apa yang kau lihat?
423
00:25:07,805 --> 00:25:09,238
Babi.
424
00:25:09,807 --> 00:25:12,852
Salah satu dari
mereka punya pin
425
00:25:12,876 --> 00:25:16,056
dengan lambang AmerTek.
Mereka membuat senjata.
426
00:25:16,080 --> 00:25:18,281
Ekspor Amerika, film.
427
00:25:18,482 --> 00:25:20,293
Dan bom.
428
00:25:20,317 --> 00:25:23,486
Kaznia menderita agar
Orang Amerika senang.
429
00:25:25,823 --> 00:25:27,734
Supergirl membela mereka?
430
00:25:27,758 --> 00:25:29,158
Ya, karena dia...
431
00:25:30,261 --> 00:25:31,461
...lembek.
432
00:25:32,663 --> 00:25:34,897
Terbiasa dengan
gaya hidup tertentu.
433
00:25:36,200 --> 00:25:37,711
Mau memahaminya?
434
00:25:37,735 --> 00:25:41,314
Ini tempatnya.
Di sini Supergirl tinggal.
435
00:25:41,335 --> 00:25:43,840
Atau seperti beberapa
orang mengenalnya,
436
00:25:47,311 --> 00:25:48,845
Kara Danvers.
437
00:25:56,453 --> 00:25:58,798
Kelak kau mungkin
harus seperti dia.
438
00:25:58,822 --> 00:26:00,390
Bergerak seperti dia,
berpikir seperti dia.
439
00:26:00,457 --> 00:26:01,624
Jadi,...
440
00:26:02,059 --> 00:26:03,459
Apa yang kau lihat?
441
00:26:07,231 --> 00:26:09,165
Dia suka kenyamanan.
442
00:26:13,037 --> 00:26:14,871
Dia tidak disiplin.
443
00:26:25,149 --> 00:26:26,916
Semua ini untuknya?
444
00:26:53,377 --> 00:26:55,878
Dia seperti seorang
putri di menara.
445
00:26:56,847 --> 00:26:58,881
Dan gaji reporter.
446
00:27:01,885 --> 00:27:03,286
Seseorang datang.
447
00:27:09,593 --> 00:27:10,760
Kara!
448
00:27:11,895 --> 00:27:12,906
Alex.
449
00:27:12,930 --> 00:27:14,841
Kupikir kau di Smallville.
450
00:27:14,865 --> 00:27:16,676
Aku sangat ingat kau
451
00:27:16,700 --> 00:27:20,280
memintaku untuk
mengurus izin cutimu.
452
00:27:20,304 --> 00:27:23,917
Smallville. Aku...
453
00:27:23,941 --> 00:27:25,385
Aku...
/ Kau tidak batalkan
454
00:27:25,409 --> 00:27:27,354
liburanmu, 'kan?
455
00:27:27,378 --> 00:27:30,357
Sudah kubilang
akan kulindungi DEO.
456
00:27:30,381 --> 00:27:31,891
Tapi kau dirindukan.
457
00:27:31,915 --> 00:27:34,294
Tentu saja aku tidak
batalkan liburanku.
458
00:27:34,333 --> 00:27:37,987
Aku lupa jurnalku.
459
00:27:39,256 --> 00:27:41,101
Lihat aku.
460
00:27:41,125 --> 00:27:43,926
Penulis konyol,
tanpa jurnalnya.
461
00:27:44,194 --> 00:27:46,573
Baiklah, bagus.
462
00:27:46,597 --> 00:27:48,108
Kau harus ...
463
00:27:48,132 --> 00:27:49,409
Kau harus pergi, 'kan?
464
00:27:49,433 --> 00:27:52,268
Aku akan pergi.
Terima kasih, Alex.
465
00:27:55,239 --> 00:27:56,282
Sampai jumpa.
466
00:27:56,306 --> 00:27:57,707
Sampai jumpa.
/ Sampai jumpa.
467
00:28:01,979 --> 00:28:04,491
Kara Danvers
punya Alex juga?
468
00:28:04,515 --> 00:28:06,393
Banyak kemiripan
kecuali hal-hal penting.
469
00:28:06,417 --> 00:28:07,961
Kunjungan berakhir.
Aku harus kembali ke...
470
00:28:07,985 --> 00:28:09,562
Ke penjara.
/ Ya.
471
00:28:09,586 --> 00:28:11,965
Kembali ke Kaznia.
Pastikan tidak terlihat.
472
00:28:11,989 --> 00:28:14,257
Tak ada yang tahu
bahwa kau ada.
473
00:28:30,541 --> 00:28:32,085
Nn. Grant mengancam
akan memecatku
474
00:28:32,109 --> 00:28:33,620
enam kali hari ini.
475
00:28:33,644 --> 00:28:35,545
Kurasa dia sedang
menggertakku.
476
00:28:42,820 --> 00:28:45,698
Lena tidak menyadari
potensi yang dimilikinya.
477
00:28:45,722 --> 00:28:47,957
Semoga saja kini
dunia bisa menyadari.
478
00:28:48,926 --> 00:28:50,459
Lena Luthor.
479
00:29:09,713 --> 00:29:11,224
Kara!
480
00:29:11,248 --> 00:29:13,548
Kenapa di sini?
Kupikir kau berlibur.
481
00:29:14,318 --> 00:29:16,096
Aku...
482
00:29:16,120 --> 00:29:18,287
Aku harus bantu Alex.
483
00:29:19,556 --> 00:29:20,656
Nn. Luthor.
484
00:29:21,792 --> 00:29:23,603
Ms. Luthor.
Maaf menyela.
485
00:29:23,627 --> 00:29:25,995
Anda dibutuhkan di Lab C.
Dan tidak bisa menunggu.
486
00:29:27,531 --> 00:29:31,044
Maaf, saat kau kembali,
malam acara wanita?
487
00:29:31,068 --> 00:29:32,212
Big Burger Belly.
488
00:29:32,236 --> 00:29:33,980
Seperti di ultahmu.
Tahun lalu.
489
00:29:34,004 --> 00:29:35,304
Sepakat.
490
00:29:40,844 --> 00:29:42,022
Halo, "Kara."
491
00:29:42,046 --> 00:29:43,757
Atau haruskah aku
memanggilmu, Privet?
492
00:29:43,781 --> 00:29:45,558
Tidak mungkin Alex
mengirimmu ke L-Corp.
493
00:29:45,582 --> 00:29:46,703
Kenapa kau di sini?
494
00:29:46,704 --> 00:29:48,163
Aku ingin bertemu
dengan saudarinya.
495
00:29:48,164 --> 00:29:49,095
Kau sudah bertemu dia.
496
00:29:49,119 --> 00:29:50,563
Kembali ke sarangmu.
497
00:29:50,587 --> 00:29:51,721
Aku belum siap.
498
00:29:52,589 --> 00:29:53,923
Amerika...
499
00:29:55,092 --> 00:29:56,636
sangat tidak enak.
Tapi aku tidak yakin
500
00:29:56,660 --> 00:29:57,737
itu seburuk seperti
yang Alex pikirkan...
501
00:29:57,761 --> 00:29:59,272
Tidak.
502
00:29:59,296 --> 00:30:01,007
Jangan coba
membujuk rayu
503
00:30:01,031 --> 00:30:03,232
dan kibarkan bendera
Philip Jennings padaku.
504
00:30:03,967 --> 00:30:05,979
Kara Danvers
ingin berbuat baik.
505
00:30:06,003 --> 00:30:08,571
Dia punya belas
kasih dan teman.
506
00:30:09,373 --> 00:30:10,850
Lena salah satunya.
507
00:30:10,874 --> 00:30:12,008
Kenapa begitu?
508
00:30:15,145 --> 00:30:16,356
Ada masalah.
509
00:30:16,380 --> 00:30:18,091
Proyek kecilmu
punya pikiran sendiri.
510
00:30:18,115 --> 00:30:19,359
Dia akan merusak
511
00:30:19,383 --> 00:30:20,794
rencana dominasi dunia.
512
00:30:20,818 --> 00:30:23,530
Panik itu tak baik,
Nn. Tessmacher.
513
00:30:23,554 --> 00:30:24,831
Aku bisa urus itu.
514
00:30:24,855 --> 00:30:26,933
Kau dan Otis ke Kaznia.
515
00:30:26,957 --> 00:30:28,335
Apa? Untuk apa?
516
00:30:28,359 --> 00:30:31,304
Karena di situ sesuatu
yang paling dia sukai.
517
00:30:31,328 --> 00:30:34,341
Dia akan sangat sedih
saat orang Amerika
518
00:30:34,365 --> 00:30:35,698
merampas itu darinya.
519
00:30:39,670 --> 00:30:40,837
Hei, Nak.
520
00:30:50,981 --> 00:30:52,548
Hei, Pelaut.
521
00:31:05,429 --> 00:31:07,597
Target rudal.
522
00:32:15,759 --> 00:32:17,159
Siapa yang tega
melakukan ini?
523
00:32:20,263 --> 00:32:21,764
Kau sudah tahu.
524
00:32:37,747 --> 00:32:40,349
AmerTek.
Orang Amerika tamak.
525
00:32:44,621 --> 00:32:46,465
Jangan lakukan ini.
526
00:32:46,489 --> 00:32:49,635
Dengarkan aku.
Luthor punya rencana.
527
00:32:49,659 --> 00:32:51,126
Mereka hanya
orang Amerika...
528
00:33:04,741 --> 00:33:06,942
Tolong hentikan.
/ Tidak!
529
00:33:16,586 --> 00:33:18,631
Kau bisa membuka
semua pekerjaan kita.
530
00:33:18,655 --> 00:33:21,300
Mereka bunuh Mikhail!
/ Apa arti satu nyawa?
531
00:33:21,324 --> 00:33:23,402
Satu nyawa tidak ada
arti di banding sedunia!
532
00:33:23,426 --> 00:33:26,339
Kau bahayakan semua.
Kau tidak menurutiku!
533
00:33:26,363 --> 00:33:27,873
Kau tidak memerintahku.
534
00:33:27,897 --> 00:33:29,531
Aku membantumu.
535
00:33:29,899 --> 00:33:32,111
Mereka melihat wajahmu.
536
00:33:32,135 --> 00:33:34,770
Jika kau ketahuan,
dunia memburumu!
537
00:33:35,472 --> 00:33:37,149
Akan kubuat ini
seperti kecelakaan.
538
00:33:37,173 --> 00:33:40,152
Sabotase, kebakaran.
Kubersihkan masalahmu!
539
00:33:40,176 --> 00:33:41,810
Bagimu aku itu?
540
00:33:42,979 --> 00:33:45,458
Aku peliharaan yang
bisa kau bersihkan?
541
00:33:45,482 --> 00:33:46,559
Tentu tidak.
542
00:33:46,583 --> 00:33:47,927
Prajurit?
543
00:33:47,951 --> 00:33:49,952
Pasukan penakluk Alexander!
544
00:33:50,553 --> 00:33:51,964
Aku ini apa?
545
00:33:51,988 --> 00:33:53,633
Kenapa aku disini?
546
00:33:53,657 --> 00:33:55,434
Kenapa Kara Danvers
memiliki Alex?
547
00:33:55,458 --> 00:33:57,726
Kenapa dia berteman
dengan adikmu?
548
00:34:00,530 --> 00:34:02,064
Karena ini.
549
00:34:03,033 --> 00:34:04,533
Ini soal Lena.
550
00:34:08,371 --> 00:34:10,072
Kupikir kau lebih kuat.
551
00:34:10,540 --> 00:34:11,673
Tapi,
552
00:34:12,042 --> 00:34:13,409
orang mengecewakan.
553
00:34:15,111 --> 00:34:16,412
Aku sudah selesai.
554
00:34:22,719 --> 00:34:24,186
Aku pernah mati.
555
00:34:27,424 --> 00:34:31,470
Aku percaya pada
kesempatan kedua.
556
00:34:31,494 --> 00:34:34,363
Tapi jika kau melihat
ada pria botak datang...
557
00:34:36,533 --> 00:34:38,044
...Pria botak mana saja,...
558
00:34:38,068 --> 00:34:40,579
...berbaringlah di lantai.
Dan berpura-pura mati.
559
00:34:43,306 --> 00:34:44,406
Paham?
560
00:35:01,925 --> 00:35:03,025
Apa?
561
00:35:05,061 --> 00:35:06,428
Penyakit apa?
562
00:35:11,534 --> 00:35:12,778
Lex.
/ Kami memaksakannya.
563
00:35:12,802 --> 00:35:15,014
Kryptonite Hitam buat
sel berkembang tak wajar.
564
00:35:15,038 --> 00:35:16,349
Itu gejala kanker.
/ Lex.
565
00:35:16,373 --> 00:35:17,450
Mungkin Telomer.
566
00:35:17,474 --> 00:35:19,118
Kita stabilkan penuaan...
567
00:35:19,142 --> 00:35:20,786
Lex!
/ Apa?
568
00:35:20,810 --> 00:35:22,077
Benar
569
00:35:22,712 --> 00:35:23,879
Harun-El.
570
00:35:24,247 --> 00:35:25,925
Itu yang membuatnya.
571
00:35:25,949 --> 00:35:27,793
Itu bisa stabilkan dia.
Bawa itu padaku.
572
00:35:27,817 --> 00:35:28,994
Itu belum siap.
573
00:35:29,018 --> 00:35:31,163
Hasil percobaaan Lena
masih 100% membunuh.
574
00:35:31,187 --> 00:35:33,132
Aku yang selesaikan.
/ Gadis ini sekarat.
575
00:35:33,156 --> 00:35:34,700
Aku harus bagaimana?
576
00:35:34,724 --> 00:35:37,259
Dia usaha kerasku.
Dia adalah...
577
00:35:38,228 --> 00:35:39,372
...keajaiban.
578
00:35:39,396 --> 00:35:42,598
Langit terbuka dan
memberinya padaku.
579
00:35:44,534 --> 00:35:45,968
Aku tidak bisa
kehilangan dia.
580
00:35:48,004 --> 00:35:49,815
Aku punya ide.
Kau takkan suka.
581
00:35:49,839 --> 00:35:51,139
Yang akan kita...
/ Kau benar.
582
00:35:52,409 --> 00:35:54,009
Aku harus kena kanker.
583
00:35:56,112 --> 00:35:56,989
584
00:35:57,013 --> 00:35:58,457
Bukan itu kataku.
585
00:35:58,481 --> 00:36:00,559
Kau mau bilang aku perlu
kerja sama dengan Lena.
586
00:36:00,583 --> 00:36:02,728
Dan kau benar.
Dan dia takkan percaya.
587
00:36:02,752 --> 00:36:04,253
Dia tidak akan pernah
kerja sama denganku.
588
00:36:04,954 --> 00:36:06,121
Tapi dia akan mau...
589
00:36:06,689 --> 00:36:08,401
...selamatkan aku.
590
00:36:08,425 --> 00:36:10,225
Tidak, Lex. Tidak!
591
00:36:26,876 --> 00:36:28,621
Hei, Dik.
592
00:36:28,645 --> 00:36:30,679
Aku benci dekorasimu.
593
00:36:36,479 --> 00:36:37,579
Langsung saja.
594
00:36:37,948 --> 00:36:39,225
Kryptonite hitam.
595
00:36:39,249 --> 00:36:40,760
Harun-El.
596
00:36:40,784 --> 00:36:42,662
Kau punya itu,
dan aku butuh.
597
00:36:42,686 --> 00:36:44,420
Itu tidak bisa tumbuhkan
kembali rambutmu.
598
00:36:45,755 --> 00:36:47,189
Jangan marah begitu.
599
00:36:47,691 --> 00:36:48,868
Kau ini Luthor.
600
00:36:48,892 --> 00:36:50,670
Aku ingat ada yang
tidak sepakat soal itu.
601
00:36:50,694 --> 00:36:52,004
Bukan aku.
602
00:36:52,028 --> 00:36:54,173
Kuusap pipimu sehari
setelah kau pindah.
603
00:36:54,197 --> 00:36:56,509
Aku selalu tertarik
dengan Gen kita.
604
00:36:56,533 --> 00:36:58,033
Kekuatan. Kelemahan.
605
00:36:59,002 --> 00:37:00,169
Alkoholisme.
606
00:37:01,705 --> 00:37:03,082
Itu rencanamu.
607
00:37:03,106 --> 00:37:05,017
Kemari bicara tentang
Ayah pemabuk kita?
608
00:37:05,041 --> 00:37:07,119
Apa berikutnya?
Kau mencintaiku?
609
00:37:07,143 --> 00:37:09,222
Cinta itu tak berharga.
Aku menghargaimu.
610
00:37:09,246 --> 00:37:10,423
Tidak. Kau tidak
mungkin hargai aku.
611
00:37:10,447 --> 00:37:11,691
Kau tidak boleh kemari
mengambil semaumu.
612
00:37:11,715 --> 00:37:13,359
Lena, aku hologram.
613
00:37:13,383 --> 00:37:15,127
Aku tidak bisa
mengambil apapun.
614
00:37:15,151 --> 00:37:16,229
Tapi aku mengerti.
615
00:37:16,253 --> 00:37:17,920
Kau tidak ingin
serahkan penelitianmu.
616
00:37:18,521 --> 00:37:19,799
Nyaman.
617
00:37:19,823 --> 00:37:21,690
Dengan obsesi.
618
00:37:22,158 --> 00:37:23,659
Aku tidak sepertimu.
619
00:37:24,995 --> 00:37:26,572
Aku ingin menolong manusia.
620
00:37:26,596 --> 00:37:28,674
Aku manusia.
621
00:37:28,698 --> 00:37:31,611
Kau pakai batu hitam
untuk buat prajurit super.
622
00:37:31,635 --> 00:37:33,168
Itu membantu?
623
00:37:33,937 --> 00:37:36,883
Aku telah merenung.
624
00:37:36,907 --> 00:37:39,641
Mengubah hidupku.
/ Perubahan besar.
625
00:37:41,044 --> 00:37:42,344
Jangan ikuti jejakku.
626
00:37:44,080 --> 00:37:47,016
Jangan menyakiti jika
bisa menyembuhkan.
627
00:37:49,519 --> 00:37:50,897
Aku baru sadar
628
00:37:50,921 --> 00:37:53,466
kau tak tanya kenapa
aku butuh batu hitam.
629
00:37:53,490 --> 00:37:54,600
Mau bunuh diri?
630
00:37:54,624 --> 00:37:55,924
Justru sebaliknya.
631
00:37:57,227 --> 00:37:58,394
Aku sekarat.
632
00:38:11,608 --> 00:38:12,741
Urus dia.
633
00:38:26,556 --> 00:38:27,656
634
00:38:28,291 --> 00:38:29,792
Ini dia.
635
00:38:54,017 --> 00:38:55,117
Alex?
636
00:38:57,120 --> 00:38:58,821
Kupikir kau pergi.
637
00:39:00,290 --> 00:39:01,390
638
00:39:02,292 --> 00:39:04,126
Aku marah besar.
639
00:39:05,528 --> 00:39:06,539
Tapi aku berjanji
640
00:39:06,563 --> 00:39:08,330
tidak akan biarkan
kau cedera lagi.
641
00:39:10,600 --> 00:39:12,067
Kau menyelamatkanku.
642
00:39:13,203 --> 00:39:15,938
Aku banyak
berinvestasi padamu.
643
00:39:17,907 --> 00:39:20,042
Aku seharusnya
tak pergi seperti itu.
644
00:39:22,345 --> 00:39:23,846
Ini bukan soal Lena.
645
00:39:25,648 --> 00:39:27,116
Tapi kau dan aku.
646
00:39:30,086 --> 00:39:31,353
Bisa memaafkanku?
647
00:39:34,190 --> 00:39:35,491
Supergirl.
648
00:39:36,026 --> 00:39:37,960
Dia bertindak
berdasar emosinya.
649
00:39:38,361 --> 00:39:40,429
Itu egois.
650
00:39:40,864 --> 00:39:41,964
Buruk.
651
00:39:42,399 --> 00:39:43,932
Aku tidak akan
menjadi dia.
652
00:39:44,768 --> 00:39:46,078
Aku menjadi diri sendiri.
653
00:39:46,102 --> 00:39:47,769
Aku akan disiplin.
654
00:39:48,471 --> 00:39:49,838
Aku akan mengikutimu.
655
00:39:51,107 --> 00:39:52,441
Dan hancurkan dia.
656
00:39:55,145 --> 00:39:57,256
Kau ingat kisah
657
00:39:57,280 --> 00:39:59,414
Alexander Agung
dan Ayahnya itu?
658
00:39:59,649 --> 00:40:01,127
Aku ingat.
659
00:40:01,151 --> 00:40:02,784
Katamu aku Alexander.
660
00:40:04,154 --> 00:40:05,387
Tapi aku Philip.
661
00:40:07,157 --> 00:40:08,757
Hidupku hanya sekali.
662
00:40:10,727 --> 00:40:11,960
Tapi kau...
663
00:40:13,396 --> 00:40:14,696
...selama-lamanya.
664
00:40:15,865 --> 00:40:17,866
Hadiahku untuk dunia.
665
00:40:18,568 --> 00:40:19,902
Warisanku.
666
00:40:24,140 --> 00:40:26,441
Red Daughter-ku.
667
00:40:39,722 --> 00:40:40,633
Ada apa?
668
00:40:40,657 --> 00:40:42,191
Lex Luthor.
669
00:40:42,492 --> 00:40:44,003
Dia bebas.
670
00:40:44,027 --> 00:40:46,138
Kucoba hentikan dia.
Tapi dia pergi.
671
00:40:46,162 --> 00:40:47,529
Apa?
/ Lena.
672
00:40:48,331 --> 00:40:49,408
Dia tahu?
673
00:40:49,432 --> 00:40:50,409
Entahlah.
674
00:40:50,433 --> 00:40:52,511
Kucari dia.
675
00:40:52,535 --> 00:40:54,369
Panggil J'onn
dan temukan Lex.
676
00:41:21,003 --> 00:41:27,325
Iklan dan Rekues Subtitle
Via WA : 0897-5504-856