1
00:00:06,142 --> 00:00:11,982
Polisen söker ett par som rånade
festdeltagare i exklusiva Oaks Bluff.
2
00:00:12,397 --> 00:00:17,077
Ingen kom till skada, men paret
kom över smycken och kontanter.
3
00:00:17,445 --> 00:00:21,445
- Vi börjar bli berömda.
- Den de stal från Kim K var så här.
4
00:00:22,782 --> 00:00:25,422
Men armbanden är finare än hennes.
5
00:00:25,701 --> 00:00:32,061
Sluta beundra bytet och börja lyssna
på mig. Jag fick blåtiran i flykten.
6
00:00:32,500 --> 00:00:34,860
Du är för långsam, Chuck.
7
00:00:35,127 --> 00:00:39,247
Du underskattar hur gärna
de rika vill behålla sina saker.
8
00:00:39,590 --> 00:00:41,990
Vad är det här?
9
00:00:42,258 --> 00:00:46,018
Rikt folk har en bal imorgon.
Det kan bli en ny stöt.
10
00:00:58,815 --> 00:01:00,815
Du är en riktig idiot.
11
00:01:06,531 --> 00:01:10,571
Kom och hjälp mig ut, Pamela.
Min dörr har fastnat.
12
00:01:10,909 --> 00:01:12,949
Vad fan körde du nästan på?
13
00:01:35,474 --> 00:01:37,474
Marshmallowrosor är så goda.
14
00:01:37,726 --> 00:01:40,366
Du ska spara en till J'onn.
15
00:01:40,646 --> 00:01:43,886
- Den här är min. Vill du smaka?
- Nej.
16
00:01:44,190 --> 00:01:47,350
- Glad alla hjärtans dag!
- Tack.
17
00:01:47,651 --> 00:01:50,331
Det här stället är fantastiskt!
18
00:01:50,612 --> 00:01:54,572
Det tog veckor innan du bjöd hit mig.
19
00:01:54,908 --> 00:01:59,948
- Jag ville ha allt klart först.
- Jag är så stolt över dig.
20
00:02:00,329 --> 00:02:05,689
- Vi är inte de enda med gåvor.
- De flesta är från utomjordingar.
21
00:02:06,085 --> 00:02:11,605
Men den här är från gruppen för att
stoppa klottret av "Befria Lockwood".
22
00:02:12,007 --> 00:02:16,287
De här blommorna är från en toomian
jag hjälpte hitta familjen.
23
00:02:16,636 --> 00:02:20,916
Det är otroligt hur många klienter
du har hjälpt redan.
24
00:02:22,599 --> 00:02:26,279
Du lämnade DEO för att förändra
ditt liv och det har du.
25
00:02:26,603 --> 00:02:30,483
Jag noterar missnöje i din röst.
Hur är det med Haley?
26
00:02:30,815 --> 00:02:33,975
Hon har varit i Washington,
vilket är bra.
27
00:02:34,277 --> 00:02:40,797
Du har gjort så mycket. Det visar
hur lite jag har gjort på DEO.
28
00:02:41,242 --> 00:02:45,642
Du har inte gjort lite - Mercy
och Otis Graves, agent Liberty...
29
00:02:45,997 --> 00:02:52,517
Jag menar i privatlivet. Chefsjobbet
skulle ge stabilitet att söka mitt.
30
00:02:52,961 --> 00:02:56,601
Och jag dejtade mycket i början.
31
00:02:56,922 --> 00:02:59,562
- Det vet vi.
- Ja.
32
00:02:59,842 --> 00:03:03,322
Jag arbetade på min adoptionsansökan.
33
00:03:03,637 --> 00:03:08,837
Men när president Marsdin
blev avslöjad föll allt annat bort.
34
00:03:09,226 --> 00:03:13,386
Det är konstigt för att jag känner
att jag har kapacitet-
35
00:03:13,730 --> 00:03:18,570
- för att göra så mycket mer...
men jag gör ingenting.
36
00:03:24,072 --> 00:03:27,272
- Tack.
- Vill du ut igen?
37
00:03:27,576 --> 00:03:32,056
Nia och hennes rumskamrat håller
en väldigt lockande fest ikväll.
38
00:03:32,413 --> 00:03:35,573
Jag kan hjälpa dig att ragga där.
39
00:03:35,875 --> 00:03:38,755
Varför skrämmer det mig?
40
00:03:39,879 --> 00:03:45,679
Polisen har hittat en bil som
kraschade för att undgå en asteroid.
41
00:03:46,092 --> 00:03:49,492
- Det var roligt att se dig.
- Detsamma.
42
00:03:49,804 --> 00:03:52,964
- Jag älskar er båda.
- Och jag dig.
43
00:03:58,729 --> 00:04:01,529
Nu ser du missnöjd ut.
44
00:04:01,815 --> 00:04:05,415
Jag saknar henne som min kumpan.
45
00:04:10,490 --> 00:04:12,650
Tack.
46
00:04:12,909 --> 00:04:17,869
Nu måste jag gå innan jag äter upp
alla dina presenter.
47
00:04:19,623 --> 00:04:23,823
- Varsågod.
- Mrs Stuart, trevligt att se er.
48
00:04:24,169 --> 00:04:27,529
- Varsågod och sitt.
- Tack.
49
00:04:27,839 --> 00:04:30,079
Hur kan jag hjälpa er?
50
00:04:30,342 --> 00:04:36,262
Jag visste ingen annan. Jag tror
att min man har blivit kidnappad.
51
00:04:37,973 --> 00:04:42,373
- Brainy.
- Det är jag. Låt mig klargöra nu.
52
00:04:42,727 --> 00:04:45,407
Jag är inte här på en dejt.
53
00:04:45,689 --> 00:04:47,849
Glad alla hjärtans dag på dig med.
54
00:04:48,108 --> 00:04:50,628
Jag noterar sarkasm. Förvirrande.
55
00:04:50,901 --> 00:04:56,781
Kara berättade om din mors bortgång.
Det var mycket tråkigt att höra.
56
00:04:58,617 --> 00:05:01,217
Men jag har kört simuleringar-
57
00:05:01,495 --> 00:05:05,895
- med slutsatsen att det nu är 87,4 %
chans att du vill bli superhjälte.
58
00:05:06,250 --> 00:05:11,410
Jag tog med mina svåraste tankenötter
för att hjälpa dig finslipa förmågan.
59
00:05:11,796 --> 00:05:16,036
Brainy, jag vet att det är mitt öde
att ha de här krafterna-
60
00:05:16,383 --> 00:05:20,503
- men jag sörjer fortfarande.
Min mor gick bort så plötsligt.
61
00:05:22,765 --> 00:05:27,085
Han du funderat på
att lägga din sorg i små lådor?
62
00:05:27,435 --> 00:05:31,355
- Det låter inte särskilt hälsosamt.
- Det kan det vara.
63
00:05:31,689 --> 00:05:36,489
Då kan du gå med i Supergirls
och min brottsbekämpningsfamilj.
64
00:05:36,861 --> 00:05:43,421
Jag vill gärna gå med i er familj
en dag... men är inte redo just nu.
65
00:05:46,578 --> 00:05:49,938
Gott, då tar jag
mina tankenötter och går.
66
00:05:51,081 --> 00:05:53,441
Brainy...
67
00:05:53,710 --> 00:05:58,670
Min vän Yvette ordnar en fest ikväll
för att försöka pigga upp mig.
68
00:05:59,047 --> 00:06:01,527
Vill du komma?
69
00:06:01,800 --> 00:06:04,440
Det vill jag mycket gärna.
70
00:06:04,718 --> 00:06:08,438
Toppen. Då har vi en dejt.
71
00:06:17,481 --> 00:06:19,481
Se inte så bekymrad ut.
72
00:06:19,734 --> 00:06:26,294
Varför inte? Du är inlåst och är den
enda som står upp för mänskligheten.
73
00:06:26,739 --> 00:06:32,099
- Det är inte rätt.
- Jag måste tro på rörelsen.
74
00:06:32,495 --> 00:06:35,135
Den kommer att ordna min frigivning.
75
00:06:35,414 --> 00:06:38,814
Men jag vill göra nåt för dig nu.
76
00:06:39,125 --> 00:06:41,485
Var då en man.
77
00:06:43,004 --> 00:06:46,124
En handlingens man. Var den man-
78
00:06:46,424 --> 00:06:50,864
- som din farfar ville
att jag skulle vara i din ålder.
79
00:06:51,220 --> 00:06:53,060
Besökstiden är slut.
80
00:06:54,181 --> 00:06:56,381
Vi bör gå.
81
00:06:56,641 --> 00:06:58,801
Vi ses nästa vecka.
82
00:07:02,062 --> 00:07:04,822
George... kom hit.
83
00:07:15,493 --> 00:07:20,093
- Överste Haley, jag väntade inte er.
- Jag kom tidigare för min dotter.
84
00:07:20,455 --> 00:07:24,935
- Har ni en dotter?
- Jag har ett liv utanför jobbet.
85
00:07:25,293 --> 00:07:30,453
Hon hade problem med ett skolarbete.
Jag är skicklig med limpistol.
86
00:07:31,924 --> 00:07:38,404
- Hon gläds nog åt tid med mamma.
- Det var otrevligare i Ovala rummet
87
00:07:38,847 --> 00:07:44,807
- Jag antar att det inte gick så bra.
- Jag hade inga svar om våldsdrogen.
88
00:07:45,227 --> 00:07:49,707
- Och Lockwoods opinionssiffror stör.
- Vi är alla förfärade över dem.
89
00:07:50,065 --> 00:07:52,945
Ni ska nog titta på det här.
90
00:07:54,194 --> 00:07:58,154
Jag misstog det för en asteroid.
Det är nåt slags skepp.
91
00:07:58,490 --> 00:08:04,210
Och det som kom ur det tycks ha tagit
mannens hjärta och inget mer.
92
00:08:06,205 --> 00:08:08,005
Glad alla hjärtans dag.
93
00:08:12,420 --> 00:08:16,140
Det är som om hjärtat
är perfekt uttaget.
94
00:08:16,464 --> 00:08:20,264
Få vävnadsskador, ingen blodförlust -
som om det har kauteriserat själv.
95
00:08:20,593 --> 00:08:24,793
Avancerat dödande! Liksom skeppet
som framstår som av sten.
96
00:08:25,139 --> 00:08:28,179
Varelsens skinn är intressant.
97
00:08:28,475 --> 00:08:32,795
Den tycks ha genomgått metamorfos,
vilket är trösterikt.
98
00:08:33,146 --> 00:08:36,346
Jag möter hellre det än nåt ormlikt.
99
00:08:36,649 --> 00:08:40,969
Jag har en svårartad fobi,
som alla rationella varelser.
100
00:08:41,320 --> 00:08:42,960
Avskyr du ormar?
101
00:08:43,197 --> 00:08:48,477
Precis som hjälten i storfilmen
"Jakten på den försvunna skatten".
102
00:08:48,870 --> 00:08:54,550
Jag gjorde dna-analys av skinnet
och tog fram en fantombild av besten.
103
00:08:54,958 --> 00:08:59,358
Två offer till har hittats på
en herrgård nån kilometer därifrån.
104
00:08:59,712 --> 00:09:04,872
Exakt samma dödsorsak. Vi måste
hitta förövarna innan panik utbryter.
105
00:09:05,260 --> 00:09:10,980
Om min tolkning av datan är korrekt
letar vi efter det här.
106
00:09:11,390 --> 00:09:15,150
- Vad är det?
- Okänt.
107
00:09:15,476 --> 00:09:19,876
Presidenten vill hålla pressen borta.
Människor känner sig sårbara.
108
00:09:20,231 --> 00:09:25,671
- Vi ska göra vårt yttersta.
- Håll mig informerad om allt nytt.
109
00:09:26,070 --> 00:09:32,110
- Fint, det ser ut som en redaktion.
- Ja, som Washington Post.
110
00:09:32,534 --> 00:09:34,534
Vad gör mig den äran?
111
00:09:34,786 --> 00:09:39,986
Damen som kom när du gick är gift
med Utomjordsmyndighetens direktör.
112
00:09:40,374 --> 00:09:45,134
- Menar du Anthony Stuart?
- Ja, han tog fram amnestilagen.
113
00:09:45,504 --> 00:09:50,584
De har fått många hot sen Lockwood
fängslades. Han kom inte hem igår.
114
00:09:50,967 --> 00:09:54,807
- Tror hon att han är kidnappad?
- CatCo har mycket om Stuart.
115
00:09:55,137 --> 00:09:58,697
Du får scoopet
mot att du hjälper mig.
116
00:09:59,016 --> 00:10:03,536
- Visst, det låter som nåt viktigt.
- DEO kan också vara intresserat.
117
00:10:03,895 --> 00:10:07,655
Om det är så
och med tanke på vårt samtal...
118
00:10:07,983 --> 00:10:11,903
Du kan inte arbeta med Alex som
Supergirl, men kanske med det här.
119
00:10:13,696 --> 00:10:17,856
Det är alla hjärtans dag
och du parar ihop folk.
120
00:10:24,873 --> 00:10:26,993
Är allt som det ska?
121
00:10:28,835 --> 00:10:31,035
Ja, du har ett stort paket.
122
00:10:31,295 --> 00:10:35,415
Jag tog det här vår sista morgon
i stugan vid sjön.
123
00:10:35,759 --> 00:10:37,439
Öppna det.
124
00:10:42,431 --> 00:10:47,511
Det är så jag ser dig
när vi är ensamma borta från allt.
125
00:10:47,894 --> 00:10:50,014
Det är perfekt.
126
00:10:50,272 --> 00:10:55,192
Vi åker till Paris ikväll -
alla hjärtans-helg borta från allt.
127
00:10:57,361 --> 00:11:01,361
- Menar du allvar?
- Brukar jag skoja?
128
00:11:01,698 --> 00:11:06,138
Nej, men du brukar inte föreslå
spontana resor heller.
129
00:11:06,495 --> 00:11:12,375
James, vi borde leva mer i nuet.
Man vet inte hur det blir imorgon.
130
00:11:12,792 --> 00:11:18,512
Om din miljardär inte kan ta dig på
en romantisk resa är nånting fel.
131
00:11:19,757 --> 00:11:23,877
- Det ligger nåt i vad damen säger.
- Det brukar det göra.
132
00:11:25,137 --> 00:11:28,937
Här har vi nåt: Fred Roberts,
känd medlem i Libertys barn.
133
00:11:29,266 --> 00:11:33,346
Han skickade hatmejl till Stuart
efter att lagen antogs.
134
00:11:33,687 --> 00:11:37,967
Han blev dömd för förföljelse.
Han kom ut ur fängelse förra veckan.
135
00:11:38,315 --> 00:11:43,555
Ingen adress i det jag kommer åt,
men jag tror att DEO kan ha den.
136
00:11:43,945 --> 00:11:49,385
- Har du lyckats begränsa det?
- Jag jobbar på det.
137
00:11:49,784 --> 00:11:53,104
Varför tittar du då på presenter?
138
00:11:53,412 --> 00:11:58,972
Jag är koncentrerad till 85 %, vilket
motsvarar skickliga kriminalare.
139
00:11:59,376 --> 00:12:04,416
Jag har en viktig sak till att göra
sen garanterar jag 100 %.
140
00:12:04,798 --> 00:12:11,398
Fast om du hjälper till kan jag
säkert sluta göra flera saker.
141
00:12:11,846 --> 00:12:14,006
Jag avskyr alla hjärtans dag.
142
00:12:16,225 --> 00:12:17,625
Två minuter.
143
00:12:17,851 --> 00:12:22,691
Idag bjöd Nia Nal in mig till
en alla hjärtans dags-fest.
144
00:12:23,065 --> 00:12:26,785
Hon sa: "Det är en dejt."
Avsikterna var dock oklara.
145
00:12:27,110 --> 00:12:29,430
Det låter inte oklart.
146
00:12:29,696 --> 00:12:36,256
Hur skulle nån så fantastisk
kunna vara intresserad av mig?
147
00:12:36,702 --> 00:12:39,902
Den stora frågan är väl vad du vill.
148
00:12:41,456 --> 00:12:43,696
Jag vill att hon blir mitt hjärta.
149
00:12:43,959 --> 00:12:47,679
- Ge henne en gåva som visar det.
- Vilken djärv idé.
150
00:12:48,004 --> 00:12:52,724
- Alex Danvers är en djärv person.
- Om det vore så väl...
151
00:12:53,092 --> 00:12:57,772
- Du hittar tid till ditt privatliv.
- Flera saker samtidigt.
152
00:12:58,138 --> 00:13:04,618
- Kan vi återgår till sökandet nu?
- Jag har analyserat polisrapporten.
153
00:13:05,061 --> 00:13:10,261
Bortsett från dödsfallen
blev alla smycken stulna.
154
00:13:10,650 --> 00:13:15,570
Bilen vid det första offret var
också inblandad i en juvelstöld.
155
00:13:15,946 --> 00:13:20,866
Juveler? Ädelstenar och ädelmetall
kan ge utomjordingen näring.
156
00:13:21,242 --> 00:13:23,962
De kan behövas på deras planet.
157
00:13:24,245 --> 00:13:27,485
Det visar utomjordingens val
av offer.
158
00:13:27,791 --> 00:13:31,431
Om den går till fots
ger det oss en sökradie.
159
00:13:31,752 --> 00:13:34,512
Triangulera och ge mig adresserna.
160
00:13:34,797 --> 00:13:41,237
- J'onn, är allt som det ska?
- En klient kan vara hatbrottsoffer.
161
00:13:41,678 --> 00:13:45,318
Jag behöver hjälp
att följa ett spår Kara hittade.
162
00:13:45,639 --> 00:13:48,959
Jag har tyvärr
en oidentifierad att spåra.
163
00:13:49,268 --> 00:13:52,908
Ring Brainy.
Han är bra på att göra flera saker.
164
00:13:57,401 --> 00:14:01,641
Hon skickade mig vidare till Brainy.
Och jag skulle para ihop er?
165
00:14:01,988 --> 00:14:07,988
Ledtråden var dålig. Adress saknas
för att han är i fängelse igen.
166
00:14:08,411 --> 00:14:14,771
Stuarts samtalsregister. Han ringde
flera samtal till Madison Sinclair.
167
00:14:15,209 --> 00:14:20,809
Nia skrev om henne. Hon är diamant-
mäklare och investerade i East City.
168
00:14:21,214 --> 00:14:24,414
Han besökte en restaurang nära henne-
169
00:14:24,717 --> 00:14:29,237
- flera gånger de senaste månaderna
och på nytt idag.
170
00:14:29,596 --> 00:14:36,116
- Jag tror att han har en affär.
- Vi måste ändå se att han är oskadd.
171
00:14:42,901 --> 00:14:47,221
- Överste Lauren Haley.
- Ja, jag känner till det.
172
00:14:48,448 --> 00:14:53,728
- Är ni inte förvånad?
- En Luthor förväntar det oväntade.
173
00:14:54,119 --> 00:14:56,039
Vad kan jag hjälpa er med?
174
00:14:56,287 --> 00:15:00,927
USA:s president
vill erbjuda er ett kontrakt.
175
00:15:01,291 --> 00:15:04,331
- I vilket syfte?
- Folk är skräckslagna.
176
00:15:04,628 --> 00:15:09,628
Drogen som gav människor superkrafter
har orsakat kaos.
177
00:15:10,008 --> 00:15:13,968
President har förstått
att er forskning rör området.
178
00:15:14,304 --> 00:15:20,864
Miss Luthor, vi måste göra militären
lika stark som utomjordiska fiender.
179
00:15:23,355 --> 00:15:25,675
Det var inte syftet med forskningen.
180
00:15:25,939 --> 00:15:31,619
Efter rapporter om en okänd
utomjording som äter människohjärtan.
181
00:15:32,029 --> 00:15:35,349
Källor talar om tre döda redan.
182
00:15:35,656 --> 00:15:38,216
Det är därför vi behöver er.
183
00:15:38,493 --> 00:15:42,373
Jag måste vidare.
Jag mejlar er ett förslag.
184
00:15:44,081 --> 00:15:46,481
Var snäll och tänk på saken.
185
00:15:46,751 --> 00:15:52,711
För frigivning av Ben Lockwood
då han är en hjälte, ingen terrorist.
186
00:15:53,131 --> 00:15:56,571
Libertys barn får fler medlemmar-
187
00:15:56,885 --> 00:16:01,125
- och nya avdelningar
bildas runt om i staden.
188
00:16:10,772 --> 00:16:16,092
Agent Liberty vill att vi hittar
mördaren. Låt oss döda utomjordingen.
189
00:16:16,486 --> 00:16:19,606
Vi kan då kräva hans frigivning.
190
00:16:28,998 --> 00:16:32,198
- Det där är hans bil.
- Ska vi knacka på?
191
00:16:32,500 --> 00:16:35,460
Tänk om de... Du vet.
192
00:16:35,753 --> 00:16:38,393
Jag kan inte använda min röntgensyn.
193
00:16:47,847 --> 00:16:49,687
Miss Sinclair?
194
00:16:49,933 --> 00:16:52,133
Mr Stuart?
195
00:16:56,314 --> 00:16:58,594
Han är här.
196
00:17:01,527 --> 00:17:03,327
Jag har hittat miss Sinclair.
197
00:17:05,655 --> 00:17:08,215
Hans hjärta är borta.
198
00:17:11,494 --> 00:17:15,334
- Stå helt stilla!
- Vänta. Skjut inte.
199
00:17:17,125 --> 00:17:20,085
Vad gör ni två här?
200
00:17:24,339 --> 00:17:26,779
Kara, du ska inte se det här.
201
00:17:27,051 --> 00:17:31,331
Lugn, jag har varit på flera
brottsplatser i jobbet på CatCo.
202
00:17:31,679 --> 00:17:35,639
Nu när jag är här
kan jag kanske hjälpa till.
203
00:17:35,976 --> 00:17:39,456
Hon fann ledtråden som tog oss hit.
204
00:17:47,819 --> 00:17:54,059
Sa du att miss Sinclair blev utvald
för att hon var diamantmäklare?
205
00:17:58,788 --> 00:18:02,468
- En hemlig dörr.
- Det är en bra upptäckt.
206
00:18:02,791 --> 00:18:04,991
Bra jobbat, Kara.
207
00:18:05,252 --> 00:18:11,252
Det här ser ut som en syra eller
kanske ett gift från utomjordingen.
208
00:18:11,674 --> 00:18:16,394
- Kan ni söka radioaktiva spårämnen?
- Hur visste du att vi kan det?
209
00:18:16,762 --> 00:18:21,802
Winn skröt alltid om hur han gjorde
saker. Det var inofficiellt, förstås.
210
00:18:23,435 --> 00:18:25,835
Kan inte Brainy skanna av det?
211
00:18:27,022 --> 00:18:29,942
- Agent Dox?
- Ja, Danvers.
212
00:18:30,233 --> 00:18:32,193
Musik? Var är du?
213
00:18:32,444 --> 00:18:34,644
Jag är på den där festen.
214
00:18:34,903 --> 00:18:36,783
De sa "happy hour".
215
00:18:37,031 --> 00:18:40,911
Jag har inte samtalat
med personen vi pratade om.
216
00:18:41,243 --> 00:18:46,163
Det här är min favoritlåt.
Sluta prata för dig själv och dansa.
217
00:18:46,539 --> 00:18:48,779
Jag har svårt att komma loss.
218
00:18:49,042 --> 00:18:52,162
- Stanna där. Vi kommer.
- Skynda er.
219
00:18:53,754 --> 00:18:58,074
- Varför ler du?
- Du sa "vi".
220
00:18:58,425 --> 00:19:02,665
Ingen konstigt. Brainy är hos Nia
och J'onn flyger oss dit.
221
00:19:05,265 --> 00:19:08,665
Direktör Anthony Stuart
blev mördad idag...
222
00:19:08,976 --> 00:19:13,656
- Nåt från Haley om utomjordingen?
- DEO följer upp alla ledtrådar.
223
00:19:14,023 --> 00:19:17,623
Påminn översten om
att vårt initiativ är viktigt.
224
00:19:17,943 --> 00:19:19,943
Lockwoodprotesterna...
225
00:19:21,947 --> 00:19:26,947
De börjar bli irriterande.
Det är dags att göra nåt åt honom.
226
00:19:27,327 --> 00:19:30,287
Jag presenterar alternativ ikväll.
227
00:19:36,669 --> 00:19:38,349
Brainy?
228
00:19:39,463 --> 00:19:43,463
- Ser ni honom?
- Svar nej.
229
00:19:43,800 --> 00:19:46,200
Alex? Hur har du haft det?
230
00:19:48,262 --> 00:19:51,862
Jag är Becca. Vi var ute
och tog ett glas - två gånger.
231
00:19:52,182 --> 00:19:57,902
Becca, förlåt att jag inte ringde.
Det har varit kaos i mitt liv.
232
00:19:58,313 --> 00:20:01,753
- Sånt händer. Ett glas?
- Jag måste faktiskt...
233
00:20:02,066 --> 00:20:05,026
Du har väl tid att prata lite?
234
00:20:05,319 --> 00:20:07,759
Gå och prata. Vi hittar honom.
235
00:20:09,699 --> 00:20:12,139
Hon behövde inte hjälp att ragga.
236
00:20:16,497 --> 00:20:19,497
- Paris, här kommer vi.
- Inte en dag för tidigt.
237
00:20:28,592 --> 00:20:30,032
Hej!
238
00:20:30,259 --> 00:20:35,499
Jag hörde din uppmaning till strid.
Jag är stolt över dig, George.
239
00:20:35,889 --> 00:20:41,209
Libertys barn är ute och letar
efter mördaren. Vad gör jag sen?
240
00:20:41,603 --> 00:20:46,723
Det måste göras offentligt.
Folk måste få veta att det är vi.
241
00:20:47,108 --> 00:20:51,588
- Jag vet inte om jag klarar det.
- George, alla vet vad rädsla är.
242
00:20:51,946 --> 00:20:56,146
Men plötsligt
kan en möjlighet dyka upp-
243
00:20:56,491 --> 00:21:01,451
- och då förändras hela din värld
som när man trycker på en knapp.
244
00:21:01,830 --> 00:21:05,230
Då får du klarhet och koncentration-
245
00:21:05,541 --> 00:21:08,781
-och styrka som aldrig förr.
246
00:21:10,837 --> 00:21:15,957
Jag vill att du håller utkik efter
den möjligheten och tror på den.
247
00:21:18,427 --> 00:21:20,867
Då tar du den.
248
00:21:26,394 --> 00:21:30,354
- Jag tror inte att han är här.
- Jag är här.
249
00:21:35,235 --> 00:21:39,755
- Brainy, vad gör du i garderoben?
- Jag kom just undan Yvette.
250
00:21:40,115 --> 00:21:44,115
Tydligen är varenda låt
hennes favorit.
251
00:21:44,451 --> 00:21:47,651
Har ni proverna?
252
00:21:47,955 --> 00:21:50,195
Det här tar några minuter.
253
00:21:57,380 --> 00:21:59,540
Gå du, jag stannar här.
254
00:22:03,177 --> 00:22:06,137
- Är allt bra?
- Ja. Sätt dig.
255
00:22:07,931 --> 00:22:11,771
Du kommer över det här.
Var inte hård mot dig själv.
256
00:22:12,102 --> 00:22:15,502
- Och du har mig.
- Jag är så glad för det.
257
00:22:15,814 --> 00:22:20,894
Tänk bara på hur mycket
din mamma älskade dig...
258
00:22:22,195 --> 00:22:25,835
och vad hon hade velat.
Försök hedra det.
259
00:22:26,157 --> 00:22:29,277
Ja, hon hade velat att jag drömde.
260
00:22:31,871 --> 00:22:36,311
- Men min syster...
- Du kan inte låta henne stoppa dig.
261
00:22:36,666 --> 00:22:42,386
Jag dolde vem jag var för länge. Inte
ens Alex tyckte att det var smart.
262
00:22:42,796 --> 00:22:46,316
Hon vet allt nu och stöttar dig.
263
00:22:46,633 --> 00:22:51,513
Faktum är... Alex vet inte längre
att jag är Supergirl.
264
00:22:54,641 --> 00:22:58,121
Hon lät hjärntvätta sig
för att skydda sig.
265
00:23:00,646 --> 00:23:05,486
Men jag kan inte låta det hindra mig
från att hjälpa folk-
266
00:23:05,859 --> 00:23:08,739
-och göra goda saker.
267
00:23:09,028 --> 00:23:11,268
Du kan också göra mycket gott.
268
00:23:13,033 --> 00:23:18,233
Du ingår i min familj nu,
och alla hjältar är välkomna.
269
00:23:20,290 --> 00:23:24,810
Berätta. Det måste vara galet på FBI
med allt som händer.
270
00:23:25,168 --> 00:23:28,248
Och din adoption?
Säg att du har barn.
271
00:23:28,547 --> 00:23:30,947
Barn? Inte än.
272
00:23:31,215 --> 00:23:37,055
- Jag är ledsen. Du brann för det.
- Ja, men jag fumlade med det.
273
00:23:37,472 --> 00:23:39,512
Ta upp det igen.
274
00:23:41,851 --> 00:23:45,131
Ursäkta, mina vänner behöver mig.
275
00:23:45,438 --> 00:23:48,358
Förlåt att jag inte ringde.
276
00:23:48,648 --> 00:23:53,888
- Vad fick du fram?
- Ingen strålning men mänskligt dna.
277
00:23:54,279 --> 00:23:59,399
- Ännu ett offer?
- Troligen. En träff på Pamela Ferrer.
278
00:23:59,784 --> 00:24:03,464
Men enligt polisen har hon inte
blivit anmäld försvunnen.
279
00:24:03,787 --> 00:24:07,227
- Har du en adress?
- Är en klarmarian gul?
280
00:24:07,541 --> 00:24:11,781
- Jag tror att det betyder ja.
- Ja, givetvis.
281
00:24:12,128 --> 00:24:15,808
- Hon bor bara några kvarter bort.
- Då åker vi dit.
282
00:24:16,132 --> 00:24:20,972
- Nej, Brainy och jag gör det.
- Det var så roligt att se dig arbeta.
283
00:24:21,345 --> 00:24:23,265
Det kan vara farligt.
284
00:24:23,513 --> 00:24:28,273
Se det som att pressen följer med
för att se hur staten skyddar oss.
285
00:24:28,643 --> 00:24:32,523
- Jag följer också med.
- Kör till, men håll ihop.
286
00:24:39,361 --> 00:24:45,041
Pamela Ferrer, är ni här?
Vi kommer från FBI.
287
00:24:45,450 --> 00:24:47,930
- Pamela?
- Jag är Pamela Ferrer.
288
00:24:48,203 --> 00:24:52,003
- Nåt problem?
- Ja, ett stort problem.
289
00:24:53,540 --> 00:24:58,020
- Brainy!
- Pamelas dna var blandat med giftet.
290
00:24:58,378 --> 00:25:02,618
Det kräver kontakt. Hon kan inte
vara vid liv och oskadd.
291
00:25:02,966 --> 00:25:05,046
Alla hjärtans dag störde mig.
292
00:25:05,302 --> 00:25:11,862
Ormen genomgick inte metamorfos,
utan smälte samman med den kvinnan.
293
00:25:12,308 --> 00:25:14,468
- Är utomjordingen symbiotisk?
- Ja.
294
00:25:14,727 --> 00:25:20,167
Jag är till 98,9 % säker på
att hon är besten vi letar efter.
295
00:25:25,612 --> 00:25:27,212
100 % nu.
296
00:25:27,446 --> 00:25:32,286
- Pamela, vi vill bara hjälpa dig.
- Det är nåt i dig. Kämpa emot...
297
00:25:32,660 --> 00:25:38,180
Varför skulle jag kämpa emot?
Jag har aldrig känt mig så här stark.
298
00:25:38,582 --> 00:25:43,462
Och jag är inte Pamela.
Vi är Menagerie.
299
00:25:50,467 --> 00:25:53,587
- Jag avskyr ormar!
- Kara, spring!
300
00:26:01,228 --> 00:26:03,708
Återgå!
301
00:26:05,857 --> 00:26:09,897
- Är du oskadd?
- Ja, hon missade mig.
302
00:26:12,614 --> 00:26:15,654
Det är ingen fara.
Det är bara jackan.
303
00:26:15,949 --> 00:26:18,389
Fullt med juveler och pengar.
304
00:26:18,660 --> 00:26:23,620
Pamela Ferrer är tydligen juveltjuv,
troligen första offrets kumpan.
305
00:26:23,998 --> 00:26:26,918
Hjärtan till den symbiotiska
och juveler till henne.
306
00:26:27,210 --> 00:26:31,250
Vi kan nu spåra
den symbiotiskas mänskliga motpart.
307
00:26:31,588 --> 00:26:35,668
Brainy, åk till DEO och använd
din ansiktsalgoritm på henne.
308
00:26:36,010 --> 00:26:40,890
- Jag ska åka hem med Kara.
- Jag är tuffare än du tror.
309
00:26:41,264 --> 00:26:44,704
Jag förlåter mig inte
om nåt händer dig.
310
00:26:45,018 --> 00:26:48,018
Kara, du är världens viktigaste.
311
00:26:48,312 --> 00:26:53,632
Din säkerhet har högsta prioritet
för mig. Inget kommer före den.
312
00:26:54,026 --> 00:26:57,106
Ja, jag är lite skakig.
313
00:26:57,404 --> 00:27:01,324
- Jag följer med henne hem.
- Okej, J'onn.
314
00:27:04,077 --> 00:27:07,917
Sök igenom stället.
Om hon återvänder vill jag veta det.
315
00:27:21,008 --> 00:27:25,528
Staten vill samarbeta med mig
i forskningen om superkrafter.
316
00:27:30,016 --> 00:27:36,616
Lena, din forskning är viktig. Jag
förstår inte varför du vill dela den.
317
00:27:38,691 --> 00:27:43,411
- Jag trodde att du stöttade mig.
- Jag sa att jag förstod...
318
00:27:43,779 --> 00:27:46,539
Du är ute i en moralisk gråzon.
319
00:27:46,824 --> 00:27:51,824
Om du delar forskningen med staten
kommer de att använda den militärt.
320
00:27:52,204 --> 00:27:55,644
Vem vet vad det kan orsaka?
321
00:27:55,957 --> 00:28:01,197
Jag sa att jag skulle försöka förstå,
men jag vet inte om jag kan det nu.
322
00:28:06,384 --> 00:28:12,024
Säger du... att det var ett misstag
att förlåta mig och försöka på nytt?
323
00:28:12,431 --> 00:28:15,271
Nej, det finns inga misstag.
324
00:28:15,559 --> 00:28:18,399
Jag älskar dig och du älskar mig.
325
00:28:19,729 --> 00:28:23,529
Men jag känner dig
och vet att du är bättre än så här.
326
00:28:23,858 --> 00:28:28,658
Jag tillåter inte att du dömer mig
för att förbättra för mänskligheten.
327
00:28:29,029 --> 00:28:30,789
Rimligt.
328
00:28:31,031 --> 00:28:34,711
Du har rätt och jag vill inte döma-
329
00:28:35,034 --> 00:28:39,154
- men jag kommer aldrig att hålla
med om att dela med staten.
330
00:28:41,583 --> 00:28:44,703
Jag tror att det kan förgöra oss.
331
00:28:47,796 --> 00:28:50,196
Du har antagligen rätt.
332
00:28:53,802 --> 00:28:56,482
Jag tycker att du ska gå din väg.
333
00:29:01,392 --> 00:29:03,392
Det är alltså över?
334
00:29:06,689 --> 00:29:09,809
Det var oundvikligt, eller hur?
335
00:29:13,862 --> 00:29:15,342
Frank, stanna.
336
00:29:51,605 --> 00:29:56,285
- Är allt bra med dig?
- Ja, det var bara en mardröm.
337
00:29:56,651 --> 00:30:01,891
Jag tyckte bättre om när du var vaken
hela natten. Hjälp mig städa upp nu.
338
00:30:02,281 --> 00:30:07,001
Vi försökte, men jag kan inte arbeta
med Alex som Supergirl eller Kara.
339
00:30:07,368 --> 00:30:10,848
Hon blev rädd.
Hon tyckte om det innan dess.
340
00:30:11,164 --> 00:30:13,884
När hon trodde att jag blev biten...
341
00:30:14,166 --> 00:30:20,086
Jag har sett den blicken en miljon
gånger. Det är kärlek och rädsla.
342
00:30:20,506 --> 00:30:22,986
Det är så med dem vi älskar mest.
343
00:30:23,258 --> 00:30:27,738
Men det är ett problem när
det hindrar nån från att söka lyckan.
344
00:30:28,096 --> 00:30:30,816
Tror du att Alex har det så?
345
00:30:33,309 --> 00:30:36,789
Hon sa att livet var som i pausläge.
346
00:30:37,105 --> 00:30:42,265
- Hon visste inte vad som bromsade.
- Det är jag - jag bromsade henne.
347
00:30:44,153 --> 00:30:49,993
Hon hade det bra i somras.
Hon dejtade och planerade adoptionen.
348
00:30:50,408 --> 00:30:54,248
Då slog kryptonitbomben ner
och hon släppte allt för mig.
349
00:30:56,289 --> 00:30:58,609
Det var inte ditt fel.
350
00:30:58,874 --> 00:31:03,914
Alex följer inte sina drömmar för
att hennes fokus är att skydda mig.
351
00:31:04,295 --> 00:31:06,815
Och nu när hon är hjärntvättad-
352
00:31:07,090 --> 00:31:11,370
- när hon inte minns
att hennes syster är Supergirl-
353
00:31:11,719 --> 00:31:13,999
-är hon fri från allt det.
354
00:31:15,389 --> 00:31:17,669
Men inte om jag arbetar med henne.
355
00:31:17,934 --> 00:31:24,254
Hjärntvätten skadade oss på
så många sätt vi inte kunde förutse.
356
00:31:24,690 --> 00:31:27,090
Det här är kanske bäst för henne.
357
00:31:27,359 --> 00:31:33,479
Alex vill ha barn och en partner.
Nu är hon fri att söka det.
358
00:31:33,906 --> 00:31:37,506
Jag får inte arbeta med henne-
359
00:31:37,826 --> 00:31:42,386
- men jag har fortfarande
min syster... och jag har dig.
360
00:31:45,083 --> 00:31:46,523
Fixat.
361
00:31:46,751 --> 00:31:49,991
Alla poliserna är döda.
Tipset stämde.
362
00:31:50,296 --> 00:31:53,336
Sprid ut er.
Kolla om utomjordingen är kvar.
363
00:31:53,632 --> 00:31:56,872
Jag hoppas att den inte är kvar.
364
00:32:02,641 --> 00:32:05,561
Hela bytet är borta. De tog allt.
365
00:32:05,853 --> 00:32:09,213
Det är vad människor alltid gör.
366
00:32:11,941 --> 00:32:14,621
Hjärtföreningens maskerad.
367
00:32:15,778 --> 00:32:19,298
Det är dags att bygga upp
mina tillgångar igen.
368
00:32:21,825 --> 00:32:25,105
Hon är på väg till maskeraden.
Jag skickar videon.
369
00:32:25,412 --> 00:32:29,772
Jag går ut till pappas nätverk
så att de kan gå dit och döda den.
370
00:32:53,896 --> 00:32:56,896
Jag har alltid varit svag
för män med diamantklockor.
371
00:33:12,622 --> 00:33:14,022
Vackert halsband.
372
00:33:14,248 --> 00:33:17,248
Alla människor går ut nu!
373
00:33:18,585 --> 00:33:20,545
Vi ska döda utomjordningen!
374
00:33:20,796 --> 00:33:24,076
Det är ofint att skrika åt folk.
375
00:33:32,305 --> 00:33:35,825
- Du hittade henne.
- Nej, det var Libertys barn.
376
00:33:36,143 --> 00:33:40,943
De lade just ut bilder
från Hjärtföreningens maskerad.
377
00:33:41,314 --> 00:33:44,394
Jag måste säga att det är ironiskt.
378
00:33:44,692 --> 00:33:48,132
Samla ett team. Vi vill inte
ha slakt i direktsändning.
379
00:33:48,445 --> 00:33:53,285
Tjejen, den där balen
hålls alldeles runt hörnet.
380
00:33:53,659 --> 00:33:56,739
Det här området har förfallit.
381
00:33:58,287 --> 00:33:59,767
Vart ska du?
382
00:34:03,502 --> 00:34:05,462
Ur vägen!
383
00:34:07,171 --> 00:34:11,251
Libertys barn, backa undan!
Backa undan!
384
00:34:26,481 --> 00:34:29,001
Menagerie!
385
00:34:39,742 --> 00:34:44,862
- Dålig smak att skydda de där.
- Jag skyddar... alla.
386
00:34:45,248 --> 00:34:47,568
Värst för dig, bokstavligt talat.
387
00:35:04,515 --> 00:35:08,275
- Det där var fantastiskt!
- Jag såg det i en dröm.
388
00:35:12,021 --> 00:35:16,341
- Jag borde nog ha sett det med.
- Alex kan behöva din hjälp där inne.
389
00:35:24,659 --> 00:35:27,779
Jag stoppar alla bestar du skickar.
390
00:35:28,078 --> 00:35:30,638
Ni kryptonier tror att ni är starka.
391
00:35:30,915 --> 00:35:34,715
Ni vet inget om symbiosen
i att ingå i ett team.
392
00:35:43,467 --> 00:35:46,947
Döda henne inte! Hon är skadad!
Jag griper henne! Nej!
393
00:35:59,857 --> 00:36:05,537
Vi skyddade människorna i vår stad
genom att döda ett monster.
394
00:36:05,947 --> 00:36:09,267
Det kunde inte ens Supergirl göra.
395
00:36:09,575 --> 00:36:11,375
Liberty...!
396
00:36:11,618 --> 00:36:15,978
- De här poliserna tar över nu.
- Överste?
397
00:36:16,330 --> 00:36:19,850
Utomjordingen i henne är död.
Hon utgör inget hot.
398
00:36:20,168 --> 00:36:25,008
Presidenten vill ha henne i fängelse,
inte på nåt labb där ingen ser henne.
399
00:36:25,380 --> 00:36:30,580
Borde inte FBI göra ett uttalande om
att Libertys barn försvårade allt?
400
00:36:30,969 --> 00:36:33,689
Vi ägnade mer tid att skydda dem.
401
00:36:33,971 --> 00:36:39,491
Då måste vi berömma Supergirl. Tror
du att det hjälper med folksamlingen?
402
00:36:39,895 --> 00:36:44,375
- Vi skulle ha gjort det här själva.
- Supergirl är inte fienden, överste.
403
00:36:44,732 --> 00:36:46,732
Vi måste ta itu med utomjordingarna.
404
00:36:46,984 --> 00:36:51,544
- Jag drar presidentens plan imorgon.
- Uppfattat.
405
00:36:53,907 --> 00:36:58,587
- Var det inte slut med Libertys barn?
- Sanningen segrar till slut.
406
00:36:58,953 --> 00:37:05,073
- Du kan inte vara där med din syster.
- Vi tillhör samma lag, men på håll.
407
00:37:07,836 --> 00:37:09,876
Fin dräkt.
408
00:37:10,129 --> 00:37:15,409
Den var mammas. Du hade rätt.
Jag hedrade henne genom att strida.
409
00:37:17,219 --> 00:37:21,939
- Du inser väl att du kunde ha dött.
- Självklart.
410
00:37:22,307 --> 00:37:26,147
Ja, det var mycket
jag borde ha förutsett.
411
00:37:27,312 --> 00:37:30,912
Dina krafter kan göra dig
till en stor hjälte-
412
00:37:31,232 --> 00:37:34,112
- men du måste lära dig
att kontrollera dem.
413
00:37:34,402 --> 00:37:36,962
Det är bara att börja jobba.
414
00:37:43,744 --> 00:37:48,544
- Brainy?
- Ja. Titta vad han gav mig.
415
00:37:48,915 --> 00:37:51,435
Ja, rent tekniskt.
416
00:37:51,710 --> 00:37:55,830
Jag gav Yvette asken,
men den var inte ämnad för henne.
417
00:37:56,171 --> 00:38:00,171
Det är lugnt, Brainy. Det är inte
choklad jag vill ha av dig.
418
00:38:00,509 --> 00:38:03,149
Jag behöver din hjälp att träna.
419
00:38:09,976 --> 00:38:16,576
Det tycks som
att de rear ut godiset efter midnatt.
420
00:38:17,900 --> 00:38:21,060
Det var onödigt, men det gläder mig.
421
00:38:22,237 --> 00:38:24,757
Du...
422
00:38:25,032 --> 00:38:28,032
Jag vill be om ursäkt.
423
00:38:28,325 --> 00:38:32,925
Det kändes som att nåt brast
när jag trodde att du var skadad.
424
00:38:33,290 --> 00:38:37,210
- Det var otäckt.
- Det var bara en reva i kläderna.
425
00:38:37,543 --> 00:38:42,223
Det är första gången
du och jag är med om nåt sånt.
426
00:38:42,590 --> 00:38:44,630
Jag tror att min reaktion är-
427
00:38:44,882 --> 00:38:49,602
- att skydda alla som är illa ute,
vare sig de vill det eller inte.
428
00:38:49,971 --> 00:38:54,091
Man jag har insett att den person-
429
00:38:54,433 --> 00:38:59,273
- jag oftast glömmer att skydda
är mig själv.
430
00:38:59,647 --> 00:39:05,207
Tro mig, jag följer inte med
på några fler brottsplatser.
431
00:39:05,610 --> 00:39:07,050
Nej, det är inte du.
432
00:39:07,278 --> 00:39:11,798
Jag måste börja lita på att folk
även kan skydda sig själva.
433
00:39:12,157 --> 00:39:17,197
Då kan jag börja rikta min energi
på de saker jag vill ha.
434
00:39:17,579 --> 00:39:21,739
Och... Jag är slutligen redo för det.
435
00:39:22,084 --> 00:39:27,444
Vad bra, jag fick nämligen numret
till tjejen på Nias fest.
436
00:39:27,839 --> 00:39:31,199
Jaså, Becca. Det är så hon heter.
437
00:39:34,052 --> 00:39:36,172
Men...
438
00:39:36,430 --> 00:39:41,470
jag ska ringa henne och
sätta igång med allt jag vill göra.
439
00:39:41,852 --> 00:39:47,172
Jag ska göra klar adoptionspapperen
och skicka in anmälan.
440
00:39:48,608 --> 00:39:51,448
Det kan jag skåla för.
441
00:40:06,500 --> 00:40:08,660
Jag säger ja.
442
00:40:14,923 --> 00:40:20,763
- Hittade du nåt?
- Ja, lagen skyddar bara människor.
443
00:40:21,179 --> 00:40:23,259
Lockwood kan inte åtalas med den.
444
00:40:27,310 --> 00:40:29,790
Se till att beslutet fattas genast.
445
00:40:39,738 --> 00:40:41,538
Jag var inte rädd.
446
00:40:42,615 --> 00:40:48,615
Det här är en bra dag. Libertys barn
skyddade staden mot en utomjording.
447
00:40:49,038 --> 00:40:53,078
Och USA:s president
har slutligen förstått-
448
00:40:53,417 --> 00:40:57,297
- att vårt enda mål är
att skydda människors liv.
449
00:40:57,629 --> 00:41:04,229
Jag står här som en fri man redo
att fortsätta tjäna vår stora nation.
450
00:41:04,676 --> 00:41:07,196
Tack för ert stöd.
451
00:41:10,975 --> 00:41:13,135
Brev till dig.
452
00:41:16,563 --> 00:41:19,923
- Från vem då?
- Manchester Black.
453
00:40:14,120 --> 00:40:17,560
Text: Hans Sjölund
www.sdimedia.com