1
00:00:05,770 --> 00:00:08,950
Polisi mencari pasangan
menyaru jadi tamu pesta
2
00:00:08,970 --> 00:00:12,280
dan merampok tamu
di pesta pesohor Oaks Bluff.
3
00:00:12,310 --> 00:00:14,950
Tak ada yang terluka
tapi mereka kabur
4
00:00:14,980 --> 00:00:17,350
dengan banyak perhiasan
serta uang tunai.
5
00:00:17,380 --> 00:00:18,720
Kita terkenal.
6
00:00:18,750 --> 00:00:22,530
Yang di curi dari
Kim. K mirip ini.
7
00:00:22,550 --> 00:00:25,670
Tapi gelang ini lebih
bagus dari Cartiers-nya.
8
00:00:25,700 --> 00:00:28,330
Hei, Bling Ring. Berhenti
kagumi hasil rampokan
9
00:00:28,360 --> 00:00:30,130
dan perhatikan aku.
10
00:00:30,210 --> 00:00:32,350
Aku yang dihajar
demi loloskan berlian.
11
00:00:32,380 --> 00:00:34,750
Itu karena kau terlalu
lambat, Chuckster.
12
00:00:34,780 --> 00:00:38,070
Meremehkan orang kaya
pertahankan barangnya.
13
00:00:39,650 --> 00:00:41,860
Apa ini?
14
00:00:41,890 --> 00:00:46,020
Pesta besok malam.
Rampokan lain menanti.
15
00:00:58,570 --> 00:00:59,910
Kau bodoh.
16
00:01:06,310 --> 00:01:10,660
Hei! Bantu aku keluar,
Pamela. Pintunya macet.
17
00:01:10,680 --> 00:01:12,950
Apa yang hampir
menabrak kita?
18
00:01:30,370 --> 00:01:35,280
" Menagerie "
Alih bahasa: Nerdian
19
00:01:35,490 --> 00:01:37,770
Marshmallow Mawar
ini enak sekali.
20
00:01:37,790 --> 00:01:40,470
Simpan satu untuk J'onn.
21
00:01:40,490 --> 00:01:42,910
Yang ini untukku.
Mau? Enak sekali.
22
00:01:42,930 --> 00:01:44,140
Tidak.
23
00:01:44,160 --> 00:01:46,140
Hei! Selamat Hari Valentine.
/ Hei!
24
00:01:46,180 --> 00:01:47,380
Terima kasih banyak.
25
00:01:47,400 --> 00:01:50,310
Ya ampun!
Tempat ini luar biasa.
26
00:01:50,340 --> 00:01:54,650
Sekian lama kau
baru mengundangku.
27
00:01:54,680 --> 00:01:57,490
Aku ingin rapikan dulu
sebelum kau melihatnya.
28
00:01:57,510 --> 00:02:00,240
Aku bangga padamu.
29
00:02:00,260 --> 00:02:03,360
Tak hanya kami yang
bawa hadiah Valentine.
30
00:02:03,380 --> 00:02:05,600
Kebanyakan dari Alien
di grup penyokong.
31
00:02:05,620 --> 00:02:08,900
Ini dari kawan siskamling
saat kutangkap Penanda
32
00:02:08,920 --> 00:02:12,200
penyemprot cat bertuliskan
"bebaskan Ben Lockwood".
33
00:02:12,230 --> 00:02:16,440
Bunga ini dari Toomian
yang kucari keluarganya.
34
00:02:16,460 --> 00:02:21,640
Menakjubkan banyak
klien yang kau bantu.
35
00:02:21,670 --> 00:02:26,650
Kau keluar DEO mengubah
hidupmu dan itu berhasil.
36
00:02:26,670 --> 00:02:29,120
Ada ketidakpuasan
di nada suaramu.
37
00:02:29,140 --> 00:02:30,740
Bagaimana Haley?
Sudah lebih baik?
38
00:02:30,820 --> 00:02:34,060
Dia di Washington.
Kurasa itu bagus.
39
00:02:34,080 --> 00:02:37,130
Melihat pencapaianku,
40
00:02:37,150 --> 00:02:41,130
betapa kecil prestasiku
sejak kuambil alih DEO.
41
00:02:41,200 --> 00:02:43,520
Prestasimu banyak.
42
00:02:43,540 --> 00:02:45,920
Mercy dan Otis.
Agen Liberty.
43
00:02:45,940 --> 00:02:47,590
Maksudku dalam
kehidupan pribadiku.
44
00:02:47,610 --> 00:02:50,090
Kuambil alih DEO
agar hidupku stabil
45
00:02:50,110 --> 00:02:52,960
dan bisa mengejar
yang aku impikan.
46
00:02:52,980 --> 00:02:55,080
Dan awalnya berhasil.
47
00:02:55,210 --> 00:02:57,750
Aku sering kencan.
/ Kami tahu.
48
00:02:57,770 --> 00:03:03,100
Sempat kusiapkan
portofolio adopsiku.
49
00:03:03,120 --> 00:03:06,520
Tapi sejak Presiden
Marsdin terungkap,
50
00:03:06,550 --> 00:03:09,530
semua berubah.
51
00:03:09,550 --> 00:03:13,800
Aneh karena kurasa
aku punya kapasitas
52
00:03:13,820 --> 00:03:18,860
yang baru-baru ini dan
tak berbuat apa-apa.
53
00:03:23,770 --> 00:03:24,780
Terima kasih.
54
00:03:24,800 --> 00:03:27,140
Jika mau keluar,
55
00:03:27,170 --> 00:03:29,260
Nia dan teman
sekamarnya mau buat
56
00:03:29,280 --> 00:03:32,220
pesta Valentine malam ini.
57
00:03:32,240 --> 00:03:35,590
Kita bisa pergi bersama.
Aku bisa mendampingi.
58
00:03:35,610 --> 00:03:37,750
Kenapa aku jadi takut?
59
00:03:37,780 --> 00:03:39,590
Sebentar.
60
00:03:39,610 --> 00:03:42,430
Polisi temukan mobil
yang alami tabrakan
61
00:03:42,450 --> 00:03:46,030
karena hindari asteroid.
Jadi aku akan pergi.
62
00:03:46,050 --> 00:03:48,000
Senang bertemu.
63
00:03:48,020 --> 00:03:49,190
Kau juga.
64
00:03:49,760 --> 00:03:51,190
Aku sayang kalian.
/ Aku juga.
65
00:03:58,670 --> 00:04:00,430
Kau terlihat tidak puas.
66
00:04:01,470 --> 00:04:02,640
Aku merindukannya.
67
00:04:03,740 --> 00:04:05,170
Menjadi rekan
pembasmi kejahatan.
68
00:04:10,280 --> 00:04:11,440
Terima kasih.
69
00:04:12,880 --> 00:04:15,630
Aku harus pergi sebelum
habiskan kue Valentin-mu.
70
00:04:18,920 --> 00:04:21,500
Maaf, silahkan.
71
00:04:21,520 --> 00:04:24,600
Ny. Stuart.
Kau sampai juga.
72
00:04:24,620 --> 00:04:26,460
Silahkan duduk.
/ Terima kasih.
73
00:04:27,860 --> 00:04:30,240
Bisa kubantu?
74
00:04:30,260 --> 00:04:32,480
Entah siapa yang
harus kuhubungi.
75
00:04:32,500 --> 00:04:34,330
Kurasa suamiku diculik.
76
00:04:37,940 --> 00:04:39,420
Brainy?
/ Benar.
77
00:04:39,440 --> 00:04:42,850
Ingin kuperjelas karena
terakhir kali belum jelas.
78
00:04:42,880 --> 00:04:45,620
Ini bukan kencan.
79
00:04:45,650 --> 00:04:47,990
Selamat Hari Valentine juga.
80
00:04:48,010 --> 00:04:51,030
Nadamu menyindir.
Di konteks ini aneh.
81
00:04:51,050 --> 00:04:53,760
Aku di sini karena Kara
cerita kematian Ibumu.
82
00:04:53,790 --> 00:04:57,190
Aku turut berduka cita.
83
00:04:58,690 --> 00:05:03,440
Setelah simulasi,
ada peluang 87,4%
84
00:05:03,460 --> 00:05:06,580
kau kini ingin berlatih
sebagai Superhero.
85
00:05:06,600 --> 00:05:08,750
Kubawa labirin pikiranku
yang paling kompleks
86
00:05:08,770 --> 00:05:12,010
membantu mengasah
keterampilan mimpimu.
87
00:05:12,040 --> 00:05:16,390
Brainy, sudah takdirku
punya kekuatan ini.
88
00:05:16,410 --> 00:05:19,160
Tapi aku masih berduka.
89
00:05:19,180 --> 00:05:20,710
Ibuku wafat mendadak.
90
00:05:22,720 --> 00:05:26,540
Tak mau masukkan
kesedihanmu ke kotak?
91
00:05:27,320 --> 00:05:29,050
Kurasa itu tak sehat.
92
00:05:29,660 --> 00:05:31,230
Bisa saja.
93
00:05:31,260 --> 00:05:33,040
Itu bisa bebaskan
dirimu untuk berlatih
94
00:05:33,060 --> 00:05:36,100
lalu gabung denganku dan
Supergirl perangi kejahatan.
95
00:05:36,860 --> 00:05:40,270
Aku ingin sekali
bergabung kelak.
96
00:05:41,100 --> 00:05:43,700
Tapi aku belum siap
berlatih sekarang.
97
00:05:46,540 --> 00:05:49,170
Baik. Kubawa pulang
labirinku dan pergi.
98
00:05:50,940 --> 00:05:53,790
Brainy.
99
00:05:53,810 --> 00:05:58,780
Yvette mau buat pesta
Valentine untuk menghibur.
100
00:05:59,050 --> 00:06:00,500
Mau datang?
101
00:06:01,690 --> 00:06:04,730
Aku ingin sekali hadir.
102
00:06:04,760 --> 00:06:05,930
Bagus.
103
00:06:06,960 --> 00:06:08,130
Maka itu kencan.
104
00:06:17,570 --> 00:06:19,650
Jangan kesal, Nak.
105
00:06:19,670 --> 00:06:21,120
Kenapa tidak?
106
00:06:21,140 --> 00:06:24,050
Ayah dipenjara meski
hanya Ayah yang berani
107
00:06:24,080 --> 00:06:25,540
membela kemanusiaan.
108
00:06:26,750 --> 00:06:27,990
Itu tidak benar.
109
00:06:28,010 --> 00:06:31,550
Gerakan yang kubuat.
Aku harus meyakini itu
110
00:06:32,450 --> 00:06:35,330
akan ciptakan situasi
yang membebasanku.
111
00:06:35,360 --> 00:06:39,000
Tapi aku ingin berbuat
sesuatu sekarang.
112
00:06:39,030 --> 00:06:40,190
Jadilah Pria.
113
00:06:42,930 --> 00:06:44,370
Yang beraksi.
114
00:06:44,400 --> 00:06:49,850
Seperti harapan kakekmu
pada Ayah, tapi di usiamu.
115
00:06:51,040 --> 00:06:53,240
Waktu menjenguk habis.
116
00:06:53,610 --> 00:06:55,010
Kami harus pergi.
117
00:06:56,840 --> 00:06:58,010
Sampai jumpa minggu depan.
118
00:07:02,280 --> 00:07:03,450
Hei, George.
119
00:07:03,780 --> 00:07:04,950
Kemari.
120
00:07:05,320 --> 00:07:06,490
121
00:07:06,514 --> 00:07:11,514
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.INFO
122
00:07:15,730 --> 00:07:18,370
Kolonel Haley?
Kupikir kau sibuk.
123
00:07:18,400 --> 00:07:20,440
Aku kembali lebih awal
untuk membantu putriku.
124
00:07:20,470 --> 00:07:22,810
Kau punya putri?
/ Jangan kaget, Direktur.
125
00:07:22,820 --> 00:07:25,280
Aku punya kehidupan
di luar kantor juga.
126
00:07:25,310 --> 00:07:28,920
Proyek sekolahnya berat.
Aku kembali membantu.
127
00:07:28,940 --> 00:07:31,750
Kau akan terkesan
kemampuanku lem-ku.
128
00:07:31,780 --> 00:07:35,320
Pasti senang punya
waktu bersama Ibunya.
129
00:07:35,350 --> 00:07:38,690
Bersamanya lebih enak
dari tugas di Ruang Oval.
130
00:07:38,720 --> 00:07:40,560
Artinya tugas itu
tak berjalan lancar.
131
00:07:40,590 --> 00:07:42,600
Presiden butuh jawaban
yang tak bisa kuberikan.
132
00:07:42,620 --> 00:07:45,200
Soal narkoba Alien
di minggu lalu itu.
133
00:07:45,230 --> 00:07:48,440
Dia kecewa Ben Lockwood
menang jajak pendapat.
134
00:07:48,460 --> 00:07:50,070
Kita semua kecewa.
135
00:07:50,100 --> 00:07:51,730
Nyonya, lihat ini.
136
00:07:54,200 --> 00:07:58,350
NORAD mengira asteroid.
Tapi itu semacam kapal.
137
00:07:58,370 --> 00:08:01,280
Yang keluar dari situ
memakan jantungnya.
138
00:08:01,370 --> 00:08:02,810
Hanya jantung.
139
00:08:06,350 --> 00:08:07,980
Selamat Hari Valentine.
140
00:08:12,720 --> 00:08:16,350
Makhluk itu mengekstrak
jantung dengan sempurna.
141
00:08:16,540 --> 00:08:17,910
Kerusakan mayat minim.
142
00:08:17,940 --> 00:08:20,550
Darah utuh.
Seolah terbakar sendiri.
143
00:08:20,570 --> 00:08:22,380
Pembunuh canggih.
144
00:08:22,410 --> 00:08:25,120
Seperti kapalnya,
dari batuan padat.
145
00:08:25,140 --> 00:08:27,920
Juga, yang menarik
adalah kulit makhluk ini
146
00:08:27,950 --> 00:08:30,960
bermetamorfosis
cepat setelah muncul.
147
00:08:30,980 --> 00:08:33,060
Dan itu melegakan.
148
00:08:33,090 --> 00:08:36,400
Aku lebih suka hadapi
apapun asal bukan ular.
149
00:08:36,420 --> 00:08:39,900
Karena aku fobia berat.
150
00:08:39,930 --> 00:08:41,440
Seperti halnya makhluk
rasional manapun.
151
00:08:41,460 --> 00:08:43,040
Kau benci ular?
/ Ya.
152
00:08:43,060 --> 00:08:46,570
Mirip pahlawan Spielberg.
Raiders of the Lost Ark.
153
00:08:46,600 --> 00:08:48,810
Penggambaran hebat.
154
00:08:48,830 --> 00:08:51,680
Kuanalisa DNA
kulit makhluk itu.
155
00:08:51,700 --> 00:08:54,920
Dan kubuat sketsa.
156
00:08:54,940 --> 00:08:57,020
Dua korban lagi
baru ditemukan.
157
00:08:57,040 --> 00:08:59,820
Tinggal di rumah besar
dekat Pod mendarat.
158
00:08:59,850 --> 00:09:02,090
Penyebab kematian
yang sama persis.
159
00:09:02,110 --> 00:09:03,770
Kita cari tahu apapun
yang membunuhnya
160
00:09:03,780 --> 00:09:05,090
sebelum kian panik
dan kita disalahkan.
161
00:09:05,120 --> 00:09:11,190
Jika dataku benar,
ini yang kita cari.
162
00:09:11,560 --> 00:09:12,720
Apa itu?
163
00:09:13,730 --> 00:09:15,340
Tidak dikenal.
164
00:09:15,360 --> 00:09:18,570
Kukabari Presiden.
Rahasiakan dari media.
165
00:09:18,600 --> 00:09:20,250
Manusia sudah
merasa sangat rentan.
166
00:09:20,260 --> 00:09:21,410
Kami upayakan.
167
00:09:21,430 --> 00:09:23,650
Aku segera kembali.
Kabari kemajuannya.
168
00:09:23,670 --> 00:09:24,840
Siap, Bu.
169
00:09:26,270 --> 00:09:28,350
Aku suka suasananya.
170
00:09:28,370 --> 00:09:30,690
Ruang berita asli.
/ Aku tahu.
171
00:09:30,710 --> 00:09:32,190
Seperti Washington Post.
172
00:09:32,210 --> 00:09:34,720
Kejutan apa ini?
173
00:09:34,750 --> 00:09:38,160
Nona yang datangi
kantorku saat kau pergi.
174
00:09:38,180 --> 00:09:40,360
Suaminya adalah
Direktur Urusan Alien.
175
00:09:40,390 --> 00:09:42,660
Anthony Stuart?
/ Betul.
176
00:09:42,690 --> 00:09:45,370
Dia membantu menyusun
RUU Amnesti Alien. / Ya.
177
00:09:45,390 --> 00:09:47,000
Dia dan istrinya dapat
banyak ancaman
178
00:09:47,030 --> 00:09:50,940
sejak Lockwood dipenjara.
Dari semalam tak pulang.
179
00:09:50,960 --> 00:09:52,260
Apa dia diculik?
180
00:09:52,360 --> 00:09:55,080
CatCo pasti punya banyak
penelitian tentang Stuart.
181
00:09:55,100 --> 00:09:57,250
Aku berharap ada
informasi dari sini.
182
00:09:57,270 --> 00:09:59,110
Dan kubantu kau
dengan investigasiku.
183
00:09:59,140 --> 00:10:01,780
Apapun itu.
Itu kisah penting.
184
00:10:01,810 --> 00:10:04,290
DEO mungkin tertarik juga.
185
00:10:04,310 --> 00:10:07,140
Jika benar, seperti
percakapan pagi ini,
186
00:10:07,980 --> 00:10:10,130
kau tak bisa kerja dengan
Alex sebagai Supergirl.
187
00:10:10,150 --> 00:10:12,160
Mungkin bisa satu Tim
dengannya di kasus ini.
188
00:10:13,490 --> 00:10:16,460
Ini Hari Valentine dan
kau jadi mak comblang.
189
00:10:16,484 --> 00:10:21,484
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.INFO
190
00:10:24,830 --> 00:10:26,000
Semua baik saja?
191
00:10:29,000 --> 00:10:31,250
Kau kemari bawa
hadiah sangat besar.
192
00:10:31,270 --> 00:10:34,670
Ini dari pagi terakhir kita
di rumah danau bersama.
193
00:10:35,740 --> 00:10:36,910
Silahkan di buka.
194
00:10:42,410 --> 00:10:45,130
Ini tampangmu saat
jauh dari segalanya.
195
00:10:45,150 --> 00:10:46,320
Dan hanya kita.
196
00:10:47,720 --> 00:10:48,950
Momen itu sempurna.
197
00:10:50,120 --> 00:10:51,290
Ayo ke Paris.
198
00:10:51,760 --> 00:10:53,330
Malam ini.
199
00:10:53,360 --> 00:10:55,460
Akhir pekan Valentine.
Menjauh dari semua.
200
00:10:57,200 --> 00:10:59,810
Serius?
/ Aku pernah bercanda?
201
00:10:59,830 --> 00:11:05,310
Tidak. Tapi kau juga
tak melancong spontan.
202
00:11:05,340 --> 00:11:06,850
Yakin semua baik saja?
203
00:11:06,870 --> 00:11:08,230
James, kita tidak
pernah menikmati hidup.
204
00:11:08,250 --> 00:11:09,350
Kita harus sering
melakukan itu lagi.
205
00:11:09,370 --> 00:11:12,120
Karena tidak ada
yang tahu hari esok.
206
00:11:12,140 --> 00:11:14,460
Ayolah.
Jika pacar kaya rayamu
207
00:11:14,480 --> 00:11:16,760
tidak bisa membawamu
nikmati liburan romantis,
208
00:11:16,780 --> 00:11:18,920
maka ada yang tidak
beres dengan dunia.
209
00:11:19,750 --> 00:11:20,830
Wanita ini ada benarnya.
210
00:11:20,850 --> 00:11:23,020
Dia selalu benar.
211
00:11:25,020 --> 00:11:26,330
Coba ini.
212
00:11:26,360 --> 00:11:29,400
Fred Roberts, anggota
Children of Liberty.
213
00:11:29,430 --> 00:11:33,710
Mengancam Stuart sesudah
dia setujui UU Amnesti Alien.
214
00:11:33,730 --> 00:11:35,980
Ditangkap dan dihukum
karena membuntutinya.
215
00:11:36,000 --> 00:11:38,710
Dia dibebaskan dari
penjara minggu lalu.
216
00:11:38,740 --> 00:11:41,980
Tidak ada alamat.
217
00:11:42,010 --> 00:11:44,250
DEO mungkin tahu.
218
00:11:44,280 --> 00:11:46,540
Ada hasil?
219
00:11:46,650 --> 00:11:48,180
Sedang kuusahakan.
220
00:11:49,720 --> 00:11:52,450
Kenapa kau melihat
hadiah Hari Valentine?
221
00:11:53,320 --> 00:11:59,450
Aku 85% fokus.
Setara tim CSI handal.
222
00:11:59,460 --> 00:12:02,440
Kini ada satu masalah
penting untuk kuurus.
223
00:12:02,460 --> 00:12:04,770
Setelah beres kujamin
100% pikiranku fokus.
224
00:12:04,800 --> 00:12:07,210
Kecuali kau mau bantu.
225
00:12:07,230 --> 00:12:10,710
Maka aku bisa hentikan
multitasking ini lebih cepat.
226
00:12:10,740 --> 00:12:13,170
Aku yakin itu.
/ Aku benci Valentine.
227
00:12:14,110 --> 00:12:16,080
228
00:12:16,110 --> 00:12:17,550
Dua menit.
229
00:12:17,580 --> 00:12:22,580
Nia Nal mengundangku
menghadiri pesta Valentine.
230
00:12:23,020 --> 00:12:25,090
Dia berkata, "kencan."
231
00:12:25,120 --> 00:12:27,100
Niatnya tidak jelas.
232
00:12:27,120 --> 00:12:29,730
"Kencan" itu jelas.
233
00:12:29,760 --> 00:12:33,600
Tak kusangka orang
seluar biasa Nia Nal
234
00:12:33,630 --> 00:12:36,800
akan tertarik padaku.
235
00:12:36,830 --> 00:12:40,160
Maka pertanyaannya,
apa yang kau mau?
236
00:12:41,400 --> 00:12:44,010
Aku ingin dia jadi
Valentineku.
237
00:12:44,040 --> 00:12:46,480
Maka bawa hadiah
yang ungkapkan itu.
238
00:12:46,510 --> 00:12:51,250
Usulan berani dari orang
seberanimu, Alex Danvers.
239
00:12:51,280 --> 00:12:53,350
Andai saja begitu.
240
00:12:53,380 --> 00:12:55,960
Kau di sini di tengah
krisis mengulur waktu
241
00:12:55,980 --> 00:12:58,060
mencari tahu hidupmu.
/ Multitasking.
242
00:12:58,080 --> 00:12:59,930
Bisakah kita kembali
ke pencarian tadi?
243
00:12:59,950 --> 00:13:03,160
Baik. Aku baru selesai
analisa laporan Polisi
244
00:13:03,190 --> 00:13:05,030
pada dua korban lain.
245
00:13:05,060 --> 00:13:07,570
Selain mati,
246
00:13:07,590 --> 00:13:10,340
semua perhiasan
di rumah juga dicuri.
247
00:13:10,360 --> 00:13:12,940
Yang kutahu mobil
di TKP korban awal kita
248
00:13:12,970 --> 00:13:15,840
juga terlibat pencurian
permata rampokan.
249
00:13:15,870 --> 00:13:17,550
Perhiasan.
250
00:13:17,570 --> 00:13:19,150
Permata dan logam
mulia mungkin saja
251
00:13:19,170 --> 00:13:21,250
sumber tambahan
nutrisi untuk Alien ini.
252
00:13:21,270 --> 00:13:24,490
Atau Alien butuh permata
sebagai SDM planetnya.
253
00:13:24,510 --> 00:13:27,720
Itu menunjukkan cara
Alien memilih korbannya.
254
00:13:27,750 --> 00:13:29,890
Jika dia berjalan kaki,
kita akan tahu radius
255
00:13:29,920 --> 00:13:31,690
dan profil calon korban.
256
00:13:31,720 --> 00:13:34,020
Segitigakan pelacakan
dan kirim alamatnya.
257
00:13:34,850 --> 00:13:36,360
J'onn, ada masalah?
258
00:13:36,390 --> 00:13:39,330
Suami klienku pejabat
Direktur Urusan Alien,
259
00:13:39,360 --> 00:13:41,870
mungkin telah menjadi
korban kejahatan rasial.
260
00:13:41,890 --> 00:13:43,660
Aku butuh bantuan
untuk melacak
261
00:13:43,680 --> 00:13:45,510
petunjuk dari Kara.
262
00:13:45,530 --> 00:13:49,310
Maaf, ada ancaman
Alien yang kulacak.
263
00:13:49,330 --> 00:13:51,280
Coba hubungi Brainy.
Dia bisa membantu.
264
00:13:51,300 --> 00:13:53,270
Dia hebat di multitasking.
265
00:13:57,640 --> 00:13:59,820
Dia mengarahkanku
kembali ke Brainy.
266
00:13:59,850 --> 00:14:01,960
Hebatnya aku jadi
Mak Comblang.
267
00:14:01,980 --> 00:14:04,360
Petunjuknya juga jelek.
268
00:14:04,380 --> 00:14:08,330
Tidak ada alamat Roberts
karena dia di penjara lagi.
269
00:14:08,350 --> 00:14:10,000
Catatan telepon Stuart.
270
00:14:10,020 --> 00:14:15,700
Dia sering menelpon
nomor Madison Sinclair.
271
00:14:15,730 --> 00:14:17,870
Nia menulis artikelnya.
272
00:14:17,900 --> 00:14:19,140
Dia pialang berlian.
273
00:14:19,160 --> 00:14:21,440
Yang berinvestasi
di proyek Kota Timur.
274
00:14:21,470 --> 00:14:24,610
Stuart sering mengunjungi
restoran dekat rumahnya.
275
00:14:24,640 --> 00:14:26,910
Beberapa kali selama
beberapa bulan terakhir.
276
00:14:26,940 --> 00:14:28,360
Juga pagi ini.
277
00:14:29,610 --> 00:14:31,450
Ini bukan kejahatan rasial.
278
00:14:31,480 --> 00:14:33,220
Kurasa dia selingkuh.
279
00:14:33,250 --> 00:14:34,960
Di Hari Valentine.
280
00:14:34,980 --> 00:14:36,820
Kita masih perlu
pastikan dia aman.
281
00:14:36,850 --> 00:14:40,500
Serangkaian serangan
Alien menimpa warga
282
00:14:40,520 --> 00:14:42,760
di tempat keramaian.
283
00:14:42,790 --> 00:14:45,930
Aku Kolonel Lauren Haley.
/ Aku tahu.
284
00:14:45,960 --> 00:14:48,370
285
00:14:48,390 --> 00:14:50,300
Kau tidak terkejut
melihatku bertamu.
286
00:14:50,330 --> 00:14:53,430
Aku ini Luthor.
Aku belajar antisipasi.
287
00:14:54,000 --> 00:14:56,440
Bisa kubantu?
288
00:14:56,470 --> 00:14:58,910
Aku kemari mewakili
Presiden Amerika Serikat.
289
00:14:58,940 --> 00:15:00,440
Untuk menawarkan
kontrak pemerintah.
290
00:15:01,270 --> 00:15:02,450
Untuk tujuan apa?
291
00:15:02,470 --> 00:15:05,650
Orang-orang ketakutan
setelah kekacauan
292
00:15:05,680 --> 00:15:08,610
obat Alien pemberi
manusia kekuatan super.
293
00:15:09,980 --> 00:15:14,330
Presiden tahu risetmu
mengeksplorasi area ini.
294
00:15:14,350 --> 00:15:18,150
Nn. Luthor, kita harus
menjadikan militer AS
295
00:15:18,170 --> 00:15:21,450
sekuat musuh Alien.
296
00:15:23,360 --> 00:15:25,770
Bukan itu tujuanku
saat memulai riset.
297
00:15:25,800 --> 00:15:27,510
National City
dalam siaga tinggi
298
00:15:27,530 --> 00:15:32,080
setelah adanya laporan Alien
memakan jantung manusia.
299
00:15:32,100 --> 00:15:34,910
Menurut sumber jumlah
korban jiwa sudah tiga.
300
00:15:35,540 --> 00:15:37,510
Ini alasan kami butuh kau.
301
00:15:38,380 --> 00:15:39,840
Aku harus pergi.
302
00:15:40,410 --> 00:15:42,450
Nanti kukirim surel proposal.
303
00:15:44,080 --> 00:15:45,130
Tolong dipikirkan.
304
00:15:45,150 --> 00:15:48,860
Children of Liberty meminta
pembebasan Ben Lockwood.
305
00:15:48,890 --> 00:15:53,330
Dan menyatakan dia
pahlawan, bukan teroris.
306
00:15:53,360 --> 00:15:57,140
Sementara itu, anggota
mereka terus meningkat
307
00:15:57,160 --> 00:15:59,770
karena masalah baru
yang muncul di kota.
308
00:16:10,680 --> 00:16:13,620
Agen Liberty butuh kita
menemukan Alien ini.
309
00:16:13,650 --> 00:16:16,420
Mari bunuh Alien itu
mewakili namanya.
310
00:16:16,450 --> 00:16:18,750
Dan kita bisa
menuntut dia bebas.
311
00:16:18,774 --> 00:16:23,774
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.INFO
312
00:16:29,390 --> 00:16:31,040
Dia di sini.
Itu mobilnya.
313
00:16:31,060 --> 00:16:32,710
Kita mengetuk?
314
00:16:32,730 --> 00:16:38,140
Bagaimana jika mereka...
/ Jangan pakai X-Rayku.
315
00:16:47,950 --> 00:16:49,360
Nn. Sinclair?
316
00:16:50,350 --> 00:16:52,180
Tn. Stuart?
317
00:16:56,320 --> 00:16:57,490
Dia di sini.
318
00:17:01,830 --> 00:17:03,830
Ini Nn. Sinclair.
319
00:17:06,230 --> 00:17:07,600
Jantungnya hilang.
320
00:17:11,840 --> 00:17:12,880
Jangan bergerak!
321
00:17:12,900 --> 00:17:14,150
Jangan bergerak!
Angkat tangan!
322
00:17:14,170 --> 00:17:15,870
Semua tiarap!
/ Tahan tembakan.
323
00:17:17,410 --> 00:17:18,840
Apa yang kalian
lakukan di sini?
324
00:17:24,480 --> 00:17:27,070
Kara, jangan lihat ini.
Sebaiknya pergilah.
325
00:17:27,100 --> 00:17:31,610
Aku sering ke TKP.
Meliput untuk CatCo.
326
00:17:31,630 --> 00:17:36,350
Selagi di sini, mungkin
bisa kubantu menyelidiki.
327
00:17:36,370 --> 00:17:38,870
Dia temukan petunjuk
yang mengarah kemari.
328
00:17:47,670 --> 00:17:51,080
Katamu Nn. Sinclair
diincar oleh Alien ini
329
00:17:51,100 --> 00:17:53,450
karena dia seorang
pialang berlian, ya?
330
00:17:53,470 --> 00:17:54,640
331
00:17:54,760 --> 00:17:55,920
332
00:17:58,490 --> 00:18:00,600
Pintu tersembunyi.
333
00:18:00,630 --> 00:18:02,840
Temuan yang bagus.
Bukan begitu, Alex?
334
00:18:02,860 --> 00:18:05,140
Kerja bagus, Kara.
335
00:18:05,170 --> 00:18:07,000
Ini mirip asam.
336
00:18:07,010 --> 00:18:11,120
Mungkin racun.
Mirip ciri Alien itu.
337
00:18:11,140 --> 00:18:14,820
Bisa pakai radioaktif
untuk melacaknya?
338
00:18:14,840 --> 00:18:16,790
Bagaimana kau tahu itu?
339
00:18:16,810 --> 00:18:20,520
Winn selalu sesumbar.
340
00:18:20,550 --> 00:18:22,280
Tak kuberitakan.
341
00:18:23,590 --> 00:18:25,620
Bisa minta Brainy
untuk memindai itu?
342
00:18:25,950 --> 00:18:27,600
Ya.
343
00:18:27,620 --> 00:18:30,230
Agen Dox.
/ Ya, Direktur Danvers?
344
00:18:30,260 --> 00:18:33,000
Itu suara musik?
Di mana kau?
345
00:18:33,030 --> 00:18:34,940
Aku di pesta.
346
00:18:34,960 --> 00:18:37,010
Istilahnya "dugem".
347
00:18:37,030 --> 00:18:41,310
Dan aku belum bicara
dengan Nia Nal.
348
00:18:41,340 --> 00:18:45,170
Hei! Ini laguku.
Diam, ayo joget.
349
00:18:46,540 --> 00:18:49,190
Mungkin sulit bagiku
bebaskan diri saat ini.
350
00:18:49,210 --> 00:18:51,090
Tunggu di situ.
Kami datangi kau.
351
00:18:51,110 --> 00:18:52,510
Cepat.
352
00:18:54,150 --> 00:18:55,660
Kenapa tersenyum?
353
00:18:55,680 --> 00:18:57,830
Katamu "kami."
354
00:18:57,850 --> 00:19:02,350
Karena Brainy di tempat Nia
dan J'onn pengantar kita.
355
00:19:05,130 --> 00:19:09,070
Anthony Stuart, Direktur
Urusan Alien tewas hari ini.
356
00:19:09,100 --> 00:19:12,299
Ada kabar dari Haley
soal ancaman Alien?
357
00:19:12,300 --> 00:19:14,110
DEO mengikuti petunjuk.
358
00:19:14,140 --> 00:19:18,080
Tolong ingatkan kolonel,
inisiatif baru sangat penting.
359
00:19:18,110 --> 00:19:19,940
Dan demo Lockwood ini.
360
00:19:22,140 --> 00:19:23,760
Mereka mengganggu.
361
00:19:24,950 --> 00:19:27,690
Sudah waktunya kita
berbuat sesuatu soal itu.
362
00:19:27,720 --> 00:19:29,680
Solusinya akan
siap malam ini, Pak.
363
00:19:36,760 --> 00:19:37,920
Brainy?
364
00:19:39,560 --> 00:19:40,730
Kalian melihatnya?
365
00:19:41,230 --> 00:19:42,270
366
00:19:42,300 --> 00:19:43,840
Negatif.
367
00:19:43,870 --> 00:19:46,600
Alex? Apa kabar?
368
00:19:48,070 --> 00:19:50,200
Aku Becca.
Kita minum bersama.
369
00:19:51,510 --> 00:19:52,579
Dua kali.
370
00:19:52,580 --> 00:19:55,820
Becca. Ya ampun!
Maaf tak menelpon.
371
00:19:55,840 --> 00:19:58,520
Hidupku sangat gila.
372
00:19:58,550 --> 00:20:00,360
Itu sering terjadi.
Mau minum?
373
00:20:00,380 --> 00:20:02,160
Sebenarnya aku harus...
374
00:20:02,180 --> 00:20:04,930
Jangan bilang tidak
ada waktu mengobrol.
375
00:20:04,950 --> 00:20:07,030
Pergilah. Kami saja.
376
00:20:07,060 --> 00:20:09,670
Baik.
377
00:20:09,690 --> 00:20:12,060
Sepertinya dia tidak
butuh pendamping.
378
00:20:16,360 --> 00:20:18,110
Paris, kami datang.
379
00:20:18,130 --> 00:20:19,900
Tanpa terburu-buru.
380
00:20:28,680 --> 00:20:30,320
Hei.
381
00:20:30,350 --> 00:20:35,860
Kau memanggil pasukan.
Ayah bangga, George.
382
00:20:35,880 --> 00:20:39,460
Children of Liberty di luar
mencari Alien pembunuh.
383
00:20:39,490 --> 00:20:41,970
Aku bingung selanjutnya.
384
00:20:41,990 --> 00:20:44,170
Lakukan didepan umum.
385
00:20:44,190 --> 00:20:46,360
Orang-orang harus
tahu ini adalah kita.
386
00:20:47,060 --> 00:20:48,670
Entah apa aku bisa.
387
00:20:48,700 --> 00:20:52,340
George, kau takut.
Kita semua begitu.
388
00:20:52,370 --> 00:20:58,140
Tapi peluang hadir sendiri.
Dan layaknya saklar,
389
00:20:59,810 --> 00:21:01,850
duniamu pun berubah.
390
00:21:01,880 --> 00:21:09,250
Pikiranmu jelas, fokus,
dan kau semakin kuat.
391
00:21:10,750 --> 00:21:15,660
Cukup manfaatkan
peluang dan yakini itu.
392
00:21:18,390 --> 00:21:19,560
Dan tunggu hasilnya.
393
00:21:26,330 --> 00:21:27,500
Dia tak di sini.
394
00:21:27,970 --> 00:21:29,840
Aku di sini.
395
00:21:35,210 --> 00:21:37,250
Brainy?
Kenapa di lemari?
396
00:21:37,280 --> 00:21:40,260
Baru lolos dari Yvette.
Teman sekamar Nia.
397
00:21:40,280 --> 00:21:43,280
Rupanya semua
lagu kesukaannya.
398
00:21:44,350 --> 00:21:45,520
Sampelnya ada?
399
00:21:47,920 --> 00:21:49,180
Tunggu sebentar.
400
00:21:57,400 --> 00:21:59,100
Kau pergi saja.
Aku tinggal di sini.
401
00:22:03,170 --> 00:22:04,340
Kau baik-baik saja?
402
00:22:05,070 --> 00:22:06,570
Ya. Duduklah.
403
00:22:08,010 --> 00:22:09,550
Kau akan lalui ini.
404
00:22:09,580 --> 00:22:12,320
Jangan terbebani.
405
00:22:12,350 --> 00:22:13,679
Kau punya aku.
406
00:22:13,680 --> 00:22:15,810
Aku sangat hargai itu.
407
00:22:16,320 --> 00:22:17,480
Hanya saja...
408
00:22:19,020 --> 00:22:21,220
Ingat seberapa besar
Ibumu menyayangimu.
409
00:22:22,090 --> 00:22:24,060
Dan apa yang dia
inginkan untukmu.
410
00:22:24,660 --> 00:22:26,200
Cobalah hormati itu.
411
00:22:27,360 --> 00:22:28,900
Dia ingin aku bermimpi.
412
00:22:31,700 --> 00:22:36,850
Tapi kakakku...
/ Abaikan itu.
413
00:22:36,870 --> 00:22:39,880
Aku juga rahasiakan
diriku karena keluarga.
414
00:22:39,910 --> 00:22:42,850
Alex pun awalnya
tidak setuju.
415
00:22:42,880 --> 00:22:45,410
Setidaknya kini dia tahu
dan mendukungmu.
416
00:22:46,780 --> 00:22:47,950
Sebenarnya...
417
00:22:49,650 --> 00:22:52,020
...Alex tidak tahu
aku Supergirl lagi.
418
00:22:54,790 --> 00:22:57,290
Kenangannya dihapus
untuk melindunginya.
419
00:22:58,690 --> 00:23:00,600
Ya.
420
00:23:00,630 --> 00:23:04,550
Tapi itu tak hentikan aku
menolong orang-orang
421
00:23:04,560 --> 00:23:07,670
dan melakukan
hal baik sebisaku.
422
00:23:08,470 --> 00:23:11,710
Dan kau juga bisa
lakukan banyak hal baik.
423
00:23:13,110 --> 00:23:14,670
Kini kau keluargaku.
424
00:23:16,010 --> 00:23:18,180
Semua pahlawan diterima.
425
00:23:20,350 --> 00:23:25,200
Ceritakanlah. FBI pasti
dipusingkan semua ini.
426
00:23:25,220 --> 00:23:27,099
Dan adopsimu.
Pasti kau punya anak
427
00:23:27,100 --> 00:23:28,670
dan itu alasanmu
tidak meneleponku.
428
00:23:28,690 --> 00:23:31,070
Anak? Belum.
429
00:23:31,090 --> 00:23:34,100
Maaf. Kutahu kau
senang dengan itu.
430
00:23:34,130 --> 00:23:37,470
Benar. Tapi kurasa
semangatku surut.
431
00:23:37,500 --> 00:23:39,300
Bangkitkan lagi.
432
00:23:41,140 --> 00:23:45,080
Bisa permisi dulu?
Mereka butuh aku.
433
00:23:45,110 --> 00:23:47,270
Maaf tak menelepon.
434
00:23:49,210 --> 00:23:51,920
Apa yang kau temukan?
/ Tak ada tanda radiasi.
435
00:23:51,950 --> 00:23:54,090
Tapi ada DNA manusia.
436
00:23:54,120 --> 00:23:56,690
Korban lain?
/ Awalnya kupikir begitu.
437
00:23:56,720 --> 00:23:59,800
Ada kecocokan DNA.
Pamela Ferrer.
438
00:23:59,820 --> 00:24:03,730
Tapi menurut NCPD,
dia dilaporkan hilang.
439
00:24:03,760 --> 00:24:04,920
Ada alamatnya?
440
00:24:05,290 --> 00:24:07,470
Klaramarian
warnanya kuning?
441
00:24:07,500 --> 00:24:09,560
Maksudnya, ya.
442
00:24:10,030 --> 00:24:12,010
Itu maksudku.
443
00:24:12,030 --> 00:24:14,530
Rumahnya hanya
beberapa blok jauhnya.
444
00:24:14,860 --> 00:24:16,110
Kita harus bergerak.
445
00:24:16,140 --> 00:24:18,580
Tidak.
Cukup Brainy dan aku.
446
00:24:18,610 --> 00:24:21,720
Tapi seru rasanya
melihatmu di TKP.
447
00:24:21,740 --> 00:24:23,250
Kara, itu berbahaya.
448
00:24:23,280 --> 00:24:24,860
Anggap saja kita
jalan-jalan bersama.
449
00:24:24,880 --> 00:24:28,690
Awak Media melihat cara
pemerintah lindungi kota.
450
00:24:28,720 --> 00:24:30,260
Aku ikut juga.
451
00:24:30,280 --> 00:24:32,820
Jangan terpisah.
/ Baik.
452
00:24:39,530 --> 00:24:42,570
Pamela Ferrer.
Kau ada di sini?
453
00:24:42,600 --> 00:24:44,200
Kami FBI.
454
00:24:45,570 --> 00:24:46,940
Pamela?
455
00:24:46,970 --> 00:24:49,850
Aku Pamela Ferrer.
Ada masalah?
456
00:24:49,870 --> 00:24:52,440
Banyak masalah.
457
00:24:53,540 --> 00:24:57,490
Brainy! / DNA-nya
tercampur Alien itu.
458
00:24:57,510 --> 00:25:00,160
Mereka terhubung.
Saling kontak.
459
00:25:00,180 --> 00:25:03,060
Dia harusnya mati.
Dan tanpa cedera.
460
00:25:03,080 --> 00:25:05,630
Aku pasti di sibukkan
oleh Hari Valentine.
461
00:25:05,650 --> 00:25:07,460
Karena kesimpulan
logis adalah ular itu
462
00:25:07,490 --> 00:25:10,100
tidak berubah menjadi
makhluk sketsaku.
463
00:25:10,120 --> 00:25:12,400
Tapi bergabung
dengan wanita itu.
464
00:25:12,430 --> 00:25:14,400
Alien itu Symbiote?
/ Ya.
465
00:25:14,430 --> 00:25:19,670
Ya, 98,9% aku yakin
dia yang kita cari.
466
00:25:21,300 --> 00:25:23,550
467
00:25:25,210 --> 00:25:26,940
Jadikan 100%.
468
00:25:27,510 --> 00:25:29,520
Pamela, kami hanya
ingin membantumu.
469
00:25:29,540 --> 00:25:31,520
Ada sesuatu di dirimu
memaksamu lakukan ini.
470
00:25:31,550 --> 00:25:33,490
Cobalah melawannya.
/ Melawannya?
471
00:25:33,510 --> 00:25:36,950
Untuk apa?
Aku tak pernah sekuat ini.
472
00:25:38,550 --> 00:25:40,230
Dan aku bukan Pamela.
473
00:25:40,250 --> 00:25:42,700
Kami Menagerie.
474
00:25:46,430 --> 00:25:47,590
475
00:25:50,770 --> 00:25:52,830
Aku benci ular.
/ Kara, lari!
476
00:25:58,410 --> 00:26:00,410
Kara! Tidak!
477
00:26:01,280 --> 00:26:02,440
Kemari.
478
00:26:05,850 --> 00:26:08,580
Kau baik-baik saja?
/ Tak apa. Dia meleset.
479
00:26:12,690 --> 00:26:15,860
Aku tak apa, hanya
jaketku yang robek.
480
00:26:16,030 --> 00:26:18,550
Kutemukan ini. Penuh
perhiasan dan uang.
481
00:26:18,570 --> 00:26:21,680
Ternyata Pamela Ferrer
adalah pencuri permata.
482
00:26:21,710 --> 00:26:24,250
Mungkin kaki tangan
korban pertama kita.
483
00:26:24,280 --> 00:26:27,490
Jantung untuk symbiote
dan permata untuknya.
484
00:26:27,510 --> 00:26:31,460
Kita tahu mereka menyatu.
Kini kita bisa melacaknya.
485
00:26:31,480 --> 00:26:33,460
Brainy, kembali ke DEO.
486
00:26:33,490 --> 00:26:35,960
Pakai algoritma wajah
menemukannya lalu
487
00:26:35,990 --> 00:26:37,830
kita bertemu di sana
setelah Kara pulang.
488
00:26:37,860 --> 00:26:39,400
Sudah kubilang,
aku baik-baik saja.
489
00:26:39,420 --> 00:26:41,240
Aku lebih tangguh
dari yang kau kira.
490
00:26:41,260 --> 00:26:45,070
Aku akan merasa
bersalah jika kau celaka.
491
00:26:45,100 --> 00:26:48,340
Kara, hanya kau yang
terpenting di dunia.
492
00:26:48,370 --> 00:26:50,650
Hei, keselamatanmu
prioritas pertamaku.
493
00:26:50,670 --> 00:26:52,640
Tidak ada selainnya.
494
00:26:53,970 --> 00:26:55,720
Kau benar.
495
00:26:55,740 --> 00:26:57,290
Aku agak pusing.
496
00:26:57,310 --> 00:26:59,820
Kubawa dia pulang.
/ Baik.
497
00:26:59,850 --> 00:27:01,010
Terima kasih, J'onn.
498
00:27:03,920 --> 00:27:05,290
Geledah tempat ini.
499
00:27:05,320 --> 00:27:08,220
Siapkan satu patroli.
Jika kembali, kabari aku.
500
00:27:20,900 --> 00:27:22,875
Pemerintah ingin
bermitra denganku
501
00:27:22,900 --> 00:27:24,924
di penelitianku untuk
ciptakan manusia super.
502
00:27:30,080 --> 00:27:33,590
Lena, kutahu risetmu
sangat berarti bagimu.
503
00:27:33,610 --> 00:27:37,040
Aku bingung kenapa kau
berbagi dengan pemerintah.
504
00:27:38,450 --> 00:27:40,300
Katamu kau
dukung pekerjaanku.
505
00:27:40,320 --> 00:27:42,200
Aku memang berkata
kalau aku mengerti
506
00:27:42,220 --> 00:27:46,830
area abu-abu moral ini.
507
00:27:46,860 --> 00:27:49,500
Tapi jika kau berbagi
dengan pemerintah,
508
00:27:49,530 --> 00:27:50,800
mereka pasti akan
jadikan itu senjata.
509
00:27:52,260 --> 00:27:54,670
Siapa yang tahu
kekacauan kelak.
510
00:27:56,030 --> 00:27:59,150
Aku memang mencoba
pahami pandanganmu.
511
00:27:59,170 --> 00:28:00,940
Tapi aku tak bisa
melakukan ini.
512
00:28:06,410 --> 00:28:12,530
Memaafkanku dan
mencoba lagi itu keliru?
513
00:28:12,550 --> 00:28:14,730
Bukan itu maksudku.
Semua itu tak keliru.
514
00:28:14,750 --> 00:28:16,620
Aku sayang kau.
515
00:28:17,690 --> 00:28:19,770
Dan kau juga.
516
00:28:19,790 --> 00:28:22,830
Tapi aku tahu kau
lebih baik dari ini.
517
00:28:24,000 --> 00:28:25,640
Takkan kubiarkan
kau menghakimiku
518
00:28:25,660 --> 00:28:28,060
memakai ilmuku untuk
kemajuan manusia.
519
00:28:28,970 --> 00:28:31,180
Baik.
520
00:28:31,200 --> 00:28:33,510
Kau benar dan aku
tidak ingin menghakimi.
521
00:28:33,540 --> 00:28:36,680
Tapi terus terang,
aku takkan pernah
522
00:28:36,710 --> 00:28:39,610
setuju kau berbagi
dengan pemerintah.
523
00:28:41,750 --> 00:28:43,880
Dan kurasa itu bisa
hancurkan kita.
524
00:28:47,890 --> 00:28:49,050
Kau mungkin benar.
525
00:28:53,890 --> 00:28:55,260
Sebaiknya kau pergi.
526
00:29:01,330 --> 00:29:02,700
Jadi begitu?
527
00:29:06,510 --> 00:29:08,770
Ini memang tidak
terhindarkan, 'kan?
528
00:29:14,110 --> 00:29:15,610
Frank, hentikan mobilnya.
529
00:29:51,750 --> 00:29:52,920
Kau baik-baik saja?
530
00:29:53,620 --> 00:29:54,790
Ya.
531
00:29:55,450 --> 00:29:56,630
Hanya mimpi buruk.
532
00:29:56,660 --> 00:29:58,400
Aku lebih suka
kau begadang.
533
00:29:58,420 --> 00:30:00,930
Bantu aku membersihkan.
Aku tak mau kerja sendiri.
534
00:30:02,630 --> 00:30:05,510
Sudah kami coba.
Kami tak bisa kerja sama.
535
00:30:05,530 --> 00:30:07,480
Bukan sebagai
Supergirl atau Kara.
536
00:30:07,500 --> 00:30:09,510
Dia ketakutan. Bukan
berarti tidak dia nikmati
537
00:30:09,530 --> 00:30:10,810
bekerja denganmu.
538
00:30:10,840 --> 00:30:12,940
Saat dia mengira
aku digigit ular itu...
539
00:30:14,340 --> 00:30:16,510
Tatapannya itu
sudah sering kulihat.
540
00:30:17,980 --> 00:30:20,590
Itu cinta sekaligus
juga ketakutan.
541
00:30:20,610 --> 00:30:23,190
Itulah cinta bagi orang
yang paling kita sayang.
542
00:30:23,220 --> 00:30:25,360
Tapi itu jadi masalah
saat cegah seseorang
543
00:30:25,380 --> 00:30:27,930
meraih harapannya.
544
00:30:27,950 --> 00:30:30,190
Dan kau pikir itu yang
Alex lakukan untukmu?
545
00:30:33,360 --> 00:30:35,940
Ingat saat dia berkata
hidupnya terasa berhenti
546
00:30:35,960 --> 00:30:37,070
dan tak tahu kenapa?
547
00:30:37,100 --> 00:30:39,170
Dan dia tidak tahu
yang menahannya.
548
00:30:39,200 --> 00:30:41,930
Aku yang menahannya.
549
00:30:44,300 --> 00:30:46,180
Dia kian membaik
di musim panas itu.
550
00:30:46,200 --> 00:30:50,620
Dia kencan lagi.
Maju mengadopsi.
551
00:30:50,640 --> 00:30:52,720
Lalu bom Kryptonite jatuh
552
00:30:52,740 --> 00:30:54,680
dan dia lupakan semua
demi menjaga diriku.
553
00:30:56,410 --> 00:30:59,160
Jangan salahkan dirimu.
Itu bukan salahmu.
554
00:30:59,180 --> 00:31:04,570
Alex lupakan mimpinya
karena melindungiku.
555
00:31:04,590 --> 00:31:07,170
Sekarang setelah
ingatannya dihapus,
556
00:31:07,190 --> 00:31:10,330
tidak ingat adiknya
adalah Supergirl,
557
00:31:11,800 --> 00:31:13,800
dia akhirnya bebas.
558
00:31:15,630 --> 00:31:18,080
Tapi tidak jika kami kerja
sama dan aku jadi Kara.
559
00:31:18,100 --> 00:31:21,880
Menghapus ingatan itu
melukai keluarga kita
560
00:31:21,910 --> 00:31:24,650
di banyak hal yang
tak kita ramalkan.
561
00:31:24,680 --> 00:31:26,510
Mungkin ini yang
terbaik untuknya.
562
00:31:27,450 --> 00:31:31,330
Alex ingin anak.
Juga teman hidup.
563
00:31:31,350 --> 00:31:33,900
Kini dia bebas
untuk mengejar itu.
564
00:31:33,920 --> 00:31:36,420
Aku takkan bekerja
dengannya lagi.
565
00:31:37,860 --> 00:31:39,660
Tapi aku masih
akan punya kakak.
566
00:31:41,090 --> 00:31:42,690
Dan kau.
567
00:31:45,260 --> 00:31:46,820
Ketemu!
568
00:31:46,900 --> 00:31:50,510
Infonya benar. Astaga!
Semua agen mati.
569
00:31:50,540 --> 00:31:52,900
Menyebar. Lihat jika
Alien itu masih di sini.
570
00:31:53,940 --> 00:31:55,770
Semoga sudah pergi.
571
00:32:02,810 --> 00:32:05,890
Semua jarahan hilang.
Di bawa kabur.
572
00:32:05,920 --> 00:32:09,120
Itu kebiasaan
manusia di planet ini.
573
00:32:12,090 --> 00:32:14,160
Pesta di Pusat
Asosiasi Masquerade.
574
00:32:15,990 --> 00:32:18,330
Sudah waktunya
membangun kekayaan.
575
00:32:21,920 --> 00:32:24,589
Dia ke Pusat Asosiasi
Masquerade di kota.
576
00:32:24,590 --> 00:32:25,599
Kukirim videonya.
577
00:32:25,600 --> 00:32:27,070
Akan kukirimkan ini
ke jaringan ayahku
578
00:32:27,100 --> 00:32:28,710
agar mereka ke sana
dan membunuh alien itu.
579
00:32:28,730 --> 00:32:29,900
Baik.
580
00:32:54,020 --> 00:32:56,460
Aku selalu naksir pria
berjam tangan berlian.
581
00:33:12,760 --> 00:33:14,320
Aku suka kalungmu.
582
00:33:14,360 --> 00:33:17,660
Semua manusia!
Keluar, sekarang!
583
00:33:18,600 --> 00:33:20,710
Kami bunuh Alien itu.
584
00:33:20,730 --> 00:33:22,330
Tidak sopan berteriak.
585
00:33:32,480 --> 00:33:33,520
Kau menemukannya.
586
00:33:33,550 --> 00:33:36,060
Bukan aku.
Children of Liberty.
587
00:33:36,080 --> 00:33:37,960
Mereka mengunggah
rekaman Menagerie
588
00:33:37,980 --> 00:33:40,850
di Gedung Pusat
Asosiasi Masquerade.
589
00:33:41,320 --> 00:33:44,080
Dan itu ironis.
590
00:33:44,720 --> 00:33:46,170
Suruh satu Tim
menemuiku di van.
591
00:33:46,190 --> 00:33:49,040
Cegah kota ini melihat
pembantaian langsung.
592
00:33:49,060 --> 00:33:52,910
Tempatnya di sudut.
593
00:33:52,930 --> 00:33:56,000
Lingkungan ini makin
berbahaya saja.
594
00:33:58,600 --> 00:33:59,770
Mau ke mana?
595
00:34:03,510 --> 00:34:05,010
Minggir!
596
00:34:07,350 --> 00:34:09,180
Children of Liberty.
Mundurlah.
597
00:34:10,450 --> 00:34:11,620
Mundur!
598
00:34:26,530 --> 00:34:27,700
Menagerie.
599
00:34:39,810 --> 00:34:42,460
Kau hanya memilih
melindungi orang kaya.
600
00:34:42,480 --> 00:34:45,260
Kulindungi semua orang.
601
00:34:45,280 --> 00:34:47,820
Kau yang rugi.
Secara harfiah.
602
00:35:04,740 --> 00:35:07,370
Tadi itu keren!
/ Kulihat di mimpi.
603
00:35:12,010 --> 00:35:14,020
Mungkin harusnya
aku melihatnya juga.
604
00:35:14,050 --> 00:35:16,450
Alex butuh bantuanmu.
Aku saja yang hadapi.
605
00:35:24,690 --> 00:35:28,170
Meski Symbiot-mu banyak,
akan kuhentikan mereka.
606
00:35:28,190 --> 00:35:30,800
Kalian para Krypton
mengira kuat sendiri.
607
00:35:30,830 --> 00:35:33,880
Kalian tak tahu Simbyoses
kuat karena bersatu.
608
00:35:40,970 --> 00:35:43,650
Itu dia.
/ Ayo tangkap dia.
609
00:35:43,680 --> 00:35:46,250
Jangan bunuh! Dia lumpuh.
Aku bisa memenjarakannya.
610
00:35:46,280 --> 00:35:47,440
Tidak!
611
00:35:59,980 --> 00:36:04,080
Kami melindungi manusia
dengan membunuh monster.
612
00:36:04,120 --> 00:36:05,760
Ya!
613
00:36:05,780 --> 00:36:08,130
Yang Supergirl pun
bahkan tak mampu.
614
00:36:08,150 --> 00:36:11,230
Liberty!
/ Liberty!
615
00:36:11,260 --> 00:36:13,170
Liberty!
/ Direktur?
616
00:36:13,190 --> 00:36:15,160
Serahkan ke Polisi.
617
00:36:15,930 --> 00:36:16,970
Kolonel?
618
00:36:17,000 --> 00:36:20,310
Alien di dirinya mati.
Bukan ancaman lagi.
619
00:36:20,330 --> 00:36:22,410
Presiden ingin dia
menjadi contoh.
620
00:36:22,430 --> 00:36:25,679
Di penjarakan.
Bukan ke tempat rahasia.
621
00:36:25,680 --> 00:36:27,880
Apa perlu FBI buat
pernyataan ke media?
622
00:36:27,960 --> 00:36:29,470
Biarkan orang tahu
Children of Liberty
623
00:36:29,490 --> 00:36:31,070
yang membuat
semua ini lebih sulit?
624
00:36:31,090 --> 00:36:34,270
Mereka lebih menyulitkan
daripada menghentikannya.
625
00:36:34,300 --> 00:36:36,610
Jadi puji Supergirl saja.
626
00:36:36,630 --> 00:36:39,090
Apa dampaknya akan
lebih baik bagi mereka?
627
00:36:39,930 --> 00:36:42,810
Harusnya hanya kita.
Tanpa bantuan.
628
00:36:42,840 --> 00:36:44,760
Supergirl bukan musuh.
629
00:36:44,820 --> 00:36:46,950
Tapi kita harus mulai
hadapi Alien sendiri.
630
00:36:46,980 --> 00:36:50,180
Besok kukabari kau
apa rencana Presiden.
631
00:36:50,710 --> 00:36:51,880
Siap, Bu.
632
00:36:53,920 --> 00:36:56,190
Kupikir tak urus lagi
Children of Liberty.
633
00:36:56,220 --> 00:36:59,240
Mereka yang dipuji, tapi
kebenaran akan menang.
634
00:36:59,270 --> 00:37:01,670
Aku turut prihatin kau
tak dampingi kakakmu.
635
00:37:01,690 --> 00:37:05,530
Kami masih satu Tim.
Hanya saja dari jauh.
636
00:37:07,860 --> 00:37:09,030
Kostum yang bagus.
637
00:37:10,100 --> 00:37:11,840
Milik Ibuku.
638
00:37:11,870 --> 00:37:13,440
Dan kau benar.
639
00:37:13,470 --> 00:37:15,400
Kuhormati dia dengan
bertarung malam ini.
640
00:37:17,170 --> 00:37:19,550
Kau sadar kau
bisa saja terbunuh.
641
00:37:19,570 --> 00:37:22,320
Tentu.
/ Baik.
642
00:37:22,340 --> 00:37:27,320
Harusnya aku lebih
mawas diri lagi.
643
00:37:27,350 --> 00:37:30,420
Kekuatanmu berpotensi
menjadi pahlawan hebat.
644
00:37:31,350 --> 00:37:33,330
Tapi kau harus belajar
mengendalikannya.
645
00:37:34,990 --> 00:37:36,160
Mulailah.
646
00:37:42,630 --> 00:37:46,380
Brainy.
/ Benar.
647
00:37:46,400 --> 00:37:48,310
Lihat yang dia bawa.
648
00:37:48,340 --> 00:37:55,000
Teknisnya kuberikan
Yvette kotak hati itu.
649
00:37:55,020 --> 00:37:57,990
Tapi bukan untuknya.
/ Tak apa-apa, Brainy.
650
00:37:58,010 --> 00:37:59,580
Aku tidak butuh
cokelat darimu.
651
00:38:01,280 --> 00:38:03,120
Tapi aku butuh kau
membantuku berlatih.
652
00:38:05,920 --> 00:38:07,360
Coba rasa kelapa.
653
00:38:07,390 --> 00:38:08,820
Paling enak.
654
00:38:10,130 --> 00:38:16,310
Semua permen Valentine
diskon 80% tengah malam.
655
00:38:16,330 --> 00:38:18,870
Tak perlu serepot itu.
656
00:38:19,870 --> 00:38:21,500
Tapi aku senang
kau melakukannya.
657
00:38:22,370 --> 00:38:23,540
Hei, aku...
658
00:38:25,170 --> 00:38:27,640
Aku ingin minta maaf
tentang sebelumnya.
659
00:38:28,480 --> 00:38:33,560
Kurasa pemicunya saat
aku melihatmu terluka.
660
00:38:33,580 --> 00:38:34,900
Pasti menakutkan.
661
00:38:34,940 --> 00:38:37,430
Tapi hanya jaketmu
yang dia robek.
662
00:38:37,450 --> 00:38:39,830
Aku tahu ini pertama
kalinya kau dan aku
663
00:38:39,850 --> 00:38:42,730
berada dalam situasi
seperti ini sebelumnya.
664
00:38:42,760 --> 00:38:45,340
Kupikir responku hanya
665
00:38:45,360 --> 00:38:47,870
melindungi siapapun
yang dalam masalah.
666
00:38:47,900 --> 00:38:49,360
Entah apakah mereka
butuh aku atau tidak.
667
00:38:50,130 --> 00:38:52,840
Tapi aku menyadari,
668
00:38:52,870 --> 00:38:59,380
orang yang sering kulupa
kulindungi ternyata diriku.
669
00:38:59,410 --> 00:39:02,520
Percayalah,
aku tidak akan ikut
670
00:39:02,540 --> 00:39:05,620
ke setiap TKP
investigasi lagi.
671
00:39:05,650 --> 00:39:07,420
Bukan soal kau.
672
00:39:07,450 --> 00:39:12,060
Aku harus percaya orang
lain bisa melindungi diri.
673
00:39:12,090 --> 00:39:14,160
Dengan cara itu aku
bisa mulai fokuskan
674
00:39:14,170 --> 00:39:17,450
energiku menggapai
hal yang kuinginkan.
675
00:39:17,830 --> 00:39:21,530
Dan akhirnya aku siap.
676
00:39:22,060 --> 00:39:23,370
Bagus.
677
00:39:23,400 --> 00:39:27,950
Karena aku dapat nomor
ponsel gadis di pesta Nia.
678
00:39:27,970 --> 00:39:29,310
679
00:39:29,340 --> 00:39:31,610
Becca namanya.
680
00:39:34,010 --> 00:39:38,020
Nanti kuhubungi.
681
00:39:38,050 --> 00:39:41,960
Lalu kudorong semua
yang ingin kulakukan.
682
00:39:41,980 --> 00:39:47,620
Lalu kuselesaikan portofolio
adopsi dan kirim formulirnya.
683
00:39:48,520 --> 00:39:50,370
Mari bersulang.
684
00:39:50,390 --> 00:39:52,440
Ya.
685
00:40:06,470 --> 00:40:07,640
Aku masuk
686
00:40:14,920 --> 00:40:16,390
Kau temukan sesuatu?
687
00:40:16,420 --> 00:40:17,620
Ya, Pak.
688
00:40:17,630 --> 00:40:21,300
UU Patriot hanya melindungi
nyawa manusia dari aksi teroris.
689
00:40:21,320 --> 00:40:23,660
Lockwood tak bisa di tuntut.
690
00:40:27,500 --> 00:40:29,930
Minta penasehat Gedung
Putih kemari sekarang.
691
00:40:39,710 --> 00:40:40,870
Aku tidak takut.
692
00:40:42,780 --> 00:40:44,040
Hari ini hari baik.
693
00:40:44,050 --> 00:40:47,190
Children of Liberty
lindungi warga National City
694
00:40:47,220 --> 00:40:51,720
melawan Alien Pembunuh.
Presiden Amerika Serikat
695
00:40:51,780 --> 00:40:57,640
akhirnya mengerti misi
kami lindungi manusia.
696
00:40:57,660 --> 00:41:00,840
Kini aku berdiri
sebagai orang bebas.
697
00:41:00,860 --> 00:41:04,840
Siap terus melayani
bangsa hebat ini.
698
00:41:04,870 --> 00:41:06,380
Terima kasih atas
dukungan kalian.
699
00:41:10,970 --> 00:41:12,580
Surat untukmu.
700
00:41:16,580 --> 00:41:19,060
Dari siapa?
/ Manchester Black.
701
00:41:35,480 --> 00:41:41,580
Iklan dan Rekues Subtitle
Via WA : 0897-5504-856