1
00:00:01,050 --> 00:00:02,898
Namaku John Deegan.
2
00:00:02,923 --> 00:00:07,350
Asalku dari Gotham.
Kota miskin pahlawan.
3
00:00:07,360 --> 00:00:10,779
Sebagai dokter di Arkham
Asylum, kutunaikan tugasku
4
00:00:10,780 --> 00:00:13,479
dengan melindungi kota ini
dari berbagai kriminal gila.
5
00:00:14,500 --> 00:00:17,087
Dunia tak paham metodeku.
6
00:00:17,112 --> 00:00:19,550
Aku beraksi diam-diam
sampai suatu hari
7
00:00:19,560 --> 00:00:23,219
saat makhluk kosmik
mengenali potensiku
8
00:00:23,220 --> 00:00:26,190
dan memberiku peluang
menjadi lebih hebat.
9
00:00:27,460 --> 00:00:28,890
Seseorang yang lebih hebat.
10
00:00:29,800 --> 00:00:33,769
Kini, aku jadi Superman.
11
00:00:33,770 --> 00:00:36,969
Sebelumnya di Arrow dan Flash...
/ Dunia mengira
12
00:00:36,970 --> 00:00:39,069
kau Oliver Queen
dan aku Barry Allen.
13
00:00:39,070 --> 00:00:41,210
Dan aku sangat ingin
tahu penyebabnya.
14
00:00:42,540 --> 00:00:44,140
Jadi apa selanjutnya?
15
00:00:44,150 --> 00:00:45,509
Kita ke Gotham City.
16
00:00:45,510 --> 00:00:47,510
Siapa kau?
Kenapa menolong kami?
17
00:00:47,520 --> 00:00:49,420
Kane.
Kate Kane.
18
00:00:52,350 --> 00:00:54,119
Dia menyebut dirinya
"The Monitor".
19
00:00:54,120 --> 00:00:56,919
Dia melepas Kitab Takdir
20
00:00:56,920 --> 00:01:00,229
lintas multiverse untuk
menguji Bumi berbeda.
21
00:01:00,230 --> 00:01:02,999
Krisis mendekat.
Seseorang akan datang.
22
00:01:03,000 --> 00:01:05,760
Seseorang yang jauh
lebih kuat dari diriku.
23
00:01:06,700 --> 00:01:07,800
Tujuanku mempersiapkan.
24
00:01:12,170 --> 00:01:13,970
Dia melakukannya lagi.
Dia menulis ulang realitas.
25
00:01:19,650 --> 00:01:21,150
Superman!
26
00:01:31,220 --> 00:01:33,460
Kalian tak bisa kabur.
27
00:01:34,730 --> 00:01:35,929
Ini sudah berakhir.
28
00:01:35,930 --> 00:01:37,029
Apa maksudmu?
29
00:01:37,030 --> 00:01:39,369
Clark, ini kami.
Barry dan Oliver.
30
00:01:39,370 --> 00:01:41,169
Aku tahu siapa kalian.
31
00:01:41,170 --> 00:01:42,840
Tapi kalian yang
salah mengenaliku.
32
00:01:44,070 --> 00:01:45,170
Deegan.
33
00:01:46,410 --> 00:01:47,909
Monitor memberimu
buku itu kembali?
34
00:01:47,910 --> 00:01:50,009
Dan menunjukkanku
cara memakainya.
35
00:01:50,010 --> 00:01:52,060
Tak semudah itu menulis
dirimu menjadi pahlawan.
36
00:01:52,080 --> 00:01:53,379
Tidak seperti itu caranya.
37
00:01:53,380 --> 00:01:54,449
Benarkah?
38
00:01:54,450 --> 00:01:56,079
Kau tersambar petir.
39
00:01:56,080 --> 00:01:59,619
Aku diberi buku oleh
kekuatan maha tinggi.
40
00:01:59,620 --> 00:02:02,059
Keduanya acak.
41
00:02:02,060 --> 00:02:07,059
Tapi ini takdirku.
42
00:02:07,060 --> 00:02:09,759
Lebih dari sekedar
menjadi Flash sepertimu.
43
00:02:09,760 --> 00:02:13,199
Orang tidak menjadi
pahlawan karena keadaan.
44
00:02:13,200 --> 00:02:15,570
Mereka menjadi pahlawan
karena terlepas keadaan.
45
00:02:16,870 --> 00:02:18,769
Kau hanya tiruan murahan.
46
00:02:18,770 --> 00:02:20,070
Aku bukan tiruan murahan.
47
00:02:27,810 --> 00:02:30,279
Tunggu sampai kalian
lihat perubahan lainnya.
48
00:02:30,280 --> 00:02:32,449
Pada keluarga dan
teman-teman kalian.
49
00:02:32,450 --> 00:02:34,589
Tidak ada tempat
aman bagi kalian.
50
00:02:34,590 --> 00:02:38,260
Ini bukan lagi dunia kalian.
Ini duniaku!
51
00:02:48,840 --> 00:02:50,440
Aku punya ide.
52
00:02:54,440 --> 00:02:56,309
Bodoh, aku antipeluru.
53
00:02:56,310 --> 00:02:57,410
Aku tahu.
54
00:03:04,950 --> 00:03:06,519
Mau jadi pahlawan Bumi?
55
00:03:06,520 --> 00:03:08,689
Selamatkan anak-anak
atau hentikan kami.
56
00:03:08,690 --> 00:03:11,690
Pilihlah, Superman.
57
00:03:29,550 --> 00:03:36,050
" Elseworlds Part 3 "
Alih bahasa: Nerdian
58
00:03:38,050 --> 00:03:40,060
Tak enak rasanya
menjadi penjahat.
59
00:03:40,080 --> 00:03:41,250
Derek itu tak berbahaya.
60
00:03:41,260 --> 00:03:42,619
Itu akan mendarat
di parkiran kosong.
61
00:03:42,620 --> 00:03:43,630
Tetap saja salah.
Entahlah.
62
00:03:43,640 --> 00:03:47,229
Sengaja melakukan itu
membuatku mau muntah.
63
00:03:47,230 --> 00:03:49,229
Aku baik-baik saja.
64
00:03:49,230 --> 00:03:51,880
Kita cari tahu seluas apa
perubahan realitas ini.
65
00:03:51,890 --> 00:03:54,200
Dan kita menjauh
dari jalanan. Ayo.
66
00:03:54,210 --> 00:03:57,840
Aku bingung.
/ Aku punya rencana.
67
00:04:00,470 --> 00:04:03,009
Selamat, Tuan.
/ Cara anda menangkap derek.
68
00:04:03,010 --> 00:04:04,409
Seolah tak ada apanya.
69
00:04:04,410 --> 00:04:05,840
Sangat mengesankan.
70
00:04:07,980 --> 00:04:11,749
Para buronan kabur!
71
00:04:11,750 --> 00:04:14,750
Kami yakin anda akan
bawa mengadili mereka.
72
00:04:14,760 --> 00:04:16,620
Tidak ada yang bisa
lolos dari Superman.
73
00:04:17,660 --> 00:04:19,589
Pikirmu begitu?
74
00:04:19,590 --> 00:04:21,530
Tuan, anda terlalu kuat.
75
00:04:23,600 --> 00:04:24,969
Kau benar.
76
00:04:28,000 --> 00:04:29,300
Tuan, penjaranya.
77
00:04:29,320 --> 00:04:31,569
Pasti subjek-1.
Dia buat gaduh sejak pagi.
78
00:04:31,570 --> 00:04:33,539
Serahkan padaku.
/ Tidak!
79
00:04:33,540 --> 00:04:35,870
Cari Allen dan Queen.
Aku yang urus dia.
80
00:04:35,894 --> 00:04:40,894
Nonton Film & Drama Serial Sub Indo
DRAMASERIAL.TV
81
00:04:52,060 --> 00:04:54,160
Aku tahu pria sejati
yang memakai simbol itu.
82
00:04:55,600 --> 00:04:56,830
Itu bukan kau.
83
00:04:58,970 --> 00:05:00,299
Kau bukan Superman.
84
00:05:00,300 --> 00:05:04,200
Tapi aku adalah
kau yang dulu.
85
00:05:04,210 --> 00:05:08,309
Bukan merendahkan Barry.
Tapi kau sebagai pahlawan?
86
00:05:08,310 --> 00:05:12,049
Kau tak hanya pelari
cepat dan antipeluru.
87
00:05:12,050 --> 00:05:16,879
Kau tiru kuatku, lambang
keluargaku, kelaminku tidak?
88
00:05:16,880 --> 00:05:20,919
Takut jadi wanita?
/ Aku tidak takut apapun.
89
00:05:20,920 --> 00:05:23,289
Kitab Takdir mengungkap
yang perlu kutahu dari
90
00:05:23,290 --> 00:05:27,530
Barry Allen dan Oliver Queen.
Tapi kau dan Man of Steel?
91
00:05:28,660 --> 00:05:30,499
Aku buta.
92
00:05:30,500 --> 00:05:33,230
Hanya dari android yang
bertempur di Central City.
93
00:05:34,830 --> 00:05:37,269
Seolah kalian tidak
ada di dunia ini.
94
00:05:37,270 --> 00:05:40,409
Karenanya kau mengurungku
dan meredam kekuatanku.
95
00:05:40,410 --> 00:05:41,740
Aku tidak tahu siapa kau.
96
00:05:42,780 --> 00:05:46,550
Entah bagaimana kau kemari.
Lupakan itu. Aku kini jadi kau.
97
00:05:47,450 --> 00:05:49,419
Baru dan semakin hebat.
98
00:05:49,420 --> 00:05:52,950
Dan kau takkan pernah
melihat cahaya surya lagi.
99
00:05:54,120 --> 00:05:55,320
Aku akan menghentikanmu.
100
00:05:55,340 --> 00:05:59,430
Tak perlu.
Aku pahlawan planet ini.
101
00:06:08,870 --> 00:06:10,370
Terima kasih,
Agen Danvers.
102
00:06:16,380 --> 00:06:21,849
Semua penjara di awasi 24/7.
Jangan macam-macam.
103
00:06:21,850 --> 00:06:25,619
Atau kau terluka dengan
sangat menyakitkan.
104
00:06:25,620 --> 00:06:28,220
Kau hanya bisa keluar
dengan peti mati.
105
00:06:36,230 --> 00:06:38,460
Tunggu! Alex.
106
00:06:38,830 --> 00:06:39,930
107
00:06:41,470 --> 00:06:43,969
Kau pikir kau
kenal agen itu.
108
00:06:43,970 --> 00:06:46,869
Kuacak realitas
semua di Bumi ini.
109
00:06:46,870 --> 00:06:48,809
Mereka semua berubah.
110
00:06:48,810 --> 00:06:53,520
Tapi kurasa takdir
juga pandai melucu.
111
00:06:55,220 --> 00:06:56,580
Jadilah tahanan baik.
112
00:06:57,850 --> 00:06:59,150
Atau aku membunuhnya.
113
00:07:00,050 --> 00:07:02,190
Kau monster.
/ Bukan.
114
00:07:03,520 --> 00:07:04,820
Aku Superman.
115
00:07:04,844 --> 00:07:09,844
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.INFO
116
00:07:15,200 --> 00:07:18,609
Kita cari Cisco, ke Bumi-38,
cari Superman asli.
117
00:07:18,610 --> 00:07:19,620
Itu rencananya.
118
00:07:19,630 --> 00:07:21,340
Selama ini Cisco
selalu bantu kita.
119
00:07:21,360 --> 00:07:25,609
Versi terakhir Cisco
sangat tak membantu.
120
00:07:25,610 --> 00:07:27,650
Siapa yang tahu
perannya kali ini?
121
00:07:33,080 --> 00:07:34,460
Tuan-tuan.
122
00:07:37,860 --> 00:07:40,490
Sudah waktunya kita
bicarakan takdir kalian.
123
00:07:43,260 --> 00:07:47,280
Kuakui aku terusik.
124
00:07:47,330 --> 00:07:52,249
Kalian tak punya kekuatan.
125
00:07:52,250 --> 00:07:55,119
Tapi masih berhasil
mengecoh Super Man.
126
00:07:55,120 --> 00:07:56,850
Di sambung, "Superman."
127
00:07:58,220 --> 00:08:00,119
Apa ini?
128
00:08:00,120 --> 00:08:03,119
Jika kau menguji kami,
maka kembalikan lagi.
129
00:08:03,120 --> 00:08:08,890
Oliver Queen, menyalurkan
amarah dan dia sebut kekuatan.
130
00:08:09,760 --> 00:08:12,370
Kau berhasrat mati?
131
00:08:14,640 --> 00:08:16,740
Tidak. Bukan hasrat.
132
00:08:17,640 --> 00:08:18,940
Tapi ingin.
133
00:08:20,140 --> 00:08:21,979
Siap.
134
00:08:21,980 --> 00:08:23,479
Bagus.
135
00:08:23,480 --> 00:08:25,709
Mungkin ada harapan
untuk alam semesta ini.
136
00:08:25,710 --> 00:08:28,119
Jika itu basa-basi,
aku punya yang lebih baik.
137
00:08:28,120 --> 00:08:32,089
Berkorban sendiri
takkan menyudahi ini.
138
00:08:32,090 --> 00:08:35,390
Penyintasan terjadi
jika kalian sadari jati diri.
139
00:08:36,420 --> 00:08:38,220
Atau dunia ini hancur.
140
00:08:39,990 --> 00:08:41,459
Seperti dunia lainnya.
141
00:08:41,460 --> 00:08:42,860
Cukup.
142
00:08:46,730 --> 00:08:48,839
Kata-katanya
penuh teka-teki.
143
00:08:48,840 --> 00:08:50,039
Kita cari Cisco.
144
00:08:50,040 --> 00:08:52,439
Jika kita penjahat,
145
00:08:52,440 --> 00:08:56,279
teman-teman kita
pasti juga penjahat.
146
00:08:56,280 --> 00:08:59,149
Tentu. Kau CCPD.
147
00:08:59,150 --> 00:09:00,910
Di mana para penjahat
nongkrong di kota ini?
148
00:09:10,970 --> 00:09:14,079
Mereka takuti kita?
/ Lanjut saja.
149
00:09:14,080 --> 00:09:16,549
Ini ide buruk.
/ Kau terus katakan itu.
150
00:09:16,550 --> 00:09:18,249
Dan kita tetap kemari.
151
00:09:18,250 --> 00:09:21,080
Kita butuh sekutu
dan sumber daya.
152
00:09:22,890 --> 00:09:25,320
Ya ampun! Trigger Twin.
153
00:09:26,890 --> 00:09:29,360
Maaf, aku penggemar berat
sejarah kriminal kalian.
154
00:09:30,560 --> 00:09:31,999
Kalian pahlawanku.
155
00:09:32,000 --> 00:09:34,429
Bukan pahlawan.
Legends.
156
00:09:34,430 --> 00:09:36,569
Butuh sesuatu?
157
00:09:36,570 --> 00:09:38,400
Kami butuh sekutu
dan sumber daya.
158
00:09:41,140 --> 00:09:42,710
Kami sedang
mencari Cisco Ramon.
159
00:09:44,010 --> 00:09:45,609
Maksudmu si Bos?
160
00:09:45,610 --> 00:09:46,710
Ya.
161
00:10:05,130 --> 00:10:06,559
Tak ada hasilnya.
162
00:10:11,540 --> 00:10:12,700
Alex.
163
00:10:15,540 --> 00:10:16,860
Bagaimana kau
bisa tahu namaku?
164
00:10:17,540 --> 00:10:18,970
Aku bukan dari Bumi ini.
165
00:10:20,610 --> 00:10:22,979
Di asalku, kita bersaudari.
166
00:10:24,620 --> 00:10:29,489
Kau? Kau tercela.
167
00:10:29,490 --> 00:10:32,559
Kisah bohong yang
telah kau ceritakan.
168
00:10:32,560 --> 00:10:36,159
Alex, aku tahu diriku
penjahat di matamu.
169
00:10:36,160 --> 00:10:39,400
Tapi itu tidak nyata.
170
00:10:40,250 --> 00:10:41,300
Sangat tidak nyata.
171
00:10:41,310 --> 00:10:43,630
Jika boleh kujelaskan,
aku bisa bilang...
172
00:10:43,640 --> 00:10:48,669
Kau berbahaya, gila,
dan aku punya tugas.
173
00:10:48,670 --> 00:10:52,140
Tidak. Tunggu, biar
kujelaskan segalanya.
174
00:10:59,320 --> 00:11:01,049
Kita perlu bicara.
175
00:11:01,050 --> 00:11:03,319
Buat janji dulu
dengan asistenku.
176
00:11:03,320 --> 00:11:07,020
Aku ada pembukaan,
"enyah sana."
177
00:11:07,030 --> 00:11:09,790
Cisco, kami
butuh bantuanmu.
178
00:11:10,930 --> 00:11:12,090
Dengar.
179
00:11:13,200 --> 00:11:15,229
Entah kalian berpikir
siapa diri kalian.
180
00:11:15,230 --> 00:11:18,499
Tapi di sini, orang
memanggilku Tuan Ramon.
181
00:11:18,500 --> 00:11:20,170
Ada masalah, Tn. Ramon?
182
00:11:21,710 --> 00:11:24,039
Masalah besar.
183
00:11:24,040 --> 00:11:28,179
Jimmy, Pet Shop Boys
di sini butuh pelajaran
184
00:11:28,180 --> 00:11:30,249
cara bisnis di sini.
185
00:11:30,250 --> 00:11:32,349
Kurasa itu bukan masalah.
186
00:11:32,350 --> 00:11:34,680
Julukan "kawan Superman"
bagiku bukan isapan jempol.
187
00:11:39,170 --> 00:11:40,809
Kami tak cari masalah.
188
00:11:40,810 --> 00:11:43,339
Hanya ingin tawarkan
bisnis pada Tn. Ramon.
189
00:11:43,340 --> 00:11:46,809
Tawaran bisnis. Lewat.
190
00:11:46,810 --> 00:11:51,849
Aku suka melihat orang
di hajar anak buahku.
191
00:11:51,850 --> 00:11:53,560
Kurasa kita punya
kesamaan itu.
192
00:11:54,190 --> 00:11:55,290
Kita bisa melawannya, 'kan?
193
00:11:56,190 --> 00:11:57,290
Tentu.
194
00:12:04,700 --> 00:12:06,500
Sekarang waktu yang
tepat meminta selfie?
195
00:12:09,490 --> 00:12:11,719
Berhenti.
196
00:12:11,720 --> 00:12:13,519
Jimmy, apa yang
ada di pikiranmu?
197
00:12:13,520 --> 00:12:15,759
Mau bunuh mereka
disini sekarang?
198
00:12:15,760 --> 00:12:19,010
Gary masih bersihkan ulahmu,
"Clockwork Orange".
199
00:12:20,200 --> 00:12:21,660
Habisi mereka di gang.
200
00:12:23,200 --> 00:12:24,899
Baiklah, ayo.
201
00:12:24,900 --> 00:12:27,320
Tunggu! Aku kenal
saudaramu. Dante!
202
00:12:27,800 --> 00:12:29,169
Berhenti. Tahan.
203
00:12:31,710 --> 00:12:32,910
Bagaimana kau
bisa kenal Dante?
204
00:12:33,810 --> 00:12:35,740
Ceritanya panjang.
205
00:12:35,750 --> 00:12:38,579
Jika dia di sini, dia
akan menyimak kami.
206
00:12:38,580 --> 00:12:39,920
Apa tawaran kita?
207
00:12:41,980 --> 00:12:43,720
Mau singkirkan Superman?
208
00:12:46,520 --> 00:12:50,429
Buku besarku harus
kucek sebelum tidur.
209
00:12:50,430 --> 00:12:51,959
Bicaralah yang cepat.
210
00:12:51,960 --> 00:12:54,300
Baik. Tapi pertama,
kau bisa Vibe?
211
00:12:55,230 --> 00:12:57,129
Bisakah aku vibe?
/ Teleportasi.
212
00:12:57,130 --> 00:12:58,969
Membuka jembatan.
Masih bisa itu, 'kan?
213
00:12:58,970 --> 00:13:00,160
Pertanyaan retoris.
214
00:13:00,180 --> 00:13:02,400
Menurutmu bagaimana
caraku menjarah bank?
215
00:13:04,840 --> 00:13:06,010
Tapi kalian.
216
00:13:06,940 --> 00:13:08,509
Kalian tidak tahu itu.
217
00:13:08,510 --> 00:13:12,049
Kalian kemari
tak tahu aku bisa itu.
218
00:13:12,050 --> 00:13:13,979
Itu sangat berisiko.
219
00:13:13,980 --> 00:13:15,120
Kami agak putus asa.
220
00:13:15,140 --> 00:13:17,419
Beri aku alasan tidak
berbisnis dengan kalian.
221
00:13:17,420 --> 00:13:19,070
Dengar. Kau bisa
memakai kekuatanmu
222
00:13:19,080 --> 00:13:22,089
untuk hal lebih daripada
membobol brankas bank.
223
00:13:22,090 --> 00:13:25,159
Kembali ke bagian
mengalahkan Super-Dick.
224
00:13:25,160 --> 00:13:26,559
Itu bagian yang
ingin kudengar.
225
00:13:26,560 --> 00:13:28,599
Kita akan membahasnya.
226
00:13:28,600 --> 00:13:31,199
Saat ini, kau bisa kuajari
memakai kekuatanmu
227
00:13:31,200 --> 00:13:32,800
untuk sampai
ke Bumi berbeda.
228
00:13:34,270 --> 00:13:35,370
Bumi berbeda.
229
00:13:39,240 --> 00:13:40,879
Ceritakan lebih banyak.
230
00:13:40,880 --> 00:13:42,040
Danvers.
231
00:13:42,950 --> 00:13:47,049
Bos keluar,
mengejar si kembar.
232
00:13:47,050 --> 00:13:50,289
Diggle bisa pantau
mereka dari atas.
233
00:13:50,290 --> 00:13:52,389
Liburlah malam ini.
/ Tidak apa-apa.
234
00:13:52,390 --> 00:13:54,919
Masih ada pekerjaan.
235
00:13:54,920 --> 00:13:57,859
Itu yang ketiga dalam
beberapa minggu
236
00:13:57,860 --> 00:14:01,399
Kusuruh kau pulang.
Dan kau tetap menolak.
237
00:14:01,400 --> 00:14:04,799
Wajah cemberutmu itu
membuatku kecewa.
238
00:14:04,800 --> 00:14:06,399
Pulanglah dulu.
239
00:14:06,400 --> 00:14:07,839
Masalah pacar?
240
00:14:07,840 --> 00:14:11,069
Tidak ada pacar saat ini.
/ Pacar?
241
00:14:11,070 --> 00:14:14,379
Kupikir kau berkencan
dengan si kutu buku IT itu.
242
00:14:14,380 --> 00:14:15,479
Tidak mengesankan.
243
00:14:15,480 --> 00:14:17,479
Itu hanya kencan biasa.
244
00:14:17,480 --> 00:14:20,219
Kini dia kencan
dengan Pam di PSDM.
245
00:14:20,220 --> 00:14:23,080
Dia punya tipe.
Masih tak mengesankan.
246
00:14:23,990 --> 00:14:25,919
Pergilah dari sini.
247
00:14:25,920 --> 00:14:27,389
Kau harus nikmati hidup.
248
00:14:27,390 --> 00:14:29,359
Aku suka kerjaku.
249
00:14:29,360 --> 00:14:30,759
Pekerjaan itu penting.
250
00:14:30,760 --> 00:14:32,590
Sekarang kau
terdengar seperti Bos.
251
00:14:32,600 --> 00:14:36,369
Dan kita sama tahu
itu bukanlah pujian.
252
00:14:36,370 --> 00:14:39,369
Pekerjaan kita ini
penting untuk kota.
253
00:14:39,370 --> 00:14:43,209
Tapi setengahnya hanya
untuk mendukung egonya.
254
00:14:43,210 --> 00:14:46,439
Kebenaran, keadilan,
dan gaya Amerika?
255
00:14:46,440 --> 00:14:48,579
Lebih seperti
aku, aku, dan aku.
256
00:14:48,580 --> 00:14:50,579
Ya.
257
00:14:50,580 --> 00:14:53,479
Bekerja dan tidak bermain
tak membuat wanita kuper.
258
00:14:53,480 --> 00:14:55,719
Itu membekukan
hatimu sedingin es.
259
00:14:55,720 --> 00:14:57,990
Dan percayalah, itu
tidak menyenangkan.
260
00:14:59,690 --> 00:15:03,460
Kuhargai tawaran itu,
tapi jawabanku sama.
261
00:15:04,930 --> 00:15:06,820
Terserah.
262
00:15:16,770 --> 00:15:19,779
Syukurlah kita sampai.
/ Ya.
263
00:15:19,780 --> 00:15:21,609
Hanya butuh 17 kali
percobaan. / Ya.
264
00:15:21,610 --> 00:15:23,179
Aku mengerti.
Kau jadi pelawak.
265
00:15:23,180 --> 00:15:24,709
Coba tebak.
Temanmu jadi pelawak.
266
00:15:24,710 --> 00:15:25,779
Masih Barry?
267
00:15:25,780 --> 00:15:27,649
Tidak. Kami--
/ Tidak. Ya.
268
00:15:27,650 --> 00:15:29,549
Jadi sudah diperbaiki.
Baguslah.
269
00:15:29,550 --> 00:15:30,650
270
00:15:32,390 --> 00:15:33,490
Tidak.
271
00:15:35,360 --> 00:15:36,520
Kara?
272
00:15:36,550 --> 00:15:39,800
Aku Tn. Ramon.
Apa benar dia Superman?
273
00:15:39,820 --> 00:15:42,160
Kau ciduk dari jalanan?
Kau bahkan tak mirip dia.
274
00:15:42,170 --> 00:15:43,830
Apa ini?
275
00:15:47,140 --> 00:15:49,709
Jangan sentuh itu.
276
00:15:49,710 --> 00:15:51,269
Kalian bisa
pasang ini di pesta.
277
00:15:51,270 --> 00:15:53,479
Untuk meriahkan pesta.
Aku kenal seorang pria.
278
00:15:53,480 --> 00:15:55,309
Semua kembali normal.
279
00:15:55,310 --> 00:15:56,580
Tidak semuanya.
280
00:15:58,250 --> 00:15:59,510
Di mana Kara?
281
00:16:07,790 --> 00:16:10,129
Alex, tolonglah.
Berhenti!
282
00:16:10,130 --> 00:16:11,289
Dia memperingatkanmu.
283
00:16:11,290 --> 00:16:14,329
Aku berjanji tak akan
mencoba kabur lagi.
284
00:16:20,100 --> 00:16:21,240
Bagaimana kau
bisa tahu itu?
285
00:16:23,610 --> 00:16:25,440
Alex Danvers mengajariku.
286
00:16:31,050 --> 00:16:34,119
Sudah kubilang,
aku bukan dari Bumi ini.
287
00:16:34,120 --> 00:16:38,189
Alex di Bumiku habiskan
musim panas di Nagano
288
00:16:38,190 --> 00:16:40,419
bersama Jeremiah dan Eliza
saat usianya enam tahun.
289
00:16:40,420 --> 00:16:41,620
Dia kangen rumah.
290
00:16:42,520 --> 00:16:44,429
Dan seorang gadis desa
291
00:16:44,430 --> 00:16:47,799
membantunya menyelinap
ke satu kuil suatu malam.
292
00:16:47,800 --> 00:16:49,969
Dia menulis catatan,
dia tulis di celah dinding.
293
00:16:49,970 --> 00:16:51,400
Berharap itu akan
menjadi kenyataan.
294
00:16:53,070 --> 00:16:55,240
Usiaku tujuh saat itu,
bukan enam.
295
00:16:57,110 --> 00:17:01,010
Dan gadis itu yang
mengajariku sajak itu.
296
00:17:02,310 --> 00:17:04,340
Itu berarti--
/ "Janji jari kelingking."
297
00:17:06,250 --> 00:17:10,920
Alex mengajariku di malam
pertama kami terbang.
298
00:17:14,660 --> 00:17:17,459
Alex-ku selalu
tertarik melayani.
299
00:17:17,460 --> 00:17:22,699
Tidak mengherankan
kau sangat peduli
300
00:17:22,700 --> 00:17:25,100
tentang dunia ini
dan semua orangnya.
301
00:17:26,470 --> 00:17:28,739
Tapi di Bumiku?
302
00:17:28,740 --> 00:17:31,469
Alex tidak hanya
punya pekerjaan.
303
00:17:31,470 --> 00:17:33,940
Dia bertanggung jawab
atas tempat seperti ini.
304
00:17:36,210 --> 00:17:37,410
Dia penanggung jawabnya?
305
00:17:40,080 --> 00:17:44,089
Dia pemimpin
yang adil dan bangga.
306
00:17:44,090 --> 00:17:48,660
Jika di suruh berbuat
salah, dia melawan.
307
00:17:49,690 --> 00:17:51,030
Dan dia melakukan
yang baginya benar.
308
00:17:52,960 --> 00:17:55,700
Dia tidak punya
kekuatan sepertiku.
309
00:17:56,670 --> 00:17:57,770
Tapi dia pahlawan.
310
00:17:59,070 --> 00:18:01,299
Dia punya hati terbesar
dari semua yang kukenal.
311
00:18:01,300 --> 00:18:03,440
Meski dia tidak selalu
suka menunjukkannya.
312
00:18:05,610 --> 00:18:07,609
Dan dia punya
banyak teman baik.
313
00:18:07,610 --> 00:18:11,150
Keluarga yang akan
selalu mendukung.
314
00:18:14,080 --> 00:18:16,820
Dan dia tidak
sembunyikan dirinya.
315
00:18:19,720 --> 00:18:20,850
Dia menginginkan istri.
316
00:18:22,460 --> 00:18:23,660
Dan anak-anak.
317
00:18:25,260 --> 00:18:27,800
Dia optimis akan
memiliki semua itu.
318
00:18:29,200 --> 00:18:32,130
Bukan "jika." Tapi "kapan."
319
00:18:34,800 --> 00:18:37,909
Dia terdengar hebat.
/ Benar.
320
00:18:37,910 --> 00:18:40,209
Aku tahu aku bukan
adikmu di planet ini.
321
00:18:40,210 --> 00:18:43,140
Kurasa Pod-ku tidak
mendarat di sini, tapi--
322
00:18:46,110 --> 00:18:47,580
Kau masih orang itu.
323
00:18:49,320 --> 00:18:50,550
Kulihat jelas.
324
00:18:51,920 --> 00:18:53,050
Aku tahu itu.
325
00:18:54,720 --> 00:18:58,559
Superman menulis ulang
realitas agar kita tertawan.
326
00:18:58,560 --> 00:19:01,200
Kurasa kau cukup
pintar menyadarinya.
327
00:19:05,670 --> 00:19:07,670
Jika kubiarkan kau
keluar dari sel itu,
328
00:19:08,970 --> 00:19:11,040
kau akan menghentikannya?
329
00:19:13,640 --> 00:19:14,840
Janji jari kelingking.
330
00:19:19,280 --> 00:19:21,479
Dia mengubah
semua Central city.
331
00:19:21,480 --> 00:19:23,049
Mungkin seluruh dunia.
332
00:19:23,050 --> 00:19:25,319
Semua orang mengira dia
dirimu, dan kami penjahat.
333
00:19:25,320 --> 00:19:27,659
Aku memang jahat.
334
00:19:27,660 --> 00:19:30,359
Intinya, Kara tidak
bisa ditemukan.
335
00:19:30,360 --> 00:19:34,359
Jika buku itu bisa direbut,
kita bisa tulis ulang realitas.
336
00:19:34,360 --> 00:19:36,199
Ya? Caranya?
337
00:19:36,200 --> 00:19:39,569
Kau punya pulpen
di balik dinding es ini?
338
00:19:39,570 --> 00:19:41,739
Bukan dengan pulpen.
Tapi lewat pikiran.
339
00:19:41,740 --> 00:19:43,280
Aku pernah bertemu
buku-buku seperti ini.
340
00:19:43,300 --> 00:19:46,879
Penulis wujudkan sesuatu
lewat kekuatan kehendak.
341
00:19:46,880 --> 00:19:49,540
Tapi mengubah
ceritanya beresiko.
342
00:19:49,550 --> 00:19:51,649
Kau tahu di mana buku itu?
343
00:19:51,650 --> 00:19:55,419
Jika aku dia, kusimpan
di penjara Kryptonian.
344
00:19:55,420 --> 00:19:57,040
Gampang ditebak.
S.T.A.R. Labs.
345
00:19:57,060 --> 00:19:58,700
Tempat itu terkunci.
346
00:19:59,220 --> 00:20:00,419
Aku ke sana sekali.
347
00:20:00,420 --> 00:20:01,889
Begitu juga kami.
/ Benar.
348
00:20:01,890 --> 00:20:03,289
Apa yang kau lakukan?
349
00:20:03,290 --> 00:20:05,229
Siapa yang bilang kau
boleh menyentuhku?
350
00:20:05,230 --> 00:20:06,859
Apa aku bilang dia
boleh menyentuhku?
351
00:20:06,860 --> 00:20:08,729
Aku lupa bagian itu.
352
00:20:08,730 --> 00:20:10,110
Aku harus pergi.
/ Kau harus pergi.
353
00:20:16,370 --> 00:20:18,209
Coba lihat.
354
00:20:18,210 --> 00:20:20,179
Pengkhianat di tengah kita.
355
00:20:20,180 --> 00:20:23,179
Saat kukatakan kau
harus kencan, Danvers,
356
00:20:23,180 --> 00:20:24,980
bukan ini yang
terlintas di benakku.
357
00:20:26,510 --> 00:20:27,520
Kuperingatkan kau.
358
00:20:27,540 --> 00:20:29,440
Tidak, aku menipunya
untuk membuka selku.
359
00:20:29,460 --> 00:20:31,489
Kami tidak saling kenal.
/ Kami saling kenal.
360
00:20:31,490 --> 00:20:32,720
Dia saudariku.
361
00:20:34,220 --> 00:20:35,620
362
00:20:35,630 --> 00:20:37,190
Kalau begitu kalian
terbakar bersama.
363
00:20:39,430 --> 00:20:40,530
Hai.
364
00:20:41,800 --> 00:20:42,930
Kostum yang bagus.
365
00:20:47,920 --> 00:20:50,220
Dokter, boleh
bicara sebentar?
366
00:20:52,270 --> 00:20:53,699
Itu isyaratku.
367
00:20:53,700 --> 00:20:56,140
Aku keluar.
Silahkan senang-senang.
368
00:21:00,940 --> 00:21:02,880
Ambil bukunya.
/ Ya!
369
00:21:05,510 --> 00:21:07,579
Alex, kau di sini.
Kenapa kau di sini?
370
00:21:07,580 --> 00:21:10,289
Jagoan di tiap realitas.
Paham.
371
00:21:10,290 --> 00:21:12,519
Tidak apa-apa.
Dia tidak jahat.
372
00:21:12,520 --> 00:21:13,619
Tidak?
/ Tidak, dia orang baik.
373
00:21:13,620 --> 00:21:14,689
Aku baik saja.
374
00:21:14,690 --> 00:21:16,120
Maafkan aku.
/ Tidak apa-apa.
375
00:21:16,130 --> 00:21:17,189
Jagoan. Tidak apa-apa.
/ Maaf.
376
00:21:17,190 --> 00:21:21,659
Tak apa. Di mana Deegan
menyimpan barang berharga?
377
00:21:21,660 --> 00:21:22,960
Barang pentingnya.
378
00:21:22,970 --> 00:21:25,029
Dia simpan
di Fortress of Solitude.
379
00:21:25,030 --> 00:21:26,569
Kubawa kalian ke sana.
380
00:21:26,570 --> 00:21:29,300
Aku baru saja datang
dari Fortress of Solitude.
381
00:21:29,324 --> 00:21:33,324
KUNJUNGI
HTTPS://DRAMASERIAL.TV
382
00:21:33,348 --> 00:21:38,348
NONTON DAN REKUES
FILM / SERIAL KESUKAANMU
383
00:21:39,680 --> 00:21:41,679
Tolong!
Kami kehilangan kendali.
384
00:21:41,680 --> 00:21:43,360
Heli tak terkendali.
Kami jatuh!
385
00:22:13,580 --> 00:22:14,850
Bizarro!
386
00:22:17,620 --> 00:22:18,720
Bagaimana rasanya?
387
00:22:19,620 --> 00:22:21,020
Menjadi penjahat sekali ini?
388
00:22:29,830 --> 00:22:33,170
Ini bukan benteng.
Ini ruang waktu.
389
00:22:34,600 --> 00:22:35,700
Tidak terkunci.
390
00:22:40,340 --> 00:22:44,580
Bagaimana jika kita
tulis ulang realitas?
391
00:22:46,410 --> 00:22:47,510
392
00:22:54,790 --> 00:22:56,759
Kau masih lemah
karena di penjara.
393
00:22:56,760 --> 00:22:57,959
Kau baik saja?
394
00:22:57,960 --> 00:22:59,790
Aku tak tahu cara
Deegan melakukannya.
395
00:22:59,800 --> 00:23:01,359
Boleh kusarankan
396
00:23:01,360 --> 00:23:03,539
kita perlu cari tahu itu
jauh-jauh dari sini?
397
00:23:03,540 --> 00:23:05,821
Clark tahu caranya.
/ Biar kuberikan padanya.
398
00:23:18,950 --> 00:23:20,410
Superman.
399
00:23:26,890 --> 00:23:29,489
Clark, buka ini.
400
00:23:29,490 --> 00:23:30,690
Perbaiki semua.
401
00:24:23,240 --> 00:24:24,409
Dia berhasil.
402
00:24:24,410 --> 00:24:25,550
Ya.
403
00:24:29,520 --> 00:24:30,650
Hei.
404
00:24:39,360 --> 00:24:41,129
Suruh dia menutupnya,
atau kupatahkan lehernya.
405
00:24:41,130 --> 00:24:43,060
Tidak!
406
00:24:43,070 --> 00:24:44,930
Maka temanmu mati.
407
00:24:47,140 --> 00:24:49,939
Tidak jika kubunuh kau
duluan. / Oliver, jangan.
408
00:24:49,940 --> 00:24:51,209
Jangan selamatkan aku.
409
00:24:51,210 --> 00:24:52,339
Kau tidak harus
melakukan ini.
410
00:24:52,340 --> 00:24:54,000
Kau tidak perlu
salurkan kegelapanmu.
411
00:24:56,040 --> 00:24:57,879
Kau bisa mengatasinya.
412
00:24:57,880 --> 00:24:59,850
Kau bisa berbeda.
Menjadi lebih baik.
413
00:25:01,120 --> 00:25:03,049
Mungkin itu dia.
414
00:25:03,050 --> 00:25:04,890
Mungkin itu tes Monitor.
415
00:25:26,690 --> 00:25:28,389
Kau mirip dia.
416
00:25:28,390 --> 00:25:30,619
Semoga di situ
saja kemiripannya.
417
00:25:30,620 --> 00:25:33,589
Jadi dia menulis ulang
dunia dengan buku itu?
418
00:25:33,590 --> 00:25:35,129
Dia menulis ulang hidupku?
419
00:25:35,130 --> 00:25:36,230
Ya.
420
00:25:37,130 --> 00:25:38,499
Lucu.
421
00:25:38,500 --> 00:25:41,420
Karena kurasa
diriku seperti ini.
422
00:25:41,490 --> 00:25:43,119
Tapi semua orang
merasa begitu, 'kan?
423
00:25:43,120 --> 00:25:44,489
Ini adalah dirimu.
424
00:25:44,490 --> 00:25:47,859
Yang bersedia
membela yang benar.
425
00:25:47,860 --> 00:25:52,060
Setelah semua normal,
kau tetap menjadi dirimu.
426
00:25:53,480 --> 00:25:56,210
Kakakmu wanita yang
sangat beruntung.
427
00:25:58,050 --> 00:26:00,049
Akulah yang beruntung.
428
00:26:02,290 --> 00:26:04,159
Baik. Pergilah.
429
00:26:04,160 --> 00:26:05,560
Selamatkan dunia.
430
00:26:14,200 --> 00:26:15,300
Apa yang terjadi?
431
00:26:16,400 --> 00:26:18,339
Deegan pasti menulis
ulang realitas lagi.
432
00:26:18,340 --> 00:26:19,569
Atau menghancurkannya.
433
00:26:19,570 --> 00:26:21,570
Mungkin ada cara
memperlambatnya.
434
00:26:21,580 --> 00:26:24,509
Kita perlambat waktu.
435
00:26:24,510 --> 00:26:27,249
Ayolah, ini pasti
hal keempat tergila
436
00:26:27,250 --> 00:26:28,410
yang kalian dengar
di tiga jam terakhir.
437
00:26:28,420 --> 00:26:29,979
Caranya, Barry?
438
00:26:29,980 --> 00:26:32,219
Jika Supergirl dan aku
mengelilingi dunia
439
00:26:32,220 --> 00:26:34,319
di arah berlawanan
melebihi mach 7,
440
00:26:34,320 --> 00:26:36,459
kami bisa menciptakan
cukup gaya sentrifugal
441
00:26:36,460 --> 00:26:38,489
untuk perlambat rotasi Bumi.
442
00:26:38,490 --> 00:26:39,789
Dan yang lainnya.
443
00:26:39,790 --> 00:26:43,429
Kami rebut buku dari Deegan,
dan semua kembali normal.
444
00:26:43,430 --> 00:26:44,740
Kita pasti bisa.
445
00:26:46,030 --> 00:26:47,500
Kalian berdua mati.
446
00:26:51,770 --> 00:26:54,609
Saat kubuka buku itu,
kulihat kalian berdua mati.
447
00:26:54,610 --> 00:26:56,239
Melakukan persis
yang kau bicarakan.
448
00:26:57,680 --> 00:27:00,140
Jika ada di buku--
/ Berarti itu takdir.
449
00:27:01,110 --> 00:27:02,449
Aku percaya Clark.
450
00:27:02,450 --> 00:27:03,820
Kita harus coba sesuatu.
451
00:27:05,580 --> 00:27:06,950
Siap?
/ Ya.
452
00:27:07,850 --> 00:27:09,120
Kara.
453
00:27:11,720 --> 00:27:13,229
Mau kemana?
454
00:27:13,230 --> 00:27:16,899
Aku punya ide.
Ambil saja bukunya.
455
00:27:16,900 --> 00:27:18,060
Barry dan Kara?
456
00:27:19,600 --> 00:27:21,700
Mari berharap takdir
bisa ditulis ulang.
457
00:27:21,724 --> 00:27:26,724
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.INFO
458
00:27:52,260 --> 00:27:53,670
Novu!
459
00:27:54,970 --> 00:27:57,160
Aku tahu kau di sana,
bangsat!
460
00:27:57,740 --> 00:27:59,000
Aku tidak takut padamu.
461
00:27:59,910 --> 00:28:02,779
Aku tak terkesan denganmu!
462
00:28:02,780 --> 00:28:05,340
Hentikan permainan ini,
dan tunjukkan dirimu!
463
00:28:10,780 --> 00:28:12,720
Begitu bergairah.
464
00:28:13,620 --> 00:28:15,090
Dan sombong.
465
00:28:16,290 --> 00:28:22,429
Mengira jika berteriak
bisa memerintah Dewa.
466
00:28:22,430 --> 00:28:23,929
Kau bukan Dewa.
467
00:28:23,930 --> 00:28:28,170
Belum ada nama untukku.
Kurasa "Dewa" cukup.
468
00:28:29,370 --> 00:28:31,839
Waktumu terbatas.
469
00:28:31,840 --> 00:28:35,439
Jangan buat waktu
untuk menuntutku.
470
00:28:35,440 --> 00:28:37,679
Sudah kujelaskan
yang harus kau lakukan.
471
00:28:37,680 --> 00:28:39,909
Aku tahu yang terjadi
pada Barry dan Kara.
472
00:28:39,910 --> 00:28:41,779
473
00:28:41,780 --> 00:28:44,719
Kau kemari berharap
aku bisa mengubahnya.
474
00:28:44,720 --> 00:28:46,649
Kau baru saja
mengaku Dewa.
475
00:28:46,650 --> 00:28:50,459
Kau tak menguji kami
melihat kami cukup kuat.
476
00:28:50,460 --> 00:28:53,320
Tapi untuk melihat
jika kami cukup baik.
477
00:28:54,230 --> 00:28:58,660
Dan di alam semesta
mana pun kau menguji,
478
00:28:58,670 --> 00:29:03,499
tak pernah seseorang
melawanmu seperti ini.
479
00:29:03,500 --> 00:29:05,500
Ya.
480
00:29:05,510 --> 00:29:07,409
Kau yang pertama
di banyak multiverse.
481
00:29:07,410 --> 00:29:10,079
Aku bukan yang
kau butuhkan!
482
00:29:10,080 --> 00:29:13,010
Katamu aku akan lulus
jika kusadari jati diriku.
483
00:29:15,510 --> 00:29:17,820
Jati diriku dipenuhi
dengan kegelapan.
484
00:29:18,950 --> 00:29:22,590
Tapi Barry dan Kara beda.
485
00:29:23,520 --> 00:29:25,389
Mereka menginspirasi harapan.
486
00:29:25,390 --> 00:29:28,490
Mereka menginspirasi
karena mereka terbaik.
487
00:29:28,500 --> 00:29:30,529
Dan jika ujianmu ini
488
00:29:30,530 --> 00:29:33,830
akan membunuh peluang
terbaik mencegah krisis?
489
00:29:38,700 --> 00:29:40,510
Sebagai Dewa,
490
00:29:42,010 --> 00:29:44,839
kau tak cerdas.
491
00:29:44,840 --> 00:29:49,810
Alam semesta kompleks.
Keseimbangan harus dijaga.
492
00:29:50,950 --> 00:29:52,920
Satu perubahan butuh
perubahan yang lain.
493
00:29:54,550 --> 00:29:57,620
Apa usulmu untuk
menjaga keseimbangan?
494
00:30:32,390 --> 00:30:35,959
Simbol itu tak lantas
menjadikanmu pahlawan.
495
00:30:35,960 --> 00:30:38,199
Kekuatan kami
memperkuat diri kami.
496
00:30:38,200 --> 00:30:41,199
Dan caramu memakainya
497
00:30:41,200 --> 00:30:42,939
menunjukkan kau
tak punya keberanian itu.
498
00:30:42,940 --> 00:30:44,169
Tidak, kau salah.
499
00:30:44,170 --> 00:30:46,439
Aku tidak berpikir
cukup besar kala itu.
500
00:30:47,710 --> 00:30:49,440
Tidak akan kuulangi
kesalahan itu lagi.
501
00:30:59,290 --> 00:31:02,450
Kau lihat? Tidak ada
yang mengalahkanku!
502
00:31:02,460 --> 00:31:06,890
Aku penguasa dunia ini!
503
00:31:08,490 --> 00:31:11,129
Bla, bla, bla.
Cerewet sekali.
504
00:31:11,130 --> 00:31:12,869
Sayang?
505
00:31:12,870 --> 00:31:13,970
Ada apa, Sayang?
506
00:31:14,970 --> 00:31:16,970
Robot raksasa.
507
00:31:21,410 --> 00:31:23,110
Dengan kekuatan Superman.
508
00:31:24,010 --> 00:31:26,509
Ini seru.
509
00:31:26,510 --> 00:31:28,580
Terima kasih
sudah mengajakku.
510
00:31:41,260 --> 00:31:43,690
Kulindungi warga sipil.
Selesaikan ini.
511
00:31:51,200 --> 00:31:52,939
Sudah berakhir, Deegan.
/ Tidak!
512
00:31:52,940 --> 00:31:55,009
Aku yang putuskan
kapan ceritanya usai!
513
00:31:55,010 --> 00:31:56,760
Aku lebih suka
Superman biru.
514
00:32:26,070 --> 00:32:27,170
Lois.
515
00:33:33,150 --> 00:33:35,690
Sudah kubilang,
kau akan menangkapku.
516
00:34:10,260 --> 00:34:11,690
Barry dan Kara.
517
00:34:14,660 --> 00:34:15,929
Keyakinanmu lebih
kuat daripada aku.
518
00:34:15,930 --> 00:34:18,929
Aku tidak kenal Kara
seperti halnya Barry.
519
00:34:18,930 --> 00:34:21,000
Tapi saat keadaan sulit,
dia tidak melambat.
520
00:34:22,450 --> 00:34:24,150
Dia gali lebih dalam
dan lari lebih cepat.
521
00:34:25,060 --> 00:34:26,620
Mirip sepupuku.
522
00:34:32,060 --> 00:34:33,900
Maka kau tahu kenapa
aku percaya dia.
523
00:34:38,400 --> 00:34:40,970
Apa buku itu
menulis soal ini?
524
00:34:41,870 --> 00:34:43,670
Motherboard Amazo.
525
00:34:54,820 --> 00:34:57,150
Jadi ini menjadi
agenda tahunan, ya?
526
00:34:57,160 --> 00:34:58,789
Ya Tuhan! Semoga tidak.
527
00:34:58,790 --> 00:35:01,989
Kau tersenyum?
528
00:35:01,990 --> 00:35:04,429
Aku agak menyukai kalian.
529
00:35:04,430 --> 00:35:06,499
Jangan bilang siapa-siapa.
530
00:35:06,500 --> 00:35:08,369
Semoga kita bisa
bertemu lagi segera.
531
00:35:08,370 --> 00:35:11,739
Lebih baik tanpa
Lois dalam bahaya.
532
00:35:11,740 --> 00:35:13,400
Aku ikut kau, Sayang.
533
00:35:13,410 --> 00:35:16,039
Cisco, bisa?
534
00:35:16,040 --> 00:35:18,009
Apapun untuk
Kryptonian favoritku.
535
00:35:18,010 --> 00:35:20,400
Betul. Aku punya
Kryptonian favorit.
536
00:35:20,910 --> 00:35:23,010
Ya. Pilihan bagus.
537
00:35:25,380 --> 00:35:27,249
538
00:35:28,390 --> 00:35:30,650
Sampai lain waktu.
539
00:35:30,660 --> 00:35:33,340
Salam damai dari
Kryptonian favoritmu.
540
00:35:40,060 --> 00:35:42,769
Kau rubah banyak
hal selagi aku pergi.
541
00:35:42,770 --> 00:35:44,299
Tempat ini luar biasa.
542
00:35:44,300 --> 00:35:46,869
Ini untuk Ibuku.
543
00:35:46,870 --> 00:35:47,970
544
00:35:50,240 --> 00:35:53,609
Jadi, Brainy dan J'onn
kembali ke National City?
545
00:35:53,610 --> 00:35:54,980
Panggilan tugas.
546
00:35:55,880 --> 00:35:59,179
Kuharap kau sadar
547
00:35:59,180 --> 00:36:02,719
menjadi bagian
DEO atau tidak,
548
00:36:02,720 --> 00:36:05,889
kau tak butuh organisasi
mengamankan dunia.
549
00:36:05,890 --> 00:36:07,789
Dan tidak peduli
di alam semesta mana,
550
00:36:07,790 --> 00:36:11,059
kau dan Alex akan
selalu saling menyokong.
551
00:36:11,060 --> 00:36:12,430
Kau benar.
552
00:36:13,900 --> 00:36:16,369
Kau sungguh lebih
kuat dariku, Kara.
553
00:36:16,370 --> 00:36:18,799
Setiap kita bersama,
kulihat itu.
554
00:36:18,800 --> 00:36:21,940
Karena itu kutahu
rencanaku akan aman.
555
00:36:22,840 --> 00:36:24,979
Apa itu, Clark?
556
00:36:24,980 --> 00:36:27,809
Berhentilah berbelit-belit.
557
00:36:27,810 --> 00:36:31,080
Orang suka yang
tak berbelit-belit.
558
00:36:32,220 --> 00:36:33,349
Ada apa ini?
559
00:36:33,350 --> 00:36:35,689
Sudah kubilang kami
bergembira di Argo.
560
00:36:35,690 --> 00:36:37,990
Lois.
/ Kita sudah dewasa.
561
00:36:40,420 --> 00:36:41,620
Kau mengandung?
562
00:36:42,960 --> 00:36:45,559
Ya Tuhan!
563
00:36:45,560 --> 00:36:46,960
Ya!
564
00:36:46,970 --> 00:36:49,629
Selamat! Ini luar biasa!
565
00:36:49,630 --> 00:36:50,960
Aku turut bahagia.
566
00:36:51,020 --> 00:36:54,569
Dan tempat teraman
bagi Lois ada di Argo.
567
00:36:54,570 --> 00:36:57,839
Saat bayinya menendang--
/ Itu pasti menakutkan.
568
00:37:00,180 --> 00:37:01,980
Jadi, kau pergi
sembilan bulan lagi?
569
00:37:03,050 --> 00:37:05,920
Agak lama dari itu.
570
00:37:06,820 --> 00:37:13,189
Pertarungan ini ingatkan
aku yang bisa saja hilang.
571
00:37:13,190 --> 00:37:17,429
Tapi alasanku lega
untuk cuti sementara
572
00:37:17,430 --> 00:37:19,329
adalah karenamu.
573
00:37:19,330 --> 00:37:21,860
Dunia tak butuh Superman
jika sudah punya Supergirl.
574
00:37:22,970 --> 00:37:25,269
Bahkan mungkin
agak lebih aman.
575
00:37:25,270 --> 00:37:26,700
Sebuah studi dari
Harvard tahun lalu
576
00:37:26,710 --> 00:37:29,539
menulis respon wanita
lebih baik dalam tekanan.
577
00:37:29,540 --> 00:37:31,579
Kita lebih baik
di saat krisis.
578
00:37:31,580 --> 00:37:34,409
Lebih memilih bertanya
sebelum meninju.
579
00:37:34,410 --> 00:37:37,310
Bukan berarti
kau tidak hebat.
580
00:37:37,320 --> 00:37:39,019
581
00:37:39,020 --> 00:37:40,280
Intinya,
582
00:37:41,320 --> 00:37:42,650
dunia aman bersamamu.
583
00:37:43,550 --> 00:37:46,260
Aku akan rindu kalian.
584
00:37:52,660 --> 00:37:56,469
Jujur dunia lebih baik
dengan Kara Danvers.
585
00:37:56,470 --> 00:37:58,469
Sepupumu tak buruk.
586
00:37:58,470 --> 00:37:59,999
Clark. Clark.
587
00:38:00,000 --> 00:38:01,630
Apa?
/ Itu terbakar.
588
00:38:01,640 --> 00:38:03,069
Tidak.
589
00:38:04,480 --> 00:38:06,239
Lain kali, gunakan
sinar mata panasmu.
590
00:38:06,240 --> 00:38:08,209
Kau benar.
591
00:38:08,210 --> 00:38:10,179
Maafkan aku.
592
00:38:10,180 --> 00:38:12,219
Aku hanya ingin
malam ini istimewa.
593
00:38:12,220 --> 00:38:13,819
Kenapa?
594
00:38:13,820 --> 00:38:15,550
Karena aku ingin tiap
malam istimewa.
595
00:38:16,450 --> 00:38:18,619
Maksudku, denganmu.
596
00:38:18,620 --> 00:38:19,820
Tapi juga istimewa.
597
00:38:20,720 --> 00:38:23,189
Selama-lamanya.
598
00:38:23,190 --> 00:38:26,459
Denganmu.
Aku tak pandai begini.
599
00:38:26,460 --> 00:38:29,130
Apa kataku di Kansas?
Jangan berbelit-belit.
600
00:38:58,560 --> 00:38:59,860
Lois Lane.
601
00:39:02,630 --> 00:39:04,399
Itu saja yang harus
kukatakan? / Ya.
602
00:39:04,400 --> 00:39:05,939
Aku suka yang
langsung begini.
603
00:39:11,180 --> 00:39:13,509
604
00:39:13,510 --> 00:39:16,079
Senang bisa rasakan
efek alkohol lagi.
605
00:39:16,080 --> 00:39:20,549
Ya. Kecepatan super
ada plus minusnya.
606
00:39:20,550 --> 00:39:22,089
Selalu lapar.
607
00:39:22,090 --> 00:39:24,350
Sepatuku bolong terbakar.
608
00:39:24,360 --> 00:39:26,020
Kau tidak akan
merindukannya?
609
00:39:26,920 --> 00:39:33,460
Ada saat dimana aku
berlari sangat cepat.
610
00:39:33,470 --> 00:39:35,000
Seolah semua diam.
611
00:39:36,270 --> 00:39:38,570
Semua terasa jelas.
612
00:39:39,940 --> 00:39:41,269
Aku akan rindukan itu.
613
00:39:41,270 --> 00:39:43,239
Flashtime.
/ Apa?
614
00:39:43,240 --> 00:39:44,839
Itu namanya.
615
00:39:44,840 --> 00:39:46,680
Kau selalu memberi
nama semuanya.
616
00:39:48,610 --> 00:39:52,050
Aku merasa harus
berterima kasih.
617
00:39:53,880 --> 00:39:55,689
Monitor.
618
00:39:55,690 --> 00:39:58,059
Kau bicara dengannya, 'kan?
619
00:39:58,060 --> 00:40:00,789
Kau membuatnya
merubah takdir kita.
620
00:40:00,790 --> 00:40:02,929
Kau dan Kara yang
merubah nasibmu, Barry.
621
00:40:02,930 --> 00:40:06,200
Dengan menjadi
pahlawan seperti biasa.
622
00:40:08,100 --> 00:40:11,399
Aku pernah jadi kau.
623
00:40:11,400 --> 00:40:13,170
Kujalani, kurasakan.
624
00:40:14,770 --> 00:40:16,409
Kau pria baik.
625
00:40:16,410 --> 00:40:19,079
Kau juga begitu.
626
00:40:19,080 --> 00:40:21,209
Meski kau tidak mau
orang mempercayainya.
627
00:40:21,210 --> 00:40:22,950
Aku tidak sebaik
yang kau pikirkan.
628
00:40:23,850 --> 00:40:25,480
Tapi karenamu,
629
00:40:27,350 --> 00:40:28,950
kurasa suatu saat
aku akan seperti itu.
630
00:40:32,660 --> 00:40:35,329
Kita berpelukan?
/ Tidak.
631
00:40:35,330 --> 00:40:36,959
Dan aku serius kali ini.
632
00:40:36,960 --> 00:40:39,399
Dua kali kau paksa
aku memelukmu.
633
00:40:39,400 --> 00:40:41,060
Tidak.
/ Baiklah.
634
00:40:41,070 --> 00:40:42,670
Paham?
Aku sungguh-sungguh.
635
00:40:43,970 --> 00:40:45,500
Kita bersulang saja.
636
00:40:47,870 --> 00:40:49,710
Untuk menghargai
apa yang kau miliki.
637
00:40:52,240 --> 00:40:54,040
Seberapa lama
kau memilikinya
638
00:41:02,450 --> 00:41:03,650
Permisi.
639
00:41:07,390 --> 00:41:08,789
Kupikir kau sudah
selesai dengan kami.
640
00:41:08,790 --> 00:41:10,460
Jangan berangan-angan.
641
00:41:12,360 --> 00:41:14,629
Aku baru saja ke Arkham.
642
00:41:14,630 --> 00:41:18,169
Katakan dokter gila ini tidak
jadi masalah lebih besar.
643
00:41:18,170 --> 00:41:19,639
Deegan? Kenapa?
644
00:41:19,640 --> 00:41:22,070
Karena kudengar dia
sudah punya teman.
645
00:41:27,010 --> 00:41:28,840
Jangan cemas, Dokter.
646
00:41:29,750 --> 00:41:32,300
Semuanya sudah
seperti seharusnya.
647
00:41:32,850 --> 00:41:34,950
Panggung sudah diatur.
648
00:41:35,890 --> 00:41:37,590
Dunia-dunia akan hidup.
649
00:41:38,760 --> 00:41:41,390
Dunia-dunia akan mati.
650
00:41:42,990 --> 00:41:47,360
Dan alam semesta
takkan pernah sama lagi.
651
00:41:54,600 --> 00:42:00,700
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLAGALAXY.INFO