1 00:00:25,310 --> 00:00:27,819 Mata awas, perut kenyang, tidak mungkin kalah. 2 00:00:27,820 --> 00:00:29,919 Selama pembenci ada, 3 00:00:29,920 --> 00:00:31,889 kita harus kembali ke tugas utamanya. 4 00:00:31,890 --> 00:00:33,289 Ini tugas utamanya. 5 00:00:33,290 --> 00:00:35,559 6 00:00:35,560 --> 00:00:37,459 Tugas kecil utama. 7 00:00:37,460 --> 00:00:38,759 Aku janji tugas malam ini 8 00:00:38,760 --> 00:00:42,060 masih dalam koridor misi revolusioner kita. 9 00:00:42,070 --> 00:00:43,499 Mari sinkronkan jam tangan kita. 10 00:00:43,500 --> 00:00:46,469 Kita bertemu ditempat dan waktu ditentukan. 11 00:00:47,700 --> 00:00:49,570 Sampai jumpa lagi di tempat lain. 12 00:00:55,410 --> 00:00:57,250 Mungkin sedikit camilan. 13 00:01:20,670 --> 00:01:22,200 Menagerie. 14 00:01:22,210 --> 00:01:24,169 Kau cari wanita baik itu? 15 00:01:24,170 --> 00:01:25,770 Gadis harus makan. 16 00:01:31,980 --> 00:01:34,149 Di mana Elite? / Mana sudi kuberitahu? 17 00:01:34,150 --> 00:01:35,919 Beritahu kami atau makan ini. 18 00:01:35,920 --> 00:01:37,889 Hei, Dreamer. Sabar. 19 00:01:37,890 --> 00:01:41,540 Kupikir Pahlawan Super itu soal menunjukkan kekuatan. 20 00:01:41,640 --> 00:01:44,259 Maksudku lebih ke arah "berkacak pinggang." 21 00:01:44,260 --> 00:01:45,860 Bukan "berteriak di muka." 22 00:01:46,830 --> 00:01:48,399 Mengerti. 23 00:01:48,400 --> 00:01:49,999 Elite tidak bisa lari selamanya. 24 00:01:50,000 --> 00:01:52,169 Beritahu dan kami tidak main keras. 25 00:01:52,170 --> 00:01:53,850 Jika kau sentuh secuil saja tubuhku, 26 00:01:53,860 --> 00:01:56,970 kawanku membuangmu ke Dimensi Kelima derita. 27 00:01:58,810 --> 00:02:00,110 Kesempatan terakhir. 28 00:02:01,840 --> 00:02:03,440 Di mana Manchester? 29 00:02:05,980 --> 00:02:11,449 Aku dengan rendah hati ikhlas ditunjuk Presiden 30 00:02:11,450 --> 00:02:14,959 sebagai Direktur baru Biro Urusan Alien kalian. 31 00:02:14,960 --> 00:02:17,840 Penunjukan ini sebagai pertanda fajar baru. 32 00:02:17,850 --> 00:02:22,029 Hari di mana manusia tidak perlu hidup takut 33 00:02:22,030 --> 00:02:24,730 atas Alien atau aksi acak mereka. 34 00:02:32,540 --> 00:02:34,879 Salam dari kawan kecilku. 35 00:02:34,880 --> 00:02:36,240 Bagaimana di luar? 36 00:02:40,420 --> 00:02:41,520 Supergirl. 37 00:02:42,450 --> 00:02:43,620 Kau selamatkan kami. 38 00:02:44,520 --> 00:02:45,620 Di situ! 39 00:02:48,390 --> 00:02:49,720 Waktunya pergi, Sobat. 40 00:02:49,730 --> 00:02:52,090 Apa? Dia hampir kena. / Hampir sudah cukup. 41 00:02:52,114 --> 00:02:57,114 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BANDARTARUHAN.US 42 00:02:59,560 --> 00:03:03,840 " Stand and Deliver " Alih bahasa: Nerdian 43 00:03:08,930 --> 00:03:10,859 Hai, Tuan Olsen. 44 00:03:10,860 --> 00:03:13,829 Hei, Eve. Terima kasih datang. 45 00:03:13,830 --> 00:03:15,699 Kopi, dua gula. Kesukaanmu. 46 00:03:15,700 --> 00:03:17,939 Kau ingat. Terima kasih. Kau baik. 47 00:03:17,940 --> 00:03:20,240 Apapun untuk mantan Bos favoritku. 48 00:03:21,240 --> 00:03:22,809 Jangan bilang Nn. Grant aku mengatakan itu. 49 00:03:22,810 --> 00:03:24,939 Pasti akan kuberitahu. 50 00:03:24,940 --> 00:03:26,979 Soal apa ini? 51 00:03:26,980 --> 00:03:29,390 Jika boleh aku ingin ajukan pertanyaan. 52 00:03:29,410 --> 00:03:30,679 Silahkan. 53 00:03:30,680 --> 00:03:37,290 Duduklah. Beberapa minggu lalu ada laporan. 54 00:03:38,520 --> 00:03:43,780 Rincian anggaran rahasia di L-Corp. 55 00:03:44,760 --> 00:03:46,999 Biasanya aku akan menggali ini sendiri. 56 00:03:47,000 --> 00:03:49,169 Tapi karena kau bekerja di sana... 57 00:03:49,170 --> 00:03:50,740 Kau akan bertanya dulu kepadaku? 58 00:03:51,640 --> 00:03:52,740 Mungkin lebih mudah. 59 00:03:54,110 --> 00:03:55,610 60 00:03:57,480 --> 00:04:01,680 Ini harus aku bicarakan dengan Nn. Luthor dulu. 61 00:04:02,750 --> 00:04:04,850 Tapi tidak perlu cemas. 62 00:04:04,950 --> 00:04:06,719 Anggaran rahasia adalah alat yang kami gunakan 63 00:04:06,720 --> 00:04:08,820 untuk melindungi hak cipta dari pesaing kami. 64 00:04:10,360 --> 00:04:11,520 Tidak ada yang salah? 65 00:04:12,820 --> 00:04:18,359 Tn. Olsen, hubunganmu dengan Nn. Luthor sulit. 66 00:04:19,830 --> 00:04:21,969 Lihat di luar sana. 67 00:04:21,970 --> 00:04:25,100 Lena ingin membuat kenyataan lebih baik. 68 00:04:26,370 --> 00:04:27,839 Tetap saja. Dengan persetujuannya 69 00:04:27,840 --> 00:04:30,180 kukirim surel anggaran itu dan kau bisa lihat sendiri. 70 00:04:31,080 --> 00:04:33,640 Tapi aku janji, kami orang baiknya. 71 00:04:35,250 --> 00:04:37,050 Terima kasih, Eve. / Tidak masalah. 72 00:04:47,790 --> 00:04:49,290 Nn. Luthor. 73 00:04:49,300 --> 00:04:52,260 Aku baru diberitahu kau menolak uji sukarelawan. 74 00:04:52,270 --> 00:04:53,460 Benar? 75 00:04:53,470 --> 00:04:54,669 Ya. 76 00:04:54,670 --> 00:04:58,139 Tingkat murni serum masih di bawah 90%. 77 00:04:58,140 --> 00:05:00,000 Percobaan ke manusia di titik ini beresiko besar. 78 00:05:00,010 --> 00:05:01,950 Aku tidak setuju. / Bukan keputusanmu. 79 00:05:02,810 --> 00:05:04,310 Ketegangan di negara ini meninggi. 80 00:05:05,210 --> 00:05:06,709 Demi menjaga kedamaian, 81 00:05:06,710 --> 00:05:09,620 maka prajuritku harus secepatnya bisa kuat. 82 00:05:09,630 --> 00:05:10,949 Aku butuh mereka berkekuatan super. 83 00:05:10,950 --> 00:05:13,949 Aku mengerti. Tapi sains terburu-buru bukan jawaban. 84 00:05:13,950 --> 00:05:15,750 Kita tidak punya waktu. 85 00:05:15,760 --> 00:05:17,589 Kau pikir aku tidak tahu soal itu? 86 00:05:17,590 --> 00:05:19,359 Aku ingin serum ini cepat jadi sepertimu. 87 00:05:19,360 --> 00:05:21,529 Tapi aku menolak karena bisa membunuh agenmu. 88 00:05:21,530 --> 00:05:23,829 Prajurit mengambil risiko setiap harinya. 89 00:05:23,830 --> 00:05:25,729 Aku hanya perlu lebih banyak waktu. 90 00:05:25,730 --> 00:05:27,699 Baik. 91 00:05:27,700 --> 00:05:29,840 Tapi ingat kau dipekerjakan untuk membuahkan hasil. 92 00:05:30,540 --> 00:05:31,640 Lakukan. 93 00:05:37,410 --> 00:05:39,109 Nn. Luthor, aku perlu memberitahu sesuatu. 94 00:05:39,110 --> 00:05:41,709 Eve, bisakah kita bahas nanti saja? 95 00:05:41,710 --> 00:05:43,880 Hari ini hanya ini yang terpenting. 96 00:05:43,904 --> 00:05:47,904 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BANDARTARUHAN.US 97 00:05:48,820 --> 00:05:50,119 Baik. 98 00:05:50,120 --> 00:05:52,089 Kukelilingi bumi dua kali dari timur ke barat. 99 00:05:52,090 --> 00:05:53,820 Aku utara ke selatan. Ada hasil? 100 00:05:53,830 --> 00:05:56,829 Tidak ada tanda Elite di mana pun. 101 00:05:56,830 --> 00:05:59,560 Harusnya kuurus Manchester selagi ada kesempatan. 102 00:05:59,570 --> 00:06:00,899 Kau bawa dia ke Polisi. Itu sudah cukup. 103 00:06:00,900 --> 00:06:03,669 Elite seburuk Lockwood dan para fanatik Liberty. 104 00:06:03,670 --> 00:06:07,839 Yang penting kita cari dia dan akhiri ini. 105 00:06:07,840 --> 00:06:09,710 Pidato pahlawan klasik. 106 00:06:11,780 --> 00:06:16,249 Tapi pertama kita urus Menagerie dulu. 107 00:06:16,250 --> 00:06:18,919 Aku siap terima saran. 108 00:06:18,920 --> 00:06:21,050 Gucci seharian dan Prada semalaman. 109 00:06:26,960 --> 00:06:28,330 Kalian tidak bisa melakukan ini. 110 00:06:34,970 --> 00:06:36,800 Supergirl memberi hadiah. 111 00:06:37,700 --> 00:06:39,000 Dan catatan. 112 00:06:42,670 --> 00:06:43,940 Katanya, "sama-sama." 113 00:06:45,040 --> 00:06:47,079 Dia menangkap salah satu Elite 114 00:06:47,080 --> 00:06:50,079 dan mencegah pembunuhan Lockwood dalam sehari. 115 00:06:50,080 --> 00:06:52,519 Sepertinya kau punya ruang untuk bernapas. 116 00:06:52,520 --> 00:06:54,389 Itu bagus. 117 00:06:54,390 --> 00:06:57,120 Presiden memintamu mengawal seseorang lagi. 118 00:06:57,170 --> 00:06:58,739 Mengawal? Siapa? 119 00:06:58,740 --> 00:06:59,840 Aku. 120 00:07:01,280 --> 00:07:05,379 Tapi jangan cemas, Direktur Danvers. 121 00:07:05,380 --> 00:07:08,350 Aku datang dengan damai. 122 00:07:14,260 --> 00:07:16,059 Mengawal Ben Lockwood? 123 00:07:16,060 --> 00:07:17,629 Kau tidak serius. 124 00:07:17,630 --> 00:07:18,790 Presiden tidak bercanda. 125 00:07:18,800 --> 00:07:21,699 Lockwood itu pembunuh. 126 00:07:21,700 --> 00:07:24,399 Harusnya dia diawasi oleh penjaga penjara. 127 00:07:24,400 --> 00:07:27,499 Direktur, kau bersumpah mengamankan negara ini. 128 00:07:27,500 --> 00:07:30,439 Termasuk melindungi Ben Lockwood. 129 00:07:30,440 --> 00:07:32,070 Para ekstremis di luar siap membunuhnya. 130 00:07:32,080 --> 00:07:34,509 Jika mereka berhasil, revolusi jadi salah kita. 131 00:07:34,510 --> 00:07:36,079 Ada agen berkualitas lain. 132 00:07:36,080 --> 00:07:39,200 Kau lebih pengalaman melawan penjahat Alien. 133 00:07:40,080 --> 00:07:41,280 Dan presiden tahu itu. 134 00:07:42,320 --> 00:07:45,650 Jika kau punya masalah, selesaikan dengannya. 135 00:07:50,790 --> 00:07:53,230 Sepertinya kau terjebak denganku. 136 00:07:56,530 --> 00:07:58,630 Konferensi pers pukul 10:00 pagi. Kita pergi? 137 00:08:04,140 --> 00:08:05,609 Apa sering memakan waktu selama ini? 138 00:08:05,610 --> 00:08:06,710 Bermimpi? 139 00:08:08,410 --> 00:08:10,640 Cara dia menguasai mimpi semakin cepat. 140 00:08:10,660 --> 00:08:13,149 Tapi Elite bisa ada di mana saja. 141 00:08:13,150 --> 00:08:15,719 Sudah beritahu tidak perlu selalu memakai kostum? 142 00:08:15,720 --> 00:08:17,449 Itu hanya fase. 143 00:08:17,450 --> 00:08:19,450 Aku berbuat hal sama saat baru jadi Supergirl. 144 00:08:19,460 --> 00:08:21,259 Aku tidur dengan kostum. 145 00:08:21,260 --> 00:08:23,389 Dan akui saja. 146 00:08:23,390 --> 00:08:25,030 Kostumnya keren juga. 147 00:08:26,190 --> 00:08:27,290 Ya. 148 00:08:29,300 --> 00:08:33,069 J'onn, Elite sepertinya membuatmu kesal. 149 00:08:33,070 --> 00:08:34,170 Ada apa? 150 00:08:35,300 --> 00:08:39,239 Manchester telah memicu perasaan yang lama hilang. 151 00:08:39,240 --> 00:08:40,940 Aku tidak suka perasaanku ini. 152 00:08:41,880 --> 00:08:44,610 Seolah aku bisa kehilangan kendali. 153 00:08:46,150 --> 00:08:48,179 Dan aku tidak tahu darimana asalnya. 154 00:08:48,180 --> 00:08:50,819 Kita semua begitu, J'onn. Itu hal alami. 155 00:08:50,820 --> 00:08:52,189 Ya. 156 00:08:52,190 --> 00:08:54,790 Manchester membayangiku. 157 00:08:56,290 --> 00:08:58,130 Untungnya makhluk Mars tak mudah terpengaruh. 158 00:08:59,690 --> 00:09:01,099 159 00:09:01,100 --> 00:09:04,059 Tim-ku siap di kediaman D.C. dan Collinwood-mu. 160 00:09:04,060 --> 00:09:06,069 Aku harus dapat kabar setiap jam. 161 00:09:06,070 --> 00:09:10,239 Aku senang manusia yang berkuasa DEO. 162 00:09:10,240 --> 00:09:12,170 Gagasan bahwa Alien 163 00:09:12,180 --> 00:09:15,640 yang menjalankan Divisi khusus mengawasi Alien. 164 00:09:15,650 --> 00:09:18,549 Itu kata agen DEO yang kau ubah menjadi teroris? 165 00:09:18,550 --> 00:09:20,210 Tidak, dari Presiden. 166 00:09:22,720 --> 00:09:24,249 Baik. 167 00:09:24,250 --> 00:09:26,189 Aku tahu kau berpikir bahwa aku monster. 168 00:09:26,190 --> 00:09:28,989 Setengah Inggris berpendapat sama soal Winston Churchill 169 00:09:28,990 --> 00:09:30,320 sebelum Perang Dunia II. 170 00:09:30,330 --> 00:09:34,300 Kita lihat saja nanti. 171 00:09:35,400 --> 00:09:36,930 Sejarah akan buktikan kalau aku ini benar. 172 00:09:39,770 --> 00:09:41,499 Dir. Lockwood, apa rencana anda 173 00:09:41,500 --> 00:09:43,339 untuk menghentikan terorisme domestik? 174 00:09:43,340 --> 00:09:45,809 Aku baik-baik saja, terima kasih bertanya. 175 00:09:45,810 --> 00:09:49,379 Aku tidak ingin bicarakan Elite 176 00:09:49,380 --> 00:09:52,179 atau upaya pembunuhan mereka padaku semalam. 177 00:09:52,180 --> 00:09:57,720 Aku ingin bahas hal yang tidak boleh kuumumkan. 178 00:09:58,620 --> 00:10:02,759 Doronganku mencabut UU. Alien Amnesty. 179 00:10:02,760 --> 00:10:08,029 Sudah lama penjahat Alien turun ke Bumi. 180 00:10:08,030 --> 00:10:10,160 Dan mereka telah diberi Amnesti. 181 00:10:10,170 --> 00:10:14,599 Dilindungi di saat kita yang mesti dilindungi. 182 00:10:14,600 --> 00:10:19,170 Kita yang menderita, bukannya mereka. 183 00:10:19,180 --> 00:10:24,379 Dengan pencabutan UU itu, kita kirim para penjajah itu 184 00:10:24,380 --> 00:10:29,950 kembali ke planet asalnya. Dan kita bisa hidup damai. 185 00:10:32,120 --> 00:10:34,859 Aku ingin undang kalian ke rapat umum besok 186 00:10:34,860 --> 00:10:37,020 di aula utama gedung ini. 187 00:10:37,030 --> 00:10:38,789 Akan aku jelaskan yang kuajukan ke Kongres. 188 00:10:38,790 --> 00:10:39,890 Dia tidak boleh melakukan itu. 189 00:10:41,000 --> 00:10:44,499 Katakan Ben Lockwood tidak bisa mencabut itu. 190 00:10:44,500 --> 00:10:46,369 Tidak, tapi dia bisa pengaruhi masyarakat. 191 00:10:46,370 --> 00:10:49,269 Dia memohon Elite untuk dihajar lagi. 192 00:10:49,270 --> 00:10:51,769 Kita harus cari Elite sebelum rapat umum. 193 00:10:51,770 --> 00:10:53,209 Andai kita tahu ke mana mencari. 194 00:10:53,210 --> 00:10:54,580 Balkon. 195 00:10:55,940 --> 00:10:58,209 Di seberang Gedung Urusan Alien. 196 00:10:58,210 --> 00:10:59,849 Tempat yang sama seperti tadi malam? 197 00:10:59,850 --> 00:11:01,819 Kulihat di mimpiku. 198 00:11:01,820 --> 00:11:04,820 Kembali ke TKP adalah langkah klasik penjahat. 199 00:11:06,620 --> 00:11:08,859 Agen Dox? / Ya, Bu. 200 00:11:08,860 --> 00:11:11,329 Sejak pengumuman Direktur Lockwood, 201 00:11:11,330 --> 00:11:14,130 pawai pro-Alien muncul untuk melawan unjukrasa. 202 00:11:16,600 --> 00:11:18,629 Seseorang dengan alias "AmericanAlien" 203 00:11:18,630 --> 00:11:20,430 berada di pusat ini. 204 00:11:20,440 --> 00:11:22,169 Aku ingin kau meretas pesannya 205 00:11:22,170 --> 00:11:25,110 dan melihat adakah ekstremis yang merusuh. 206 00:11:26,010 --> 00:11:27,409 Kau ingin menghentikan unjukrasa? 207 00:11:27,410 --> 00:11:28,679 Tidak. 208 00:11:28,680 --> 00:11:31,809 Tapi Lockwood dan Eliet yang saling perkuat basis, 209 00:11:31,810 --> 00:11:33,710 acara ini bisa berubah menjadi tong mesiu. 210 00:11:34,300 --> 00:11:37,919 Siapapun AmericanAlien ini, situs webnya terlindung kuat. 211 00:11:37,920 --> 00:11:41,360 Dia pasti Cryptophile yang sangat cerdas. 212 00:11:43,330 --> 00:11:45,930 Ini butuh waktu. / Lakukan saja, Dox. 213 00:11:55,540 --> 00:11:57,470 Sial. / Kata Dreamer di sini. 214 00:11:58,740 --> 00:12:01,079 Mimpi itu interpretatif. 215 00:12:01,080 --> 00:12:02,580 Mungkin ada sesuatu tentang mereka di sini. 216 00:12:05,450 --> 00:12:07,110 Sebagiannya. 217 00:12:11,990 --> 00:12:13,090 218 00:12:13,990 --> 00:12:16,020 Cakar Morae. 219 00:12:16,030 --> 00:12:18,290 Kau bisa lacak Morae secara psikis, bukan? 220 00:12:18,990 --> 00:12:20,130 Ya. 221 00:12:27,870 --> 00:12:29,169 Astaga, Kawan. 222 00:12:29,170 --> 00:12:31,439 Sialan. / Pemandangan indah. 223 00:12:31,440 --> 00:12:33,970 Dinding es raksasa. 224 00:12:33,980 --> 00:12:36,279 Kata Mxy kuncinya berada di mana? 225 00:12:36,280 --> 00:12:37,579 Dia tidak bilang. 226 00:12:37,580 --> 00:12:38,609 Apa? 227 00:12:40,480 --> 00:12:41,880 "Di bawah keset"? 228 00:12:44,020 --> 00:12:45,150 Baik. 229 00:12:48,560 --> 00:12:51,059 Bukan emas. Tapi bintang Dwarf. 230 00:12:51,060 --> 00:12:53,790 Beratnya 500.000 kg. 231 00:12:54,960 --> 00:12:57,260 Ini dia. Bocah kecil ini bisa mengangkatnya. 232 00:13:24,930 --> 00:13:26,790 Sama-sama. 233 00:13:26,800 --> 00:13:29,230 Kita carikan sarung tangan buat Morae? 234 00:13:32,200 --> 00:13:33,470 Tentu bisa. 235 00:13:35,770 --> 00:13:39,910 Pasti kita bisa temukan apa saja di dalam sini. 236 00:13:56,080 --> 00:13:58,059 Kau kirim pesan. Hal darurat apa? 237 00:13:58,060 --> 00:14:00,529 Aku mau bunuh Ben Lockwood. 238 00:14:00,530 --> 00:14:02,569 Itu? Itu daruratnya? 239 00:14:02,570 --> 00:14:05,199 Darurat emosional. Aku benci dia. 240 00:14:05,200 --> 00:14:06,499 Kau dan banyak orang. 241 00:14:06,500 --> 00:14:09,309 Mereka tidak ditugaskan mengawal keamanannya. 242 00:14:09,310 --> 00:14:10,509 Aku yang ditugaskan. 243 00:14:10,510 --> 00:14:11,770 Apa? / Ya. 244 00:14:11,780 --> 00:14:13,240 Atas perintah presiden. 245 00:14:13,250 --> 00:14:15,709 Aku tidak tahu yang harus aku lakukan. 246 00:14:15,710 --> 00:14:19,419 Harusnya aku lacak Manchester dan Elite. 247 00:14:19,420 --> 00:14:21,249 Dan aku cukup yakin masih memburunya. 248 00:14:21,250 --> 00:14:24,319 Supergirl akan temukan Elite sebelum rapat itu. 249 00:14:24,320 --> 00:14:27,020 Tidak perlu cemas tentang Lockwood. 250 00:14:27,030 --> 00:14:31,159 Tapi bagaimana aku bisa, dengan hati nurani bersih, 251 00:14:31,160 --> 00:14:33,900 melindungi pria yang berbuat jahat di dunia? 252 00:14:36,230 --> 00:14:38,170 Kau pahlawan, Alex. 253 00:14:39,070 --> 00:14:41,339 Pahlawan membuat keputusan sulit. 254 00:14:41,340 --> 00:14:42,909 Itu tidak menolong. 255 00:14:44,540 --> 00:14:46,179 Itu pekerjaanmu, 'kan? 256 00:14:46,180 --> 00:14:48,110 Benar. / Kau buat orang aman. 257 00:14:49,680 --> 00:14:53,239 Suka atau tidak, melindungi Lockwood di rapat umum itu 258 00:14:53,240 --> 00:14:54,920 akan membuat semua orang aman. 259 00:14:56,050 --> 00:14:57,750 Manusia dan Alien. 260 00:14:57,760 --> 00:14:58,919 261 00:14:58,920 --> 00:15:00,890 Kupikir itu saran bagus. Entahlah. 262 00:15:00,900 --> 00:15:02,759 Itu saran bagus. 263 00:15:02,760 --> 00:15:05,329 Persis kata Haley. 264 00:15:06,930 --> 00:15:08,129 Temani aku. 265 00:15:08,130 --> 00:15:09,700 Aku tidak bisa. Aku punya tenggat waktu. 266 00:15:11,940 --> 00:15:13,419 Baiklah. 267 00:15:13,420 --> 00:15:15,169 Tapi Potsticker untukku. 268 00:15:15,170 --> 00:15:16,509 Apa? Tidak! / Semuanya. 269 00:15:16,510 --> 00:15:17,609 Itu konyol. 270 00:15:17,610 --> 00:15:18,710 271 00:15:19,680 --> 00:15:22,770 Maksudku jika satu dari kita dipenjara, 272 00:15:22,780 --> 00:15:25,319 prioritas utamanya membebaskannya. 273 00:15:25,320 --> 00:15:27,580 Dan maksudku kita bebaskan Menagerie 274 00:15:27,590 --> 00:15:30,450 setelah kita temukan yang bisa mengecoh Supergirl. 275 00:15:30,460 --> 00:15:32,460 Agar kita bisa habisi si Benny Lockwood itu. 276 00:15:33,990 --> 00:15:36,389 Ini sarangnya. 277 00:15:36,390 --> 00:15:39,020 Pasti ada alat berbahaya di sini. 278 00:15:39,200 --> 00:15:40,300 Atau... 279 00:15:41,300 --> 00:15:43,299 ...kita pakai ini. 280 00:15:43,300 --> 00:15:46,869 Supergirl, Lockwood mati tidak akan menarik simpati. 281 00:15:46,870 --> 00:15:52,110 Tapi ini bisa aktifkan semua kawan Alien. 282 00:15:53,080 --> 00:15:54,180 283 00:15:56,310 --> 00:15:58,290 Dan kita bisa lakukan banyak lagi dengan ini. 284 00:15:58,720 --> 00:16:00,080 Meh. 285 00:16:01,120 --> 00:16:02,290 "Meh"? 286 00:16:07,060 --> 00:16:08,279 Revolusi bagaimana? 287 00:16:08,280 --> 00:16:10,090 Membunuh Lockwood revolusi. 288 00:16:10,100 --> 00:16:12,230 Mereka bunuh orang kita, kita bunuh orang mereka. 289 00:16:14,230 --> 00:16:15,999 Hei. 290 00:16:16,000 --> 00:16:18,530 Kau sayang Fi, 'kan? 291 00:16:18,540 --> 00:16:20,269 Tidak ingin melihat pembunuhnya mati? 292 00:16:20,270 --> 00:16:22,109 Tapi bukan itu yang ingin kita lakukan. 293 00:16:22,110 --> 00:16:23,970 Kita harusnya mengubah dunia. 294 00:16:23,980 --> 00:16:26,779 Bukan bunuh diri untuk menyamakan keadaan. 295 00:16:26,780 --> 00:16:29,279 Saat geng tahu kau dan Fi dari dunia lain, 296 00:16:29,280 --> 00:16:31,649 aku membelamu. Meski itu bahaya. 297 00:16:31,650 --> 00:16:33,100 Dan kau tidak bisa lakukan hal sama? 298 00:16:33,120 --> 00:16:34,780 Itu berbeda. Dan kau tahu itu. 299 00:16:35,350 --> 00:16:36,820 Sobat. 300 00:16:37,810 --> 00:16:39,509 Satu-satunya yang berbeda adalah kau. 301 00:16:41,890 --> 00:16:44,330 Ayo, Morae. Dia tak sejalan lagi. 302 00:16:46,430 --> 00:16:48,330 Semoga yang kau cari ketemu. 303 00:16:48,930 --> 00:16:50,330 Dan tersedak olehnya. 304 00:17:02,750 --> 00:17:05,979 Aku bisa rasakan Morae, tapi tidak bisa melihatnya. 305 00:17:05,980 --> 00:17:07,480 Sesuatu menghalangiku. 306 00:17:09,420 --> 00:17:10,720 Aku punya ide. 307 00:17:17,930 --> 00:17:20,760 Aku tidak paham katamu. Tapi kau bicara Hat. 308 00:17:20,770 --> 00:17:23,200 Terlalu banyak koki bisa merusak kaldu. 309 00:17:24,100 --> 00:17:25,270 310 00:17:33,680 --> 00:17:35,820 Hebat. 311 00:17:40,920 --> 00:17:42,850 Kita perlu panggil Supergirl sekarang. 312 00:17:44,960 --> 00:17:49,360 Firasatku berkata yang kita cari di sini. 313 00:17:50,660 --> 00:17:52,400 Manchester! Ini sudah berakhir! 314 00:18:02,040 --> 00:18:03,639 Tunduk atau mati. 315 00:18:03,640 --> 00:18:05,679 Turunkan ke level tujuh. 316 00:18:05,680 --> 00:18:07,309 Tunduk atau mati. 317 00:18:22,030 --> 00:18:23,260 Itu baru. 318 00:18:27,930 --> 00:18:29,760 Dia punya mainan asyik. 319 00:18:29,770 --> 00:18:31,620 Ini berakhir sekarang. 320 00:18:32,200 --> 00:18:34,069 Benar. 321 00:18:34,070 --> 00:18:35,610 Manchester, tidak! 322 00:18:57,520 --> 00:18:59,840 Mulutnya itu. 323 00:19:01,380 --> 00:19:04,310 Ada pergerakan di situs AmericanAlien? 324 00:19:04,320 --> 00:19:05,349 Tidak ada. 325 00:19:05,350 --> 00:19:07,849 Hasil terbaik sidik jari daring mereka umum. 326 00:19:07,850 --> 00:19:09,589 Hasil terburuknya tidak teridentifikasi. 327 00:19:09,590 --> 00:19:13,289 Tanpa tahu kuncinya, mengakses pesan sulit. 328 00:19:13,290 --> 00:19:14,900 Dan jumlah unjukrasa? 329 00:19:14,960 --> 00:19:16,529 Lebih dari 1.000. 330 00:19:16,530 --> 00:19:18,429 Kita perlu agen untuk mengatasi itu. 331 00:19:18,430 --> 00:19:19,600 Benarkah? 332 00:19:21,500 --> 00:19:23,330 Demi unjukrasa damai, 333 00:19:23,340 --> 00:19:25,869 kita pertimbangkan dulu berhasilnya Demo Wanita. 334 00:19:25,870 --> 00:19:27,839 Unjukrasa Million Man, Unjukrasa Kebebasan? 335 00:19:27,840 --> 00:19:28,970 Lapangan Tiananmen. 336 00:19:29,870 --> 00:19:32,239 Unjukrasa Bonus 1932. 337 00:19:32,240 --> 00:19:36,079 Di setiap kisah sukses, ada satu nyawa hilang. 338 00:19:36,080 --> 00:19:40,180 Unjukrasa ini diisi hampir 1.000 Alien atau sekutunya. 339 00:19:40,190 --> 00:19:41,889 Yang berada di bawah perlindungan kita. 340 00:19:41,890 --> 00:19:43,680 Jika ada kejadian, maka itu salah kita. 341 00:19:44,690 --> 00:19:46,589 Siapkan tim. 342 00:19:46,590 --> 00:19:48,529 Baik. 343 00:19:48,530 --> 00:19:51,329 Akan kukabari Agen Reiff profil AmericanAlien. 344 00:19:51,330 --> 00:19:54,099 Tidak ada waktu. Kau yang pimpin. 345 00:19:54,100 --> 00:19:55,469 Aku? / Ya. 346 00:19:55,470 --> 00:19:57,730 Danvers punya Tim di rapat Lockwood. 347 00:19:57,740 --> 00:19:59,400 Kalian berdua harus berkoordinasi. 348 00:20:04,410 --> 00:20:06,210 Masih sulit kupercaya. 349 00:20:07,110 --> 00:20:08,250 Terima kasih. 350 00:20:09,150 --> 00:20:11,280 Dia ke ruangan itu. 351 00:20:12,580 --> 00:20:14,620 Dia tidak berhenti. / Apa isinya? 352 00:20:15,090 --> 00:20:16,850 Pelahap Sinar Surya Cilik. 353 00:20:16,860 --> 00:20:18,090 Milik Kal. 354 00:20:19,390 --> 00:20:24,680 Memakan bintang kecil. Sama saja bom hidup. 355 00:20:24,830 --> 00:20:26,730 J'onn. 356 00:20:28,030 --> 00:20:31,540 Aneh. Aku selalu bisa rasakan Manchester. 357 00:20:32,370 --> 00:20:35,189 Rasakan amarahnya. 358 00:20:35,214 --> 00:20:37,694 Tapi tidak bisa lagi. 359 00:20:40,080 --> 00:20:42,250 Seolah bebanku terangkat. 360 00:20:44,320 --> 00:20:45,980 Aku nyaris merasa... / Lega? 361 00:20:48,450 --> 00:20:52,720 Kadang dampak orang ke kita terasa setelah tiada. 362 00:20:53,990 --> 00:20:55,720 Baik buruknya. 363 00:20:56,090 --> 00:20:57,760 Terima kasih. 364 00:20:58,830 --> 00:20:59,930 Kalian berdua. 365 00:21:01,270 --> 00:21:03,830 Mungkin sekarang dia temukan kedamaian. 366 00:21:04,900 --> 00:21:07,900 Hat masih bebas. Masih ada pekerjaan. 367 00:21:08,110 --> 00:21:11,900 Aku tak punya bendanya, tapi dia bisa kucari fisik. 368 00:21:13,140 --> 00:21:15,079 Kita bagaimana? 369 00:21:15,080 --> 00:21:18,120 Pantau berita dan lihat jika ada yang muncul. 370 00:21:20,790 --> 00:21:22,419 Aku ingin bicara dengan Trent Miller. 371 00:21:22,420 --> 00:21:23,819 Dia akuntan forensik. 372 00:21:23,820 --> 00:21:25,460 Dia menyelidiki anggaran untukku. 373 00:21:26,460 --> 00:21:28,560 Benarkah? 374 00:21:29,960 --> 00:21:32,259 Setelah dia kembali, bisa minta meneleponku? 375 00:21:32,260 --> 00:21:33,760 Aku James Olsen. 376 00:21:33,770 --> 00:21:35,980 Terima kasih. / Unjukrasa akan aman. 377 00:21:36,060 --> 00:21:37,730 Aku juga sayang Ibu. 378 00:21:37,740 --> 00:21:38,870 Sampai jumpa. 379 00:21:41,310 --> 00:21:42,909 Gugup mau meliput? 380 00:21:42,910 --> 00:21:44,239 Aku baik-baik saja. 381 00:21:44,240 --> 00:21:45,940 Tidak apa-apa jika kau gugup, Franklin. 382 00:21:48,050 --> 00:21:50,560 Kita di masa gila, 'kan? 383 00:21:52,020 --> 00:21:55,049 Penting ingat tugas kita di sini tiap hari. 384 00:21:55,050 --> 00:21:58,519 Melaporkan peristiwa ini. Mengambil risiko meliput. 385 00:21:58,520 --> 00:22:02,060 Tunjukkan kemanusiaan. Itu sama heroiknya. 386 00:22:03,230 --> 00:22:04,590 Pikirkan itu. 387 00:22:04,600 --> 00:22:08,900 Melawan dengan tinju, kau membantu selusin. 388 00:22:10,430 --> 00:22:12,100 Tapi jurnalisme bagus, 389 00:22:13,070 --> 00:22:15,040 bisa memberi dampak kepada jutaan orang. 390 00:22:16,670 --> 00:22:19,010 Itu alasan kita menjadi jurnalis, 'kan? 391 00:22:20,610 --> 00:22:21,810 Ya. 392 00:22:23,050 --> 00:22:25,650 Terima kasih, Tn. Olsen. / Tidak masalah. 393 00:22:29,050 --> 00:22:31,189 Franklin. / Ya. 394 00:22:31,190 --> 00:22:32,920 Butuh fotografer? 395 00:22:32,930 --> 00:22:36,329 Alien dan pendukungnya mulai bermunculan di jalan. 396 00:22:36,330 --> 00:22:38,199 Brainy. / Salam. 397 00:22:38,200 --> 00:22:39,640 Kenapa pakai kostum? 398 00:22:40,530 --> 00:22:41,880 Kemarilah. 399 00:22:43,030 --> 00:22:44,939 Tidak ada apa apa. 400 00:22:44,940 --> 00:22:47,069 Hat pasti sembunyi di Dimensi Kelima. 401 00:22:47,070 --> 00:22:48,669 Energi di sana membuat dia tidak bisa dilacak. 402 00:22:48,670 --> 00:22:51,509 Aku dengar tentang matinya Manchester. 403 00:22:51,510 --> 00:22:55,935 Cincin Legiun yang dia ambil, cincinku. 404 00:22:55,960 --> 00:22:57,434 Apakah itu... 405 00:23:02,920 --> 00:23:05,560 Baiklah. 406 00:23:08,330 --> 00:23:10,390 Lupakan saja. 407 00:23:10,400 --> 00:23:14,029 Unjukrasa hari ini, 'kan? 408 00:23:14,030 --> 00:23:16,430 Kalian mau gabung? 409 00:23:16,440 --> 00:23:19,769 Kita semua bisa protes damai hari ini. 410 00:23:19,770 --> 00:23:21,939 Aku akan ke sana. / Bagus. 411 00:23:21,940 --> 00:23:24,770 Kara? Nia? Dreamer? 412 00:23:24,780 --> 00:23:28,849 Kita harus ke sana. / Huzzah! / Patroli. 413 00:23:28,850 --> 00:23:31,080 Apa? / Dreamer bersama Supergirl. 414 00:23:31,320 --> 00:23:32,849 Pemanasan dulu. 415 00:23:32,850 --> 00:23:34,219 Benar. 416 00:23:34,220 --> 00:23:36,720 Kara, bisa bicara? 417 00:23:39,920 --> 00:23:42,489 Penting bagi Supergirl ikut unjukrasa hari ini. 418 00:23:42,490 --> 00:23:46,199 Andai aku bisa. Tapi lebih baik patroli 419 00:23:46,200 --> 00:23:48,060 andai saja ada yang terjadi diluar kendali. 420 00:23:48,330 --> 00:23:49,430 Tidak akan ada. 421 00:23:50,470 --> 00:23:52,740 Aku AmericanAlien. 422 00:23:52,790 --> 00:23:55,759 #AmericanAlien. 423 00:23:55,760 --> 00:23:57,359 Kau yang atur? 424 00:23:57,360 --> 00:24:02,399 Saat cincin Legiunku hilang, aku bergantung kekuatannya 425 00:24:02,400 --> 00:24:04,429 dan kepercayaan dirinya. 426 00:24:04,430 --> 00:24:06,400 Itulah yang membuat aku menjadi pahlawan. 427 00:24:07,800 --> 00:24:09,469 Tapi tidak miliki itu beberapa hari ini 428 00:24:09,470 --> 00:24:12,270 membuatku sadar bukan cincin yang menguatkanku. 429 00:24:13,470 --> 00:24:18,340 Tapi berjuang dengan kalian. Membuat Bumi lebih baik. 430 00:24:20,150 --> 00:24:24,449 Di saat seperti ini, perubahan bukan dari cincin atau jubah. 431 00:24:24,450 --> 00:24:28,959 Tapi saat kita jawab dan berdiri lalu ingin didengar. 432 00:24:28,960 --> 00:24:32,360 "El Mayara." Bersatu kita teguh. 433 00:24:38,270 --> 00:24:42,299 Meski Pahlawan Super, kita tak boleh lupa diri. 434 00:24:44,240 --> 00:24:46,169 Maaf, Brainy. 435 00:24:46,170 --> 00:24:47,539 Risikonya terlalu besar. 436 00:24:47,540 --> 00:24:48,640 Siap. 437 00:24:52,310 --> 00:24:54,080 Supergirl mungkin simbol. 438 00:24:55,350 --> 00:24:57,450 Tapi yang lebih penting, dia adalah warga Bumi. 439 00:24:58,350 --> 00:24:59,890 Seperti kita semua. 440 00:25:02,290 --> 00:25:03,590 Ingat itu. 441 00:25:26,780 --> 00:25:31,540 Kita berkumpul di sini hari ini untuk bersatu. 442 00:25:31,720 --> 00:25:38,190 Sebagai manusia Amerika untuk merebut tanah kita. 443 00:25:39,490 --> 00:25:41,920 Dimulai dari mencabut UU Amnesti Alien. 444 00:25:53,140 --> 00:25:54,809 Agen Dox, laporan? 445 00:25:54,810 --> 00:25:57,509 Tim-ku sedang mengecek perimeter. 446 00:25:57,510 --> 00:26:00,079 Aku di lokasi utama untuk menjalankan interferensi. 447 00:26:00,080 --> 00:26:01,810 Kecoak harus hancur. 448 00:26:03,880 --> 00:26:06,060 Kecoak harus digencet! 449 00:26:07,460 --> 00:26:10,500 Ada perusuh di selatan. Di samping unjuk rasa. 450 00:26:10,620 --> 00:26:11,860 Aku ke sana. 451 00:26:12,790 --> 00:26:14,659 Pulanglah, Alien! 452 00:26:14,660 --> 00:26:16,760 Planet kalian memanggil! 453 00:26:18,230 --> 00:26:21,070 Pulang! Kami tidak menginginkan kalian! 454 00:26:22,640 --> 00:26:24,339 Supergirl. 455 00:26:24,340 --> 00:26:25,669 Kenapa kau di sini? 456 00:26:25,670 --> 00:26:28,779 Kami tunjukkan dukungan pencabutan Alien Amnesty. 457 00:26:28,780 --> 00:26:31,740 Tapi itu yang memberi hak pada para Alien ini. 458 00:26:31,750 --> 00:26:33,279 Kenapa mereka harus dapat hak? 459 00:26:33,280 --> 00:26:34,479 Mereka di sini hanya untuk menyakiti kita. 460 00:26:34,480 --> 00:26:38,019 Tidak. Lihat mereka. 461 00:26:38,020 --> 00:26:39,950 Mereka di sini bukan untuk sakiti siapapun. 462 00:26:39,960 --> 00:26:42,619 Sebagian kabur dari perang dan kekerasan. 463 00:26:42,620 --> 00:26:44,400 Sepertiku saat awal kali ke Bumi. 464 00:26:44,890 --> 00:26:46,430 Mereka tidak sepertimu. 465 00:26:47,330 --> 00:26:48,660 Kau Pahlawan Super. 466 00:26:51,330 --> 00:26:52,670 Kau salah. 467 00:26:53,870 --> 00:26:55,400 Aku seperti mereka. 468 00:26:57,900 --> 00:27:02,209 Kau sadar para Alien ini unjukrasa hari ini 469 00:27:02,210 --> 00:27:05,040 untuk membungkam kita? 470 00:27:05,050 --> 00:27:06,280 Apa mereka berhak melakukan itu? 471 00:27:06,300 --> 00:27:07,820 Tidak! Baik. 472 00:27:07,850 --> 00:27:10,680 Mereka tidak berhak untuk melakukan itu. 473 00:27:10,690 --> 00:27:12,520 Tapi kita semua belajar. Kita sedang belajar. 474 00:27:12,540 --> 00:27:13,619 Lambat, tapi belajar. 475 00:27:13,620 --> 00:27:18,460 Kita belajar dari mereka. Pilih kita atau mereka. 476 00:27:19,360 --> 00:27:21,729 Kita atau mereka. 477 00:27:21,730 --> 00:27:23,760 Kita atau mereka! 478 00:27:23,770 --> 00:27:26,970 Kita atau mereka! 479 00:27:35,840 --> 00:27:37,079 Supergirl. 480 00:27:37,080 --> 00:27:39,879 Kara Zor-El, warga Bumi. 481 00:27:39,880 --> 00:27:41,380 Senang kau mau bersama kami. 482 00:27:43,320 --> 00:27:44,480 Aku juga. 483 00:27:45,390 --> 00:27:48,120 Terima kasih semua. 484 00:27:50,060 --> 00:27:53,629 Kita atau mereka! 485 00:27:53,630 --> 00:27:56,600 Kita atau mereka! 486 00:27:57,920 --> 00:28:01,430 Amnesti tidak sama dengan empati. 487 00:28:01,440 --> 00:28:06,839 Membiarkan Alien ke Bumi bukanlah tindakan kebaikan. 488 00:28:06,840 --> 00:28:10,609 Ini tindakan sabotase atas seluruh spesies. 489 00:28:10,610 --> 00:28:17,119 Jika UU tidak dicabut, maka kita akan hancur. 490 00:28:17,120 --> 00:28:20,719 Kita melakukannya untuk diri kita sendiri! 491 00:28:20,720 --> 00:28:23,359 Kalian lihat? Disana. Kita atau mereka! 492 00:28:23,360 --> 00:28:26,690 Kita atau mereka! 493 00:28:26,700 --> 00:28:28,759 Kita atau mereka! 494 00:28:28,760 --> 00:28:30,899 Mereka sedang apa? 495 00:28:30,900 --> 00:28:33,199 Mereka kemari untuk mengambil Bumi. 496 00:28:33,200 --> 00:28:35,439 Hari ini, kita katakan tidak! 497 00:28:35,440 --> 00:28:39,240 Hari ini, kita rebut Bumi dari mereka! 498 00:28:41,210 --> 00:28:42,410 Tetap damai. 499 00:28:43,940 --> 00:28:45,599 Jangan jatuh ke levelnya. 500 00:28:45,600 --> 00:28:46,659 Kita atau mereka! 501 00:28:46,660 --> 00:28:48,579 Turun dari panggung. / Di mana ancamannya? 502 00:28:48,580 --> 00:28:50,549 Kau ancamannya. 503 00:28:51,820 --> 00:28:53,519 Bawa dia pergi. 504 00:28:53,520 --> 00:28:55,519 Bawa dia ke tempat aman jauh dari sini. 505 00:28:55,520 --> 00:28:59,380 Aku suka aroma revolusi di pagi hari. 506 00:28:59,830 --> 00:29:01,930 Membuatku senang masih hidup. 507 00:29:03,000 --> 00:29:04,100 Hei. 508 00:29:08,770 --> 00:29:10,500 Trims kembali untukku. / Tentu saja. 509 00:29:10,510 --> 00:29:13,339 Kita menipu mereka berpikir kau bunuh diri. 510 00:29:13,340 --> 00:29:16,079 Kau ada untukku saat aku butuh dulu. 511 00:29:16,080 --> 00:29:18,979 Paling tidak aku bisa balas budi. 512 00:29:18,980 --> 00:29:21,210 Aku senang kau ikuti cara berpikirku. 513 00:29:24,390 --> 00:29:25,790 Kita pergi? 514 00:29:28,440 --> 00:29:32,059 Kita atau mereka! 515 00:29:32,060 --> 00:29:35,499 Kita atau mereka! 516 00:29:35,500 --> 00:29:37,599 Kita atau mereka! 517 00:29:37,600 --> 00:29:41,120 Alien, para babi ini ingin bunuh kalian. 518 00:29:41,570 --> 00:29:42,739 Dan apa? 519 00:29:42,740 --> 00:29:44,260 Kalian mau diam? 520 00:29:44,280 --> 00:29:45,299 Tidak. 521 00:29:45,300 --> 00:29:48,640 Saatnya bangkit dan bantai mereka. 522 00:29:49,980 --> 00:29:54,060 Cari pembenci Alien terdekat dan bunuh! 523 00:30:09,550 --> 00:30:11,289 Sekarang revolusi. 524 00:30:11,290 --> 00:30:13,259 Rebut kekuatan kalian. 525 00:30:13,260 --> 00:30:14,520 Ayo! 526 00:30:15,330 --> 00:30:17,459 Hat pasti selamatkan Manchester di Fortress 527 00:30:17,460 --> 00:30:18,959 lalu bersembunyi di Dimensi Kelima. 528 00:30:18,960 --> 00:30:20,340 Itu sebabnya aku tidak merasakannya. 529 00:30:23,480 --> 00:30:24,580 Hologram. 530 00:30:24,590 --> 00:30:26,319 Di mana Manchester? / Dekat sini. 531 00:30:26,320 --> 00:30:27,589 Menurut sinyalnya, 532 00:30:27,590 --> 00:30:29,589 radius penyiaran pasti kurang seblok dari kota. 533 00:30:29,590 --> 00:30:31,929 Baik. Brainy, Nia. Kau bersihkan area. 534 00:30:31,930 --> 00:30:33,670 Aku akan urus... / Manchester urusanku. 535 00:30:35,430 --> 00:30:37,099 Seperti kataku. 536 00:30:37,100 --> 00:30:39,730 J'onn urus Manchester. Aku akan temukan Hat. 537 00:30:42,240 --> 00:30:43,700 Saatnya ganti kostum. 538 00:30:46,980 --> 00:30:49,380 Sangat brilian. 539 00:30:54,880 --> 00:30:57,120 Selalu selangkah di belakang, J'onn. 540 00:30:59,820 --> 00:31:01,390 Kau bisa melihatku. 541 00:31:03,830 --> 00:31:05,060 Manchester! 542 00:31:07,631 --> 00:31:08,959 543 00:31:08,960 --> 00:31:10,600 Satu untukmu. 544 00:31:12,000 --> 00:31:13,730 Dan satu untukmu. 545 00:31:14,640 --> 00:31:15,899 Dan satu untukmu. 546 00:31:15,900 --> 00:31:17,869 Halo, Hat. Kita bertemu lagi. 547 00:31:17,870 --> 00:31:19,970 Si Hebat tanpa Cincin. 548 00:31:37,060 --> 00:31:39,690 Tidak perlu cincin jika punya teman. 549 00:31:39,700 --> 00:31:41,659 Di mana temanmu? 550 00:31:46,600 --> 00:31:48,539 Kerja bagus, Brainy. 551 00:31:48,540 --> 00:31:50,039 Bawa dia ke DEO. 552 00:31:50,040 --> 00:31:52,960 Lalu bantu amankan sebanyak mungkin. 553 00:32:17,770 --> 00:32:19,520 Kembali ke planet kalian, kecoak! 554 00:32:19,540 --> 00:32:20,660 Tidak, kumohon! 555 00:32:24,110 --> 00:32:25,240 Pergi dari sini. 556 00:32:27,040 --> 00:32:29,009 Terima kasih. / Dreamer. 557 00:32:29,010 --> 00:32:30,780 Senang ada Pahlawan Super lain di kota ini. 558 00:32:42,720 --> 00:32:45,380 Ini saat kau berkata Fiona tak mau aku begini? 559 00:32:45,790 --> 00:32:47,690 Bahwa jiwaku masih layak diselamatkan? 560 00:32:49,360 --> 00:32:51,260 Tidak. 561 00:32:51,270 --> 00:32:53,300 Kau senang Fiona mati. 562 00:32:53,460 --> 00:32:54,579 Apa? 563 00:32:54,580 --> 00:32:57,100 Kematiannya yang memberimu alasan! 564 00:32:57,110 --> 00:32:59,109 Ini untuk keadilan! 565 00:32:59,110 --> 00:33:00,909 Kau punya alasan yang sama juga! 566 00:33:00,910 --> 00:33:03,140 Istrimu, putrimu. 567 00:33:08,080 --> 00:33:09,780 Mungkin kau perlu kehilangan lebih lagi. 568 00:33:11,550 --> 00:33:12,919 Lagi! 569 00:33:12,920 --> 00:33:15,189 Lagi! 570 00:33:16,590 --> 00:33:17,620 Lagi! 571 00:33:44,120 --> 00:33:47,390 Kita sudah saling memahami, J'onn. 572 00:35:00,030 --> 00:35:01,230 Terima kasih, Supergirl. 573 00:35:02,130 --> 00:35:03,530 Aku yang terima kasih. 574 00:35:50,950 --> 00:35:54,199 Jika bukan Manchester, unjukrasa akan sukses. 575 00:35:54,200 --> 00:35:56,769 Meski tidak, di tengah semua pertempuran, 576 00:35:56,770 --> 00:35:58,639 aku bisa merasakan semua orang bersatu. 577 00:35:58,640 --> 00:36:01,040 Kita merubah pikiran. / Dan beberapa hati. 578 00:36:01,050 --> 00:36:03,830 Termasuk unjukrasa di Gotham dan Metropolis. 579 00:36:03,840 --> 00:36:06,419 Tidak ada yang terluka. Saling hormati perbedaan. 580 00:36:06,420 --> 00:36:09,989 Kemarin kulihat beberapa momen kemanusiaan. 581 00:36:09,990 --> 00:36:11,500 Seperti di potretanmu, Tn. Olsen. 582 00:36:12,420 --> 00:36:16,439 Aku heran satu foto bisa beri perubahan. 583 00:36:16,440 --> 00:36:18,959 Tepat sekali. Aku dengar di lift pagi ini. 584 00:36:18,960 --> 00:36:21,729 Ada yang bilang fotomu menggugah mereka 585 00:36:21,730 --> 00:36:25,169 dan mereka siap membantu di Pusat Penjangkauan Alien. 586 00:36:25,170 --> 00:36:27,099 Senang rasanya menjadi bagian dari kemajuan. 587 00:36:27,100 --> 00:36:30,209 Tapi pujian jatuh ke tangan Supergirl dan pendampingnya. 588 00:36:30,210 --> 00:36:32,109 Aku ingin dapatkan kisah eksklusif mereka. 589 00:36:32,110 --> 00:36:33,140 Pendamping? 590 00:36:33,240 --> 00:36:34,840 Segera Kuusahakan. 591 00:36:34,850 --> 00:36:36,709 Terima kasih. / Pak Olsen? 592 00:36:36,710 --> 00:36:37,879 Kau perlu lihat ini. 593 00:36:37,880 --> 00:36:39,719 Baik. 594 00:36:39,720 --> 00:36:41,249 "Pendampingnya"? / Aku tidak tahu. 595 00:36:41,250 --> 00:36:42,760 Aku? / Aku tidak bilang. 596 00:36:43,650 --> 00:36:50,289 Sebagai hasil dari demonstrasi kemarin, 597 00:36:50,290 --> 00:36:53,820 Presiden dan aku menunda dengar pendapat kongres. 598 00:36:53,840 --> 00:36:56,529 Sebelum langkah lanjut. Terima kasih banyak. 599 00:36:56,530 --> 00:36:58,399 Kita berhasil. 600 00:36:58,400 --> 00:37:00,320 Kami hentikan pencabutan. 601 00:37:00,770 --> 00:37:02,340 Setidaknya saat ini. 602 00:37:02,350 --> 00:37:04,820 Kekuatan pers hal yang luar biasa. 603 00:37:05,710 --> 00:37:07,240 Begitu juga rakyat. 604 00:37:11,550 --> 00:37:13,219 Direktur Danvers. 605 00:37:13,220 --> 00:37:14,919 Senang kau telah kembali ke DEO. 606 00:37:14,920 --> 00:37:17,019 Senang aku bisa kembali, Kolonel. 607 00:37:17,020 --> 00:37:20,859 Lockwood birokrat dengan kuasa tidak dia pahami. 608 00:37:20,860 --> 00:37:22,440 Tidak hanya membuat semua hal berbahaya, 609 00:37:22,480 --> 00:37:24,790 tapi juga menyulitkan tugas kita. / Benar. 610 00:37:24,800 --> 00:37:26,800 Tapi kau prajurit yang baik kemarin. 611 00:37:27,230 --> 00:37:30,440 Mengutamakan tugas di atas politikmu. 612 00:37:31,000 --> 00:37:32,840 Tidak banyak yang bisa melakukan itu. 613 00:37:33,640 --> 00:37:34,740 Terima kasih. 614 00:37:37,610 --> 00:37:40,639 Dari kekacauan itu muncul hal positif. 615 00:37:40,640 --> 00:37:45,060 AmericanAlien adalah orang baik. 616 00:37:49,250 --> 00:37:51,789 Dia sangat... / Membingungkan. 617 00:37:51,790 --> 00:37:53,060 Ya. 618 00:38:00,700 --> 00:38:03,520 Mantanmu cukup hebat pakai kamera. 619 00:38:04,070 --> 00:38:05,770 Aku baca tabloid. 620 00:38:09,070 --> 00:38:11,070 Ada perang saudara. 621 00:38:11,080 --> 00:38:12,710 Aromanya tercium. 622 00:38:13,710 --> 00:38:15,530 Tapi mungkin masih ada harapan untuk negara ini. 623 00:38:16,750 --> 00:38:20,350 Waktu ada di pihakmu. Istirahatlah malam itu. 624 00:38:24,820 --> 00:38:27,260 Masih ada hari esok. 625 00:38:29,730 --> 00:38:31,260 Besok mungkin sudah terlambat. 626 00:38:49,450 --> 00:38:51,610 Di mana kau, Manchester? 627 00:38:55,380 --> 00:38:57,760 Mungkin kau perlu kehilangan lebih lagi. 628 00:39:02,160 --> 00:39:04,659 Kau tidak dapat mengubah aku. 629 00:39:04,660 --> 00:39:08,230 Hari ini, aku temukan kau sebagai Manhunter. 630 00:39:17,510 --> 00:39:20,039 Tunggu. Kembali ke bagian 631 00:39:20,040 --> 00:39:22,609 di mana kau membekuk tangan Ben Lockwood. 632 00:39:22,610 --> 00:39:25,180 Ya ampun. Kau haus darah. / Ayolah. 633 00:39:26,250 --> 00:39:30,519 Entahlah. Semuanya gila. 634 00:39:30,520 --> 00:39:33,419 Aku belum pernah alami hal seperti itu. 635 00:39:33,420 --> 00:39:38,629 Aku tahu Supergirl dan aku belum sejalan. 636 00:39:38,630 --> 00:39:41,129 Tapi melihatnya di luar sana di unjukrasa itu. 637 00:39:41,130 --> 00:39:43,230 Bergandengan tangan dengan orang lain. 638 00:39:44,170 --> 00:39:45,500 Aku terinspirasi. 639 00:39:45,520 --> 00:39:49,340 Ya. Untuk mengasari Ben Lockwood. 640 00:39:49,350 --> 00:39:50,769 Tidak. 641 00:39:50,770 --> 00:39:56,340 Aku hanya mengikuti kata hati, bukan aturan. 642 00:39:56,350 --> 00:39:58,679 Rasanya melegakan mengambil sikap moral. 643 00:39:58,680 --> 00:40:00,849 Semua di unjukrasa merasakan hal sama. 644 00:40:00,850 --> 00:40:02,180 645 00:40:02,190 --> 00:40:06,050 Melihat semua keluar agar mereka didengar. 646 00:40:06,060 --> 00:40:08,200 Dan foto James. / Ya. 647 00:40:08,220 --> 00:40:11,620 Melihat orang-orang berjuang saling bantu. 648 00:40:12,060 --> 00:40:18,400 Bahwa siapa pun kau. Alien, manusia, Pahlawan. 649 00:40:18,970 --> 00:40:22,239 Setiap tindakan berarti dan setiap suara penting. 650 00:40:22,240 --> 00:40:25,409 Kelak mungkin orang baik akan menang. 651 00:40:25,410 --> 00:40:26,719 Tepat sekali. 652 00:40:26,720 --> 00:40:27,910 Bersulang. 653 00:41:14,640 --> 00:41:21,050 Iklan dan Rekues Subtitle Via WA : 0897-5504-856