1
00:00:01,102 --> 00:00:04,517
Namaku Kara Zor-El.
Asalku dari Krypton.
2
00:00:04,545 --> 00:00:06,809
Aku pengungsi di planet ini.
3
00:00:06,810 --> 00:00:09,273
Aku dikirim ke Bumi untuk
melindungi sepupuku.
4
00:00:09,274 --> 00:00:11,205
Tapi arah Pod-ku melenceng.
5
00:00:11,206 --> 00:00:12,571
Dan sesampaiku di sini,
6
00:00:12,572 --> 00:00:17,532
sepupuku sudah dewasa
dan menjadi Superman.
7
00:00:17,533 --> 00:00:19,964
Kusembunyikan jati
diriku sampai suatu hari
8
00:00:19,965 --> 00:00:23,661
satu kecelakaan memaksaku
mengungkap diri pada dunia.
9
00:00:23,662 --> 00:00:27,191
Bagi banyak orang, aku wartawati
di CatCo Worldwide Media.
10
00:00:27,192 --> 00:00:30,388
Tapi aku dan kakak angkatku
bahu-membahu di DEO
11
00:00:30,389 --> 00:00:34,816
melindungi bumi dari
semua marabahaya.
12
00:00:36,083 --> 00:00:38,380
Aku, Supergirl.
13
00:00:39,580 --> 00:00:43,176
Sebelumnya di Supergirl...
/ Acaraku sendiri.
14
00:00:43,177 --> 00:00:45,474
Anda menonton "Lockdown"
bersama Ben Lockwood.
15
00:00:45,475 --> 00:00:46,839
Ayah terkenal.
16
00:00:46,840 --> 00:00:50,136
Banyak planet di semesta.
Logam Nth bahan terkuat
17
00:00:50,137 --> 00:00:51,967
dan sejauh ini yang
dibawa ke Bumi.
18
00:00:51,968 --> 00:00:53,833
Agen Liberty merenggut
semuanya dariku.
19
00:00:53,834 --> 00:00:55,950
Akan kulakukan apapun
untuk melihatnya diadili.
20
00:00:58,163 --> 00:00:59,461
Siapa Agen Liberty?
21
00:00:59,462 --> 00:01:01,093
Kau khianati janjimu
kepada Fiona.
22
00:01:01,094 --> 00:01:03,357
Kau lewati batas itu,
tak ada jalan pulang.
23
00:01:03,358 --> 00:01:04,989
Aku punya masalah tidur.
24
00:01:04,990 --> 00:01:06,355
Narkolepsi?
/ Ya!
25
00:01:06,356 --> 00:01:09,118
Ibu berusaha carikan dokter,
tapi Nia bilang sudah punya.
26
00:01:09,119 --> 00:01:10,750
Kenapa dia bohong soal itu?
27
00:01:10,774 --> 00:01:15,765
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
CHANNELSBOBET.COM
28
00:01:18,677 --> 00:01:19,942
Hai.
29
00:01:22,474 --> 00:01:24,870
Hari yang terik.
/ Ini belum seberapa.
30
00:01:27,835 --> 00:01:30,032
Mau bertemu
seseorang di sini?
31
00:01:30,033 --> 00:01:32,097
Aku menunggu bus.
32
00:01:47,717 --> 00:01:49,482
Tidurmu aneh.
33
00:01:49,483 --> 00:01:53,278
Teman sekamar apaan?
Kuminta larang aku tidur.
34
00:01:53,279 --> 00:01:57,453
Kuberikan dua jam
agar kau segar di kantor.
35
00:01:58,874 --> 00:02:02,570
CEO terbaik versi Fortune
hanya tidur 5 jam semalam.
36
00:02:02,571 --> 00:02:08,497
CEO terbaik tidak bisa
jadi CEO jika mati capek.
37
00:02:09,731 --> 00:02:12,793
Kau butuh objek
dari Manchester, 'kan?
38
00:02:14,027 --> 00:02:18,255
Yang terkait secara fisik.
Pakaian, perhiasan.
39
00:02:20,321 --> 00:02:21,985
Dia melukai
seseorang di sini.
40
00:02:21,986 --> 00:02:24,183
Dia lakukan itu pada
semua yang dia temui.
41
00:02:24,184 --> 00:02:28,213
Aku masih merasa bersalah
atas apa yang terjadi.
42
00:02:29,312 --> 00:02:30,976
Aku menuntunmu
ke perangkapnya.
43
00:02:30,977 --> 00:02:35,039
Minta maaf karena
aku percaya dia baik?
44
00:02:35,040 --> 00:02:36,671
Ini sudah sifatku.
45
00:02:36,672 --> 00:02:40,601
Kau takkan mau dia lolos.
/ Kubiarkan dia mengecohku.
46
00:02:40,602 --> 00:02:44,898
Amarahnya sangat kuat.
Dia lepas darimu. Itu hal biasa.
47
00:02:44,899 --> 00:02:47,162
Tapi ini belum usai.
48
00:02:47,163 --> 00:02:48,494
Itu yang kutakutkan.
49
00:02:48,495 --> 00:02:50,325
Kupikir ada cahaya
tersisa di Manchester.
50
00:02:50,326 --> 00:02:53,322
Saat kuselami pikirannya,
tidak ada yang tersisa.
51
00:02:54,123 --> 00:02:55,721
Mungkin kau bisa
rengkuh dia kembali.
52
00:03:02,748 --> 00:03:04,113
Besi Pemukul.
53
00:03:05,546 --> 00:03:07,510
Nasionalismenya kuat.
54
00:03:07,511 --> 00:03:09,075
Ini yang kau cari.
55
00:03:11,161 --> 00:03:16,164
" Bunker Hill "
Alih bahasa: NerdIan
56
00:03:17,102 --> 00:03:18,366
Tahan!
57
00:03:18,367 --> 00:03:19,632
Terima kasih.
58
00:03:19,633 --> 00:03:22,729
Menumpuk persediaan kopi?
59
00:03:22,730 --> 00:03:25,460
Tidak.
Ini untuk teman-teman.
60
00:03:25,461 --> 00:03:28,058
Satu lagi! Maaf.
/ Hei.
61
00:03:28,059 --> 00:03:29,190
Terima kasih.
/ Selamat pagi.
62
00:03:29,191 --> 00:03:30,855
Hei, James!
/ Hei.
63
00:03:30,856 --> 00:03:33,952
Hai, Nia.
Itu untukmu semua?
64
00:03:33,953 --> 00:03:36,483
Dia bawa tambahan
untuk teman-teman.
65
00:03:38,249 --> 00:03:39,547
Jadi, bagaimana?
66
00:03:40,381 --> 00:03:42,511
Lena menjauh.
67
00:03:42,512 --> 00:03:44,942
Kami akan bicara.
Pasti ada jalan keluar.
68
00:03:44,943 --> 00:03:46,674
Ya.
69
00:03:46,675 --> 00:03:48,239
Maksudku artikelnya.
70
00:03:49,072 --> 00:03:50,370
71
00:03:53,602 --> 00:03:54,866
72
00:03:56,066 --> 00:03:57,364
Kau baik saja?
73
00:03:57,365 --> 00:04:00,128
Ya, aku baik saja.
/ Nia.
74
00:04:00,129 --> 00:04:01,993
Tunggu. Nia.
75
00:04:03,126 --> 00:04:06,656
Aku tahu ada sesuatu
terjadi denganmu.
76
00:04:06,657 --> 00:04:08,354
Saat Thanksgiving kau
cerita ke semua orang
77
00:04:08,355 --> 00:04:12,583
versi lain Narkolepsi-mu.
Tidak ada yang sama.
78
00:04:12,584 --> 00:04:15,714
Dan sekarang kau
minum segalon kopi
79
00:04:15,715 --> 00:04:20,376
dan panik karena TV.
/ Agen Liberty di TV.
80
00:04:20,377 --> 00:04:22,940
Aku teringat dengan
mimpi burukku.
81
00:04:22,941 --> 00:04:25,705
Nia, aku cemas,
Aku ingin membantu.
82
00:04:25,706 --> 00:04:27,270
Aku baik saja.
83
00:04:30,301 --> 00:04:31,832
Aku Agen Liberty.
84
00:04:36,896 --> 00:04:38,193
Frank.
85
00:04:39,393 --> 00:04:43,555
Dengan hormat, kau tidak
cocok jadi pemimpin.
86
00:04:44,589 --> 00:04:47,651
Tapi kami tahu kau
di Pulau Shelley.
87
00:04:47,652 --> 00:04:50,316
Latar belakangmu
anehnya terhapus.
88
00:04:50,317 --> 00:04:55,078
Firasatku kau tahu
siapa Agen Liberty.
89
00:04:56,743 --> 00:04:59,440
Aku Agen Liberty.
90
00:04:59,441 --> 00:05:02,204
Kami tawarkan keringanan.
Kami ancam kurungan.
91
00:05:02,205 --> 00:05:04,002
Dan jawabannya sama.
92
00:05:04,437 --> 00:05:06,534
Melakukan Spartacus.
93
00:05:08,067 --> 00:05:10,330
Maksudku, tawanan
Children of Liberty
94
00:05:10,331 --> 00:05:12,095
pura-pura mengakui
identitas pahlawannya.
95
00:05:12,096 --> 00:05:14,160
Kau nonton yang klasik?
96
00:05:14,161 --> 00:05:15,559
Aku ahlinya.
97
00:05:15,560 --> 00:05:17,090
Mau diskusi teori Auteur
98
00:05:17,091 --> 00:05:19,222
dan karya Ed Wood?
/ Ya, tentu saja.
99
00:05:20,255 --> 00:05:21,453
Ada petunjuk dari CatCo?
100
00:05:21,454 --> 00:05:25,284
Tidak. Tapi kita
semakin dekat.
101
00:05:25,285 --> 00:05:27,448
Firasatku berkata begitu.
102
00:05:27,449 --> 00:05:28,980
Bisa jadi masalah probiotik.
103
00:05:28,981 --> 00:05:30,645
Tapi aku setuju.
104
00:05:30,646 --> 00:05:37,106
Agen Liberty masih ancaman.
Meski tanpa-- Apa itu?
105
00:05:37,107 --> 00:05:41,668
Nia Nal melihat gambar
itu pagi dan agak panik.
106
00:05:41,669 --> 00:05:43,634
Nia Nal?
/ Ya.
107
00:05:43,635 --> 00:05:46,497
Katanya itu mengingatkan
dia pada mimpi buruknya.
108
00:05:46,498 --> 00:05:48,729
Entah jika itu benar.
/ Mimpi buruk?
109
00:05:49,595 --> 00:05:53,258
Dan kau acuh saja?
110
00:05:53,259 --> 00:05:56,022
Ya.
/ Apa maksudmu?
111
00:05:56,023 --> 00:05:57,887
Takkan kuberitahu
apa yang kuketahui
112
00:05:57,888 --> 00:05:59,418
yang bisa berdampak
ke kontinum ruang-waktu.
113
00:05:59,419 --> 00:06:01,251
114
00:06:01,252 --> 00:06:04,326
Sebentar. Kau tahu
soal Nia Nal di abad 31?
115
00:06:05,580 --> 00:06:07,711
Brainy, siapa dia?
116
00:06:07,712 --> 00:06:09,077
Lebih baik kita tidak
membahasnya.
117
00:06:09,078 --> 00:06:13,539
Masa depan rusak, efek kupu,
sempalan waktu, dll.
118
00:06:13,540 --> 00:06:15,204
Kenapa kurahasiakan ini
di hari Thanksgiving
119
00:06:15,205 --> 00:06:17,502
meski aku memahami
betapa pentingnya dia?
120
00:06:19,101 --> 00:06:23,263
Anggap saja Nia bisa
tuntun kita ke Agen Liberty.
121
00:06:23,264 --> 00:06:26,361
Kita harus menemuinya.
/ Baiklah.
122
00:06:26,362 --> 00:06:29,924
Dia agak ketakutan.
Biar kutenangkan dulu.
123
00:06:30,724 --> 00:06:32,155
Silahkan.
124
00:06:32,156 --> 00:06:33,720
Baiklah. Temui Nia.
125
00:06:33,721 --> 00:06:35,285
Beritahu aku jika
ada petunjuk lain.
126
00:06:35,286 --> 00:06:37,218
Setidaknya aku punya
laporan ke Presiden.
127
00:06:37,219 --> 00:06:39,295
Mau bertemu lagi
dengan Presiden?
128
00:06:40,382 --> 00:06:43,778
Kuharap Haley di marahi.
/ Ya.
129
00:06:43,779 --> 00:06:45,610
Ini bencana.
130
00:06:46,577 --> 00:06:49,106
Nyawa terselamatkan
di Pulau Shelley.
131
00:06:49,107 --> 00:06:51,271
Selusin teroris domestik
dibawa ke pengadilan.
132
00:06:51,272 --> 00:06:55,967
Maksudku jajak pendapatku.
Yang menukik tajam!
133
00:06:55,968 --> 00:06:58,764
Anda di dikte jajak pendapat...
/ Pak, pegang janjiku.
134
00:06:58,765 --> 00:07:01,762
Setelah kami tangkap
pemimpin organisasi ini,
135
00:07:01,763 --> 00:07:03,793
suaramu akan kembali
naik seperti biasa.
136
00:07:03,794 --> 00:07:09,654
Jika menangkap Agen Liberty
bisa perbaiki ini, temukan.
137
00:07:11,353 --> 00:07:12,884
Baik, Pak.
138
00:07:17,781 --> 00:07:20,111
Tidak, Thack. Sudah
kubilang jangan cemas.
139
00:07:20,112 --> 00:07:22,110
Perang kita mencakup
banyak bidang.
140
00:07:22,111 --> 00:07:27,172
Meski ada kemunduran
di usaha perjuangan kita,...
141
00:07:27,173 --> 00:07:30,436
Usaha juang.
Itu berarti perang, Thack.
142
00:07:30,437 --> 00:07:33,533
Thack, dengar.
143
00:07:33,534 --> 00:07:38,327
Agen Liberty untuk ekstremis.
Sedang Ben Lockwood mengubah...
144
00:07:38,328 --> 00:07:40,726
Ben Lockwood.
Maksudku, aku.
145
00:07:40,727 --> 00:07:44,822
Kuubah gelombang lebih luas
melawan Supergirl dan jenisnya.
146
00:07:44,823 --> 00:07:48,119
Jadi, permintaanku...
147
00:07:48,120 --> 00:07:51,682
bisakah Agen Liberty
di singkirkan sedikit?
148
00:07:51,683 --> 00:07:53,399
Dia akan kembali
saat waktunya tepat.
149
00:07:54,148 --> 00:07:55,778
Sementara itu...
150
00:07:57,012 --> 00:07:59,774
...saat ini,
biar Ben yang unjuk gigi.
151
00:07:59,798 --> 00:08:04,789
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
CHANNELSBOBET.COM
152
00:08:22,489 --> 00:08:25,418
Itu dia.
Ben, temanmu kuliahmu.
153
00:08:25,419 --> 00:08:26,749
Manchester Black.
154
00:08:28,183 --> 00:08:30,247
Aku berniat mampir
dan menyapa.
155
00:08:48,792 --> 00:08:50,390
Manchester...
156
00:08:51,823 --> 00:08:53,372
Darimana saja kau?
157
00:08:53,373 --> 00:08:57,117
Kuputuskan tinggalkan
kota di sore hari
158
00:08:57,118 --> 00:08:59,048
dan mengunjungimu.
159
00:09:00,131 --> 00:09:03,095
Jatuhkan dua burung
dengan sekali lempar.
160
00:09:03,096 --> 00:09:04,360
Kau sangat baik
161
00:09:04,361 --> 00:09:06,924
jauh-jauh kemari untuk
berterima kasih padanya.
162
00:09:06,925 --> 00:09:08,837
Bagaimana tidak
setelah perbuatannya?
163
00:09:12,254 --> 00:09:13,918
Maksudku hadiahmu.
164
00:09:13,919 --> 00:09:16,183
Aku ingat, hadiah.
165
00:09:16,184 --> 00:09:17,681
Hadiah apa?
166
00:09:19,447 --> 00:09:21,511
Hadiah pernikahan.
167
00:09:21,931 --> 00:09:24,527
Satu set pisau besar
untukku dan tunanganku.
168
00:09:25,850 --> 00:09:27,214
Fiona.
169
00:09:31,954 --> 00:09:33,451
Kau baik saja, Benjamin?
170
00:09:36,299 --> 00:09:39,712
Manchester!
Katakan di mana kau.
171
00:09:39,713 --> 00:09:41,278
Aku merasakanmu.
172
00:09:48,705 --> 00:09:50,103
Kau baik saja?
173
00:09:50,837 --> 00:09:52,334
Karena tehnya?
174
00:09:52,335 --> 00:09:55,531
Tehnya enak.
Terima kasih.
175
00:09:56,998 --> 00:09:59,628
Tehnya sudah habis.
176
00:09:59,629 --> 00:10:01,959
Mau kuantar keluar?
177
00:10:03,691 --> 00:10:05,489
Kurasa begitu.
178
00:10:05,490 --> 00:10:09,418
Senang bertemu kau.
/ Kau juga, Lydia. Terima kasih.
179
00:10:12,051 --> 00:10:13,581
Terima kasih tehnya.
180
00:10:18,412 --> 00:10:20,009
Hei.
181
00:10:22,242 --> 00:10:25,670
Kau mau aku, beres.
Jangan sakiti dia.
182
00:10:25,671 --> 00:10:27,902
Tapi dia tamu kehormatan.
183
00:10:27,903 --> 00:10:30,633
Bermainlah yang baik.
184
00:10:31,433 --> 00:10:32,698
Ayo.
185
00:10:34,031 --> 00:10:35,762
Tenang.
186
00:10:35,763 --> 00:10:37,659
Lydia, tak keberatan
membuat teh lagi?
187
00:10:37,660 --> 00:10:39,624
Manchester akan
tinggal agak lama.
188
00:10:39,625 --> 00:10:41,855
Boleh.
189
00:10:44,421 --> 00:10:47,584
Katakan sesuatu dan
dia mati menjerit.
190
00:10:52,947 --> 00:10:55,310
Kara. / Aku tahu kau
tak ingin di ganggu
191
00:10:55,311 --> 00:10:59,573
dan kau pasti terganggu
setelah kau dengar ini.
192
00:10:59,574 --> 00:11:02,003
Karena kurasa aku
butuh bantuanmu.
193
00:11:03,104 --> 00:11:05,035
Dan kau butuh bantuanku.
194
00:11:08,965 --> 00:11:10,529
Terima kasih.
195
00:11:14,827 --> 00:11:16,558
Keluargaku berasal dari...
196
00:11:17,690 --> 00:11:18,822
...jauh.
197
00:11:18,823 --> 00:11:20,188
Tidak masalah.
198
00:11:24,584 --> 00:11:27,181
Mereka berasal dari
planet bernama Naltor.
199
00:11:27,182 --> 00:11:28,846
Itu...
200
00:11:30,479 --> 00:11:32,676
Kau tahu kau bisa
memberitahuku, 'kan?
201
00:11:32,677 --> 00:11:36,206
Ini bukan saat terbaik
mengaku alien.
202
00:11:36,207 --> 00:11:39,503
Aku kenali diriku.
203
00:11:39,504 --> 00:11:42,833
Selalu. Tapi sekali
dalam satu generasi,
204
00:11:42,834 --> 00:11:48,128
beberapa wanita kami
memperoleh genetik ini.
205
00:11:50,361 --> 00:11:52,124
Mereka mampu
mimpikan masa depan.
206
00:11:53,325 --> 00:11:55,355
Dan kau bisa?
207
00:11:55,356 --> 00:11:56,954
Mimpiku tak seperti
yang kau bayangkan.
208
00:11:56,955 --> 00:12:00,383
Yang kuimpikan
tidak bisa kukontrol.
209
00:12:00,384 --> 00:12:04,113
Sering kali, aku tidak tahu
yang terjadi di mimpiku.
210
00:12:04,114 --> 00:12:07,377
Dan saat aku tahu,
itu menakutkan.
211
00:12:12,107 --> 00:12:18,833
Terakhir kulihat Agen Liberty
mau membunuh satu wanita.
212
00:12:20,266 --> 00:12:22,730
Kau mengenalinya?
213
00:12:22,731 --> 00:12:25,194
Kau tahu kapan
dan di mana itu?
214
00:12:25,195 --> 00:12:26,992
Itu yang ingin aku
katakan padamu.
215
00:12:28,092 --> 00:12:29,823
Andai aku bisa membantu,
aku akan membantu.
216
00:12:30,623 --> 00:12:35,119
Sungguh.
Tapi aku tidak bisa.
217
00:12:35,120 --> 00:12:38,981
Bagaimana jika kukatakan
seseorang bisa membantu?
218
00:12:39,782 --> 00:12:41,379
Dengan senang hati.
219
00:12:42,113 --> 00:12:43,511
Bagus.
220
00:12:44,478 --> 00:12:46,175
Bantuanmu di terima.
221
00:12:48,641 --> 00:12:50,537
Brainy?
/ Hei, gadis.
222
00:12:51,804 --> 00:12:52,869
223
00:12:52,870 --> 00:12:54,767
Aku baik saja.
224
00:12:54,768 --> 00:12:57,864
Boleh kutahu? Bagaimana
kau tahu banyak tentangku?
225
00:12:57,865 --> 00:13:00,462
Aku level 12...
/ Dia sangat pintar.
226
00:13:01,263 --> 00:13:02,793
227
00:13:02,794 --> 00:13:07,855
Ketahuilah yang kau
lihat belum tentu terjadi.
228
00:13:07,856 --> 00:13:11,418
Karena itu, butuh
eksplorasi dan interpretasi.
229
00:13:12,219 --> 00:13:15,082
Aku di sini untuk itu.
230
00:13:15,083 --> 00:13:18,379
Tak perlu cemas, Nura.
231
00:13:19,678 --> 00:13:22,109
Kau memanggilku Nura?
/ Tidak.
232
00:13:22,110 --> 00:13:25,206
Tidak.
Kau memanggilnya Nura?
233
00:13:25,207 --> 00:13:26,704
Dia tidak.
234
00:13:29,303 --> 00:13:30,567
Sekarang...
235
00:13:33,132 --> 00:13:36,562
...dengar suara Kara
dan hitung mundur.
236
00:13:38,394 --> 00:13:42,390
Tiga, dua, satu.
237
00:13:44,755 --> 00:13:46,852
Aku di sini.
/ Apa yang kau lihat?
238
00:13:51,283 --> 00:13:52,814
Sebuah pengait.
239
00:13:53,881 --> 00:13:55,944
Pengaitnya aneh.
240
00:13:56,744 --> 00:13:58,542
Muncul di mimpi terakhirku.
241
00:13:58,543 --> 00:14:00,206
Kau lihat hal baru?
242
00:14:01,007 --> 00:14:02,971
Entahlah.
243
00:14:02,972 --> 00:14:05,635
Dia harus rileks.
/ Tidak apa-apa.
244
00:14:05,636 --> 00:14:08,999
Santai saja, dan ingat.
Ini adalah mimpimu.
245
00:14:12,230 --> 00:14:13,561
Dia kembali.
246
00:14:14,328 --> 00:14:15,726
Wanita itu.
247
00:14:17,059 --> 00:14:18,523
Dia gemetaran.
248
00:14:19,291 --> 00:14:20,721
Menakutkan.
249
00:14:26,251 --> 00:14:27,948
Kurasa dia melambat.
250
00:14:29,148 --> 00:14:30,813
Getarannya kuhentikan.
251
00:14:30,814 --> 00:14:33,510
Dia sudah mampu
mengontrol mimpinya.
252
00:14:33,511 --> 00:14:35,941
Bagus sekali, Nia.
253
00:14:35,942 --> 00:14:39,671
Setelah ini, aku punya
pertanyaan lanjutan.
254
00:14:39,672 --> 00:14:43,967
Hentikan!
Tolong, letakkan pistol.
255
00:14:43,968 --> 00:14:46,864
Kau membuatku takut.
Tolong, letakkan pistolnya.
256
00:14:46,865 --> 00:14:50,661
Berhenti!
Kubilang hentikan.
257
00:14:50,662 --> 00:14:52,592
Letakkan!
258
00:14:52,593 --> 00:14:55,522
Ada orang lain di sini.
/ Dia harus mempercepatnya.
259
00:14:56,689 --> 00:14:58,686
Agen Liberty.
260
00:14:58,687 --> 00:14:59,786
Kara, aku ingin keluar.
261
00:14:59,787 --> 00:15:05,714
Hitung maju. Satu, dua, tiga.
/ Aku ingin keluar, sekarang!
262
00:15:05,715 --> 00:15:07,878
Kami di sini.
Kau aman.
263
00:15:10,676 --> 00:15:12,207
Tapi wanita itu tidak.
264
00:15:14,839 --> 00:15:16,337
Aku tahu kemana
kita harus pergi.
265
00:15:23,298 --> 00:15:25,162
Selamat datang di Collinwood.
266
00:15:26,063 --> 00:15:27,660
Kelihatannya biasa saja.
267
00:15:27,661 --> 00:15:30,291
Ya, pasti lancar.
268
00:15:37,155 --> 00:15:41,066
Dan ini akhir dari
Tur rumah Lockwood.
269
00:15:41,079 --> 00:15:45,942
Lydia, Benjamin,
rumahnya indah.
270
00:15:45,975 --> 00:15:48,392
Pekerjaanku banyak.
271
00:15:48,393 --> 00:15:49,858
Aku akan...
/ Apa itu?
272
00:15:49,859 --> 00:15:54,254
Kakek buyut Ben
yang membuat itu.
273
00:15:54,887 --> 00:15:57,151
Ya. Dia pandai besi.
274
00:15:57,152 --> 00:15:59,016
Bayonet itu adalah...
275
00:15:59,017 --> 00:16:01,647
...salah satu benda pertama
yang dibuat Lockwood.
276
00:16:01,648 --> 00:16:03,278
Dari Revolusi Amerika.
277
00:16:04,046 --> 00:16:05,577
Benarkah?
278
00:16:06,744 --> 00:16:08,241
Boleh?
279
00:16:09,707 --> 00:16:11,038
Jadi...
280
00:16:14,603 --> 00:16:18,141
Itu dari Bunker Hill.
281
00:16:18,898 --> 00:16:20,263
Ingat yang itu?
282
00:16:20,264 --> 00:16:21,928
Saat orang Inggris
yakin telah menang.
283
00:16:21,929 --> 00:16:25,058
Tapi perang berakhir buruk,
dan mereka kalah.
284
00:16:25,059 --> 00:16:26,690
Dan mereka rugi banyak.
285
00:16:26,691 --> 00:16:28,556
Benar sekali.
286
00:16:28,557 --> 00:16:31,030
Bisa kau bayangkan ini
menusuk seseorang
287
00:16:31,031 --> 00:16:32,296
lalu memutarnya
di dalam perutnya?
288
00:16:32,297 --> 00:16:34,294
Terlalu vulgar.
/ Vulgar.
289
00:16:35,161 --> 00:16:36,625
Benar.
290
00:16:36,626 --> 00:16:38,524
"Lockwood."
291
00:16:38,525 --> 00:16:41,021
Ini belati bagus.
292
00:16:41,022 --> 00:16:43,685
Pernah berharap suamimu
jadi penempa baja, Lydia?
293
00:16:43,686 --> 00:16:44,870
Hentikan.
294
00:16:44,871 --> 00:16:47,848
Tentu itu bukan bisnis
keluarga lagi, bukan?
295
00:16:47,849 --> 00:16:50,645
Sekarang kau sering
memakai topeng logam.
296
00:16:50,646 --> 00:16:54,143
Bukan begitu, Agen Liberty?
297
00:16:54,144 --> 00:16:56,707
Ben, apa maksudnya?
298
00:16:56,708 --> 00:16:59,537
Aku tak kenal kau.
299
00:16:59,538 --> 00:17:02,301
Kau salah mengenaliku.
300
00:17:02,302 --> 00:17:04,832
Manchester.
301
00:17:04,833 --> 00:17:06,698
Manchester,
katakan dimana kau.
302
00:17:10,461 --> 00:17:12,725
Enyah dari pikiranku.
/ Kau sudah berjanji.
303
00:17:12,726 --> 00:17:14,357
Itu mati bersama Fiona.
304
00:17:14,358 --> 00:17:16,589
Tapi tak mati bersamaku.
305
00:17:16,590 --> 00:17:20,718
Jika kau tidak bisa pegang
janjimu itu, aku saja.
306
00:17:20,719 --> 00:17:22,116
Apa?
307
00:17:23,483 --> 00:17:25,980
Aku merasakan deritamu,
Manchester.
308
00:17:25,981 --> 00:17:27,678
Relakanlah.
309
00:17:29,844 --> 00:17:31,374
Mau merasakan deritaku?
310
00:17:35,872 --> 00:17:37,469
Rasakan.
311
00:17:46,495 --> 00:17:48,859
Kau gila!
Dia bukan Agen Liberty!
312
00:17:48,860 --> 00:17:50,657
Yakin, Lydia?
313
00:17:52,557 --> 00:17:57,350
Di rumah mungil
nan sempurna ini,
314
00:17:57,351 --> 00:18:00,181
ada kostumnya untuk
melakukan terorisme.
315
00:18:03,160 --> 00:18:05,078
Tunjukkan topeng itu.
316
00:18:05,079 --> 00:18:07,642
Setelah dipikir, masuk akal
lebih dari satu orang
317
00:18:07,643 --> 00:18:09,640
mengelola Collinwood.
318
00:18:10,640 --> 00:18:12,704
Kau mengenali sesuatu?
319
00:18:12,705 --> 00:18:14,302
Tidak.
320
00:18:14,303 --> 00:18:20,329
Mimpiku berisi wanita,
bayangan, dan pengait.
321
00:18:21,862 --> 00:18:24,826
Apa kita harus mencari
di situs konstruksi?
322
00:18:24,827 --> 00:18:27,690
Tidak. Yang kau lihat
mungkin simbolis.
323
00:18:27,691 --> 00:18:29,455
Penganut Jung, Freud.
324
00:18:29,456 --> 00:18:31,986
Di Asalku, kami
menyebutnya Frungian.
325
00:18:31,987 --> 00:18:34,650
Maafkan aku.
/ Jangan, Nia.
326
00:18:34,651 --> 00:18:38,113
Kita di jalur yang benar.
Ini bagus.
327
00:18:38,114 --> 00:18:43,076
Meski ada permusuhan
dari penduduk setempat.
328
00:18:43,077 --> 00:18:45,273
Sudah kuduga.
329
00:18:45,274 --> 00:18:47,239
Kupindai data setempat
dan ternyata Collinwood
330
00:18:47,240 --> 00:18:50,102
pusat awal untuk
aktivitas anti-alien.
331
00:18:50,103 --> 00:18:52,034
Itu memang agak seram.
332
00:18:52,035 --> 00:18:53,233
James DeMonaco, 2013.
333
00:18:53,234 --> 00:18:55,398
Kupikir kau hanya
nonton yang klasik.
334
00:18:55,399 --> 00:18:58,361
Lantas?
/ Mari bicara sebentar.
335
00:18:58,362 --> 00:18:59,627
Silahkan.
336
00:19:01,060 --> 00:19:02,758
Jangan lihat.
337
00:19:02,759 --> 00:19:08,185
Tapi warga yang bawa
anjing pencium alien?
338
00:19:09,120 --> 00:19:12,448
Mereka mengikuti kita.
/ Siapa? Di mana?
339
00:19:12,449 --> 00:19:16,644
Mereka? / Tidak! Hentikan!
Kurasa mereka Children of Liberty.
340
00:19:20,808 --> 00:19:23,405
Sangat sombong.
/ Kucek dengan X-ray.
341
00:19:23,406 --> 00:19:27,534
Mereka bawa senjata.
Wanita itu bawa topeng logam.
342
00:19:27,535 --> 00:19:31,331
Masalah.
/ Atau sempurna.
343
00:19:31,332 --> 00:19:36,260
Alih-alih berkeliaran di kota
mencari gadis di mimpi Nia,
344
00:19:36,261 --> 00:19:41,122
kita cari saja pria
calon penyerangnya?
345
00:19:41,123 --> 00:19:42,421
Agen Liberty.
/ Ya.
346
00:19:42,422 --> 00:19:45,019
Dia di sini.
Atau segera tiba.
347
00:19:45,020 --> 00:19:49,182
Dan mungkin mereka
bertiga bisa arahkan kita.
348
00:19:50,381 --> 00:19:52,712
Licik! Bagus sekali.
349
00:19:52,713 --> 00:19:56,042
Kualihkan perhatian Nia
dan kau pancing mereka.
350
00:19:56,043 --> 00:19:59,838
Panggil aku nanti.
Nia di toko kerajinan.
351
00:19:59,839 --> 00:20:02,203
Pernah lihat
magis tali -temali?
352
00:20:02,204 --> 00:20:04,101
Halo! Hai.
353
00:20:05,467 --> 00:20:07,598
Aku ingin tahu jika
kalian bisa bantu.
354
00:20:07,599 --> 00:20:12,161
Aku baru menguji DNA.
355
00:20:13,694 --> 00:20:18,621
Nama asliku Kara Liberty.
356
00:20:20,454 --> 00:20:23,250
Aku di sini mencari
Ayah kandungku.
357
00:20:25,349 --> 00:20:26,913
Agen.
358
00:20:26,914 --> 00:20:28,712
Maaf?
/ Agen Liberty.
359
00:20:28,713 --> 00:20:31,609
Dia di sekitar sini.
Apa aku benar?
360
00:20:33,708 --> 00:20:34,906
Anjing yang lucu.
361
00:20:37,804 --> 00:20:40,068
Dia ramah.
362
00:20:40,069 --> 00:20:42,799
Simpul ganda.
363
00:20:42,800 --> 00:20:46,496
Simpul menarik. Nia?
364
00:20:46,497 --> 00:20:47,761
Ini untuk kita?
365
00:20:47,762 --> 00:20:48,826
Ini terjadi sangat cepat.
366
00:20:48,827 --> 00:20:50,659
Mereka menyerang Kara!
367
00:20:50,660 --> 00:20:52,557
Nia. Nia!
/ Lepaskan dia!
368
00:20:52,558 --> 00:20:55,921
Nia, tidak!
/ Ini masalah.
369
00:21:00,928 --> 00:21:03,380
Jangan lakukan ini.
370
00:21:05,916 --> 00:21:09,546
Semua akan baik saja.
/ Baik? Kita diculik.
371
00:21:09,547 --> 00:21:12,843
Aturan wawancara.
Saat diculik, jalurmu tepat.
372
00:21:12,844 --> 00:21:14,175
Tapi itu tak masuk akal.
373
00:21:14,176 --> 00:21:15,641
Katakan itu ke Lois Lane.
374
00:21:15,642 --> 00:21:17,372
Siapa?
/ Sederhana.
375
00:21:17,373 --> 00:21:20,602
Kita ulur waktu, lalu kita
beraksi memakai kekuatan...
376
00:21:21,802 --> 00:21:24,100
...Kung fu.
377
00:21:24,101 --> 00:21:28,196
Sabuk Kung fu punya
banyak warna variasi.
378
00:21:28,996 --> 00:21:30,260
379
00:21:31,760 --> 00:21:33,523
Rencananya berhasil.
380
00:21:33,524 --> 00:21:35,056
Kau lihat ini?
381
00:21:35,057 --> 00:21:38,053
Ada senjata di mana-mana.
Peralatan.
382
00:21:38,054 --> 00:21:39,579
Panduan awal penjahat.
383
00:21:39,604 --> 00:21:40,684
384
00:21:41,417 --> 00:21:42,849
Kita beritahu dia.
385
00:21:42,850 --> 00:21:46,013
Mau beritahu Agen Liberty
wartawati di tahan di sini?
386
00:21:47,346 --> 00:21:48,710
Nia?
/ Keputusan siapa itu?
387
00:21:48,711 --> 00:21:50,063
Mereka harus mati.
388
00:22:03,731 --> 00:22:05,949
Kara! Brainy!
389
00:22:40,564 --> 00:22:41,961
Ada kata untuknya?
390
00:22:42,695 --> 00:22:44,559
Dia Pembunuh.
391
00:22:44,560 --> 00:22:45,824
Ya.
392
00:22:46,724 --> 00:22:50,386
Membunuh kekasihku.
393
00:22:51,819 --> 00:22:53,617
Tolong katakan
ini tidak benar.
394
00:22:55,083 --> 00:22:57,047
Maaf.
395
00:23:00,945 --> 00:23:03,101
Itu sudah usai.
Aku akan berhenti.
396
00:23:04,408 --> 00:23:06,239
Pakai kostumnya.
/ Apa?
397
00:23:07,006 --> 00:23:10,035
Aku ingin kau mati
memakai yang kau suka.
398
00:23:10,036 --> 00:23:13,232
Tidak.
/ Sekarang!
399
00:23:20,060 --> 00:23:21,957
Tadi menakjubkan.
400
00:23:21,958 --> 00:23:25,188
Bagaimana kau lepas
borgol dengan peluru?
401
00:23:25,189 --> 00:23:27,119
Entahlah.
Itu seperti refleks.
402
00:23:27,120 --> 00:23:29,750
Kulihat momen
sebelum tembakan.
403
00:23:29,751 --> 00:23:31,315
Kekuatannya tidak
pernah seperti itu.
404
00:23:31,316 --> 00:23:33,147
Mendadak aku tahu
harus bagaimana.
405
00:23:33,148 --> 00:23:35,145
Kurasa itu masuk akal.
Kekuatan kita bagai otot.
406
00:23:35,146 --> 00:23:37,377
Semakin sering di pakai,
semakin kuat itu.
407
00:23:37,378 --> 00:23:40,140
Itu kata orang.
408
00:23:40,141 --> 00:23:43,738
Hanya satu masalah.
Petunjuk kita belum sadar.
409
00:23:47,435 --> 00:23:48,766
Tunggu.
410
00:23:52,564 --> 00:23:55,163
Di sini tertulis,
"Pabrik Baja Keluarga Lockwood."
411
00:23:56,826 --> 00:23:58,783
Lockwood yang ini...
/ Ben Lockwood?
412
00:23:59,191 --> 00:24:00,922
Tolong ponselnya.
413
00:24:05,053 --> 00:24:08,315
Perusahaan Ben Lockwood
Baja Keluarga Lockwood.
414
00:24:08,316 --> 00:24:10,379
Bangkrut setelah
peristiwa perubahan bumi
415
00:24:10,380 --> 00:24:13,743
yang hancurkan pabrik ini
dan membunuh ayah Ben.
416
00:24:17,608 --> 00:24:19,737
Aku minta bantuan.
417
00:24:19,738 --> 00:24:21,869
Kara?
418
00:24:21,870 --> 00:24:23,801
Brainy, Nia, dan
aku di Collinwood.
419
00:24:23,802 --> 00:24:25,732
Kami bertemu banyak
Children of Liberty.
420
00:24:25,733 --> 00:24:28,497
Kau baik saja?
Tentu kau baik saja.
421
00:24:28,498 --> 00:24:34,025
Kami di bawa ke pabrik penuh
senjata, suplai, ruang perang.
422
00:24:34,026 --> 00:24:36,789
Tapi coba tebak siapa
pemilik pabriknya.
423
00:24:36,790 --> 00:24:38,921
Ben Lockwood.
424
00:24:38,922 --> 00:24:41,917
Apa? / Mungkinkah
dia juga Agen Liberty?
425
00:24:44,949 --> 00:24:46,546
Mari kita cari tahu.
426
00:24:48,612 --> 00:24:51,276
Hai, Frank.
Tawarannya hangus.
427
00:24:51,277 --> 00:24:52,674
Apa? Kenapa?
428
00:24:52,675 --> 00:24:55,205
Kami minta kerja samamu.
Tapi kini kami tak butuh.
429
00:24:55,206 --> 00:24:56,937
Kami tahu Lockwood
adalah Agen Liberty.
430
00:24:57,738 --> 00:24:59,435
Lockwood? Siapa?
431
00:24:59,436 --> 00:25:02,132
Kau masih memihak dia.
Dia masih memihaknya.
432
00:25:02,133 --> 00:25:03,398
Dengan siapa kau bicara?
433
00:25:03,399 --> 00:25:05,363
Kau tahu?
Tidak apa-apa.
434
00:25:05,364 --> 00:25:06,995
Tapi jika kau berubah
pikiran, hubungi aku
435
00:25:06,996 --> 00:25:08,993
dari penjara manapun
mereka mengirimmu.
436
00:25:11,125 --> 00:25:12,422
Tunggu.
437
00:25:16,920 --> 00:25:18,251
Dia orangnya.
438
00:25:18,252 --> 00:25:20,781
Kau yakin?
/ Bajingan itu ketahuan.
439
00:25:22,847 --> 00:25:24,511
Berhenti!
440
00:25:27,110 --> 00:25:28,641
Ayo, bangun.
441
00:25:28,642 --> 00:25:29,907
Ben.
442
00:25:32,372 --> 00:25:34,436
Berdandan untuk
pemakamannya.
443
00:25:36,202 --> 00:25:38,909
Saat ini selesai, butuh
catatan gigi mengenalimu.
444
00:25:41,797 --> 00:25:43,561
Mundur.
445
00:25:43,562 --> 00:25:46,291
Ini bisa lebih buruk.
Mata di balas mata.
446
00:25:47,159 --> 00:25:50,621
Kau bunuh Fiona,
aku membunuhnya.
447
00:25:52,887 --> 00:25:54,485
Kau rasakan itu?
448
00:25:54,486 --> 00:25:57,001
Seperti itu rasanya kau
akan kehilangan semua.
449
00:25:59,847 --> 00:26:02,777
Apa maumu, J'onn?
Aku takkan mundur.
450
00:26:02,778 --> 00:26:06,340
Aku tahu. Dan maaf.
451
00:26:07,407 --> 00:26:09,404
Untuk apa?
/ Aku tak punya pilihan.
452
00:26:19,196 --> 00:26:22,559
Kau benar. Karena aku
takkan pernah berhenti.
453
00:26:23,359 --> 00:26:25,556
Kecuali kau membunuhku.
454
00:26:25,557 --> 00:26:28,719
Ayo, kutantang kau.
Kau tahu kau mampu.
455
00:26:33,017 --> 00:26:35,812
Tidak.
/ Lalu kenapa kau di sini?
456
00:26:49,404 --> 00:26:51,248
Lari!
457
00:26:59,725 --> 00:27:02,089
Harusnya kau tidak
melakukan itu.
458
00:27:39,228 --> 00:27:40,746
Lockwood?
459
00:27:52,948 --> 00:27:55,312
Supergirl.
/ J'onn, ada apa?
460
00:27:55,313 --> 00:27:56,977
Manchester lepas kendali.
461
00:27:56,978 --> 00:27:59,573
Tak jelas, tapi kurasa dia
menahan Agen Liberty.
462
00:28:00,075 --> 00:28:01,738
Kucari mereka.
463
00:28:18,358 --> 00:28:20,222
Sudah kubilang tunggu Kara.
464
00:28:21,922 --> 00:28:24,418
Baik. Kita tetap bersama.
465
00:28:27,283 --> 00:28:29,114
Kulihat mereka lewat sini.
466
00:28:30,979 --> 00:28:33,377
Logam Nith.
/ Logam Nth.
467
00:28:33,378 --> 00:28:36,240
Elemen terkuat.
468
00:28:36,241 --> 00:28:37,972
Ada sedikit di sini.
469
00:28:39,106 --> 00:28:40,770
Kupikir itu cincin kelas.
470
00:28:41,537 --> 00:28:42,801
Aku sekolah rumahan.
471
00:28:44,301 --> 00:28:46,231
Tunggu.
472
00:28:48,797 --> 00:28:50,061
Ini dia.
473
00:28:52,427 --> 00:28:54,357
Ini tempat di mimpiku.
474
00:28:56,589 --> 00:28:57,854
Itu semua akan terjadi.
475
00:29:00,086 --> 00:29:05,114
Nia Nal, kau
di takdirkan hebat.
476
00:29:07,213 --> 00:29:11,608
Itu tak bisa kujelaskan.
Tapi kita bisa cegah ini.
477
00:29:12,608 --> 00:29:15,371
Kau bisa cegah ini.
478
00:29:16,405 --> 00:29:17,902
Aku bisa cegah ini.
479
00:29:19,668 --> 00:29:21,066
Aku bisa cegah ini.
480
00:29:27,727 --> 00:29:30,290
Kau lihat hal lain.
481
00:29:30,291 --> 00:29:32,655
Brainy, kita harus ke luar.
482
00:29:32,656 --> 00:29:36,519
Benjamin Lockwood!
Kemari, Nak.
483
00:29:42,115 --> 00:29:46,676
Pertanyaannya,
ada pesan terakhir?
484
00:29:51,139 --> 00:29:53,769
Aku ingin hentikan dia.
Jangan sampai kau kuhentikan.
485
00:29:53,770 --> 00:29:56,567
Kau mau bilang kekerasan
takkan mengubah apapun?
486
00:30:05,792 --> 00:30:09,987
Kau apakan aku?
/ Itu Moondust.
487
00:30:09,988 --> 00:30:12,019
Cukup tajam untuk
menyayat DNA Krypton.
488
00:30:12,020 --> 00:30:13,751
Parah.
489
00:30:13,752 --> 00:30:16,582
Kau menghirupnya.
490
00:30:16,583 --> 00:30:18,680
Itu menyayat sampai
ke ukuran nanometer.
491
00:30:18,681 --> 00:30:21,278
Tubuhmu pasti kesakitan.
492
00:30:22,144 --> 00:30:24,974
Jika kau bunuh dia,
lalu siapa dirimu?
493
00:30:25,974 --> 00:30:27,705
Tanpa toleransi.
494
00:30:27,706 --> 00:30:30,569
Jika ingin menangkan ini,
kita harus lebih baik.
495
00:30:32,202 --> 00:30:35,497
Biar kupenjarakan dia.
Kita buka kedoknya.
496
00:30:35,498 --> 00:30:36,863
Jangan naif!
497
00:30:36,864 --> 00:30:38,995
Manusia membencimu!
498
00:30:38,996 --> 00:30:41,359
Kau bisa pakai jubah.
Jadi pahlawan super.
499
00:30:41,360 --> 00:30:44,422
Tapi bagi manusia
kau hanya Alien.
500
00:30:46,422 --> 00:30:47,753
Kecoak!
501
00:30:58,977 --> 00:31:01,740
Saatnya berpihak, Pollyanna.
502
00:31:01,741 --> 00:31:05,437
Memihak pemerintah,
jadi Ikon Pahlawan.
503
00:31:05,438 --> 00:31:08,767
Atau bersamaku, dan
kita berbuat banyak.
504
00:31:08,768 --> 00:31:12,131
Setiap teroris mengubah
jalanmu jadi zona perang.
505
00:31:12,132 --> 00:31:14,728
Kau terus berkata ini
perang tanpa akhir.
506
00:31:14,729 --> 00:31:18,358
Bagaimana jika kita
akhiri ini bersama?
507
00:31:19,225 --> 00:31:20,889
Aku tidak akan
pernah sepertimu.
508
00:31:40,839 --> 00:31:42,836
Ada apa?
Apa yang kau lihat?
509
00:31:51,562 --> 00:31:52,927
Supergirl.
510
00:31:55,093 --> 00:31:57,256
Lydia!
511
00:31:57,257 --> 00:31:59,987
Ben!
/ Sayang, jangan di sini.
512
00:31:59,988 --> 00:32:03,384
Kita harus...
513
00:32:04,150 --> 00:32:05,549
Tidak!
514
00:32:16,406 --> 00:32:18,170
Hook [Pengait].
515
00:32:18,171 --> 00:32:20,368
Film Spielberg, 1991.
516
00:32:21,401 --> 00:32:22,466
Kau terluka?
517
00:32:22,467 --> 00:32:23,898
Aku baik-baik saja.
518
00:32:23,899 --> 00:32:25,630
Kita harus pergi.
519
00:32:28,028 --> 00:32:29,893
Ben?
520
00:32:29,894 --> 00:32:31,624
Ben. Ben?
521
00:32:32,857 --> 00:32:34,321
Ben, hentikan!
522
00:32:35,089 --> 00:32:36,486
Ben, jangan!
523
00:32:37,254 --> 00:32:38,684
Ben, letakkan pistolnya!
524
00:32:43,114 --> 00:32:45,412
Itu logam Nth, Supergirl!
525
00:32:47,178 --> 00:32:49,541
Tak usah melawan.
/ Tidak.
526
00:32:50,708 --> 00:32:51,972
Aku terbang!
527
00:33:19,848 --> 00:33:21,412
Nona Nal, benar?
528
00:33:22,412 --> 00:33:23,510
Kerja bagus.
529
00:33:23,511 --> 00:33:25,042
Terima kasih.
530
00:33:43,740 --> 00:33:45,404
Apa sudah berakhir?
531
00:33:45,405 --> 00:33:47,569
Kupikir ini awal.
532
00:33:47,570 --> 00:33:49,534
Sekarang orang akan
melihat dia sebenarnya.
533
00:33:49,535 --> 00:33:50,865
Dia tak berarti.
534
00:33:52,233 --> 00:33:55,162
Dia bukan gerakan.
Dia penjagal.
535
00:33:56,062 --> 00:33:57,527
Dan sekarang, dia
akan membayarnya.
536
00:33:59,093 --> 00:34:00,956
Kalian lihat Kara?
537
00:34:02,190 --> 00:34:06,018
Ya, kurasa dia ...
/ Tn. Lockwood, ada komentar?
538
00:34:06,019 --> 00:34:08,217
Entahlah. Lihat wajahku.
Lihat ulah mereka.
539
00:34:08,218 --> 00:34:11,547
Topeng itu melindungi
diriku dan keluargaku
540
00:34:11,548 --> 00:34:14,644
karena ada Alien yang
tidak suka pendapatku.
541
00:34:14,645 --> 00:34:17,675
Tidak suka kejujuran.
Jadi aku di bungkam.
542
00:34:17,676 --> 00:34:21,737
Supergirl bagaimana?
Kalian tahu aku. Siapa dia?
543
00:34:43,552 --> 00:34:44,983
Kenapa kau di sini?
544
00:34:45,750 --> 00:34:47,680
545
00:34:47,681 --> 00:34:49,911
Kedua kalinya kau
menyemangatiku.
546
00:34:51,645 --> 00:34:56,373
Dan aku tetap
melakukan hal keji.
547
00:34:56,374 --> 00:35:00,935
Teoriku, sebagian dirimu
ingin aku tersingkir.
548
00:35:02,201 --> 00:35:04,298
Sisanya ingin aku lakukan
yang tak kau bisa.
549
00:35:05,065 --> 00:35:06,264
Kau keliru.
550
00:35:06,265 --> 00:35:08,861
Karena kau mau
menjadi orang suci.
551
00:35:08,862 --> 00:35:11,092
Karena kau tidak
mau perang lagi?
552
00:35:11,093 --> 00:35:12,624
Kau pikir itu kelemahan?
553
00:35:12,625 --> 00:35:14,389
Kupikir itu cacat karakter.
554
00:35:14,390 --> 00:35:16,687
Beberapa minggu lalu,
kau punya cacat sama.
555
00:35:18,720 --> 00:35:20,483
Tapi mungkin itu kutukanku.
556
00:35:21,517 --> 00:35:23,181
Percayai orang yang
tak pantas di percaya.
557
00:35:23,182 --> 00:35:25,258
Kau pikir jiwaku masih
bisa di perbaiki, Pak Tua?
558
00:35:25,946 --> 00:35:27,310
Ya, aku yakin.
559
00:35:33,806 --> 00:35:35,370
Dan kupikir kau
juga meyakini itu.
560
00:35:45,661 --> 00:35:47,558
Supergirl memojokkannya.
561
00:35:47,559 --> 00:35:49,623
Sulit bagi Lockwood
untuk membela diri
562
00:35:49,624 --> 00:35:52,121
setelah semua orang tahu
dia orang gila bertopeng.
563
00:35:59,949 --> 00:36:02,978
Kolonel Haley,
Direktur Danvers.
564
00:36:05,744 --> 00:36:08,240
Halo, Supergirl.
/ Presiden Baker.
565
00:36:11,438 --> 00:36:14,434
"Aktivis HAM dipenjara."
566
00:36:16,700 --> 00:36:18,830
Kata-kata mereka,
bukan kata-kataku.
567
00:36:18,831 --> 00:36:21,061
"Hak asasi Manusia"?
/ Banyak orang.
568
00:36:21,062 --> 00:36:25,657
Banyak penyumbang
bertanya cara tolerir ini
569
00:36:25,658 --> 00:36:30,353
di pemerintahan yang
harusnya untuk rakyat.
570
00:36:30,354 --> 00:36:32,617
Itu menyiratkan
bahwa Alien bukan?
571
00:36:34,351 --> 00:36:36,513
Bukan apa?
/ Rakyat, Pak.
572
00:36:36,514 --> 00:36:38,446
Tentu saja itu keliru.
573
00:36:38,447 --> 00:36:41,409
Tapi kau pengabdi
pemerintah, sepertiku.
574
00:36:42,343 --> 00:36:44,807
Dengan demikian,
kita perlu memastikan
575
00:36:44,808 --> 00:36:48,203
bahwa kita melayani
semua rakyat negeri ini.
576
00:36:48,204 --> 00:36:50,101
Bukan hanya
yang kita setujui.
577
00:36:50,102 --> 00:36:52,333
Untuk alasan nasional
keamanan, mulai kini,
578
00:36:52,334 --> 00:36:56,961
DEO butuh transparansi
penuh dari asetnya.
579
00:36:58,394 --> 00:37:00,758
Kami perlu mengenali
identitasmu, Supergirl.
580
00:37:02,957 --> 00:37:06,020
Tidak. Kami rahasiakan
itu karena suatu alasan.
581
00:37:06,021 --> 00:37:08,551
Dia tak bisa beritahu, Pak.
/ Dan kenapa tidak?
582
00:37:09,651 --> 00:37:12,814
Lockwood menjadi
sorotan besar karena
583
00:37:12,815 --> 00:37:15,178
kau rahasiakan siapa
dirimu sebenarnya.
584
00:37:16,512 --> 00:37:19,807
Menjaga rahasia itu
menyulut banyak hal.
585
00:37:19,808 --> 00:37:23,204
Publik semakin tak percayai
kau dan pemerintahanku.
586
00:37:23,205 --> 00:37:27,534
Jika kulakukan, semua yang
kusayangi dalam bahaya.
587
00:37:31,065 --> 00:37:35,093
Keluargaku bersama
Dinas rahasia saat ini.
588
00:37:35,861 --> 00:37:38,190
Kau pikir mereka
tidak dalam bahaya?
589
00:37:38,191 --> 00:37:41,187
Tak ada pengecualian.
590
00:37:42,554 --> 00:37:44,551
Kita utamakan negara.
591
00:38:00,205 --> 00:38:02,634
Maaf, Pak.
Itu tak bisa kusanggupi.
592
00:38:08,164 --> 00:38:09,794
Maka terima kasih
atas pengabdianmu.
593
00:38:10,928 --> 00:38:13,476
Tapi kau diberhentikan.
Efektif dengan segera.
594
00:38:16,656 --> 00:38:19,620
Semoga kau patuhi.
595
00:38:19,621 --> 00:38:22,350
Amerika Serikat tak ingin
perang dengan Supergirl.
596
00:38:22,351 --> 00:38:24,248
Maka aku yakin anda
tak akan memulainya.
597
00:38:35,339 --> 00:38:38,768
Beri aku waktu.
Mereka akan melunak.
598
00:38:38,769 --> 00:38:41,932
Lindungi tempat
ini dan pilarnya.
599
00:38:58,850 --> 00:39:00,847
Terima kasih, Jim.
600
00:39:00,848 --> 00:39:03,012
Kami berdiri di luar
penjara Ben Lockwood
601
00:39:03,013 --> 00:39:06,576
alias Agen Liberty, telah
di pindahkan ke tahanan.
602
00:39:06,577 --> 00:39:08,042
Mereka demo siapa?
603
00:39:08,043 --> 00:39:09,674
Para pengunjuk rasa
kumpul di luar penjara
604
00:39:09,675 --> 00:39:10,905
di beberapa jam terakhir.
/ Kita.
605
00:39:10,906 --> 00:39:12,670
Dan telah memblokir jalan...
606
00:40:00,860 --> 00:40:02,158
Liberty.
607
00:40:04,224 --> 00:40:05,655
Liberty.
608
00:40:05,656 --> 00:40:09,885
Liberty. Liberty. Liberty.
609
00:40:09,886 --> 00:40:13,082
Liberty. Liberty. Liberty.
/ Sampai jumpa segera.
610
00:40:13,083 --> 00:40:16,512
Liberty. Liberty. Liberty.
611
00:40:16,513 --> 00:40:20,175
Liberty. Liberty. Liberty.
612
00:41:27,200 --> 00:41:28,597
Kau gagal.
613
00:41:33,560 --> 00:41:35,191
Kenapa kau lakukan ini?
614
00:41:35,959 --> 00:41:38,327
Ini salahmu sendiri.
615
00:41:38,956 --> 00:41:43,123
Dan kini, kalian
semua akan binasa.
616
00:41:54,274 --> 00:42:00,262
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
CHANNELSBOBET.COM