1
00:00:00,263 --> 00:00:03,529
Mi chiamo Kara Zor-El. Vengo da Krypton.
2
00:00:03,539 --> 00:00:05,489
Sono una rifugiata su questo pianeta.
3
00:00:05,912 --> 00:00:08,329
Ero stata mandata sulla Terra
per proteggere mio cugino.
4
00:00:08,339 --> 00:00:11,642
Ma la mia navicella è stata deviata
dalla rotta, e quando sono arrivata
5
00:00:11,652 --> 00:00:16,021
mio cugino era già cresciuto
ed era diventato... Superman.
6
00:00:16,614 --> 00:00:19,153
Ho nascosto la mia vera
identità fino al giorno in cui
7
00:00:19,163 --> 00:00:22,213
un incidente mi ha costretta
a rivelarmi al mondo.
8
00:00:22,883 --> 00:00:26,458
Per la maggior parte delle persone, sono
un'assistente alla Catco Worldwide Media.
9
00:00:26,804 --> 00:00:29,750
Ma lavoro, in segreto,
con la mia sorella adottiva al DOE
10
00:00:29,760 --> 00:00:33,952
per proteggere questo pianeta che chiamo
"casa" da chiunque voglia farle del male.
11
00:00:35,181 --> 00:00:37,567
Io sono... Supergirl.
12
00:00:38,673 --> 00:00:40,321
Negli episodi precedenti di Supergirl...
13
00:00:40,331 --> 00:00:41,523
Ho parlato con il procuratore, James.
14
00:00:41,533 --> 00:00:43,734
Le ho dato delle informazioni e
lei ha fatto cadere le accuse.
15
00:00:43,744 --> 00:00:44,732
Mi hai mentito.
16
00:00:44,742 --> 00:00:47,372
Se il sentirsi inferiori è il motivo per
cui si uniscono a questi gruppi d'odio,
17
00:00:47,382 --> 00:00:48,990
potremmo giocarcela alla pari.
18
00:00:49,000 --> 00:00:51,382
- È stato l'Harun-El?
- Ha reso il cuore invincibile.
19
00:00:51,392 --> 00:00:54,402
La mia famiglia... viene da
un pianeta chiamato Naltor.
20
00:00:54,412 --> 00:00:55,913
Una volta per generazione,
21
00:00:55,923 --> 00:00:58,474
alcune donne tra noi
ereditano l'oniromanzia.
22
00:00:58,484 --> 00:01:00,027
Dobbiamo conoscere la
tua identità segreta.
23
00:01:00,037 --> 00:01:02,009
Mi dispiace, signore.
Non posso darle ciò che vuole.
24
00:01:02,019 --> 00:01:03,815
Allora, ti ringrazio
per il tuo servizio,
25
00:01:03,825 --> 00:01:05,821
ma sei congedata con effetto immediato.
26
00:01:36,952 --> 00:01:38,678
{\an8}Può essere controllata?
27
00:01:39,338 --> 00:01:40,933
{\an8}Il nostro amico ci sta lavorando.
28
00:01:41,428 --> 00:01:42,561
{\an8}Notevole.
29
00:01:42,859 --> 00:01:44,908
{\an8}Ma non combatterà contro carri armati.
30
00:01:45,824 --> 00:01:46,970
{\an8}Addestratela di più.
31
00:01:55,465 --> 00:01:56,765
Continuate così!
32
00:01:56,962 --> 00:01:57,962
E tre...
33
00:01:58,917 --> 00:01:59,917
due...
34
00:02:00,467 --> 00:02:01,467
uno...
35
00:02:01,888 --> 00:02:02,888
Riposo.
36
00:02:05,717 --> 00:02:07,367
Bell'allenamento, vero?
37
00:02:08,926 --> 00:02:09,926
Già!
38
00:02:10,153 --> 00:02:11,403
Davvero ottimo.
39
00:02:11,717 --> 00:02:14,011
Sento proprio bruciare tutto.
40
00:02:17,888 --> 00:02:19,779
Ne avevo proprio bisogno. Era...
41
00:02:19,789 --> 00:02:23,012
- era da un po' che non ci vedevamo.
- Sei stata impegnata...
42
00:02:23,349 --> 00:02:24,449
Sì, lo so...
43
00:02:24,899 --> 00:02:27,074
Mi sono buttata a lavorare
da sola su un progetto,
44
00:02:27,084 --> 00:02:29,555
senza nessuno a cui dar
conto e senza aiuto.
45
00:02:30,242 --> 00:02:32,174
Sì, lavorare da soli è difficile,
46
00:02:32,184 --> 00:02:33,681
ma è anche bello.
47
00:02:34,018 --> 00:02:35,855
Mio cugino ha lavorato
da solo per anni e...
48
00:02:35,865 --> 00:02:37,850
me ne parlava l'altro giorno, è...
49
00:02:37,860 --> 00:02:39,512
una fonte d'ispirazione.
50
00:02:39,700 --> 00:02:41,632
E tu puoi parlare con James di tutto.
51
00:02:41,642 --> 00:02:43,007
Dev'essere bello.
52
00:02:43,017 --> 00:02:44,417
Beh, non di tutto.
53
00:02:45,876 --> 00:02:47,476
Sai com'è fatto James.
54
00:02:47,885 --> 00:02:50,420
Non avete ancora fatto
pace dal Ringraziamento?
55
00:02:50,430 --> 00:02:51,832
Dovresti parlarci.
56
00:02:52,547 --> 00:02:54,674
Potrebbe essere più
comprensivo di quanto pensi.
57
00:02:55,217 --> 00:02:56,487
E se non lo fosse?
58
00:02:56,497 --> 00:02:58,236
Lo prendo a pugni al posto tuo.
59
00:02:59,073 --> 00:03:01,123
Mayday. Mayday. Qui è McAllister.
60
00:03:01,133 --> 00:03:02,233
Serve aiuto!
61
00:03:04,487 --> 00:03:05,787
Kara, stai bene?
62
00:03:06,200 --> 00:03:07,859
Ho un crampo, fa malissimo.
63
00:03:08,386 --> 00:03:09,386
Vado...
64
00:03:09,947 --> 00:03:11,498
a metterci del ghiaccio.
65
00:03:11,902 --> 00:03:12,902
Ok.
66
00:03:40,141 --> 00:03:41,141
Oh, no.
67
00:03:44,911 --> 00:03:45,911
Signore?
68
00:03:46,678 --> 00:03:47,678
Signore?
69
00:03:49,779 --> 00:03:51,379
Colonnello McAllister?
70
00:04:12,444 --> 00:04:13,877
Ha un trauma cranico
71
00:04:13,887 --> 00:04:16,538
e due costole rotte,
ma nessuna emorragia interna.
72
00:04:16,548 --> 00:04:18,893
Sono sorpresa di vederti qui, Supergirl.
73
00:04:18,903 --> 00:04:21,950
Credevo il Presidente fosse stato chiaro,
quando ti ha congedata dal DOE.
74
00:04:21,960 --> 00:04:24,287
Colonnello, non sono
venuta qua per il DOE.
75
00:04:24,297 --> 00:04:26,447
Sono venuta perché serviva aiuto.
76
00:04:27,366 --> 00:04:29,325
Se Supergirl è arrivata
per prima sulla scena,
77
00:04:29,335 --> 00:04:31,684
magari può aiutarci a
capire chi è stato.
78
00:04:31,694 --> 00:04:33,828
C'era un altro corpo, proprio lì.
79
00:04:33,838 --> 00:04:35,955
Un certo colonnello McAllister,
80
00:04:36,373 --> 00:04:39,123
ma è stato trascinato
in acqua da un alieno.
81
00:04:39,959 --> 00:04:42,611
- Che tipo di alieno?
- Era un bagliore...
82
00:04:43,245 --> 00:04:44,543
di luce rifratta.
83
00:04:44,553 --> 00:04:47,061
Non sa dire altro, se non "un bagliore"?
84
00:04:48,448 --> 00:04:51,823
Colonnello, è più di quanto
avremmo saputo senza di lei.
85
00:04:51,833 --> 00:04:53,292
Posso aiutarvi con le prove,
86
00:04:53,302 --> 00:04:55,557
è solo che non ho ancora
controllato la nave.
87
00:04:55,567 --> 00:04:58,278
Grazie, ma ora è una scena
del delitto del DOE.
88
00:04:58,816 --> 00:05:00,642
E l'ha già contaminata abbastanza.
89
00:05:00,652 --> 00:05:03,388
Senza di me, non ci sarebbe nemmeno
stata una scena del crimine.
90
00:05:03,398 --> 00:05:06,934
Senza di me, la bomba sarebbe
esplosa e avrebbe distrutto la nave,
91
00:05:06,944 --> 00:05:10,341
- e sarebbero morti tutti.
- Non ho tempo di discutere con lei.
92
00:05:10,706 --> 00:05:13,435
Devo trovare l'alieno assassino
che ha lasciato scappare.
93
00:05:13,445 --> 00:05:15,130
Quindi si faccia da parte.
94
00:05:16,869 --> 00:05:17,969
È un ordine.
95
00:05:18,770 --> 00:05:20,608
Solo perché non lavoro più al DOE,
96
00:05:20,618 --> 00:05:22,622
non vuol dire che smetterò
di aiutare gli altri.
97
00:05:22,632 --> 00:05:24,372
Non mi importa cosa dice.
98
00:05:37,596 --> 00:05:40,189
Salve, mi scusi ma non
siamo ancora aperti...
99
00:05:40,199 --> 00:05:42,023
- Brainy.
- Ciao, J'onn.
100
00:05:43,869 --> 00:05:44,869
Ecco...
101
00:05:45,096 --> 00:05:47,887
quindi è questa la tua nuova attività.
102
00:05:49,330 --> 00:05:52,354
Secondo alcuni, lavorare come
investigatore privato è...
103
00:05:52,364 --> 00:05:53,914
un po' vecchio stile.
104
00:05:55,246 --> 00:05:57,433
Ma in effetti... tu sei molto...
105
00:05:57,443 --> 00:05:58,443
vecchio.
106
00:06:01,012 --> 00:06:03,818
Sai, Brainy, negli ultimi due
mesi ho potuto aiutare la gente,
107
00:06:03,828 --> 00:06:06,631
umani e alieni che non
potevano andare alla polizia.
108
00:06:06,941 --> 00:06:10,002
Da quando ho lasciato il DOE,
sto cercando la mia strada
109
00:06:10,797 --> 00:06:12,226
e credo sia questa.
110
00:06:12,236 --> 00:06:14,316
A proposito di lasciare il DOE,
111
00:06:14,326 --> 00:06:16,387
sono venuto per parlarti di Supergirl.
112
00:06:16,578 --> 00:06:18,651
Avrà bisogno di aiuto e di rinforzi,
113
00:06:18,883 --> 00:06:21,189
di risorse, di un assistente...
114
00:06:21,820 --> 00:06:23,482
e credo che tu...
115
00:06:23,492 --> 00:06:25,875
sia l'assistente giusto
per questo lavoro.
116
00:06:27,133 --> 00:06:30,494
- Posso pagarti in contanti in anticipo.
- Non posso accettare soldi.
117
00:06:30,504 --> 00:06:31,504
Perché no?
118
00:06:32,510 --> 00:06:33,980
Vuoi più soldi?
119
00:06:34,371 --> 00:06:35,521
Ne ho ancora.
120
00:06:35,733 --> 00:06:38,578
Non posso accettare soldi
per una cosa del genere.
121
00:06:38,847 --> 00:06:40,644
Per favore, mettili via. Mettili via.
122
00:06:40,654 --> 00:06:43,570
Se a Supergirl serve il mio aiuto,
deve solo chiedere.
123
00:06:43,580 --> 00:06:45,458
Ma visto che me ne hai parlato...
124
00:06:45,468 --> 00:06:47,453
le farò sapere che sono disponibile.
125
00:06:47,463 --> 00:06:48,663
Grazie, J'onn.
126
00:06:51,104 --> 00:06:52,104
Figurati.
127
00:06:52,564 --> 00:06:54,144
Ah, Brainy, ti...
128
00:06:55,425 --> 00:06:57,249
- ti sono caduti questi.
- No, erano lì.
129
00:06:57,259 --> 00:06:58,909
No, li hai lasciati tu.
130
00:07:03,245 --> 00:07:04,601
Mandami il conto.
131
00:07:04,763 --> 00:07:06,519
Speravo che, una volta licenziata,
132
00:07:06,529 --> 00:07:09,941
Supergirl si limitasse a
fermare treni deragliati
133
00:07:10,264 --> 00:07:12,115
o salvare gattini sugli alberi.
134
00:07:12,395 --> 00:07:13,845
Sono stata ingenua.
135
00:07:14,107 --> 00:07:16,611
L'alieno più forte al mondo è là fuori,
136
00:07:16,621 --> 00:07:19,889
e ha ogni intenzione di
renderci la vita difficile.
137
00:07:20,648 --> 00:07:23,641
{\an7}KARA: "Alla Guardia Costiera non
risulta nessuna nave. Qualche idea?"
138
00:07:21,089 --> 00:07:23,210
Il Presidente non avrebbe
dovuto congedarla
139
00:07:23,220 --> 00:07:25,039
senza un piano di contingenza.
140
00:07:25,336 --> 00:07:27,537
E non avevo mai sentito parlare
di un alieno che brilla.
141
00:07:27,547 --> 00:07:28,547
E lei?
142
00:07:28,699 --> 00:07:30,638
No. Ma, dopotutto, non conosco
143
00:07:30,648 --> 00:07:32,738
tutti gli alieni catalogati esistenti.
144
00:07:34,278 --> 00:07:37,172
La sua prima priorità è identificare
e neutralizzare la creatura,
145
00:07:37,182 --> 00:07:38,583
il responsabile dell'attacco.
146
00:07:38,593 --> 00:07:41,267
Nel frattempo, io
interrogherò l'agente Wolf.
147
00:07:41,277 --> 00:07:43,475
Perché interroga l'agente Wolf?
148
00:07:44,351 --> 00:07:46,182
Correggerò l'errore del Presidente,
149
00:07:46,192 --> 00:07:48,892
e mi assicurerò che Supergirl
ci ascolti d'ora in poi.
150
00:07:48,902 --> 00:07:50,407
E come pensa di farlo?
151
00:07:51,472 --> 00:07:53,512
Supergirl è fastidiosa,
152
00:07:53,522 --> 00:07:54,922
ma non è un genio.
153
00:07:55,180 --> 00:07:58,270
Durante il tempo che ha passato qui,
qualcuno deve aver visto qualcosa
154
00:07:58,280 --> 00:08:00,401
che possa aiutarci a scoprire
la sua identità segreta.
155
00:08:00,411 --> 00:08:03,023
E ho bisogno di un solo piccolo indizio
156
00:08:03,411 --> 00:08:05,361
per risolvere questo mistero.
157
00:08:15,657 --> 00:08:17,157
Va bene, sarò breve.
158
00:08:17,597 --> 00:08:20,612
Siete gli unici agenti a conoscere
l'identità segreta di Supergirl
159
00:08:20,642 --> 00:08:23,101
e il colonnello Haley ha solo
un obiettivo al momento,
160
00:08:23,111 --> 00:08:24,111
scoprirla.
161
00:08:24,678 --> 00:08:27,022
Una volta scoperta
l'identità di Supergirl,
162
00:08:27,052 --> 00:08:29,200
pensa di riaffermare la sua autorità
163
00:08:29,230 --> 00:08:31,080
e tenere in riga Supergirl.
164
00:08:31,149 --> 00:08:32,791
Tenere al sicuro questa informazione
165
00:08:32,801 --> 00:08:35,005
significa che quando la
Haley vi interrogherà
166
00:08:35,472 --> 00:08:37,522
dovrete mentire a un superiore.
167
00:08:37,661 --> 00:08:40,890
Nessuno di noi vuole compromettere
Supergirl o lei, direttrice Danvers.
168
00:08:40,920 --> 00:08:44,060
Non posso chiedervi di fare nulla
contro il vostro codice etico.
169
00:08:44,090 --> 00:08:45,110
Ma vi chiedo
170
00:08:45,140 --> 00:08:48,316
di considerare a fondo la
situazione in cui ci troviamo.
171
00:08:51,462 --> 00:08:53,878
Farò tutto il possibile
per proteggere Supergirl.
172
00:08:55,465 --> 00:08:56,465
Anche io.
173
00:09:00,180 --> 00:09:02,929
Se interrogati, potremmo usare
il nostro addestramento RAI.
174
00:09:02,959 --> 00:09:04,009
Altrimenti,
175
00:09:05,910 --> 00:09:08,060
giuriamo di rimanere in silenzio.
176
00:09:09,298 --> 00:09:10,448
Vi ringrazio.
177
00:09:11,200 --> 00:09:12,650
Direttrice Danvers.
178
00:09:14,299 --> 00:09:16,259
- Colonnello Haley.
- Lei e questi agenti
179
00:09:16,269 --> 00:09:18,641
state lavorando a qualcosa di specifico?
180
00:09:18,671 --> 00:09:20,915
Un resoconto sull'attacco di stamattina.
181
00:09:21,623 --> 00:09:23,923
Luogo interessante per un resoconto.
182
00:09:25,090 --> 00:09:26,705
Agente Lawrence, devo parlare con lei.
183
00:09:26,715 --> 00:09:28,415
Voi altri potete andare.
184
00:09:34,753 --> 00:09:36,041
Beh, ci è mancato poco.
185
00:09:36,051 --> 00:09:38,051
Che cos'è l'addestramento RAI?
186
00:09:38,131 --> 00:09:40,131
Resistenza agli Interrogatori.
187
00:09:41,450 --> 00:09:42,700
A me non serve.
188
00:09:42,769 --> 00:09:46,219
Ho recentemente ristrutturato la mia rete
neurale formando piccoli compartimenti
189
00:09:46,229 --> 00:09:48,370
dove tenere informazioni importanti.
190
00:09:48,400 --> 00:09:49,800
Perché non mi sorprende?
191
00:09:49,830 --> 00:09:50,861
Se lo desidero,
192
00:09:50,871 --> 00:09:53,501
posso chiudere l'accesso
a uno o più compartimenti
193
00:09:53,531 --> 00:09:55,531
per un certo periodo di tempo.
194
00:09:55,653 --> 00:09:58,519
Mi dispiace che nessuno di
voi abbia questa facoltà.
195
00:09:58,549 --> 00:10:01,653
Ovviamente sto facendo il possibile
per tenere Supergirl al sicuro.
196
00:10:01,683 --> 00:10:02,883
Lo so, Brainy.
197
00:10:04,530 --> 00:10:06,648
Ho la sensazione che le
serva più aiuto lì fuori.
198
00:10:06,838 --> 00:10:10,088
Kara ed io lavoriamo ancora
insieme, nonostante la Haley.
199
00:10:10,540 --> 00:10:12,492
Infatti mi ha appena scritto che
200
00:10:12,522 --> 00:10:15,560
la Guardia Costiera non sa
nulla di quella nave da carico.
201
00:10:15,590 --> 00:10:18,320
Quindi significa che dobbiamo parlare
con la Navy SEAL che ha salvato
202
00:10:18,330 --> 00:10:19,672
non appena si sveglia.
203
00:10:19,702 --> 00:10:21,102
Sì, a proposito...
204
00:10:21,439 --> 00:10:24,839
La Navy SEAL è stata tolta
dalla custodia del DOE ed è...
205
00:10:25,279 --> 00:10:26,929
Beh, come posso dire...
206
00:10:27,417 --> 00:10:28,475
Scomparsa.
207
00:10:28,741 --> 00:10:30,209
In che senso "scomparsa"?
208
00:10:30,470 --> 00:10:33,950
Non c'è traccia di dove sia stata
trasferita né di chi l'abbia in custodia.
209
00:10:35,047 --> 00:10:36,097
Che strano.
210
00:10:36,279 --> 00:10:39,242
Ok, beh, allora iniziamo indagando
su McAllister, scopriamo cosa...
211
00:10:39,252 --> 00:10:41,220
Non ho trovato il colonnello McAllister
212
00:10:41,250 --> 00:10:42,808
nel database del governo...
213
00:10:42,838 --> 00:10:44,820
e neanche in quello dei servizi segreti.
214
00:10:46,161 --> 00:10:48,254
Ok, allora non c'è
nessuna nave da carico,
215
00:10:48,269 --> 00:10:50,098
la nostra unica testimone è scomparsa
216
00:10:50,108 --> 00:10:51,909
e non c'è nessuna traccia di McAllister,
217
00:10:51,919 --> 00:10:54,492
che sappiamo essere stato
ucciso su quella nave.
218
00:10:54,522 --> 00:10:56,581
- Sembra un insabbiamento.
- Già.
219
00:10:56,611 --> 00:10:58,545
Non ci sono documenti su nulla.
220
00:10:58,770 --> 00:11:00,901
Quindi forse volevano
usare quella bomba per,
221
00:11:00,911 --> 00:11:03,152
sai, distruggere anche
tutte le prove fisiche.
222
00:11:03,944 --> 00:11:06,223
Perché le persone insabbiano le cose?
223
00:11:06,253 --> 00:11:08,703
Dovrebbero sapere che scopriremo tutto.
224
00:11:09,880 --> 00:11:11,011
Sì, beh...
225
00:11:12,078 --> 00:11:13,278
A proposito...
226
00:11:13,888 --> 00:11:16,238
Odio sollevare la questione perché...
227
00:11:16,437 --> 00:11:19,087
non voglio turbarti di più,
ma la Haley...
228
00:11:20,198 --> 00:11:22,948
è decisa a scoprire
l'identità di Supergirl.
229
00:11:25,442 --> 00:11:27,492
Non le basta avermi licenziato?
230
00:11:28,944 --> 00:11:30,618
Beh, vuole scoprire la tua identità
231
00:11:30,628 --> 00:11:32,980
così da usarla per tenerti in riga.
232
00:11:33,079 --> 00:11:34,520
Quindi, ti prego...
233
00:11:34,550 --> 00:11:36,200
tieni un profilo basso.
234
00:11:36,406 --> 00:11:37,406
Ok.
235
00:11:38,150 --> 00:11:39,200
Comunque...
236
00:11:39,681 --> 00:11:41,541
la scia di indizi non ha altri sviluppi.
237
00:11:41,551 --> 00:11:42,771
Non è detto, cioè
238
00:11:42,801 --> 00:11:45,392
sei l'unica ad aver visto
l'aspetto dell'alieno.
239
00:11:45,422 --> 00:11:46,528
Giusto, il...
240
00:11:46,558 --> 00:11:47,558
bagliore.
241
00:11:48,169 --> 00:11:51,396
Ma nessuno al DOE ha sentito
parlare di un alieno così, giusto?
242
00:11:51,426 --> 00:11:55,353
Forse è ora di parlare con qualcuno
che c'era al DOE prima di noi due.
243
00:11:58,964 --> 00:11:59,964
Toc, toc.
244
00:12:01,552 --> 00:12:02,602
Ciao, Lena.
245
00:12:02,748 --> 00:12:05,698
So che volevi che
comunicassimo di più, ma io...
246
00:12:06,287 --> 00:12:08,945
mi sono chiusa in me stessa e
non sono stata disponibile.
247
00:12:08,975 --> 00:12:10,075
No, va bene.
248
00:12:10,602 --> 00:12:12,065
Lo capisco. Lavori sempre.
249
00:12:12,916 --> 00:12:13,916
Già.
250
00:12:15,177 --> 00:12:17,277
Ma sono stata anche assente e...
251
00:12:17,739 --> 00:12:19,721
sono qui per cambiare le cose, quindi...
252
00:12:21,520 --> 00:12:22,970
dimmi a cosa pensi.
253
00:12:26,800 --> 00:12:28,600
Quando mi hai detto che...
254
00:12:29,718 --> 00:12:32,018
come mi hai aiutato con le accuse...
255
00:12:34,355 --> 00:12:38,004
sono partito con la mia arroganza
moralista e non mi sono più fermato
256
00:12:38,034 --> 00:12:40,510
e sentivo di aver proprio
ragione ad essere arrabbiato.
257
00:12:40,751 --> 00:12:43,054
Ma dopo tutto quello che ho
passato con i Figli della Libertà,
258
00:12:43,201 --> 00:12:45,035
ho dovuto riconsiderare alcune cose.
259
00:12:48,723 --> 00:12:50,473
Ho letto il tuo articolo.
260
00:12:51,128 --> 00:12:52,663
Capisco cosa hai passato.
261
00:12:53,090 --> 00:12:54,573
Ho omesso delle cose.
262
00:12:55,484 --> 00:12:58,184
Tipo come ho condannato
la donna che amo...
263
00:12:58,541 --> 00:13:01,841
per essersi svenduta,
o cosa io consideravo tale, ma...
264
00:13:01,949 --> 00:13:04,450
quando sono stato costretto
nella stessa posizione...
265
00:13:05,864 --> 00:13:08,971
- Ho fatto la stessa cosa.
- Nessuno ti incolpa, tanto meno io.
266
00:13:09,001 --> 00:13:10,951
Non è la colpa, è solo che...
267
00:13:12,452 --> 00:13:16,027
Quando l'Agente di Libertà voleva che
violassi la legge distruggendo il monumento,
268
00:13:17,280 --> 00:13:18,698
ero disposto a farlo.
269
00:13:18,728 --> 00:13:20,498
Perché volevi salvare qualcuno.
270
00:13:20,528 --> 00:13:22,057
Come tu hai salvato me.
271
00:13:23,430 --> 00:13:25,344
L'ho capito. Certe volte...
272
00:13:25,520 --> 00:13:27,507
il fine giustifica i mezzi.
273
00:13:31,533 --> 00:13:33,145
Voglio che tu sappia una cosa.
274
00:13:35,999 --> 00:13:38,960
Capisco cosa significhi fare
delle scelte difficili...
275
00:13:39,600 --> 00:13:40,771
e mi sbagliavo.
276
00:13:41,959 --> 00:13:44,468
Non sai quanto significhi
per me sentirtelo dire.
277
00:13:45,841 --> 00:13:47,234
No, non lo so. Quanto?
278
00:13:49,734 --> 00:13:51,084
Circa tanto così.
279
00:13:51,542 --> 00:13:52,542
Ok.
280
00:13:55,530 --> 00:13:57,130
- Nia Nal.
- Nia Nal.
281
00:13:57,689 --> 00:13:59,342
- Brainy?
- Niente di meno.
282
00:13:59,372 --> 00:14:01,169
Che bella sorpresa. Come stai?
283
00:14:01,199 --> 00:14:03,749
Ti ho chiamata per
indagare sul cibo e...
284
00:14:04,199 --> 00:14:05,499
se ti interessa.
285
00:14:05,772 --> 00:14:08,141
Mi interessa decisamente il cibo.
286
00:14:08,602 --> 00:14:10,402
Vorresti mangiarne un po'?
287
00:14:10,757 --> 00:14:11,757
Adesso?
288
00:14:11,823 --> 00:14:13,434
Tipo, al telefono con te?
289
00:14:13,464 --> 00:14:14,651
Cosa? No.
290
00:14:15,120 --> 00:14:16,176
No. Di persona.
291
00:14:16,201 --> 00:14:18,130
E intendo in un luogo pubblico,
292
00:14:18,160 --> 00:14:21,860
dove viene servito il cibo ad
altre persone che lo apprezzano.
293
00:14:22,632 --> 00:14:24,632
Ti riferisci ad un ristorante.
294
00:14:26,120 --> 00:14:28,420
Brainy, mi stai chiedendo di uscire?
295
00:14:28,456 --> 00:14:29,456
Sì.
296
00:14:30,152 --> 00:14:31,760
- La risposta è sì.
- Ottimo.
297
00:14:31,770 --> 00:14:32,770
A presto.
298
00:14:40,780 --> 00:14:43,440
- Pronto?
- Hai riattaccato prima di organizzarci.
299
00:14:43,470 --> 00:14:45,785
Non credi che dovremmo
scegliere un luogo e un orario?
300
00:14:45,795 --> 00:14:47,645
- Sì, certo.
- Agente Dox.
301
00:14:49,431 --> 00:14:52,852
Ritornerò su questo argomento
tra qualche minuto, Nia Nal.
302
00:14:52,882 --> 00:14:54,082
Aspetta, come?
303
00:14:54,693 --> 00:14:55,632
Brainy?
304
00:14:55,642 --> 00:14:58,837
- Sì, colonnello Haley?
- Devo parlarle di Supergirl.
305
00:14:58,897 --> 00:14:59,898
Mi segua.
306
00:15:06,121 --> 00:15:07,703
J'onn, è fantastico.
307
00:15:08,301 --> 00:15:09,548
Grazie, Kara. Ho un...
308
00:15:09,558 --> 00:15:11,958
ottimo presentimento per questo posto.
309
00:15:12,329 --> 00:15:13,848
Guarda...
310
00:15:13,878 --> 00:15:17,284
questa è l'unica cosa che ti fa
capire di esserti trasferito.
311
00:15:17,494 --> 00:15:18,494
Dunque...
312
00:15:18,879 --> 00:15:21,670
un alieno luccicante e una
nave cargo che non esiste.
313
00:15:21,700 --> 00:15:25,114
- È la trama di un romanzo di spionaggio.
- Già. Ti ricorda nulla?
314
00:15:25,216 --> 00:15:27,145
No. Ma sei fortunata,
315
00:15:27,175 --> 00:15:30,511
ho conservato i documenti del
mio intero mandato al DOE.
316
00:15:30,935 --> 00:15:33,599
Immagino di aver saputo che
sarebbero tornati utili.
317
00:15:33,918 --> 00:15:35,984
Hai conservato così tanti documenti.
318
00:15:39,089 --> 00:15:43,068
Questo è il controllo sul passato di Alex
quando ha iniziato a lavorare al DOE.
319
00:15:44,695 --> 00:15:46,612
Quante multe per divieto di sosta.
320
00:15:47,425 --> 00:15:49,465
Si è presa cura di me
per così tanto tempo.
321
00:15:49,475 --> 00:15:52,709
Pensavo che la mia uscita dal
DOE la facesse stare tranquilla,
322
00:15:52,739 --> 00:15:54,829
ma continua a proteggermi da Haley.
323
00:15:55,307 --> 00:15:57,206
Proteggerti è nel suo DNA.
324
00:15:57,776 --> 00:16:01,133
Qua c'è una richiesta di trasferimento
per alieni dalle origini sconosciute.
325
00:16:01,163 --> 00:16:02,879
Alieni chiamati Morae.
326
00:16:03,539 --> 00:16:05,965
Morae? Mai sentiti prima d'ora.
327
00:16:06,076 --> 00:16:10,786
"I Morae possiedono un'abilità naturale di
nascondersi utile per attacchi a sorpresa".
328
00:16:13,337 --> 00:16:15,166
Oh, dice che sono invisibili,
329
00:16:16,238 --> 00:16:18,401
ma ho visto un luccichio.
330
00:16:20,042 --> 00:16:23,816
Magari sono invisibili per tutti gli altri
tranne che te per la tua vista a raggi x.
331
00:16:25,056 --> 00:16:26,687
Chi ha fatto la richiesta?
332
00:16:27,624 --> 00:16:29,405
Il Generale Alfonso Tan.
333
00:16:29,620 --> 00:16:31,425
Credo di aver visto quel nome.
334
00:16:31,975 --> 00:16:32,975
Dove...
335
00:16:36,393 --> 00:16:37,393
Eccolo.
336
00:16:39,833 --> 00:16:43,116
"Generale Alfonso Tan, ufficiale
in comando del Progetto Morae,
337
00:16:43,321 --> 00:16:46,051
ha passato il comando nel 2012 a...
338
00:16:47,223 --> 00:16:49,053
al colonnello Randall McAllister".
339
00:16:49,083 --> 00:16:50,983
È il tizio morto sulla nave.
340
00:16:51,384 --> 00:16:52,584
Dunque esiste.
341
00:16:53,447 --> 00:16:55,439
Questa è la prova dell'insabbiamento.
342
00:16:55,469 --> 00:16:57,395
La domanda è, perché
lo stanno nascondendo?
343
00:16:57,405 --> 00:17:01,478
Non lo so. Era un programma top-secret,
la maggior parte è secretato.
344
00:17:01,600 --> 00:17:04,690
Dovremmo parlare con il Generale Tan.
Potrebbe darci delle spiegazioni.
345
00:17:06,766 --> 00:17:07,933
Aspetta un attimo.
346
00:17:07,958 --> 00:17:12,046
I Generali Tan e McAllister non
erano gli unici in questo progetto.
347
00:17:13,107 --> 00:17:14,607
C'è un altro nome...
348
00:17:15,746 --> 00:17:17,446
Colonnello Lauren Haley.
349
00:17:23,206 --> 00:17:24,682
Brainy, ehi, stai bene?
350
00:17:24,712 --> 00:17:27,401
Una volta sono stato interrogato
per 18 giorni consecutivi
351
00:17:27,431 --> 00:17:30,283
sul pianeta Venegar da Ik'Lofrai'iork,
352
00:17:30,313 --> 00:17:31,857
il sanguinario smeraldo.
353
00:17:31,937 --> 00:17:34,627
E lascia che te lo dica,
il Colonnello Haley
354
00:17:35,051 --> 00:17:38,145
darebbe a quella bestia con
10 occhi del filo da torcere.
355
00:17:38,327 --> 00:17:40,270
Ma non le hai detto nulla, giusto?
356
00:17:41,430 --> 00:17:42,866
Non c'era nulla da dire.
357
00:17:42,896 --> 00:17:45,010
Ha continuato a chiedermi
dell'identità di Supergirl.
358
00:17:45,020 --> 00:17:48,216
Quindi hai usato la compartimentazione
del cervello con Kara.
359
00:17:49,083 --> 00:17:51,360
Cosa c'entra Kara in tutto questo?
360
00:17:51,813 --> 00:17:53,842
È permanente o...
361
00:17:54,368 --> 00:17:56,580
ti ricorderai prima o
poi che è Supergirl?
362
00:17:56,996 --> 00:17:57,996
Kara?
363
00:17:58,796 --> 00:18:02,577
Tua sorella con gli occhiali?
364
00:18:03,367 --> 00:18:04,756
Bella questa, Direttore.
365
00:18:05,005 --> 00:18:06,984
Non si assomigliano nemmeno... Oh!
366
00:18:07,927 --> 00:18:11,101
Sì, la mia compartimentazione
aveva una scadenza.
367
00:18:11,566 --> 00:18:12,566
Bene.
368
00:18:13,639 --> 00:18:15,220
Kara. Ciao, cosa succede?
369
00:18:17,330 --> 00:18:19,655
Va bene. Devo andare. Senti...
370
00:18:20,888 --> 00:18:22,020
magari siediti.
371
00:18:31,610 --> 00:18:33,109
Haley ti ha vista andare via?
372
00:18:33,119 --> 00:18:35,712
No, è troppo impegnata
a interrogare agenti.
373
00:18:35,843 --> 00:18:37,969
È sempre così ipocrita,
374
00:18:37,999 --> 00:18:40,262
ma se scoprissimo che è coinvolta,
375
00:18:40,292 --> 00:18:42,434
potrei non dover più lavorare con lei.
376
00:18:42,464 --> 00:18:44,500
Speriamo che Tan abbia delle risposte.
377
00:18:45,102 --> 00:18:46,472
Lasciate parlare me.
378
00:18:49,227 --> 00:18:50,764
Tan. Cosa stai facendo?
379
00:18:50,794 --> 00:18:52,244
Henshaw? Supergirl?
380
00:18:52,684 --> 00:18:54,959
- Dovete andarvene.
- Sono il direttore Danvers del DOE.
381
00:18:54,969 --> 00:18:56,556
Dobbiamo farle alcune domande.
382
00:18:56,566 --> 00:18:58,220
Non risponderò a nessuna domanda.
383
00:19:00,229 --> 00:19:01,968
Che cos'è il Progetto Morae
384
00:19:01,998 --> 00:19:04,212
e perché tu e Haley state
coprendo la morte di McAllister?
385
00:19:04,222 --> 00:19:07,488
È top secret, Henshaw. Significa che
non sono fatti tuoi. Togliti di mezzo.
386
00:19:07,498 --> 00:19:10,147
Non se ne va di qua fino a che
non ci dice quello che sa.
387
00:19:10,157 --> 00:19:12,610
Se vuole uscirne,
ci deve dire la verità.
388
00:19:17,129 --> 00:19:18,129
Bene,
389
00:19:18,918 --> 00:19:20,605
abbiamo trovato i Morae da piccoli.
390
00:19:20,615 --> 00:19:23,625
La loro abilità di nascondersi è
superiore ad ogni tecnologia esistente,
391
00:19:23,635 --> 00:19:25,435
quindi li abbiamo presi e addestrati.
392
00:19:25,445 --> 00:19:26,851
Addestrati a cosa?
393
00:19:26,881 --> 00:19:29,543
Per proteggere il nostro Paese,
sono strumenti per la sicurezza.
394
00:19:29,869 --> 00:19:31,170
Intende assassini?
395
00:19:31,528 --> 00:19:33,378
Avete addestrato bambini alieni
396
00:19:34,065 --> 00:19:35,481
per diventare assassini?
397
00:19:35,511 --> 00:19:36,724
Erano fantastici.
398
00:19:36,754 --> 00:19:40,180
Come nessuna unità prima d'ora,
100% di successi.
399
00:19:40,440 --> 00:19:41,644
Ora vengono per me.
400
00:19:41,663 --> 00:19:44,383
- Perché si sarebbero ribellati?
- Abbiamo cercato di ucciderli.
401
00:19:44,393 --> 00:19:48,042
Il Presidente ha dato l'ordine di tagliare
i rapporti con tutto il personale alieno,
402
00:19:48,322 --> 00:19:50,773
quindi ho dato a McAllister
l'ordine di neutralizzarli.
403
00:19:51,673 --> 00:19:53,210
La nave cargo era una trappola.
404
00:19:53,220 --> 00:19:55,693
Sì, ma i Morae l'avevano capito.
405
00:19:56,037 --> 00:19:59,020
Quindi si sono ribellati, hanno ucciso
la squadra SEAL e sono scappati.
406
00:19:59,030 --> 00:20:00,380
Ma erano soldati.
407
00:20:00,966 --> 00:20:03,566
- Erano vostri alleati.
- Non sono umani.
408
00:20:03,756 --> 00:20:05,152
Sono macchine per uccidere.
409
00:20:05,162 --> 00:20:06,910
E non possono essere controllati.
410
00:20:08,157 --> 00:20:09,954
- Vedi qualcosa?
- Ce ne sono due.
411
00:20:11,746 --> 00:20:12,797
Rimanga qua.
412
00:20:21,955 --> 00:20:24,140
Tan, possiamo proteggerti. Non scappare.
413
00:20:27,566 --> 00:20:28,991
Alex, restami vicina.
414
00:20:29,780 --> 00:20:30,969
Vedi qualcosa?
415
00:20:31,270 --> 00:20:32,570
Dammi un attimo.
416
00:20:46,985 --> 00:20:50,466
- Va bene, io non vedo nulla. Tu?
- No. No, nemmeno un luccichio.
417
00:21:01,304 --> 00:21:02,804
Tan, ferma la macchina.
418
00:21:31,177 --> 00:21:32,177
Tan?
419
00:21:42,790 --> 00:21:44,725
Non siamo qui per farti del male.
420
00:21:46,359 --> 00:21:47,560
Sono un'aliena.
421
00:21:47,760 --> 00:21:50,156
Lavoravo per il Governo,
ma se la sono presa anche con me.
422
00:21:50,166 --> 00:21:53,333
Ma uccidere le persone che ti hanno
fatto del male non risolverà nulla.
423
00:21:54,240 --> 00:21:55,980
Riportiamolo al DOE.
424
00:21:57,673 --> 00:21:59,900
No, no, no. Non vogliamo farti del male.
425
00:22:00,191 --> 00:22:02,288
No DOE.
426
00:22:03,436 --> 00:22:05,378
No Haley.
427
00:22:06,349 --> 00:22:07,349
No.
428
00:22:13,153 --> 00:22:14,710
Il generale Tan è morto.
429
00:22:15,385 --> 00:22:17,407
- Cosa?
- Tan è morto.
430
00:22:17,437 --> 00:22:20,633
E se non mi avesse mentito,
avremmo potuto salvargli la vita.
431
00:22:21,604 --> 00:22:24,090
- Di cosa parla?
- Progetto Morae.
432
00:22:24,465 --> 00:22:27,510
I Morae hanno ucciso McAllister
e poi hanno ucciso Tan.
433
00:22:27,775 --> 00:22:29,667
Perché sta insabbiando il tutto?
434
00:22:30,575 --> 00:22:33,456
Non sto insabbiando nulla, Danvers.
435
00:22:34,133 --> 00:22:36,690
Non ho avuto nulla a che
fare con i Morae per anni.
436
00:22:36,954 --> 00:22:38,359
E si aspetta che ci creda?
437
00:22:38,369 --> 00:22:41,337
Pensa che ostacolerei
volontariamente un'indagine?
438
00:22:42,398 --> 00:22:44,268
Mai lavorato con alcun
colonnello McAllister,
439
00:22:44,278 --> 00:22:47,867
quando Supergirl ha descritto gli alieni
come bagliori, le ho creduto sulla parola.
440
00:22:47,877 --> 00:22:50,708
A causa della sua vista a raggi x,
Supergirl vede bagliori,
441
00:22:50,738 --> 00:22:52,700
mentre noi non vediamo nulla.
442
00:22:54,393 --> 00:22:56,901
- Quindi i Morae sono liberi?
- Sì.
443
00:22:56,931 --> 00:22:59,772
Tan ha dato l'ordine di
neutralizzarli, ma hanno reagito
444
00:22:59,802 --> 00:23:01,259
e sono scappati.
445
00:23:01,733 --> 00:23:03,700
Ne avevamo quasi preso uno,
446
00:23:04,003 --> 00:23:06,086
ma si è tolto la vita
al solo sentir parlare
447
00:23:06,096 --> 00:23:08,152
di venir riportato
sotto la sua custodia.
448
00:23:10,544 --> 00:23:12,140
Che cosa gli ha fatto?
449
00:23:12,293 --> 00:23:14,793
Protocollo standard con
alieni in tenera età.
450
00:23:15,057 --> 00:23:18,042
Trauma come metodo di
disciplina e obbedienza.
451
00:23:18,524 --> 00:23:21,638
Sapevamo che se ci avessero temuto,
avrebbero ubbidito e lo hanno fatto.
452
00:23:21,648 --> 00:23:25,587
- Che tipo di trauma?
- La sua ira è mal riposta, Danvers.
453
00:23:26,911 --> 00:23:29,821
- Non sono umani.
- Ma sono esseri senzienti, no?
454
00:23:30,237 --> 00:23:33,380
Hanno ucciso McAllister
e Tan per vendetta.
455
00:23:34,621 --> 00:23:37,473
Nulla di quello che ha
fatto le sembra sbagliato?
456
00:23:37,503 --> 00:23:40,160
Come pensa che teniamo
questo Paese al sicuro?
457
00:23:41,061 --> 00:23:44,693
Ogni soldato in ogni guerra è stato costretto
a fare cose che riteneva terribili.
458
00:23:45,733 --> 00:23:47,289
Ma questa è la realtà.
459
00:23:47,673 --> 00:23:49,750
A volte la realtà è incasinata e
460
00:23:50,372 --> 00:23:52,072
sgradevole e spiacevole.
461
00:23:52,407 --> 00:23:54,929
E finisci col fare cose che non
avresti mai pensato di fare.
462
00:23:54,939 --> 00:23:57,095
Quello che mi sta dicendo è vero,
463
00:23:58,024 --> 00:23:59,570
i due Morae rimasti
464
00:24:00,033 --> 00:24:01,830
avranno me come prossimo obiettivo.
465
00:24:02,388 --> 00:24:04,583
Prepari il DOE per un assalto.
466
00:24:08,590 --> 00:24:09,590
Allora,
467
00:24:10,165 --> 00:24:12,773
lascia che ti dica il perché
di questa nostra riunione.
468
00:24:13,235 --> 00:24:14,235
Riunione?
469
00:24:15,243 --> 00:24:17,299
Pensavo che questo
fosse un appuntamento.
470
00:24:17,596 --> 00:24:18,787
Un appuntamento?
471
00:24:18,797 --> 00:24:20,283
Non è mica un appuntamento.
472
00:24:20,293 --> 00:24:22,380
A un appuntamento si
fanno cose divertenti,
473
00:24:22,390 --> 00:24:23,740
come il paintball
474
00:24:24,001 --> 00:24:25,458
o una escape room.
475
00:24:25,812 --> 00:24:28,244
Beh, ora mi sento un'idiota.
476
00:24:29,110 --> 00:24:31,285
Sono confuso. Non avrei mai
477
00:24:31,314 --> 00:24:35,281
pensato che una bella ragazza come te
sarebbe stata interessata a uno come me.
478
00:24:35,842 --> 00:24:36,992
Beh, non sono
479
00:24:37,466 --> 00:24:39,573
sicura di essere interessata a te.
480
00:24:40,774 --> 00:24:42,719
Chiaramente ho fatto un po' confusione.
481
00:24:43,688 --> 00:24:45,007
Non volevo.
482
00:24:45,603 --> 00:24:49,078
Ma la cosa di cui volevo parlarti oggi
483
00:24:49,501 --> 00:24:50,859
è importante.
484
00:24:51,371 --> 00:24:54,433
- Procedo?
- Sì, sì, certo. Sono curiosa.
485
00:24:54,452 --> 00:24:56,215
Si tratta di Supergirl.
486
00:24:56,689 --> 00:24:58,534
Siccome ora sai usare
la tua oniromanzia,
487
00:24:58,544 --> 00:25:01,232
ho pensato che tu fossi
interessata a unirti a lei
488
00:25:01,251 --> 00:25:04,913
nelle sue avventure contro il
crimine e/o per salvare il mondo.
489
00:25:04,947 --> 00:25:06,719
Come una specie di amica.
490
00:25:06,759 --> 00:25:08,334
Una superamica.
491
00:25:11,378 --> 00:25:14,036
Brainy, quello che è successo
a Collinwood è stata...
492
00:25:15,059 --> 00:25:17,333
Penso sia stato un caso isolato.
493
00:25:17,644 --> 00:25:19,033
Ma sei stata bravissima.
494
00:25:19,298 --> 00:25:20,706
Non sono pronta per
495
00:25:20,735 --> 00:25:22,340
parlarne.
496
00:25:25,450 --> 00:25:26,947
Ero su una brutta strada.
497
00:25:28,807 --> 00:25:29,988
Mi hanno...
498
00:25:30,372 --> 00:25:31,372
arrestato
499
00:25:31,613 --> 00:25:33,272
e mi è stata data la possibilità
500
00:25:33,282 --> 00:25:34,542
di cambiare
501
00:25:34,571 --> 00:25:36,894
e di usare la mia intelligenza
502
00:25:36,934 --> 00:25:38,588
al servizio del bene.
503
00:25:41,177 --> 00:25:44,426
All'inizio, non volevo le responsabilità
504
00:25:44,927 --> 00:25:46,956
e i fardelli di un supereroe.
505
00:25:48,816 --> 00:25:49,859
Ma ho fatto...
506
00:25:50,145 --> 00:25:51,149
una scelta.
507
00:25:53,178 --> 00:25:54,714
E non me ne sono pentito.
508
00:25:55,098 --> 00:25:57,017
Tu sei un'eroina.
509
00:25:58,642 --> 00:25:59,715
Io lo so.
510
00:26:06,487 --> 00:26:07,727
Devo andare.
511
00:26:12,075 --> 00:26:13,748
Questo raccoglitore
512
00:26:13,955 --> 00:26:16,751
contiene alcune idee per il costume
513
00:26:17,499 --> 00:26:20,176
e alcune scelte per il nome in codice.
514
00:26:21,751 --> 00:26:22,751
Ti prego,
515
00:26:23,337 --> 00:26:25,473
pensa a quello che ti ho detto.
516
00:26:31,416 --> 00:26:33,916
Non ci credo che tu stia
cercando di fare un soufflé.
517
00:26:35,531 --> 00:26:37,923
Sto cercando? Ti faccio presente
518
00:26:37,982 --> 00:26:39,242
che ho vinto
519
00:26:39,345 --> 00:26:42,455
la gara di cucina della
Kappa-Pi-Tau al college.
520
00:26:42,549 --> 00:26:45,777
- Una gara di cucina in una confraternita?
- Abbiamo donato molto in beneficenza
521
00:26:45,787 --> 00:26:47,997
e tecnicamente c'erano uomini e donne.
522
00:26:48,194 --> 00:26:49,880
Entrambi. Nessuna confraternita.
523
00:26:50,442 --> 00:26:51,791
Mio Dio, sei proprio un nerd.
524
00:26:51,801 --> 00:26:53,671
Proprio così. Ma qualcun'altra
525
00:26:53,681 --> 00:26:55,409
sta lavorando a un
esperimento scientifico
526
00:26:55,419 --> 00:26:57,697
quando invece dovremmo
fare una cena romantica.
527
00:27:00,122 --> 00:27:01,956
Allora, cosa c'è di così importante?
528
00:27:04,352 --> 00:27:07,778
Ok, ricordi di aver detto che avresti
avuto una mentalità più aperta sulle
529
00:27:08,349 --> 00:27:09,885
cose che faccio?
530
00:27:10,268 --> 00:27:12,267
Sì, e l'ho detto sul serio.
531
00:27:13,922 --> 00:27:16,364
Ok, stavo usando un sistema di
somministrazione biolistico
532
00:27:16,374 --> 00:27:18,795
in modo da poter riscrivere
il DNA, così avrei potuto
533
00:27:18,805 --> 00:27:21,561
curare il cancro, la SLA... Praticamente
534
00:27:21,620 --> 00:27:23,220
tutte le malattie. Ma,
535
00:27:23,251 --> 00:27:25,801
all'improvviso,
ho avuto un'illuminazione.
536
00:27:26,450 --> 00:27:29,521
Una scoperta fortunata. All'inizio, pensavo
che fosse stato un effetto collaterale,
537
00:27:29,531 --> 00:27:31,353
di aver reso il cuore invulnerabile,
538
00:27:31,363 --> 00:27:33,684
ma poi ho realizzato di poter usare
il sistema di somministrazione
539
00:27:33,694 --> 00:27:35,676
per aumentare le potenzialità dell'uomo.
540
00:27:38,045 --> 00:27:39,449
Cosa intendi per "aumentare"?
541
00:27:41,185 --> 00:27:43,981
Ricordi la discussione ipotetica che
abbiamo fatto durante il Ringraziamento?
542
00:27:43,991 --> 00:27:46,215
Sì, sul dare i superpoteri agli umani.
543
00:27:46,220 --> 00:27:48,258
Forza, velocità, invincibilità.
544
00:27:48,435 --> 00:27:51,343
- Ma è una cosa impossibile.
- Ed è quello che pensavo anche io.
545
00:27:53,097 --> 00:27:54,881
Finché non l'ho visto con i miei occhi.
546
00:27:55,647 --> 00:27:56,887
Aspetta un momento.
547
00:27:56,897 --> 00:27:58,954
Stai dicendo che ci sei riuscita?
548
00:27:59,063 --> 00:28:00,510
Ci sono vicina.
549
00:28:01,809 --> 00:28:04,565
Ok? E so che ci saranno domande
riguardo le sue applicazioni,
550
00:28:04,575 --> 00:28:07,596
per questo volevo dirtelo,
perché ho bisogno di te, James, ok?
551
00:28:07,606 --> 00:28:11,069
Ho bisogno di te come mia coscienza,
così che possa imboccare la strada giusta.
552
00:28:15,701 --> 00:28:16,905
Ho il tuo supporto?
553
00:28:22,868 --> 00:28:23,868
Certo.
554
00:28:28,364 --> 00:28:30,353
L'edificio è sigillato ermeticamente.
555
00:28:30,520 --> 00:28:32,262
Gli allarmi perimetrali sono attivi.
556
00:28:32,272 --> 00:28:33,876
Se arriveranno i Morae,
557
00:28:34,221 --> 00:28:35,432
ce ne accorgeremo.
558
00:28:35,628 --> 00:28:37,684
Quindi, cosa succederà
quando entreranno?
559
00:28:37,971 --> 00:28:39,760
Come facciamo a vedere l'invisibile?
560
00:28:40,077 --> 00:28:41,077
Beh,
561
00:28:41,249 --> 00:28:44,749
l'abilità naturale di camuffarsi dei Morae
non interagisce con la luce, comunque
562
00:28:45,157 --> 00:28:47,519
riempiremo il corridoio con del vapore
563
00:28:47,588 --> 00:28:49,124
e attiveremo una griglia
564
00:28:49,227 --> 00:28:52,922
di amplificazione luminosa causata
da emissioni forzata di raggi.
565
00:28:53,235 --> 00:28:54,770
- Raggi laser?
- Esatto.
566
00:28:54,771 --> 00:28:56,090
Conosce la tecnologia.
567
00:28:56,110 --> 00:28:57,921
Appena i Morae attraverseranno i raggi,
568
00:28:57,931 --> 00:29:01,130
sparerò con questo cattivone.
569
00:29:01,331 --> 00:29:02,757
È un fucile da paintball?
570
00:29:03,448 --> 00:29:04,448
Esatto.
571
00:29:04,865 --> 00:29:07,681
E verrà caricato con questi
proiettili fosforescenti.
572
00:29:07,942 --> 00:29:09,566
Una volta colpiti...
573
00:29:09,576 --> 00:29:11,743
I Morae diventeranno
degli obiettivi facili.
574
00:29:11,836 --> 00:29:12,959
Ottima idea.
575
00:29:12,978 --> 00:29:14,425
Beh, ovviamente.
576
00:29:14,711 --> 00:29:16,508
E ovviamente, come ultima spiaggia,
577
00:29:17,467 --> 00:29:19,239
c'è sempre il piano S.
578
00:29:21,738 --> 00:29:24,465
Va bene. Impostate i
vostri taser al livello 4.
579
00:29:24,484 --> 00:29:26,984
È abbastanza per ferirli,
così diventeranno visibili.
580
00:29:27,005 --> 00:29:29,594
Non useremo i taser, ma armi vere.
581
00:29:30,080 --> 00:29:32,148
L'uso di forza letale
582
00:29:32,482 --> 00:29:34,166
è contro il codice del DOE.
583
00:29:34,284 --> 00:29:36,566
Mi perdoni, Direttore,
ma sono ordini del colonnello Haley.
584
00:29:38,894 --> 00:29:41,959
Dopo tutto quello che è successo
con Tan oggi pomeriggio,
585
00:29:42,733 --> 00:29:44,121
me ne volevo andare,
586
00:29:44,298 --> 00:29:45,724
ma, per senso del dovere,
587
00:29:45,886 --> 00:29:46,919
sono rimasta.
588
00:29:46,929 --> 00:29:48,317
Per proteggere lei
589
00:29:48,357 --> 00:29:49,607
e questo posto.
590
00:29:50,089 --> 00:29:52,856
Ma, ascolta, non posso più
lavorare con lei, Kara.
591
00:29:53,043 --> 00:29:54,155
Ti capisco.
592
00:29:54,184 --> 00:29:56,665
Abbiamo dei valori
completamente diversi.
593
00:29:56,969 --> 00:29:59,391
Non giustifico i suoi metodi.
594
00:29:59,814 --> 00:30:01,497
Darei la mia vita
595
00:30:01,527 --> 00:30:03,584
per salvare questo Paese. Lo sai.
596
00:30:03,978 --> 00:30:04,978
Ma
597
00:30:05,297 --> 00:30:07,384
non posso far parte di un DOE
598
00:30:07,404 --> 00:30:09,884
che ha una come Haley al comando.
599
00:30:10,057 --> 00:30:11,720
Non ha morale.
600
00:30:12,124 --> 00:30:13,689
Nessun limite.
601
00:30:14,418 --> 00:30:15,914
Mi dimetto, Kara.
602
00:30:15,924 --> 00:30:18,109
Ok, Alex, non puoi lasciare il DOE.
603
00:30:18,129 --> 00:30:19,851
Non posso restare qui.
604
00:30:19,871 --> 00:30:22,283
Sei la bussola morale del DOE.
605
00:30:22,677 --> 00:30:26,083
Gli agenti hanno bisogno di te.
La Nazione ha bisogno di te. Senza di te,
606
00:30:26,078 --> 00:30:28,145
Haley resterebbe impunita.
607
00:30:29,427 --> 00:30:30,933
Ogni volta che la vedo,
608
00:30:31,445 --> 00:30:32,998
vorrei proprio lasciarmi andare.
609
00:30:33,030 --> 00:30:34,733
La distruggeresti.
610
00:30:34,743 --> 00:30:37,765
Poi mi porterebbero alla Corte
Marziale e lei vincerebbe.
611
00:30:39,915 --> 00:30:41,256
E non lascerò che vinca.
612
00:30:41,558 --> 00:30:44,896
Alex, sei la persona più impavida
e determinata che io conosca.
613
00:30:45,604 --> 00:30:48,036
Mi dispiace di non
poter essere lì con te.
614
00:30:48,223 --> 00:30:50,640
Anche quando non ci sei,
so che ho il tuo appoggio.
615
00:30:51,719 --> 00:30:52,719
Il piano S.
616
00:30:52,911 --> 00:30:53,911
Sempre.
617
00:30:54,820 --> 00:30:55,820
Sempre.
618
00:31:10,956 --> 00:31:12,178
Colonnello Haley.
619
00:31:13,598 --> 00:31:15,707
Mi dispiace tanto, direttore Danvers.
620
00:31:16,355 --> 00:31:18,116
Mi ha preso in giro, Danvers.
621
00:31:18,314 --> 00:31:19,901
Pensavo fosse un soldato,
622
00:31:20,659 --> 00:31:22,290
ma poi ho scoperto questo.
623
00:31:24,135 --> 00:31:26,288
Tutte le menzogne che deve aver detto.
624
00:31:28,726 --> 00:31:29,983
Ha compromesso
625
00:31:30,535 --> 00:31:31,557
tutto quello
626
00:31:31,598 --> 00:31:32,925
che rappresentiamo.
627
00:31:33,602 --> 00:31:35,384
Tutto per proteggere sua
628
00:31:35,925 --> 00:31:36,925
sorella.
629
00:31:38,880 --> 00:31:39,880
Supergirl.
630
00:31:49,317 --> 00:31:50,317
Sono qua.
631
00:31:54,556 --> 00:31:56,230
D'accordo, ascoltate tutti.
632
00:31:56,975 --> 00:31:59,182
Caricate tutti le armi.
633
00:31:59,652 --> 00:32:00,902
Queste creature
634
00:32:01,016 --> 00:32:02,081
sono predatori.
635
00:32:02,111 --> 00:32:04,227
Non esiteranno a uccidere
chiunque di voi.
636
00:32:04,257 --> 00:32:06,389
Nel momento in cui vedete
un'interruzione nei laser
637
00:32:06,399 --> 00:32:07,595
aprite il fuoco.
638
00:32:07,714 --> 00:32:09,432
D'accordo, andiamo, andiamo.
639
00:32:17,950 --> 00:32:20,494
Ricordate che ci sono
due Morae nell'edificio.
640
00:32:23,662 --> 00:32:25,249
State calmi tutti quanti.
641
00:32:25,662 --> 00:32:27,770
Dovremmo ancora vederli
arrivare attraverso la nebbia.
642
00:32:27,780 --> 00:32:29,540
Se ci copriamo le spalle a vicenda
643
00:32:29,569 --> 00:32:31,017
supereremo anche questo.
644
00:32:31,047 --> 00:32:32,721
Prendeteli vivi, se potete.
645
00:32:36,942 --> 00:32:37,942
Fuoco!
646
00:32:40,128 --> 00:32:41,368
Cessate il fuoco.
647
00:32:42,657 --> 00:32:43,853
L'abbiamo preso?
648
00:32:47,476 --> 00:32:48,976
Stia indietro, Danvers.
649
00:32:49,502 --> 00:32:50,502
Reiff.
650
00:33:10,876 --> 00:33:11,876
L'ho preso.
651
00:33:15,644 --> 00:33:16,644
Qui!
652
00:33:23,802 --> 00:33:24,824
Uno a terra.
653
00:33:27,026 --> 00:33:28,026
Oh, sprock.
654
00:33:33,846 --> 00:33:34,896
Agente Dox!
655
00:33:35,181 --> 00:33:36,181
No.
656
00:33:37,792 --> 00:33:38,792
È là!
657
00:33:43,252 --> 00:33:44,448
Serrate le file.
658
00:33:44,878 --> 00:33:47,583
Aiutatemi a riportare indietro
Dox. Muoversi, muoversi!
659
00:33:47,613 --> 00:33:48,613
Ripiegare!
660
00:33:50,175 --> 00:33:51,175
Lo vedi?
661
00:33:51,464 --> 00:33:52,921
Non riesco a trovarlo.
662
00:33:53,756 --> 00:33:55,300
È proprio dietro di noi.
663
00:34:05,300 --> 00:34:07,844
No. Vada. Vada a controllare
gli agenti. Vada.
664
00:35:01,143 --> 00:35:02,296
Mi hai salvato.
665
00:35:07,973 --> 00:35:09,107
So chi sei.
666
00:35:11,033 --> 00:35:12,101
E d'ora in poi
667
00:35:12,131 --> 00:35:13,131
farai
668
00:35:13,214 --> 00:35:14,888
esattamente ciò che ordino.
669
00:35:15,314 --> 00:35:17,249
Esattamente quando dico di farlo.
670
00:35:17,649 --> 00:35:19,078
Le ha appena salvato la vita.
671
00:35:19,088 --> 00:35:21,502
Le ho dato il permesso
di parlare, Danvers?
672
00:35:21,641 --> 00:35:24,183
È fortunata a non essere in manette
per aver violato l'Articolo 90
673
00:35:24,193 --> 00:35:26,563
del Codice Uniforme di
Giustizia Militare.
674
00:35:26,946 --> 00:35:28,707
Ora prendo io il suo comando.
675
00:35:30,375 --> 00:35:31,733
La vita di Kara Danvers
676
00:35:31,763 --> 00:35:32,763
è finita.
677
00:35:33,329 --> 00:35:36,829
Un membro della stampa che lavora
in un'operazione militare segreta.
678
00:35:37,367 --> 00:35:39,305
Raccomanderò al Presidente
679
00:35:39,335 --> 00:35:41,977
di reintegrarla forzatamente
in servizio immediatamente.
680
00:35:42,007 --> 00:35:44,660
Se se hai qualche riserva sull'obbedire,
pensa a ciò che succederebbe
681
00:35:44,670 --> 00:35:46,779
se i tuoi nemici scoprissero chi sei.
682
00:35:46,822 --> 00:35:47,955
I tuoi amici,
683
00:35:47,985 --> 00:35:51,964
la tua famiglia, tutti quelli a cui tieni
avrebbero un bersaglio sulla schiena.
684
00:35:53,358 --> 00:35:54,358
Ho dovuto.
685
00:36:00,460 --> 00:36:02,439
- L'ha scoperto.
- Scoperto cosa?
686
00:36:03,172 --> 00:36:04,629
Sa che sono Supergirl.
687
00:36:07,390 --> 00:36:09,108
- Voi due state bene?
- Sì.
688
00:36:09,742 --> 00:36:10,851
Sono stata io.
689
00:36:12,178 --> 00:36:14,337
- L'ha detto a qualcuno?
- No.
690
00:36:16,265 --> 00:36:19,983
- J'onn, ti abbiamo chiamato perché...
- Volete che le cancelli la mente.
691
00:36:20,043 --> 00:36:22,761
Sì. Cancellare qualsiasi
cosa sappia di Supergirl.
692
00:36:24,847 --> 00:36:27,010
Invadere la mente di qualcuno
è una forma di violenza.
693
00:36:27,020 --> 00:36:29,558
L'ho fatto con Manchester,
e davvero non avrei dovuto.
694
00:36:29,586 --> 00:36:31,521
- Troveremo un altro modo.
- Sì.
695
00:36:34,013 --> 00:36:35,013
Lo farò.
696
00:36:35,565 --> 00:36:36,848
Certo che lo farò.
697
00:36:46,395 --> 00:36:49,346
Non avevo capito quanto quella
pittura sarebbe stata indelebile.
698
00:36:49,376 --> 00:36:52,306
Beh, se è l'unico danno
permanente dell'attacco di ieri,
699
00:36:52,336 --> 00:36:53,663
allora mi sta bene.
700
00:36:53,703 --> 00:36:56,030
Quello e la brutta
contusione al mio osso sacro
701
00:36:56,060 --> 00:36:58,213
di quando sono caduto dalla balconata.
702
00:36:58,318 --> 00:37:00,123
È per quello che cammini così?
703
00:37:00,274 --> 00:37:01,828
- Non ridere.
- È una contusione?
704
00:37:01,838 --> 00:37:03,947
- Il mio dolore è un sette.
- Scusa.
705
00:37:05,234 --> 00:37:06,256
Mi dispiace.
706
00:37:07,907 --> 00:37:09,234
Che c'è che non va?
707
00:37:11,410 --> 00:37:13,824
Non sapevo che avessero
quelli sulla Terra.
708
00:37:14,234 --> 00:37:15,939
Non era nel database.
709
00:37:15,969 --> 00:37:17,035
Cos'è quello?
710
00:37:18,741 --> 00:37:21,092
Quella creatura è un vertullariano.
711
00:37:25,058 --> 00:37:26,859
Un cercatore di verità.
712
00:37:28,131 --> 00:37:30,828
Beh, ora che abbiamo finito
con l'eccitazione per ieri,
713
00:37:30,858 --> 00:37:34,141
possiamo continuare con le indagini
sull'identità di Supergirl.
714
00:37:34,744 --> 00:37:36,462
Entro la fine della giornata
715
00:37:37,196 --> 00:37:38,196
la troverò.
716
00:37:44,503 --> 00:37:46,563
Non c'è modo di ingannare
un cercatore di verità.
717
00:37:46,573 --> 00:37:47,751
Ha una sola funzione,
718
00:37:47,761 --> 00:37:49,175
rivelare le menzogne.
719
00:37:49,586 --> 00:37:53,010
Chiunque conosca l'identità segreta
di Supergirl corre un rischio enorme.
720
00:37:53,040 --> 00:37:55,339
J'onn non può cancellare
il desiderio della Haley
721
00:37:55,349 --> 00:37:57,067
di scoprire la tua identità.
722
00:37:57,761 --> 00:38:01,008
Quello che possiamo controllare è
il suo accesso alle informazioni.
723
00:38:01,038 --> 00:38:04,471
Quindi cancelliamo le menti di tutti quelli
del DOE che sanno che sono Supergirl.
724
00:38:04,481 --> 00:38:06,079
Proprio come con la Haley,
725
00:38:06,109 --> 00:38:09,803
entro e cancello ogni ricordo che hanno
e che connetta Kara con Supergirl.
726
00:38:09,833 --> 00:38:11,116
Ti sta bene farlo?
727
00:38:11,832 --> 00:38:14,550
Hanno dato il loro consenso.
Vogliono proteggerti.
728
00:38:15,641 --> 00:38:16,641
Ok.
729
00:38:20,486 --> 00:38:22,468
Devo farmi cancellare anch'io i ricordi.
730
00:38:22,489 --> 00:38:23,489
Cosa?
731
00:38:24,097 --> 00:38:25,189
No, devo farlo.
732
00:38:25,219 --> 00:38:26,534
No, è fuori questione.
733
00:38:26,550 --> 00:38:28,582
Senti, anche se riuscissi
a battere il rivelatore,
734
00:38:28,592 --> 00:38:30,697
ci sarebbe ancora il pericolo
che commetta un errore,
735
00:38:30,707 --> 00:38:32,990
capisci, con un messaggio
o semplicemente
736
00:38:33,020 --> 00:38:37,344
condividendo informazioni o semplicemente il
fatto che sei mia sorella e ti voglio bene.
737
00:38:37,374 --> 00:38:39,216
Allora sii più furba e cauta.
738
00:38:39,246 --> 00:38:41,498
Se la mente di Alex
non venisse cancellata
739
00:38:41,528 --> 00:38:43,884
c'è una certezza del 100%
740
00:38:44,234 --> 00:38:47,384
che la Haley scopra comunque
la tua identità segreta.
741
00:38:54,904 --> 00:38:57,590
Sono appena tornata da un mondo
dove non sapevi chi fossi.
742
00:38:57,604 --> 00:38:58,804
Non lo rifarò.
743
00:38:59,366 --> 00:39:01,211
- Non c'è altro modo.
- C'è.
744
00:39:01,241 --> 00:39:03,677
Puoi licenziarti.
Vattene e basta. Esci da là.
745
00:39:03,707 --> 00:39:06,032
- Kara...
- Haley non è un pericolo se non lavori là.
746
00:39:06,042 --> 00:39:07,499
Non posso licenziarmi.
747
00:39:07,998 --> 00:39:09,302
L'hai detto tu prima.
748
00:39:09,332 --> 00:39:11,382
Devo restare e devo combattere
749
00:39:11,663 --> 00:39:12,713
dall'interno.
750
00:39:22,004 --> 00:39:23,418
Chi sono senza di te?
751
00:39:27,226 --> 00:39:30,292
L'unico motivo per cui sono
diventata Supergirl è stato...
752
00:39:32,798 --> 00:39:34,125
È stato salvare te.
753
00:39:37,346 --> 00:39:38,890
E sarò ancora il motivo.
754
00:39:41,140 --> 00:39:42,423
Io sarò ancora io.
755
00:39:44,627 --> 00:39:45,853
E tu sarai ancora
756
00:39:45,883 --> 00:39:47,499
Kara, mia sorella.
757
00:39:48,714 --> 00:39:49,714
Solo che...
758
00:39:50,750 --> 00:39:52,468
non saprò che sei Supergirl.
759
00:39:54,236 --> 00:39:55,689
Dovrò mentirti tutti i giorni.
760
00:39:55,699 --> 00:39:56,895
Non è una bugia.
761
00:39:57,324 --> 00:39:58,324
È...
762
00:39:59,041 --> 00:40:00,541
È mantenere un segreto.
763
00:40:02,845 --> 00:40:04,519
E ti sto dando il permesso.
764
00:40:07,636 --> 00:40:10,180
Adesso lascia che sia io
a salvarti, stavolta.
765
00:40:26,072 --> 00:40:27,486
Ciao, Maeve. Che c'è?
766
00:40:29,845 --> 00:40:32,389
Sì. Sì, posso parlare
del compleanno di mamma.
767
00:40:34,567 --> 00:40:36,154
No. Niente di importante.
768
00:41:14,323 --> 00:41:15,323
Sei pronta?
769
00:41:18,451 --> 00:41:19,801
Andrà tutto bene.
770
00:41:22,808 --> 00:41:23,917
Non ci riesco.
771
00:41:36,171 --> 00:41:40,266
R3sist
[t.me/r3sist]