1 00:00:05,770 --> 00:00:08,950 Polisi mencari pasangan menyaru jadi tamu pesta 2 00:00:08,970 --> 00:00:12,280 dan merampok tamu di pesta pesohor Oaks Bluff. 3 00:00:12,310 --> 00:00:14,950 Tak ada yang terluka tapi mereka kabur 4 00:00:14,980 --> 00:00:17,350 dengan banyak perhiasan serta uang tunai. 5 00:00:17,380 --> 00:00:18,720 Kita terkenal. 6 00:00:18,750 --> 00:00:22,530 Yang di curi dari Kim. K mirip ini. 7 00:00:22,550 --> 00:00:25,670 Tapi gelang ini lebih bagus dari Cartiers-nya. 8 00:00:25,700 --> 00:00:28,330 Hei, Bling Ring. Berhenti kagumi hasil rampokan 9 00:00:28,360 --> 00:00:30,130 dan perhatikan aku. 10 00:00:30,210 --> 00:00:32,350 Aku yang dihajar demi loloskan berlian. 11 00:00:32,380 --> 00:00:34,750 Itu karena kau terlalu lambat, Chuckster. 12 00:00:34,780 --> 00:00:38,070 Meremehkan orang kaya pertahankan barangnya. 13 00:00:39,650 --> 00:00:41,860 Apa ini? 14 00:00:41,890 --> 00:00:46,020 Pesta besok malam. Rampokan lain menanti. 15 00:00:58,570 --> 00:00:59,910 Kau bodoh. 16 00:01:06,310 --> 00:01:10,660 Hei! Bantu aku keluar, Pamela. Pintunya macet. 17 00:01:10,680 --> 00:01:12,950 Apa yang hampir menabrak kita? 18 00:01:30,370 --> 00:01:35,280 " Menagerie " Alih bahasa: Nerdian 19 00:01:35,490 --> 00:01:37,770 Marshmallow Mawar ini enak sekali. 20 00:01:37,790 --> 00:01:40,470 Simpan satu untuk J'onn. 21 00:01:40,490 --> 00:01:42,910 Yang ini untukku. Mau? Enak sekali. 22 00:01:42,930 --> 00:01:44,140 Tidak. 23 00:01:44,160 --> 00:01:46,140 Hei! Selamat Hari Valentine. / Hei! 24 00:01:46,180 --> 00:01:47,380 Terima kasih banyak. 25 00:01:47,400 --> 00:01:50,310 Ya ampun! Tempat ini luar biasa. 26 00:01:50,340 --> 00:01:54,650 Sekian lama kau baru mengundangku. 27 00:01:54,680 --> 00:01:57,490 Aku ingin rapikan dulu sebelum kau melihatnya. 28 00:01:57,510 --> 00:02:00,240 Aku bangga padamu. 29 00:02:00,260 --> 00:02:03,360 Tak hanya kami yang bawa hadiah Valentine. 30 00:02:03,380 --> 00:02:05,600 Kebanyakan dari Alien di grup penyokong. 31 00:02:05,620 --> 00:02:08,900 Ini dari kawan siskamling saat kutangkap Penanda 32 00:02:08,920 --> 00:02:12,200 penyemprot cat bertuliskan "bebaskan Ben Lockwood". 33 00:02:12,230 --> 00:02:16,440 Bunga ini dari Toomian yang kucari keluarganya. 34 00:02:16,460 --> 00:02:21,640 Menakjubkan banyak klien yang kau bantu. 35 00:02:21,670 --> 00:02:26,650 Kau keluar DEO mengubah hidupmu dan itu berhasil. 36 00:02:26,670 --> 00:02:29,120 Ada ketidakpuasan di nada suaramu. 37 00:02:29,140 --> 00:02:30,740 Bagaimana Haley? Sudah lebih baik? 38 00:02:30,820 --> 00:02:34,060 Dia di Washington. Kurasa itu bagus. 39 00:02:34,080 --> 00:02:37,130 Melihat pencapaianku, 40 00:02:37,150 --> 00:02:41,130 betapa kecil prestasiku sejak kuambil alih DEO. 41 00:02:41,200 --> 00:02:43,520 Prestasimu banyak. 42 00:02:43,540 --> 00:02:45,920 Mercy dan Otis. Agen Liberty. 43 00:02:45,940 --> 00:02:47,590 Maksudku dalam kehidupan pribadiku. 44 00:02:47,610 --> 00:02:50,090 Kuambil alih DEO agar hidupku stabil 45 00:02:50,110 --> 00:02:52,960 dan bisa mengejar yang aku impikan. 46 00:02:52,980 --> 00:02:55,080 Dan awalnya berhasil. 47 00:02:55,210 --> 00:02:57,750 Aku sering kencan. / Kami tahu. 48 00:02:57,770 --> 00:03:03,100 Sempat kusiapkan portofolio adopsiku. 49 00:03:03,120 --> 00:03:06,520 Tapi sejak Presiden Marsdin terungkap, 50 00:03:06,550 --> 00:03:09,530 semua berubah. 51 00:03:09,550 --> 00:03:13,800 Aneh karena kurasa aku punya kapasitas 52 00:03:13,820 --> 00:03:18,860 yang baru-baru ini dan tak berbuat apa-apa. 53 00:03:23,770 --> 00:03:24,780 Terima kasih. 54 00:03:24,800 --> 00:03:27,140 Jika mau keluar, 55 00:03:27,170 --> 00:03:29,260 Nia dan teman sekamarnya mau buat 56 00:03:29,280 --> 00:03:32,220 pesta Valentine malam ini. 57 00:03:32,240 --> 00:03:35,590 Kita bisa pergi bersama. Aku bisa mendampingi. 58 00:03:35,610 --> 00:03:37,750 Kenapa aku jadi takut? 59 00:03:37,780 --> 00:03:39,590 Sebentar. 60 00:03:39,610 --> 00:03:42,430 Polisi temukan mobil yang alami tabrakan 61 00:03:42,450 --> 00:03:46,030 karena hindari asteroid. Jadi aku akan pergi. 62 00:03:46,050 --> 00:03:48,000 Senang bertemu. 63 00:03:48,020 --> 00:03:49,190 Kau juga. 64 00:03:49,760 --> 00:03:51,190 Aku sayang kalian. / Aku juga. 65 00:03:58,670 --> 00:04:00,430 Kau terlihat tidak puas. 66 00:04:01,470 --> 00:04:02,640 Aku merindukannya. 67 00:04:03,740 --> 00:04:05,170 Menjadi rekan pembasmi kejahatan. 68 00:04:10,280 --> 00:04:11,440 Terima kasih. 69 00:04:12,880 --> 00:04:15,630 Aku harus pergi sebelum habiskan kue Valentin-mu. 70 00:04:18,920 --> 00:04:21,500 Maaf, silahkan. 71 00:04:21,520 --> 00:04:24,600 Ny. Stuart. Kau sampai juga. 72 00:04:24,620 --> 00:04:26,460 Silahkan duduk. / Terima kasih. 73 00:04:27,860 --> 00:04:30,240 Bisa kubantu? 74 00:04:30,260 --> 00:04:32,480 Entah siapa yang harus kuhubungi. 75 00:04:32,500 --> 00:04:34,330 Kurasa suamiku diculik. 76 00:04:37,940 --> 00:04:39,420 Brainy? / Benar. 77 00:04:39,440 --> 00:04:42,850 Ingin kuperjelas karena terakhir kali belum jelas. 78 00:04:42,880 --> 00:04:45,620 Ini bukan kencan. 79 00:04:45,650 --> 00:04:47,990 Selamat Hari Valentine juga. 80 00:04:48,010 --> 00:04:51,030 Nadamu menyindir. Di konteks ini aneh. 81 00:04:51,050 --> 00:04:53,760 Aku di sini karena Kara cerita kematian Ibumu. 82 00:04:53,790 --> 00:04:57,190 Aku turut berduka cita. 83 00:04:58,690 --> 00:05:03,440 Setelah simulasi, ada peluang 87,4% 84 00:05:03,460 --> 00:05:06,580 kau kini ingin berlatih sebagai Superhero. 85 00:05:06,600 --> 00:05:08,750 Kubawa labirin pikiranku yang paling kompleks 86 00:05:08,770 --> 00:05:12,010 membantu mengasah keterampilan mimpimu. 87 00:05:12,040 --> 00:05:16,390 Brainy, sudah takdirku punya kekuatan ini. 88 00:05:16,410 --> 00:05:19,160 Tapi aku masih berduka. 89 00:05:19,180 --> 00:05:20,710 Ibuku wafat mendadak. 90 00:05:22,720 --> 00:05:26,540 Tak mau masukkan kesedihanmu ke kotak? 91 00:05:27,320 --> 00:05:29,050 Kurasa itu tak sehat. 92 00:05:29,660 --> 00:05:31,230 Bisa saja. 93 00:05:31,260 --> 00:05:33,040 Itu bisa bebaskan dirimu untuk berlatih 94 00:05:33,060 --> 00:05:36,100 lalu gabung denganku dan Supergirl perangi kejahatan. 95 00:05:36,860 --> 00:05:40,270 Aku ingin sekali bergabung kelak. 96 00:05:41,100 --> 00:05:43,700 Tapi aku belum siap berlatih sekarang. 97 00:05:46,540 --> 00:05:49,170 Baik. Kubawa pulang labirinku dan pergi. 98 00:05:50,940 --> 00:05:53,790 Brainy. 99 00:05:53,810 --> 00:05:58,780 Yvette mau buat pesta Valentine untuk menghibur. 100 00:05:59,050 --> 00:06:00,500 Mau datang? 101 00:06:01,690 --> 00:06:04,730 Aku ingin sekali hadir. 102 00:06:04,760 --> 00:06:05,930 Bagus. 103 00:06:06,960 --> 00:06:08,130 Maka itu kencan. 104 00:06:17,570 --> 00:06:19,650 Jangan kesal, Nak. 105 00:06:19,670 --> 00:06:21,120 Kenapa tidak? 106 00:06:21,140 --> 00:06:24,050 Ayah dipenjara meski hanya Ayah yang berani 107 00:06:24,080 --> 00:06:25,540 membela kemanusiaan. 108 00:06:26,750 --> 00:06:27,990 Itu tidak benar. 109 00:06:28,010 --> 00:06:31,550 Gerakan yang kubuat. Aku harus meyakini itu 110 00:06:32,450 --> 00:06:35,330 akan ciptakan situasi yang membebasanku. 111 00:06:35,360 --> 00:06:39,000 Tapi aku ingin berbuat sesuatu sekarang. 112 00:06:39,030 --> 00:06:40,190 Jadilah Pria. 113 00:06:42,930 --> 00:06:44,370 Yang beraksi. 114 00:06:44,400 --> 00:06:49,850 Seperti harapan kakekmu pada Ayah, tapi di usiamu. 115 00:06:51,040 --> 00:06:53,240 Waktu menjenguk habis. 116 00:06:53,610 --> 00:06:55,010 Kami harus pergi. 117 00:06:56,840 --> 00:06:58,010 Sampai jumpa minggu depan. 118 00:07:02,280 --> 00:07:03,450 Hei, George. 119 00:07:03,780 --> 00:07:04,950 Kemari. 120 00:07:05,320 --> 00:07:06,490 121 00:07:06,514 --> 00:07:11,514 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.INFO 122 00:07:15,730 --> 00:07:18,370 Kolonel Haley? Kupikir kau sibuk. 123 00:07:18,400 --> 00:07:20,440 Aku kembali lebih awal untuk membantu putriku. 124 00:07:20,470 --> 00:07:22,810 Kau punya putri? / Jangan kaget, Direktur. 125 00:07:22,820 --> 00:07:25,280 Aku punya kehidupan di luar kantor juga. 126 00:07:25,310 --> 00:07:28,920 Proyek sekolahnya berat. Aku kembali membantu. 127 00:07:28,940 --> 00:07:31,750 Kau akan terkesan kemampuanku lem-ku. 128 00:07:31,780 --> 00:07:35,320 Pasti senang punya waktu bersama Ibunya. 129 00:07:35,350 --> 00:07:38,690 Bersamanya lebih enak dari tugas di Ruang Oval. 130 00:07:38,720 --> 00:07:40,560 Artinya tugas itu tak berjalan lancar. 131 00:07:40,590 --> 00:07:42,600 Presiden butuh jawaban yang tak bisa kuberikan. 132 00:07:42,620 --> 00:07:45,200 Soal narkoba Alien di minggu lalu itu. 133 00:07:45,230 --> 00:07:48,440 Dia kecewa Ben Lockwood menang jajak pendapat. 134 00:07:48,460 --> 00:07:50,070 Kita semua kecewa. 135 00:07:50,100 --> 00:07:51,730 Nyonya, lihat ini. 136 00:07:54,200 --> 00:07:58,350 NORAD mengira asteroid. Tapi itu semacam kapal. 137 00:07:58,370 --> 00:08:01,280 Yang keluar dari situ memakan jantungnya. 138 00:08:01,370 --> 00:08:02,810 Hanya jantung. 139 00:08:06,350 --> 00:08:07,980 Selamat Hari Valentine. 140 00:08:12,720 --> 00:08:16,350 Makhluk itu mengekstrak jantung dengan sempurna. 141 00:08:16,540 --> 00:08:17,910 Kerusakan mayat minim. 142 00:08:17,940 --> 00:08:20,550 Darah utuh. Seolah terbakar sendiri. 143 00:08:20,570 --> 00:08:22,380 Pembunuh canggih. 144 00:08:22,410 --> 00:08:25,120 Seperti kapalnya, dari batuan padat. 145 00:08:25,140 --> 00:08:27,920 Juga, yang menarik adalah kulit makhluk ini 146 00:08:27,950 --> 00:08:30,960 bermetamorfosis cepat setelah muncul. 147 00:08:30,980 --> 00:08:33,060 Dan itu melegakan. 148 00:08:33,090 --> 00:08:36,400 Aku lebih suka hadapi apapun asal bukan ular. 149 00:08:36,420 --> 00:08:39,900 Karena aku fobia berat. 150 00:08:39,930 --> 00:08:41,440 Seperti halnya makhluk rasional manapun. 151 00:08:41,460 --> 00:08:43,040 Kau benci ular? / Ya. 152 00:08:43,060 --> 00:08:46,570 Mirip pahlawan Spielberg. Raiders of the Lost Ark. 153 00:08:46,600 --> 00:08:48,810 Penggambaran hebat. 154 00:08:48,830 --> 00:08:51,680 Kuanalisa DNA kulit makhluk itu. 155 00:08:51,700 --> 00:08:54,920 Dan kubuat sketsa. 156 00:08:54,940 --> 00:08:57,020 Dua korban lagi baru ditemukan. 157 00:08:57,040 --> 00:08:59,820 Tinggal di rumah besar dekat Pod mendarat. 158 00:08:59,850 --> 00:09:02,090 Penyebab kematian yang sama persis. 159 00:09:02,110 --> 00:09:03,770 Kita cari tahu apapun yang membunuhnya 160 00:09:03,780 --> 00:09:05,090 sebelum kian panik dan kita disalahkan. 161 00:09:05,120 --> 00:09:11,190 Jika dataku benar, ini yang kita cari. 162 00:09:11,560 --> 00:09:12,720 Apa itu? 163 00:09:13,730 --> 00:09:15,340 Tidak dikenal. 164 00:09:15,360 --> 00:09:18,570 Kukabari Presiden. Rahasiakan dari media. 165 00:09:18,600 --> 00:09:20,250 Manusia sudah merasa sangat rentan. 166 00:09:20,260 --> 00:09:21,410 Kami upayakan. 167 00:09:21,430 --> 00:09:23,650 Aku segera kembali. Kabari kemajuannya. 168 00:09:23,670 --> 00:09:24,840 Siap, Bu. 169 00:09:26,270 --> 00:09:28,350 Aku suka suasananya. 170 00:09:28,370 --> 00:09:30,690 Ruang berita asli. / Aku tahu. 171 00:09:30,710 --> 00:09:32,190 Seperti Washington Post. 172 00:09:32,210 --> 00:09:34,720 Kejutan apa ini? 173 00:09:34,750 --> 00:09:38,160 Nona yang datangi kantorku saat kau pergi. 174 00:09:38,180 --> 00:09:40,360 Suaminya adalah Direktur Urusan Alien. 175 00:09:40,390 --> 00:09:42,660 Anthony Stuart? / Betul. 176 00:09:42,690 --> 00:09:45,370 Dia membantu menyusun RUU Amnesti Alien. / Ya. 177 00:09:45,390 --> 00:09:47,000 Dia dan istrinya dapat banyak ancaman 178 00:09:47,030 --> 00:09:50,940 sejak Lockwood dipenjara. Dari semalam tak pulang. 179 00:09:50,960 --> 00:09:52,260 Apa dia diculik? 180 00:09:52,360 --> 00:09:55,080 CatCo pasti punya banyak penelitian tentang Stuart. 181 00:09:55,100 --> 00:09:57,250 Aku berharap ada informasi dari sini. 182 00:09:57,270 --> 00:09:59,110 Dan kubantu kau dengan investigasiku. 183 00:09:59,140 --> 00:10:01,780 Apapun itu. Itu kisah penting. 184 00:10:01,810 --> 00:10:04,290 DEO mungkin tertarik juga. 185 00:10:04,310 --> 00:10:07,140 Jika benar, seperti percakapan pagi ini, 186 00:10:07,980 --> 00:10:10,130 kau tak bisa kerja dengan Alex sebagai Supergirl. 187 00:10:10,150 --> 00:10:12,160 Mungkin bisa satu Tim dengannya di kasus ini. 188 00:10:13,490 --> 00:10:16,460 Ini Hari Valentine dan kau jadi mak comblang. 189 00:10:16,484 --> 00:10:21,484 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.INFO 190 00:10:24,830 --> 00:10:26,000 Semua baik saja? 191 00:10:29,000 --> 00:10:31,250 Kau kemari bawa hadiah sangat besar. 192 00:10:31,270 --> 00:10:34,670 Ini dari pagi terakhir kita di rumah danau bersama. 193 00:10:35,740 --> 00:10:36,910 Silahkan di buka. 194 00:10:42,410 --> 00:10:45,130 Ini tampangmu saat jauh dari segalanya. 195 00:10:45,150 --> 00:10:46,320 Dan hanya kita. 196 00:10:47,720 --> 00:10:48,950 Momen itu sempurna. 197 00:10:50,120 --> 00:10:51,290 Ayo ke Paris. 198 00:10:51,760 --> 00:10:53,330 Malam ini. 199 00:10:53,360 --> 00:10:55,460 Akhir pekan Valentine. Menjauh dari semua. 200 00:10:57,200 --> 00:10:59,810 Serius? / Aku pernah bercanda? 201 00:10:59,830 --> 00:11:05,310 Tidak. Tapi kau juga tak melancong spontan. 202 00:11:05,340 --> 00:11:06,850 Yakin semua baik saja? 203 00:11:06,870 --> 00:11:08,230 James, kita tidak pernah menikmati hidup. 204 00:11:08,250 --> 00:11:09,350 Kita harus sering melakukan itu lagi. 205 00:11:09,370 --> 00:11:12,120 Karena tidak ada yang tahu hari esok. 206 00:11:12,140 --> 00:11:14,460 Ayolah. Jika pacar kaya rayamu 207 00:11:14,480 --> 00:11:16,760 tidak bisa membawamu nikmati liburan romantis, 208 00:11:16,780 --> 00:11:18,920 maka ada yang tidak beres dengan dunia. 209 00:11:19,750 --> 00:11:20,830 Wanita ini ada benarnya. 210 00:11:20,850 --> 00:11:23,020 Dia selalu benar. 211 00:11:25,020 --> 00:11:26,330 Coba ini. 212 00:11:26,360 --> 00:11:29,400 Fred Roberts, anggota Children of Liberty. 213 00:11:29,430 --> 00:11:33,710 Mengancam Stuart sesudah dia setujui UU Amnesti Alien. 214 00:11:33,730 --> 00:11:35,980 Ditangkap dan dihukum karena membuntutinya. 215 00:11:36,000 --> 00:11:38,710 Dia dibebaskan dari penjara minggu lalu. 216 00:11:38,740 --> 00:11:41,980 Tidak ada alamat. 217 00:11:42,010 --> 00:11:44,250 DEO mungkin tahu. 218 00:11:44,280 --> 00:11:46,540 Ada hasil? 219 00:11:46,650 --> 00:11:48,180 Sedang kuusahakan. 220 00:11:49,720 --> 00:11:52,450 Kenapa kau melihat hadiah Hari Valentine? 221 00:11:53,320 --> 00:11:59,450 Aku 85% fokus. Setara tim CSI handal. 222 00:11:59,460 --> 00:12:02,440 Kini ada satu masalah penting untuk kuurus. 223 00:12:02,460 --> 00:12:04,770 Setelah beres kujamin 100% pikiranku fokus. 224 00:12:04,800 --> 00:12:07,210 Kecuali kau mau bantu. 225 00:12:07,230 --> 00:12:10,710 Maka aku bisa hentikan multitasking ini lebih cepat. 226 00:12:10,740 --> 00:12:13,170 Aku yakin itu. / Aku benci Valentine. 227 00:12:14,110 --> 00:12:16,080 228 00:12:16,110 --> 00:12:17,550 Dua menit. 229 00:12:17,580 --> 00:12:22,580 Nia Nal mengundangku menghadiri pesta Valentine. 230 00:12:23,020 --> 00:12:25,090 Dia berkata, "kencan." 231 00:12:25,120 --> 00:12:27,100 Niatnya tidak jelas. 232 00:12:27,120 --> 00:12:29,730 "Kencan" itu jelas. 233 00:12:29,760 --> 00:12:33,600 Tak kusangka orang seluar biasa Nia Nal 234 00:12:33,630 --> 00:12:36,800 akan tertarik padaku. 235 00:12:36,830 --> 00:12:40,160 Maka pertanyaannya, apa yang kau mau? 236 00:12:41,400 --> 00:12:44,010 Aku ingin dia jadi Valentineku. 237 00:12:44,040 --> 00:12:46,480 Maka bawa hadiah yang ungkapkan itu. 238 00:12:46,510 --> 00:12:51,250 Usulan berani dari orang seberanimu, Alex Danvers. 239 00:12:51,280 --> 00:12:53,350 Andai saja begitu. 240 00:12:53,380 --> 00:12:55,960 Kau di sini di tengah krisis mengulur waktu 241 00:12:55,980 --> 00:12:58,060 mencari tahu hidupmu. / Multitasking. 242 00:12:58,080 --> 00:12:59,930 Bisakah kita kembali ke pencarian tadi? 243 00:12:59,950 --> 00:13:03,160 Baik. Aku baru selesai analisa laporan Polisi 244 00:13:03,190 --> 00:13:05,030 pada dua korban lain. 245 00:13:05,060 --> 00:13:07,570 Selain mati, 246 00:13:07,590 --> 00:13:10,340 semua perhiasan di rumah juga dicuri. 247 00:13:10,360 --> 00:13:12,940 Yang kutahu mobil di TKP korban awal kita 248 00:13:12,970 --> 00:13:15,840 juga terlibat pencurian permata rampokan. 249 00:13:15,870 --> 00:13:17,550 Perhiasan. 250 00:13:17,570 --> 00:13:19,150 Permata dan logam mulia mungkin saja 251 00:13:19,170 --> 00:13:21,250 sumber tambahan nutrisi untuk Alien ini. 252 00:13:21,270 --> 00:13:24,490 Atau Alien butuh permata sebagai SDM planetnya. 253 00:13:24,510 --> 00:13:27,720 Itu menunjukkan cara Alien memilih korbannya. 254 00:13:27,750 --> 00:13:29,890 Jika dia berjalan kaki, kita akan tahu radius 255 00:13:29,920 --> 00:13:31,690 dan profil calon korban. 256 00:13:31,720 --> 00:13:34,020 Segitigakan pelacakan dan kirim alamatnya. 257 00:13:34,850 --> 00:13:36,360 J'onn, ada masalah? 258 00:13:36,390 --> 00:13:39,330 Suami klienku pejabat Direktur Urusan Alien, 259 00:13:39,360 --> 00:13:41,870 mungkin telah menjadi korban kejahatan rasial. 260 00:13:41,890 --> 00:13:43,660 Aku butuh bantuan untuk melacak 261 00:13:43,680 --> 00:13:45,510 petunjuk dari Kara. 262 00:13:45,530 --> 00:13:49,310 Maaf, ada ancaman Alien yang kulacak. 263 00:13:49,330 --> 00:13:51,280 Coba hubungi Brainy. Dia bisa membantu. 264 00:13:51,300 --> 00:13:53,270 Dia hebat di multitasking. 265 00:13:57,640 --> 00:13:59,820 Dia mengarahkanku kembali ke Brainy. 266 00:13:59,850 --> 00:14:01,960 Hebatnya aku jadi Mak Comblang. 267 00:14:01,980 --> 00:14:04,360 Petunjuknya juga jelek. 268 00:14:04,380 --> 00:14:08,330 Tidak ada alamat Roberts karena dia di penjara lagi. 269 00:14:08,350 --> 00:14:10,000 Catatan telepon Stuart. 270 00:14:10,020 --> 00:14:15,700 Dia sering menelpon nomor Madison Sinclair. 271 00:14:15,730 --> 00:14:17,870 Nia menulis artikelnya. 272 00:14:17,900 --> 00:14:19,140 Dia pialang berlian. 273 00:14:19,160 --> 00:14:21,440 Yang berinvestasi di proyek Kota Timur. 274 00:14:21,470 --> 00:14:24,610 Stuart sering mengunjungi restoran dekat rumahnya. 275 00:14:24,640 --> 00:14:26,910 Beberapa kali selama beberapa bulan terakhir. 276 00:14:26,940 --> 00:14:28,360 Juga pagi ini. 277 00:14:29,610 --> 00:14:31,450 Ini bukan kejahatan rasial. 278 00:14:31,480 --> 00:14:33,220 Kurasa dia selingkuh. 279 00:14:33,250 --> 00:14:34,960 Di Hari Valentine. 280 00:14:34,980 --> 00:14:36,820 Kita masih perlu pastikan dia aman. 281 00:14:36,850 --> 00:14:40,500 Serangkaian serangan Alien menimpa warga 282 00:14:40,520 --> 00:14:42,760 di tempat keramaian. 283 00:14:42,790 --> 00:14:45,930 Aku Kolonel Lauren Haley. / Aku tahu. 284 00:14:45,960 --> 00:14:48,370 285 00:14:48,390 --> 00:14:50,300 Kau tidak terkejut melihatku bertamu. 286 00:14:50,330 --> 00:14:53,430 Aku ini Luthor. Aku belajar antisipasi. 287 00:14:54,000 --> 00:14:56,440 Bisa kubantu? 288 00:14:56,470 --> 00:14:58,910 Aku kemari mewakili Presiden Amerika Serikat. 289 00:14:58,940 --> 00:15:00,440 Untuk menawarkan kontrak pemerintah. 290 00:15:01,270 --> 00:15:02,450 Untuk tujuan apa? 291 00:15:02,470 --> 00:15:05,650 Orang-orang ketakutan setelah kekacauan 292 00:15:05,680 --> 00:15:08,610 obat Alien pemberi manusia kekuatan super. 293 00:15:09,980 --> 00:15:14,330 Presiden tahu risetmu mengeksplorasi area ini. 294 00:15:14,350 --> 00:15:18,150 Nn. Luthor, kita harus menjadikan militer AS 295 00:15:18,170 --> 00:15:21,450 sekuat musuh Alien. 296 00:15:23,360 --> 00:15:25,770 Bukan itu tujuanku saat memulai riset. 297 00:15:25,800 --> 00:15:27,510 National City dalam siaga tinggi 298 00:15:27,530 --> 00:15:32,080 setelah adanya laporan Alien memakan jantung manusia. 299 00:15:32,100 --> 00:15:34,910 Menurut sumber jumlah korban jiwa sudah tiga. 300 00:15:35,540 --> 00:15:37,510 Ini alasan kami butuh kau. 301 00:15:38,380 --> 00:15:39,840 Aku harus pergi. 302 00:15:40,410 --> 00:15:42,450 Nanti kukirim surel proposal. 303 00:15:44,080 --> 00:15:45,130 Tolong dipikirkan. 304 00:15:45,150 --> 00:15:48,860 Children of Liberty meminta pembebasan Ben Lockwood. 305 00:15:48,890 --> 00:15:53,330 Dan menyatakan dia pahlawan, bukan teroris. 306 00:15:53,360 --> 00:15:57,140 Sementara itu, anggota mereka terus meningkat 307 00:15:57,160 --> 00:15:59,770 karena masalah baru yang muncul di kota. 308 00:16:10,680 --> 00:16:13,620 Agen Liberty butuh kita menemukan Alien ini. 309 00:16:13,650 --> 00:16:16,420 Mari bunuh Alien itu mewakili namanya. 310 00:16:16,450 --> 00:16:18,750 Dan kita bisa menuntut dia bebas. 311 00:16:18,774 --> 00:16:23,774 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.INFO 312 00:16:29,390 --> 00:16:31,040 Dia di sini. Itu mobilnya. 313 00:16:31,060 --> 00:16:32,710 Kita mengetuk? 314 00:16:32,730 --> 00:16:38,140 Bagaimana jika mereka... / Jangan pakai X-Rayku. 315 00:16:47,950 --> 00:16:49,360 Nn. Sinclair? 316 00:16:50,350 --> 00:16:52,180 Tn. Stuart? 317 00:16:56,320 --> 00:16:57,490 Dia di sini. 318 00:17:01,830 --> 00:17:03,830 Ini Nn. Sinclair. 319 00:17:06,230 --> 00:17:07,600 Jantungnya hilang. 320 00:17:11,840 --> 00:17:12,880 Jangan bergerak! 321 00:17:12,900 --> 00:17:14,150 Jangan bergerak! Angkat tangan! 322 00:17:14,170 --> 00:17:15,870 Semua tiarap! / Tahan tembakan. 323 00:17:17,410 --> 00:17:18,840 Apa yang kalian lakukan di sini? 324 00:17:24,480 --> 00:17:27,070 Kara, jangan lihat ini. Sebaiknya pergilah. 325 00:17:27,100 --> 00:17:31,610 Aku sering ke TKP. Meliput untuk CatCo. 326 00:17:31,630 --> 00:17:36,350 Selagi di sini, mungkin bisa kubantu menyelidiki. 327 00:17:36,370 --> 00:17:38,870 Dia temukan petunjuk yang mengarah kemari. 328 00:17:47,670 --> 00:17:51,080 Katamu Nn. Sinclair diincar oleh Alien ini 329 00:17:51,100 --> 00:17:53,450 karena dia seorang pialang berlian, ya? 330 00:17:53,470 --> 00:17:54,640 331 00:17:54,760 --> 00:17:55,920 332 00:17:58,490 --> 00:18:00,600 Pintu tersembunyi. 333 00:18:00,630 --> 00:18:02,840 Temuan yang bagus. Bukan begitu, Alex? 334 00:18:02,860 --> 00:18:05,140 Kerja bagus, Kara. 335 00:18:05,170 --> 00:18:07,000 Ini mirip asam. 336 00:18:07,010 --> 00:18:11,120 Mungkin racun. Mirip ciri Alien itu. 337 00:18:11,140 --> 00:18:14,820 Bisa pakai radioaktif untuk melacaknya? 338 00:18:14,840 --> 00:18:16,790 Bagaimana kau tahu itu? 339 00:18:16,810 --> 00:18:20,520 Winn selalu sesumbar. 340 00:18:20,550 --> 00:18:22,280 Tak kuberitakan. 341 00:18:23,590 --> 00:18:25,620 Bisa minta Brainy untuk memindai itu? 342 00:18:25,950 --> 00:18:27,600 Ya. 343 00:18:27,620 --> 00:18:30,230 Agen Dox. / Ya, Direktur Danvers? 344 00:18:30,260 --> 00:18:33,000 Itu suara musik? Di mana kau? 345 00:18:33,030 --> 00:18:34,940 Aku di pesta. 346 00:18:34,960 --> 00:18:37,010 Istilahnya "dugem". 347 00:18:37,030 --> 00:18:41,310 Dan aku belum bicara dengan Nia Nal. 348 00:18:41,340 --> 00:18:45,170 Hei! Ini laguku. Diam, ayo joget. 349 00:18:46,540 --> 00:18:49,190 Mungkin sulit bagiku bebaskan diri saat ini. 350 00:18:49,210 --> 00:18:51,090 Tunggu di situ. Kami datangi kau. 351 00:18:51,110 --> 00:18:52,510 Cepat. 352 00:18:54,150 --> 00:18:55,660 Kenapa tersenyum? 353 00:18:55,680 --> 00:18:57,830 Katamu "kami." 354 00:18:57,850 --> 00:19:02,350 Karena Brainy di tempat Nia dan J'onn pengantar kita. 355 00:19:05,130 --> 00:19:09,070 Anthony Stuart, Direktur Urusan Alien tewas hari ini. 356 00:19:09,100 --> 00:19:12,299 Ada kabar dari Haley soal ancaman Alien? 357 00:19:12,300 --> 00:19:14,110 DEO mengikuti petunjuk. 358 00:19:14,140 --> 00:19:18,080 Tolong ingatkan kolonel, inisiatif baru sangat penting. 359 00:19:18,110 --> 00:19:19,940 Dan demo Lockwood ini. 360 00:19:22,140 --> 00:19:23,760 Mereka mengganggu. 361 00:19:24,950 --> 00:19:27,690 Sudah waktunya kita berbuat sesuatu soal itu. 362 00:19:27,720 --> 00:19:29,680 Solusinya akan siap malam ini, Pak. 363 00:19:36,760 --> 00:19:37,920 Brainy? 364 00:19:39,560 --> 00:19:40,730 Kalian melihatnya? 365 00:19:41,230 --> 00:19:42,270 366 00:19:42,300 --> 00:19:43,840 Negatif. 367 00:19:43,870 --> 00:19:46,600 Alex? Apa kabar? 368 00:19:48,070 --> 00:19:50,200 Aku Becca. Kita minum bersama. 369 00:19:51,510 --> 00:19:52,579 Dua kali. 370 00:19:52,580 --> 00:19:55,820 Becca. Ya ampun! Maaf tak menelpon. 371 00:19:55,840 --> 00:19:58,520 Hidupku sangat gila. 372 00:19:58,550 --> 00:20:00,360 Itu sering terjadi. Mau minum? 373 00:20:00,380 --> 00:20:02,160 Sebenarnya aku harus... 374 00:20:02,180 --> 00:20:04,930 Jangan bilang tidak ada waktu mengobrol. 375 00:20:04,950 --> 00:20:07,030 Pergilah. Kami saja. 376 00:20:07,060 --> 00:20:09,670 Baik. 377 00:20:09,690 --> 00:20:12,060 Sepertinya dia tidak butuh pendamping. 378 00:20:16,360 --> 00:20:18,110 Paris, kami datang. 379 00:20:18,130 --> 00:20:19,900 Tanpa terburu-buru. 380 00:20:28,680 --> 00:20:30,320 Hei. 381 00:20:30,350 --> 00:20:35,860 Kau memanggil pasukan. Ayah bangga, George. 382 00:20:35,880 --> 00:20:39,460 Children of Liberty di luar mencari Alien pembunuh. 383 00:20:39,490 --> 00:20:41,970 Aku bingung selanjutnya. 384 00:20:41,990 --> 00:20:44,170 Lakukan didepan umum. 385 00:20:44,190 --> 00:20:46,360 Orang-orang harus tahu ini adalah kita. 386 00:20:47,060 --> 00:20:48,670 Entah apa aku bisa. 387 00:20:48,700 --> 00:20:52,340 George, kau takut. Kita semua begitu. 388 00:20:52,370 --> 00:20:58,140 Tapi peluang hadir sendiri. Dan layaknya saklar, 389 00:20:59,810 --> 00:21:01,850 duniamu pun berubah. 390 00:21:01,880 --> 00:21:09,250 Pikiranmu jelas, fokus, dan kau semakin kuat. 391 00:21:10,750 --> 00:21:15,660 Cukup manfaatkan peluang dan yakini itu. 392 00:21:18,390 --> 00:21:19,560 Dan tunggu hasilnya. 393 00:21:26,330 --> 00:21:27,500 Dia tak di sini. 394 00:21:27,970 --> 00:21:29,840 Aku di sini. 395 00:21:35,210 --> 00:21:37,250 Brainy? Kenapa di lemari? 396 00:21:37,280 --> 00:21:40,260 Baru lolos dari Yvette. Teman sekamar Nia. 397 00:21:40,280 --> 00:21:43,280 Rupanya semua lagu kesukaannya. 398 00:21:44,350 --> 00:21:45,520 Sampelnya ada? 399 00:21:47,920 --> 00:21:49,180 Tunggu sebentar. 400 00:21:57,400 --> 00:21:59,100 Kau pergi saja. Aku tinggal di sini. 401 00:22:03,170 --> 00:22:04,340 Kau baik-baik saja? 402 00:22:05,070 --> 00:22:06,570 Ya. Duduklah. 403 00:22:08,010 --> 00:22:09,550 Kau akan lalui ini. 404 00:22:09,580 --> 00:22:12,320 Jangan terbebani. 405 00:22:12,350 --> 00:22:13,679 Kau punya aku. 406 00:22:13,680 --> 00:22:15,810 Aku sangat hargai itu. 407 00:22:16,320 --> 00:22:17,480 Hanya saja... 408 00:22:19,020 --> 00:22:21,220 Ingat seberapa besar Ibumu menyayangimu. 409 00:22:22,090 --> 00:22:24,060 Dan apa yang dia inginkan untukmu. 410 00:22:24,660 --> 00:22:26,200 Cobalah hormati itu. 411 00:22:27,360 --> 00:22:28,900 Dia ingin aku bermimpi. 412 00:22:31,700 --> 00:22:36,850 Tapi kakakku... / Abaikan itu. 413 00:22:36,870 --> 00:22:39,880 Aku juga rahasiakan diriku karena keluarga. 414 00:22:39,910 --> 00:22:42,850 Alex pun awalnya tidak setuju. 415 00:22:42,880 --> 00:22:45,410 Setidaknya kini dia tahu dan mendukungmu. 416 00:22:46,780 --> 00:22:47,950 Sebenarnya... 417 00:22:49,650 --> 00:22:52,020 ...Alex tidak tahu aku Supergirl lagi. 418 00:22:54,790 --> 00:22:57,290 Kenangannya dihapus untuk melindunginya. 419 00:22:58,690 --> 00:23:00,600 Ya. 420 00:23:00,630 --> 00:23:04,550 Tapi itu tak hentikan aku menolong orang-orang 421 00:23:04,560 --> 00:23:07,670 dan melakukan hal baik sebisaku. 422 00:23:08,470 --> 00:23:11,710 Dan kau juga bisa lakukan banyak hal baik. 423 00:23:13,110 --> 00:23:14,670 Kini kau keluargaku. 424 00:23:16,010 --> 00:23:18,180 Semua pahlawan diterima. 425 00:23:20,350 --> 00:23:25,200 Ceritakanlah. FBI pasti dipusingkan semua ini. 426 00:23:25,220 --> 00:23:27,099 Dan adopsimu. Pasti kau punya anak 427 00:23:27,100 --> 00:23:28,670 dan itu alasanmu tidak meneleponku. 428 00:23:28,690 --> 00:23:31,070 Anak? Belum. 429 00:23:31,090 --> 00:23:34,100 Maaf. Kutahu kau senang dengan itu. 430 00:23:34,130 --> 00:23:37,470 Benar. Tapi kurasa semangatku surut. 431 00:23:37,500 --> 00:23:39,300 Bangkitkan lagi. 432 00:23:41,140 --> 00:23:45,080 Bisa permisi dulu? Mereka butuh aku. 433 00:23:45,110 --> 00:23:47,270 Maaf tak menelepon. 434 00:23:49,210 --> 00:23:51,920 Apa yang kau temukan? / Tak ada tanda radiasi. 435 00:23:51,950 --> 00:23:54,090 Tapi ada DNA manusia. 436 00:23:54,120 --> 00:23:56,690 Korban lain? / Awalnya kupikir begitu. 437 00:23:56,720 --> 00:23:59,800 Ada kecocokan DNA. Pamela Ferrer. 438 00:23:59,820 --> 00:24:03,730 Tapi menurut NCPD, dia dilaporkan hilang. 439 00:24:03,760 --> 00:24:04,920 Ada alamatnya? 440 00:24:05,290 --> 00:24:07,470 Klaramarian warnanya kuning? 441 00:24:07,500 --> 00:24:09,560 Maksudnya, ya. 442 00:24:10,030 --> 00:24:12,010 Itu maksudku. 443 00:24:12,030 --> 00:24:14,530 Rumahnya hanya beberapa blok jauhnya. 444 00:24:14,860 --> 00:24:16,110 Kita harus bergerak. 445 00:24:16,140 --> 00:24:18,580 Tidak. Cukup Brainy dan aku. 446 00:24:18,610 --> 00:24:21,720 Tapi seru rasanya melihatmu di TKP. 447 00:24:21,740 --> 00:24:23,250 Kara, itu berbahaya. 448 00:24:23,280 --> 00:24:24,860 Anggap saja kita jalan-jalan bersama. 449 00:24:24,880 --> 00:24:28,690 Awak Media melihat cara pemerintah lindungi kota. 450 00:24:28,720 --> 00:24:30,260 Aku ikut juga. 451 00:24:30,280 --> 00:24:32,820 Jangan terpisah. / Baik. 452 00:24:39,530 --> 00:24:42,570 Pamela Ferrer. Kau ada di sini? 453 00:24:42,600 --> 00:24:44,200 Kami FBI. 454 00:24:45,570 --> 00:24:46,940 Pamela? 455 00:24:46,970 --> 00:24:49,850 Aku Pamela Ferrer. Ada masalah? 456 00:24:49,870 --> 00:24:52,440 Banyak masalah. 457 00:24:53,540 --> 00:24:57,490 Brainy! / DNA-nya tercampur Alien itu. 458 00:24:57,510 --> 00:25:00,160 Mereka terhubung. Saling kontak. 459 00:25:00,180 --> 00:25:03,060 Dia harusnya mati. Dan tanpa cedera. 460 00:25:03,080 --> 00:25:05,630 Aku pasti di sibukkan oleh Hari Valentine. 461 00:25:05,650 --> 00:25:07,460 Karena kesimpulan logis adalah ular itu 462 00:25:07,490 --> 00:25:10,100 tidak berubah menjadi makhluk sketsaku. 463 00:25:10,120 --> 00:25:12,400 Tapi bergabung dengan wanita itu. 464 00:25:12,430 --> 00:25:14,400 Alien itu Symbiote? / Ya. 465 00:25:14,430 --> 00:25:19,670 Ya, 98,9% aku yakin dia yang kita cari. 466 00:25:21,300 --> 00:25:23,550 467 00:25:25,210 --> 00:25:26,940 Jadikan 100%. 468 00:25:27,510 --> 00:25:29,520 Pamela, kami hanya ingin membantumu. 469 00:25:29,540 --> 00:25:31,520 Ada sesuatu di dirimu memaksamu lakukan ini. 470 00:25:31,550 --> 00:25:33,490 Cobalah melawannya. / Melawannya? 471 00:25:33,510 --> 00:25:36,950 Untuk apa? Aku tak pernah sekuat ini. 472 00:25:38,550 --> 00:25:40,230 Dan aku bukan Pamela. 473 00:25:40,250 --> 00:25:42,700 Kami Menagerie. 474 00:25:46,430 --> 00:25:47,590 475 00:25:50,770 --> 00:25:52,830 Aku benci ular. / Kara, lari! 476 00:25:58,410 --> 00:26:00,410 Kara! Tidak! 477 00:26:01,280 --> 00:26:02,440 Kemari. 478 00:26:05,850 --> 00:26:08,580 Kau baik-baik saja? / Tak apa. Dia meleset. 479 00:26:12,690 --> 00:26:15,860 Aku tak apa, hanya jaketku yang robek. 480 00:26:16,030 --> 00:26:18,550 Kutemukan ini. Penuh perhiasan dan uang. 481 00:26:18,570 --> 00:26:21,680 Ternyata Pamela Ferrer adalah pencuri permata. 482 00:26:21,710 --> 00:26:24,250 Mungkin kaki tangan korban pertama kita. 483 00:26:24,280 --> 00:26:27,490 Jantung untuk symbiote dan permata untuknya. 484 00:26:27,510 --> 00:26:31,460 Kita tahu mereka menyatu. Kini kita bisa melacaknya. 485 00:26:31,480 --> 00:26:33,460 Brainy, kembali ke DEO. 486 00:26:33,490 --> 00:26:35,960 Pakai algoritma wajah menemukannya lalu 487 00:26:35,990 --> 00:26:37,830 kita bertemu di sana setelah Kara pulang. 488 00:26:37,860 --> 00:26:39,400 Sudah kubilang, aku baik-baik saja. 489 00:26:39,420 --> 00:26:41,240 Aku lebih tangguh dari yang kau kira. 490 00:26:41,260 --> 00:26:45,070 Aku akan merasa bersalah jika kau celaka. 491 00:26:45,100 --> 00:26:48,340 Kara, hanya kau yang terpenting di dunia. 492 00:26:48,370 --> 00:26:50,650 Hei, keselamatanmu prioritas pertamaku. 493 00:26:50,670 --> 00:26:52,640 Tidak ada selainnya. 494 00:26:53,970 --> 00:26:55,720 Kau benar. 495 00:26:55,740 --> 00:26:57,290 Aku agak pusing. 496 00:26:57,310 --> 00:26:59,820 Kubawa dia pulang. / Baik. 497 00:26:59,850 --> 00:27:01,010 Terima kasih, J'onn. 498 00:27:03,920 --> 00:27:05,290 Geledah tempat ini. 499 00:27:05,320 --> 00:27:08,220 Siapkan satu patroli. Jika kembali, kabari aku. 500 00:27:20,900 --> 00:27:22,875 Pemerintah ingin bermitra denganku 501 00:27:22,900 --> 00:27:24,924 di penelitianku untuk ciptakan manusia super. 502 00:27:30,080 --> 00:27:33,590 Lena, kutahu risetmu sangat berarti bagimu. 503 00:27:33,610 --> 00:27:37,040 Aku bingung kenapa kau berbagi dengan pemerintah. 504 00:27:38,450 --> 00:27:40,300 Katamu kau dukung pekerjaanku. 505 00:27:40,320 --> 00:27:42,200 Aku memang berkata kalau aku mengerti 506 00:27:42,220 --> 00:27:46,830 area abu-abu moral ini. 507 00:27:46,860 --> 00:27:49,500 Tapi jika kau berbagi dengan pemerintah, 508 00:27:49,530 --> 00:27:50,800 mereka pasti akan jadikan itu senjata. 509 00:27:52,260 --> 00:27:54,670 Siapa yang tahu kekacauan kelak. 510 00:27:56,030 --> 00:27:59,150 Aku memang mencoba pahami pandanganmu. 511 00:27:59,170 --> 00:28:00,940 Tapi aku tak bisa melakukan ini. 512 00:28:06,410 --> 00:28:12,530 Memaafkanku dan mencoba lagi itu keliru? 513 00:28:12,550 --> 00:28:14,730 Bukan itu maksudku. Semua itu tak keliru. 514 00:28:14,750 --> 00:28:16,620 Aku sayang kau. 515 00:28:17,690 --> 00:28:19,770 Dan kau juga. 516 00:28:19,790 --> 00:28:22,830 Tapi aku tahu kau lebih baik dari ini. 517 00:28:24,000 --> 00:28:25,640 Takkan kubiarkan kau menghakimiku 518 00:28:25,660 --> 00:28:28,060 memakai ilmuku untuk kemajuan manusia. 519 00:28:28,970 --> 00:28:31,180 Baik. 520 00:28:31,200 --> 00:28:33,510 Kau benar dan aku tidak ingin menghakimi. 521 00:28:33,540 --> 00:28:36,680 Tapi terus terang, aku takkan pernah 522 00:28:36,710 --> 00:28:39,610 setuju kau berbagi dengan pemerintah. 523 00:28:41,750 --> 00:28:43,880 Dan kurasa itu bisa hancurkan kita. 524 00:28:47,890 --> 00:28:49,050 Kau mungkin benar. 525 00:28:53,890 --> 00:28:55,260 Sebaiknya kau pergi. 526 00:29:01,330 --> 00:29:02,700 Jadi begitu? 527 00:29:06,510 --> 00:29:08,770 Ini memang tidak terhindarkan, 'kan? 528 00:29:14,110 --> 00:29:15,610 Frank, hentikan mobilnya. 529 00:29:51,750 --> 00:29:52,920 Kau baik-baik saja? 530 00:29:53,620 --> 00:29:54,790 Ya. 531 00:29:55,450 --> 00:29:56,630 Hanya mimpi buruk. 532 00:29:56,660 --> 00:29:58,400 Aku lebih suka kau begadang. 533 00:29:58,420 --> 00:30:00,930 Bantu aku membersihkan. Aku tak mau kerja sendiri. 534 00:30:02,630 --> 00:30:05,510 Sudah kami coba. Kami tak bisa kerja sama. 535 00:30:05,530 --> 00:30:07,480 Bukan sebagai Supergirl atau Kara. 536 00:30:07,500 --> 00:30:09,510 Dia ketakutan. Bukan berarti tidak dia nikmati 537 00:30:09,530 --> 00:30:10,810 bekerja denganmu. 538 00:30:10,840 --> 00:30:12,940 Saat dia mengira aku digigit ular itu... 539 00:30:14,340 --> 00:30:16,510 Tatapannya itu sudah sering kulihat. 540 00:30:17,980 --> 00:30:20,590 Itu cinta sekaligus juga ketakutan. 541 00:30:20,610 --> 00:30:23,190 Itulah cinta bagi orang yang paling kita sayang. 542 00:30:23,220 --> 00:30:25,360 Tapi itu jadi masalah saat cegah seseorang 543 00:30:25,380 --> 00:30:27,930 meraih harapannya. 544 00:30:27,950 --> 00:30:30,190 Dan kau pikir itu yang Alex lakukan untukmu? 545 00:30:33,360 --> 00:30:35,940 Ingat saat dia berkata hidupnya terasa berhenti 546 00:30:35,960 --> 00:30:37,070 dan tak tahu kenapa? 547 00:30:37,100 --> 00:30:39,170 Dan dia tidak tahu yang menahannya. 548 00:30:39,200 --> 00:30:41,930 Aku yang menahannya. 549 00:30:44,300 --> 00:30:46,180 Dia kian membaik di musim panas itu. 550 00:30:46,200 --> 00:30:50,620 Dia kencan lagi. Maju mengadopsi. 551 00:30:50,640 --> 00:30:52,720 Lalu bom Kryptonite jatuh 552 00:30:52,740 --> 00:30:54,680 dan dia lupakan semua demi menjaga diriku. 553 00:30:56,410 --> 00:30:59,160 Jangan salahkan dirimu. Itu bukan salahmu. 554 00:30:59,180 --> 00:31:04,570 Alex lupakan mimpinya karena melindungiku. 555 00:31:04,590 --> 00:31:07,170 Sekarang setelah ingatannya dihapus, 556 00:31:07,190 --> 00:31:10,330 tidak ingat adiknya adalah Supergirl, 557 00:31:11,800 --> 00:31:13,800 dia akhirnya bebas. 558 00:31:15,630 --> 00:31:18,080 Tapi tidak jika kami kerja sama dan aku jadi Kara. 559 00:31:18,100 --> 00:31:21,880 Menghapus ingatan itu melukai keluarga kita 560 00:31:21,910 --> 00:31:24,650 di banyak hal yang tak kita ramalkan. 561 00:31:24,680 --> 00:31:26,510 Mungkin ini yang terbaik untuknya. 562 00:31:27,450 --> 00:31:31,330 Alex ingin anak. Juga teman hidup. 563 00:31:31,350 --> 00:31:33,900 Kini dia bebas untuk mengejar itu. 564 00:31:33,920 --> 00:31:36,420 Aku takkan bekerja dengannya lagi. 565 00:31:37,860 --> 00:31:39,660 Tapi aku masih akan punya kakak. 566 00:31:41,090 --> 00:31:42,690 Dan kau. 567 00:31:45,260 --> 00:31:46,820 Ketemu! 568 00:31:46,900 --> 00:31:50,510 Infonya benar. Astaga! Semua agen mati. 569 00:31:50,540 --> 00:31:52,900 Menyebar. Lihat jika Alien itu masih di sini. 570 00:31:53,940 --> 00:31:55,770 Semoga sudah pergi. 571 00:32:02,810 --> 00:32:05,890 Semua jarahan hilang. Di bawa kabur. 572 00:32:05,920 --> 00:32:09,120 Itu kebiasaan manusia di planet ini. 573 00:32:12,090 --> 00:32:14,160 Pesta di Pusat Asosiasi Masquerade. 574 00:32:15,990 --> 00:32:18,330 Sudah waktunya membangun kekayaan. 575 00:32:21,920 --> 00:32:24,589 Dia ke Pusat Asosiasi Masquerade di kota. 576 00:32:24,590 --> 00:32:25,599 Kukirim videonya. 577 00:32:25,600 --> 00:32:27,070 Akan kukirimkan ini ke jaringan ayahku 578 00:32:27,100 --> 00:32:28,710 agar mereka ke sana dan membunuh alien itu. 579 00:32:28,730 --> 00:32:29,900 Baik. 580 00:32:54,020 --> 00:32:56,460 Aku selalu naksir pria berjam tangan berlian. 581 00:33:12,760 --> 00:33:14,320 Aku suka kalungmu. 582 00:33:14,360 --> 00:33:17,660 Semua manusia! Keluar, sekarang! 583 00:33:18,600 --> 00:33:20,710 Kami bunuh Alien itu. 584 00:33:20,730 --> 00:33:22,330 Tidak sopan berteriak. 585 00:33:32,480 --> 00:33:33,520 Kau menemukannya. 586 00:33:33,550 --> 00:33:36,060 Bukan aku. Children of Liberty. 587 00:33:36,080 --> 00:33:37,960 Mereka mengunggah rekaman Menagerie 588 00:33:37,980 --> 00:33:40,850 di Gedung Pusat Asosiasi Masquerade. 589 00:33:41,320 --> 00:33:44,080 Dan itu ironis. 590 00:33:44,720 --> 00:33:46,170 Suruh satu Tim menemuiku di van. 591 00:33:46,190 --> 00:33:49,040 Cegah kota ini melihat pembantaian langsung. 592 00:33:49,060 --> 00:33:52,910 Tempatnya di sudut. 593 00:33:52,930 --> 00:33:56,000 Lingkungan ini makin berbahaya saja. 594 00:33:58,600 --> 00:33:59,770 Mau ke mana? 595 00:34:03,510 --> 00:34:05,010 Minggir! 596 00:34:07,350 --> 00:34:09,180 Children of Liberty. Mundurlah. 597 00:34:10,450 --> 00:34:11,620 Mundur! 598 00:34:26,530 --> 00:34:27,700 Menagerie. 599 00:34:39,810 --> 00:34:42,460 Kau hanya memilih melindungi orang kaya. 600 00:34:42,480 --> 00:34:45,260 Kulindungi semua orang. 601 00:34:45,280 --> 00:34:47,820 Kau yang rugi. Secara harfiah. 602 00:35:04,740 --> 00:35:07,370 Tadi itu keren! / Kulihat di mimpi. 603 00:35:12,010 --> 00:35:14,020 Mungkin harusnya aku melihatnya juga. 604 00:35:14,050 --> 00:35:16,450 Alex butuh bantuanmu. Aku saja yang hadapi. 605 00:35:24,690 --> 00:35:28,170 Meski Symbiot-mu banyak, akan kuhentikan mereka. 606 00:35:28,190 --> 00:35:30,800 Kalian para Krypton mengira kuat sendiri. 607 00:35:30,830 --> 00:35:33,880 Kalian tak tahu Simbyoses kuat karena bersatu. 608 00:35:40,970 --> 00:35:43,650 Itu dia. / Ayo tangkap dia. 609 00:35:43,680 --> 00:35:46,250 Jangan bunuh! Dia lumpuh. Aku bisa memenjarakannya. 610 00:35:46,280 --> 00:35:47,440 Tidak! 611 00:35:59,980 --> 00:36:04,080 Kami melindungi manusia dengan membunuh monster. 612 00:36:04,120 --> 00:36:05,760 Ya! 613 00:36:05,780 --> 00:36:08,130 Yang Supergirl pun bahkan tak mampu. 614 00:36:08,150 --> 00:36:11,230 Liberty! / Liberty! 615 00:36:11,260 --> 00:36:13,170 Liberty! / Direktur? 616 00:36:13,190 --> 00:36:15,160 Serahkan ke Polisi. 617 00:36:15,930 --> 00:36:16,970 Kolonel? 618 00:36:17,000 --> 00:36:20,310 Alien di dirinya mati. Bukan ancaman lagi. 619 00:36:20,330 --> 00:36:22,410 Presiden ingin dia menjadi contoh. 620 00:36:22,430 --> 00:36:25,679 Di penjarakan. Bukan ke tempat rahasia. 621 00:36:25,680 --> 00:36:27,880 Apa perlu FBI buat pernyataan ke media? 622 00:36:27,960 --> 00:36:29,470 Biarkan orang tahu Children of Liberty 623 00:36:29,490 --> 00:36:31,070 yang membuat semua ini lebih sulit? 624 00:36:31,090 --> 00:36:34,270 Mereka lebih menyulitkan daripada menghentikannya. 625 00:36:34,300 --> 00:36:36,610 Jadi puji Supergirl saja. 626 00:36:36,630 --> 00:36:39,090 Apa dampaknya akan lebih baik bagi mereka? 627 00:36:39,930 --> 00:36:42,810 Harusnya hanya kita. Tanpa bantuan. 628 00:36:42,840 --> 00:36:44,760 Supergirl bukan musuh. 629 00:36:44,820 --> 00:36:46,950 Tapi kita harus mulai hadapi Alien sendiri. 630 00:36:46,980 --> 00:36:50,180 Besok kukabari kau apa rencana Presiden. 631 00:36:50,710 --> 00:36:51,880 Siap, Bu. 632 00:36:53,920 --> 00:36:56,190 Kupikir tak urus lagi Children of Liberty. 633 00:36:56,220 --> 00:36:59,240 Mereka yang dipuji, tapi kebenaran akan menang. 634 00:36:59,270 --> 00:37:01,670 Aku turut prihatin kau tak dampingi kakakmu. 635 00:37:01,690 --> 00:37:05,530 Kami masih satu Tim. Hanya saja dari jauh. 636 00:37:07,860 --> 00:37:09,030 Kostum yang bagus. 637 00:37:10,100 --> 00:37:11,840 Milik Ibuku. 638 00:37:11,870 --> 00:37:13,440 Dan kau benar. 639 00:37:13,470 --> 00:37:15,400 Kuhormati dia dengan bertarung malam ini. 640 00:37:17,170 --> 00:37:19,550 Kau sadar kau bisa saja terbunuh. 641 00:37:19,570 --> 00:37:22,320 Tentu. / Baik. 642 00:37:22,340 --> 00:37:27,320 Harusnya aku lebih mawas diri lagi. 643 00:37:27,350 --> 00:37:30,420 Kekuatanmu berpotensi menjadi pahlawan hebat. 644 00:37:31,350 --> 00:37:33,330 Tapi kau harus belajar mengendalikannya. 645 00:37:34,990 --> 00:37:36,160 Mulailah. 646 00:37:42,630 --> 00:37:46,380 Brainy. / Benar. 647 00:37:46,400 --> 00:37:48,310 Lihat yang dia bawa. 648 00:37:48,340 --> 00:37:55,000 Teknisnya kuberikan Yvette kotak hati itu. 649 00:37:55,020 --> 00:37:57,990 Tapi bukan untuknya. / Tak apa-apa, Brainy. 650 00:37:58,010 --> 00:37:59,580 Aku tidak butuh cokelat darimu. 651 00:38:01,280 --> 00:38:03,120 Tapi aku butuh kau membantuku berlatih. 652 00:38:05,920 --> 00:38:07,360 Coba rasa kelapa. 653 00:38:07,390 --> 00:38:08,820 Paling enak. 654 00:38:10,130 --> 00:38:16,310 Semua permen Valentine diskon 80% tengah malam. 655 00:38:16,330 --> 00:38:18,870 Tak perlu serepot itu. 656 00:38:19,870 --> 00:38:21,500 Tapi aku senang kau melakukannya. 657 00:38:22,370 --> 00:38:23,540 Hei, aku... 658 00:38:25,170 --> 00:38:27,640 Aku ingin minta maaf tentang sebelumnya. 659 00:38:28,480 --> 00:38:33,560 Kurasa pemicunya saat aku melihatmu terluka. 660 00:38:33,580 --> 00:38:34,900 Pasti menakutkan. 661 00:38:34,940 --> 00:38:37,430 Tapi hanya jaketmu yang dia robek. 662 00:38:37,450 --> 00:38:39,830 Aku tahu ini pertama kalinya kau dan aku 663 00:38:39,850 --> 00:38:42,730 berada dalam situasi seperti ini sebelumnya. 664 00:38:42,760 --> 00:38:45,340 Kupikir responku hanya 665 00:38:45,360 --> 00:38:47,870 melindungi siapapun yang dalam masalah. 666 00:38:47,900 --> 00:38:49,360 Entah apakah mereka butuh aku atau tidak. 667 00:38:50,130 --> 00:38:52,840 Tapi aku menyadari, 668 00:38:52,870 --> 00:38:59,380 orang yang sering kulupa kulindungi ternyata diriku. 669 00:38:59,410 --> 00:39:02,520 Percayalah, aku tidak akan ikut 670 00:39:02,540 --> 00:39:05,620 ke setiap TKP investigasi lagi. 671 00:39:05,650 --> 00:39:07,420 Bukan soal kau. 672 00:39:07,450 --> 00:39:12,060 Aku harus percaya orang lain bisa melindungi diri. 673 00:39:12,090 --> 00:39:14,160 Dengan cara itu aku bisa mulai fokuskan 674 00:39:14,170 --> 00:39:17,450 energiku menggapai hal yang kuinginkan. 675 00:39:17,830 --> 00:39:21,530 Dan akhirnya aku siap. 676 00:39:22,060 --> 00:39:23,370 Bagus. 677 00:39:23,400 --> 00:39:27,950 Karena aku dapat nomor ponsel gadis di pesta Nia. 678 00:39:27,970 --> 00:39:29,310 679 00:39:29,340 --> 00:39:31,610 Becca namanya. 680 00:39:34,010 --> 00:39:38,020 Nanti kuhubungi. 681 00:39:38,050 --> 00:39:41,960 Lalu kudorong semua yang ingin kulakukan. 682 00:39:41,980 --> 00:39:47,620 Lalu kuselesaikan portofolio adopsi dan kirim formulirnya. 683 00:39:48,520 --> 00:39:50,370 Mari bersulang. 684 00:39:50,390 --> 00:39:52,440 Ya. 685 00:40:06,470 --> 00:40:07,640 Aku masuk 686 00:40:14,920 --> 00:40:16,390 Kau temukan sesuatu? 687 00:40:16,420 --> 00:40:17,620 Ya, Pak. 688 00:40:17,630 --> 00:40:21,300 UU Patriot hanya melindungi nyawa manusia dari aksi teroris. 689 00:40:21,320 --> 00:40:23,660 Lockwood tak bisa di tuntut. 690 00:40:27,500 --> 00:40:29,930 Minta penasehat Gedung Putih kemari sekarang. 691 00:40:39,710 --> 00:40:40,870 Aku tidak takut. 692 00:40:42,780 --> 00:40:44,040 Hari ini hari baik. 693 00:40:44,050 --> 00:40:47,190 Children of Liberty lindungi warga National City 694 00:40:47,220 --> 00:40:51,720 melawan Alien Pembunuh. Presiden Amerika Serikat 695 00:40:51,780 --> 00:40:57,640 akhirnya mengerti misi kami lindungi manusia. 696 00:40:57,660 --> 00:41:00,840 Kini aku berdiri sebagai orang bebas. 697 00:41:00,860 --> 00:41:04,840 Siap terus melayani bangsa hebat ini. 698 00:41:04,870 --> 00:41:06,380 Terima kasih atas dukungan kalian. 699 00:41:10,970 --> 00:41:12,580 Surat untukmu. 700 00:41:16,580 --> 00:41:19,060 Dari siapa? / Manchester Black. 701 00:41:35,480 --> 00:41:41,580 Iklan dan Rekues Subtitle Via WA : 0897-5504-856