1
00:00:01,090 --> 00:00:04,510
Nama aku Kara Zor-El.
Aku berasal dari Krypton.
2
00:00:04,540 --> 00:00:06,809
Aku pelarian di planet ini.
3
00:00:06,810 --> 00:00:09,279
Aku di hantar ke Bumi untuk
melindungi sepupu aku.
4
00:00:09,280 --> 00:00:11,209
Tapi kapal aku tersasar.
5
00:00:11,210 --> 00:00:12,579
Dan ketika aku sampai di bumi,
6
00:00:12,580 --> 00:00:17,549
sepupu aku sudah dewasa
dan menjadi.. Superman.
7
00:00:17,550 --> 00:00:20,170
Aku menyembunyikan siapa aku
yang sebenar sehingga suatu hari
8
00:00:20,180 --> 00:00:23,689
ketika berlaku satu kemalangan membuatkan
aku mendedahkan diri pada dunia.
9
00:00:23,690 --> 00:00:27,229
Bagi orang ramai, aku hanyalah
wartawan di CatCo Worldwide Media.
10
00:00:27,230 --> 00:00:30,429
Tetapi secara rahsia aku bekerja
dengan kakak angkat aku di DEO
11
00:00:30,430 --> 00:00:32,699
melindungi bumi yang aku
sebut rumah
12
00:00:32,724 --> 00:00:34,894
dan dari sesiapa yang mendatangkan bahaya.
13
00:00:36,140 --> 00:00:38,440
Akulah, Supergirl.
14
00:00:39,640 --> 00:00:42,920
Sebelumnya dalam Supergirl...
-Acara aku sendiri.
15
00:00:42,940 --> 00:00:45,549
Anda menonton "Lockdown"
bersama Ben Lockwood.
16
00:00:45,550 --> 00:00:46,910
Ayah terkenal.
17
00:00:46,920 --> 00:00:50,219
Dua ribu tahu dunia makhluk asing.
Logam Nth bahan terkuat
18
00:00:50,220 --> 00:00:52,049
dan sejauh ini yang
dibawa ke Bumi.
19
00:00:52,050 --> 00:00:53,919
Agent Of Liberty merampas
segalanya dari aku.
20
00:00:53,920 --> 00:00:56,040
Aku akan melakukan apa saja
untuk melihatnya diadili.
21
00:00:58,260 --> 00:00:59,559
Siapa Agent Of Liberty?
22
00:00:59,560 --> 00:01:01,199
Kau mengkhianati janji
kau pada Fiona.
23
00:01:01,200 --> 00:01:03,460
Kau lepasi sempadan itu,
tiada jalan kembali.
24
00:01:03,470 --> 00:01:05,099
Aku ada masalah tidur.
25
00:01:05,100 --> 00:01:06,469
Narkolepsi?
-Ya!
26
00:01:06,470 --> 00:01:09,239
Ibu berusaha mencarikan doktor,
tapi Nia kata sudah ada.
27
00:01:09,240 --> 00:01:10,870
Kenapa dia berbohong?
28
00:01:18,810 --> 00:01:20,080
Hai.
29
00:01:22,620 --> 00:01:25,020
Hari yang panas.
-Ia lebih teruk.
30
00:01:27,990 --> 00:01:30,189
Kau mahu berjumpa
seseorang di sini?
31
00:01:30,190 --> 00:01:32,260
Aku menunggu bas.
32
00:01:47,910 --> 00:01:49,679
Kau tidur aneh.
33
00:01:49,680 --> 00:01:53,479
Rakan sebilik apa ni? Aku pesan
pada kau jangan biarkan aku tidur.
34
00:01:53,480 --> 00:01:57,660
Aku berikan kau dua jam agar kau
tidak mengantuk masa kerja.
35
00:01:59,090 --> 00:02:02,789
Rata-rata dari 500 CEO terbaik versi
Fortune hanya tidur 5 jam.
36
00:02:02,790 --> 00:02:08,730
Rata-rata CEO
tidak menjadi CEO.
37
00:02:09,970 --> 00:02:13,030
Kau memerlukan objek
dari Manchester, kan?
38
00:02:14,270 --> 00:02:18,510
Apa saja yang berkaitan dengannya.
Pakaian, perhiasan.
39
00:02:20,580 --> 00:02:22,239
Dia mencederakan
seseorang di sini.
40
00:02:22,240 --> 00:02:24,449
Dia melakukannya pada
semua orang yang dia temui.
41
00:02:24,450 --> 00:02:28,480
Aku masih rasa bersalah
atas apa yang terjadi.
42
00:02:29,580 --> 00:02:31,249
Aku membawa kau
ke perangkapnya.
43
00:02:31,250 --> 00:02:35,319
Kau minta maaf kerana
aku percaya dia baik?
44
00:02:35,320 --> 00:02:36,959
Ini memang sifat aku.
45
00:02:36,960 --> 00:02:40,890
Kau takkan biarkan dia terlepas.
-Aku biarkan dia bermain dengan aku.
46
00:02:40,900 --> 00:02:45,199
Amarahnya sangat kuat.
Kau kehilangan dia. Itu perkara biasa.
47
00:02:45,200 --> 00:02:47,469
Tapi ia belum selesai lagi.
48
00:02:47,470 --> 00:02:48,799
Itu yang aku takutkan.
49
00:02:48,800 --> 00:02:50,639
Aku rasa ada sedikit cahaya
pada Manchester.
50
00:02:50,640 --> 00:02:53,640
Tapi apabila aku membaca fikirannya,
tidak ada yang tinggal.
51
00:02:54,440 --> 00:02:56,040
Mungkin kau boleh
dapatkannya semula.
52
00:03:03,080 --> 00:03:04,450
Buku lima.
53
00:03:05,890 --> 00:03:07,859
Dia tidak ada kebangaan pada negara .
54
00:03:07,860 --> 00:03:09,420
Dan pada Bob bapa saudara kau.
55
00:03:11,540 --> 00:03:16,540
Diterjemahkan Oleh
Tiongman
56
00:03:17,470 --> 00:03:18,729
Tahan pintu!
57
00:03:18,730 --> 00:03:19,999
Terima kasih.
58
00:03:20,000 --> 00:03:23,099
Membeli kopi yang banyak untuk
pertandingan minum kopi?
59
00:03:23,100 --> 00:03:25,839
Tidak.
Ini untuk kawan-kawan.
60
00:03:25,840 --> 00:03:28,439
Seorang lagi! Maaf.
-Hei.
61
00:03:28,440 --> 00:03:29,579
Terima kasih.
-Selamat pagi.
62
00:03:29,580 --> 00:03:31,249
Hai, James!
-Hai.
63
00:03:31,250 --> 00:03:34,349
Hai, Nia.
Itu semua untuk kau?
64
00:03:34,350 --> 00:03:36,880
Dia beli banyak
untuk kawan-kawan.
65
00:03:38,650 --> 00:03:39,950
Jadi, bagaimana?
66
00:03:40,790 --> 00:03:42,919
Lena semakin menjauh dari aku.
67
00:03:42,920 --> 00:03:45,359
Kami akan berbincang.
Pasti ada jalan penyelesaian.
68
00:03:45,360 --> 00:03:47,090
Ya.
69
00:03:47,100 --> 00:03:48,660
Maksud aku artikelnya.
70
00:03:56,500 --> 00:03:57,809
Kau tak apa-apa?
71
00:03:57,810 --> 00:04:00,570
Ya, aku tak apa-apa.
-Nia.
72
00:04:00,580 --> 00:04:02,440
Tunggu. Nia.
73
00:04:03,580 --> 00:04:07,110
Aku tahu ada sesuatu
terjadi dengan kau.
74
00:04:07,120 --> 00:04:08,819
Pada hari "Bersyukur" kau
cerita pada semua orang
75
00:04:08,820 --> 00:04:13,049
versi yang berbeza ketika kau
bernarkolepsi. Tidak ada yang sama.
76
00:04:13,050 --> 00:04:16,189
Dan sekarang kau
minum segalon kopi
77
00:04:16,190 --> 00:04:20,859
dan panik pada TV.
-Agent Of Liberty di TV.
78
00:04:20,860 --> 00:04:23,429
Aku teringat dengan
mimpi buruk aku.
79
00:04:23,430 --> 00:04:26,199
Nia, aku risau,
Aku mahu membantu.
80
00:04:26,200 --> 00:04:27,770
Aku tak apa-apa.
81
00:04:30,810 --> 00:04:32,340
Aku Agent Of Liberty.
82
00:04:37,410 --> 00:04:38,710
Frank...
83
00:04:39,910 --> 00:04:44,080
Dengan hormat, kau tidak
sesuai menjadi ketua.
84
00:04:45,120 --> 00:04:48,189
Tapi kami tahu kau
di Pulau Shelley,
85
00:04:48,190 --> 00:04:50,859
dan Latar belakang kau
yang aneh dipadamkan.
86
00:04:50,860 --> 00:04:55,630
Pada firasat aku kau tahu
siapa Agent Of Liberty.
87
00:04:57,300 --> 00:04:59,999
Aku Agent Of Liberty.
88
00:05:00,000 --> 00:05:02,769
Kita tawarkan rayuan. Kita memberitahu
mereka kita akan mengurung mereka.
89
00:05:02,770 --> 00:05:04,570
Dan jawapannya masih sama.
90
00:05:05,010 --> 00:05:07,110
Lakukan Spartacus.
91
00:05:08,640 --> 00:05:10,909
Maksud aku, tawanan
Children of Liberty
92
00:05:10,910 --> 00:05:12,679
pura-pura mengaku
identiti adiwiranya.
93
00:05:12,680 --> 00:05:14,749
Kau menonton klasik?
94
00:05:14,750 --> 00:05:16,149
Aku ketuanya.
95
00:05:16,150 --> 00:05:17,680
Mahukah kau berbincang teori pengarang
96
00:05:17,690 --> 00:05:19,820
dan karya Ed Wood?
-Ya, sudah tentu.
97
00:05:20,860 --> 00:05:22,059
Ada petunjuk dari CatCo?
98
00:05:22,060 --> 00:05:25,889
Tidak. Tapi kita
semakin hampir.
99
00:05:25,890 --> 00:05:28,059
Saya dapat merasakannya.
100
00:05:28,060 --> 00:05:29,599
Boleh jadi masalah probiotik.
101
00:05:29,600 --> 00:05:30,920
Tapi aku setuju.
102
00:05:30,980 --> 00:05:37,739
Agent Of Liberty masih ancaman.
Meskipun tanpa.. Apa itu?
103
00:05:37,740 --> 00:05:42,309
Nia Nal melihat gambar
itu pagi dan panik.
104
00:05:42,310 --> 00:05:44,279
Nia Nal?
-Ya.
105
00:05:44,280 --> 00:05:47,340
Katanya itu mengingatkan
dia pada mimpi buruknya.
106
00:05:47,480 --> 00:05:49,380
Siapa tahu jika itu benar.
-Mimpi buruk?
107
00:05:50,250 --> 00:05:53,919
Dan kau membiarkan saja?
108
00:05:53,920 --> 00:05:56,689
Ya.
-Apa maksud kau?
109
00:05:56,690 --> 00:05:58,559
Tiada sebab aku memberitahu
apa yang aku ketahui
110
00:05:58,560 --> 00:06:00,089
yang boleh memberi kesan
berterusan ke ruang masa.
111
00:06:01,200 --> 00:06:05,010
Tunggu. Kau tahu
tentang Nia Nal di abad 31?
112
00:06:06,270 --> 00:06:08,399
Brainy, siapa dia?
113
00:06:08,400 --> 00:06:09,769
Lebih baik kita jangan
membahasnya.
114
00:06:09,770 --> 00:06:14,239
Masa depan rosak, penyebab rama-rama,
sempalan waktu, dan lain-lain.
115
00:06:14,240 --> 00:06:15,909
Kenapa kau berfikir aku
merahsiakannya di hari "Bersyukur"
116
00:06:15,910 --> 00:06:18,210
walaupun aku memahami
betapa pentingnya dia?
117
00:06:19,810 --> 00:06:23,980
Anggap saja Nia boleh
membawa kita ke Agent Of Liberty.
118
00:06:23,990 --> 00:06:27,089
Kita mesti pergi menemuinya.
-Baiklah.
119
00:06:27,090 --> 00:06:30,660
Dia agak ketakutan.
Biar aku tenangkan dia dulu.
120
00:06:31,460 --> 00:06:32,889
Silakan.
121
00:06:32,890 --> 00:06:34,459
Baiklah. Temui Nia.
122
00:06:34,460 --> 00:06:35,819
Beritahu aku jika
ada petunjuk lain.
123
00:06:35,820 --> 00:06:37,969
Sekurang-kurangnya aku ada
laporan untuk Presiden.
124
00:06:37,970 --> 00:06:39,799
Mahu berjumpa dengan
Presiden lagi?
125
00:06:41,140 --> 00:06:44,539
Aku berharap Haley dimarahi.
-Ya.
126
00:06:44,540 --> 00:06:46,370
Ini sebuah bencana.
127
00:06:47,340 --> 00:06:49,879
Nyawa terselamat
di Pulau Shelley.
128
00:06:49,880 --> 00:06:52,049
Berpuluh pengganas tempatan
dibawa ke pengadilan.
129
00:06:52,050 --> 00:06:56,749
Maksud saya mengenai pendapat saya,
yang baru saja di tolak!
130
00:06:56,750 --> 00:06:59,549
Maafkan saya. Kamu yang membuat keputusan..
-Tuan, pegang janji saya.
131
00:06:59,550 --> 00:07:02,559
Setelah kami tangkap
ketua organisasi ini,
132
00:07:02,560 --> 00:07:04,739
kamu akan kembali
naik seperti biasa.
133
00:07:04,740 --> 00:07:10,460
Jika kamu rasa menangkap Agent Of Liberty
boleh menyelesaikannya, lakukan.
134
00:07:12,170 --> 00:07:13,700
Baik, Tuan.
135
00:07:18,320 --> 00:07:20,939
Tidak, Thack. Aku sudah
memberitahu jangan bimbang.
136
00:07:20,940 --> 00:07:22,939
Perang yang kita bakal lancarkan
mempunyai banyak bidang.
137
00:07:22,940 --> 00:07:28,019
Walaupun ada kemunduran
pada usaha perjuangan kita,...
138
00:07:28,020 --> 00:07:31,289
Usaha juang.
Itu bermaksud perang, Thack.
139
00:07:31,290 --> 00:07:34,389
Thack, dengar sini.
140
00:07:34,390 --> 00:07:39,189
Agent of Liberty untuk pelampau.
Di mana Ben Lockwood mengubah...
141
00:07:39,190 --> 00:07:41,599
Ben Lockwood.
Maksud aku, aku.
142
00:07:41,600 --> 00:07:45,699
Aku mengubah gelombang lebih luas
melawan Supergirl dan makhluk asing.
143
00:07:45,700 --> 00:07:48,999
Jadi, permintaan aku...
144
00:07:49,000 --> 00:07:52,569
bolehkah Agent of Liberty
di kurangkan sedikit?
145
00:07:52,570 --> 00:07:54,290
Dia akan kembali apabila
sampai masanya.
146
00:07:55,040 --> 00:07:56,680
Sementara itu...
147
00:07:57,910 --> 00:08:00,680
Sekarang ni, biar Ben
memandu.
148
00:08:23,440 --> 00:08:26,369
Itu dia.
Ben, rakan awak dari universiti.
149
00:08:26,370 --> 00:08:27,710
Manchester Black.
150
00:08:29,140 --> 00:08:31,210
Aku hampir terkejut
dan mengucap helo.
151
00:08:48,940 --> 00:08:50,540
Manchester...
152
00:08:51,980 --> 00:08:53,530
Di mana kau?
153
00:08:53,680 --> 00:08:57,429
Aku membuat keputusan untuk tinggalkan
bandar pada tengah hari
154
00:08:57,430 --> 00:08:59,360
dan mengunjungi
Benjamin yang lama.
155
00:09:00,600 --> 00:09:03,570
Jatuhkan dua burung
dengan sekali lempar.
156
00:09:03,670 --> 00:09:04,939
Kau sangat baik
157
00:09:04,940 --> 00:09:07,509
dari jauh kemari untuk
berterima kasih padanya.
158
00:09:07,510 --> 00:09:09,270
Bagaimana tidak
setelah perbuatannya?
159
00:09:12,850 --> 00:09:14,509
Maksud aku hadiah.
160
00:09:14,510 --> 00:09:16,779
Aku ingat, hadiah.
161
00:09:16,780 --> 00:09:18,280
Hadiah apa?
162
00:09:20,050 --> 00:09:22,119
Hadiah perkahwinan.
163
00:09:22,120 --> 00:09:24,720
Satu set pisau besar
untuk aku dan tunang aku..
164
00:09:25,720 --> 00:09:27,090
Fiona.
165
00:09:32,160 --> 00:09:33,660
Kau baik saja, Benjamin?
166
00:09:36,520 --> 00:09:39,939
Manchester!
Beritahu aku di mana kau.
167
00:09:39,940 --> 00:09:41,510
Aku merasakan kau.
168
00:09:48,950 --> 00:09:50,350
Kau tak apa-apa?
169
00:09:51,080 --> 00:09:52,579
Kerana tehnya?
170
00:09:52,580 --> 00:09:55,790
Tehnya sedap.
Terima kasih.
171
00:09:57,260 --> 00:09:59,889
Tehnya sudah habis.
172
00:09:59,890 --> 00:10:02,230
Mahu aku hantar keluar?
173
00:10:03,960 --> 00:10:05,759
Aku rasa begitu.
174
00:10:05,760 --> 00:10:09,700
Gembira berjumpa kau.
-Kau juga, Lydia. Terima kasih.
175
00:10:12,340 --> 00:10:13,870
Terima kasih tehnya.
176
00:10:18,710 --> 00:10:20,310
Hei.
177
00:10:22,550 --> 00:10:25,979
Kau mahu aku, kau dapat aku.
Jangan sakiti dia.
178
00:10:25,980 --> 00:10:28,219
Tapi dia tetamu terhormat.
179
00:10:28,220 --> 00:10:30,960
Bermainlah dengan baik.
180
00:10:31,760 --> 00:10:33,020
Mari.
181
00:10:34,360 --> 00:10:36,090
Tenang.
182
00:10:36,100 --> 00:10:37,999
Lydia, boleh
membuatkan teh lagi?
183
00:10:38,000 --> 00:10:39,960
Manchester akan
tinggal agak lama.
184
00:10:39,970 --> 00:10:42,200
Boleh.
185
00:10:44,770 --> 00:10:47,940
Katakan sesuatu dan
dia mati menjerit.
186
00:10:53,310 --> 00:10:55,679
Kara. -Aku tahu kau
tidak mahu di ganggu
187
00:10:55,680 --> 00:10:59,949
dan kau pasti terganggu
setelah kau dengar ini.
188
00:10:59,950 --> 00:11:02,390
Kerana aku rasa aku
perlu bantuan kau.
189
00:11:03,490 --> 00:11:05,420
Dan kau perlu bantuan aku.
190
00:11:09,360 --> 00:11:10,930
Terima kasih.
191
00:11:14,840 --> 00:11:16,970
Keluarga aku berasal dari...
192
00:11:18,100 --> 00:11:19,239
jauh.
193
00:11:19,240 --> 00:11:20,610
Tiada masalah.
194
00:11:25,010 --> 00:11:27,609
Mereka berasal dari
planet bernama Naltor.
195
00:11:27,610 --> 00:11:29,280
Itu...
196
00:11:30,920 --> 00:11:33,119
Kau tahu kau patut
memberitahu aku, 'kan?
197
00:11:33,120 --> 00:11:36,650
Aku tahu ini bukan masa yang
terbaik mengaku makhluk asing.
198
00:11:36,660 --> 00:11:39,959
Aku tahu diri aku.
199
00:11:39,960 --> 00:11:43,290
Selalu. Tapi sekali
dalam satu generasi,
200
00:11:43,300 --> 00:11:48,600
beberapa wanita kami
memperoleh genetik ini.
201
00:11:50,840 --> 00:11:52,600
Mereka mampu
mimpikan masa depan.
202
00:11:53,810 --> 00:11:55,839
Dan kau boleh?
203
00:11:55,840 --> 00:11:57,439
Mimpi aku tak seperti
yang kau bayangkan.
204
00:11:57,440 --> 00:12:00,879
Yang aku mimpikan
tidak boleh di kawal.
205
00:12:00,880 --> 00:12:04,619
Sering kali, aku tidak tahu apa
yang terjadi dalam mimpi aku.
206
00:12:04,620 --> 00:12:07,890
Dan bila aku tahu,
ia menakutkan.
207
00:12:12,620 --> 00:12:19,360
Kali terakhir aku lihat Agent of
Liberty mahu membunuh satu wanita.
208
00:12:20,800 --> 00:12:23,269
Kau mengenalinya?
209
00:12:23,270 --> 00:12:25,739
Kau tahu bila terjadi
dan di mana?
210
00:12:25,740 --> 00:12:27,540
Itu yang aku mahu
beritahu pada kau.
211
00:12:28,640 --> 00:12:30,370
Andai aku dapat membantu,
aku akan bantu.
212
00:12:31,180 --> 00:12:35,679
Sungguh.
Tapi aku tidak dapat.
213
00:12:35,680 --> 00:12:39,550
Bagaimana jika aku katakan
seseorang boleh membantu kau?
214
00:12:40,350 --> 00:12:41,950
Dengan senang hati.
215
00:12:42,690 --> 00:12:44,090
Bagus.
216
00:12:45,060 --> 00:12:46,760
Bantuan kau di terima.
217
00:12:49,230 --> 00:12:51,130
Brainy?
-Hei, gadis.
218
00:12:53,470 --> 00:12:55,369
Aku baik saja.
219
00:12:55,370 --> 00:12:58,469
Boleh aku tanya? Bagaimana
kau tahu banyak tentang aku?
220
00:12:58,470 --> 00:13:01,070
Aku peringkat 12...
-Dia sangat pintar.
221
00:13:03,410 --> 00:13:08,479
Ketahuilah yang kau
lihat belum tentu terjadi.
222
00:13:08,480 --> 00:13:12,050
Kerana itu, memerlukan
eksplorasi dan interpretasi.
223
00:13:12,850 --> 00:13:15,719
Itu sebab aku di sini.
224
00:13:15,720 --> 00:13:19,020
Kau tak perlu bimbang, Nura.
225
00:13:20,330 --> 00:13:22,759
Kau memanggil aku Nura?
-Tidak.
226
00:13:22,760 --> 00:13:25,859
Tidak.
Kau memanggilnya Nura?
227
00:13:25,860 --> 00:13:27,360
Dia tidak.
228
00:13:29,970 --> 00:13:31,240
Sekarang...
229
00:13:33,810 --> 00:13:37,240
dengar suara Kara
dan kira dari belakang.
230
00:13:39,080 --> 00:13:43,080
Tiga, dua, satu.
231
00:13:45,450 --> 00:13:47,550
Aku di sini.
-Apa yang kau nampak?
232
00:13:51,990 --> 00:13:53,520
Pencangkuk.
233
00:13:54,590 --> 00:13:56,660
Pencangkuk aneh.
234
00:13:57,460 --> 00:13:59,259
Muncul dalam mimpi terakhir aku.
235
00:13:59,260 --> 00:14:00,930
Kau nampak apa-apa baru?
236
00:14:01,730 --> 00:14:03,699
Entahlah.
237
00:14:03,700 --> 00:14:06,369
Dia perlu bertenang.
-Nia, tidak mengapa.
238
00:14:06,370 --> 00:14:09,740
Tenang saja, dan ingat.
Ini adalah mimpi kau.
239
00:14:12,980 --> 00:14:14,310
Dia kembali.
240
00:14:15,080 --> 00:14:16,480
Wanita itu.
241
00:14:17,820 --> 00:14:19,280
Dia bergetar.
242
00:14:20,050 --> 00:14:21,490
Ia menakutkan.
243
00:14:27,030 --> 00:14:28,730
Aku rasa dia lambat.
244
00:14:29,560 --> 00:14:31,599
Aku boleh menghentikan getarannya.
245
00:14:31,600 --> 00:14:34,299
Dia sudah mampu
mengawal mimpinya.
246
00:14:34,300 --> 00:14:36,730
Bagus, Nia.
247
00:14:36,740 --> 00:14:40,469
Selepas ini, aku ada
soalan seterusnya.
248
00:14:40,470 --> 00:14:44,779
Hentikan!
Tolong, letakkan pistol.
249
00:14:44,780 --> 00:14:47,679
Kau menakutkan aku.
Tolong, letakkan pistol.
250
00:14:47,680 --> 00:14:51,479
Berhenti!
Aku merayu hentikan.
251
00:14:51,480 --> 00:14:53,419
Letakkannya!
252
00:14:53,420 --> 00:14:56,350
Ada orang lain di sini.
-Dia perlu mempercepatkannya.
253
00:14:57,520 --> 00:14:59,519
Agent Of Liberty.
254
00:14:59,520 --> 00:15:00,629
Kara, aku mahu keluar.
255
00:15:00,630 --> 00:15:06,560
Kira ke depan. Satu, dua, tiga.
-Aku mahu keluar, sekarang!
256
00:15:06,570 --> 00:15:08,730
Kami di sini.
Kau selamat.
257
00:15:11,540 --> 00:15:13,070
Tapi wanita itu tidak.
258
00:15:15,710 --> 00:15:17,210
Aku tahu kemana
kita harus pergi.
259
00:15:24,180 --> 00:15:26,050
Selamat datang di Collinwood.
260
00:15:26,950 --> 00:15:28,549
Kelihatannya biasa saja.
261
00:15:28,550 --> 00:15:31,190
Ya, pasti lancar.
262
00:15:37,100 --> 00:15:41,020
Dan ini bahagian terakhir
dari rumah Lockwood.
263
00:15:41,030 --> 00:15:45,900
Lydia, Benjamin, kamu
memiliki rumah yang indah.
264
00:15:45,940 --> 00:15:48,359
Aku ada kerja yang banyak
yang perlu diselesaikan.
265
00:15:48,360 --> 00:15:49,829
Aku akan...
-Apa itu?
266
00:15:49,830 --> 00:15:54,230
Datuk Ben
yang membuat itu.
267
00:15:54,970 --> 00:15:57,370
Ya. Dia pandai besi.
268
00:15:57,380 --> 00:15:59,099
Bayonet itu adalah...
269
00:15:59,100 --> 00:16:01,739
salah satu benda pertama
yang dibuat Lockwood.
270
00:16:01,740 --> 00:16:03,370
Dari Revolusi Amerika.
271
00:16:04,140 --> 00:16:05,680
Benarkah?
272
00:16:06,850 --> 00:16:08,350
Boleh aku?
273
00:16:09,810 --> 00:16:11,150
Jadi...
274
00:16:14,720 --> 00:16:18,190
Itu dari Bunker Hill.
275
00:16:19,020 --> 00:16:20,389
Ingat yang itu?
276
00:16:20,390 --> 00:16:22,256
Ketika orang Britain
yakin telah menang.
277
00:16:22,280 --> 00:16:25,199
Tapi perang berakhir dengan
teruk, dan mereka kalah.
278
00:16:25,200 --> 00:16:26,829
Dan mereka rugi banyak.
279
00:16:26,830 --> 00:16:28,699
Benar sekali.
280
00:16:28,700 --> 00:16:31,179
Boleh kau bayangkan ini
menusuk seseorang
281
00:16:31,180 --> 00:16:32,449
lalu memutarnya
di dalam perutnya?
282
00:16:32,450 --> 00:16:34,450
Terlalu jelas.
-Jelas.
283
00:16:35,320 --> 00:16:36,780
Benar.
284
00:16:36,790 --> 00:16:38,689
"Lockwood."
285
00:16:38,690 --> 00:16:41,189
Ini belati bagus.
286
00:16:41,190 --> 00:16:43,859
Pernah berharap suami kau
jadi orang besi, Lydia?
287
00:16:43,860 --> 00:16:44,959
Hentikan.
288
00:16:44,960 --> 00:16:48,029
Tentu itu bukan perniagaan
keluarga lagi, bukan?
289
00:16:48,030 --> 00:16:50,829
Sekarang kau sering
memakai topeng logam.
290
00:16:50,830 --> 00:16:54,339
Bukan begitu, Agent Of Liberty?
291
00:16:54,340 --> 00:16:56,900
Ben, apa maksudnya?
292
00:16:56,910 --> 00:16:59,739
Aku tak kenal kau.
293
00:16:59,740 --> 00:17:02,509
Kau tersalah orang.
294
00:17:02,510 --> 00:17:05,049
Manchester.
295
00:17:05,050 --> 00:17:06,910
Manchester,
Beritahu aku dimana kau.
296
00:17:10,440 --> 00:17:12,949
Keluar dari fikiran aku.
-Kau sudah berjanji.
297
00:17:12,950 --> 00:17:14,399
Janji itu mati bersama Fiona.
298
00:17:14,400 --> 00:17:16,820
Tapi tak mati bersama aku.
299
00:17:16,830 --> 00:17:20,959
Jika kau tidak berpegang
pada janji kau itu, aku pegang.
300
00:17:20,960 --> 00:17:22,360
Apa?
301
00:17:23,730 --> 00:17:26,229
Aku merasakan penderitaan kau,
Manchester.
302
00:17:26,230 --> 00:17:27,939
Menyerahlah.
303
00:17:30,110 --> 00:17:31,640
Mahu merasakan penderitaan aku?
304
00:17:36,140 --> 00:17:37,740
Rasakan.
305
00:17:46,790 --> 00:17:49,159
Kau gila!
Dia bukan Agent Of Liberty!
306
00:17:49,160 --> 00:17:50,960
Kau yakin, Lydia?
307
00:17:52,810 --> 00:17:57,610
Di sesuatu tempat di rumah
kecil yang sempurna ini,
308
00:17:57,620 --> 00:18:00,450
ada kostum dia untuk
melakukan keganasan.
309
00:18:03,440 --> 00:18:05,359
Tunjukkan topeng itu.
310
00:18:05,360 --> 00:18:07,929
Setelah difikirkan, masuk akal
lebih dari satu orang
311
00:18:07,930 --> 00:18:09,930
yang akan menjalankan Collinwood.
312
00:18:10,930 --> 00:18:12,999
Kau mengingat sesuatu?
313
00:18:13,000 --> 00:18:14,599
Tidak.
314
00:18:14,600 --> 00:18:20,640
Mimpi aku tentang wanita,
bayang-bayang, dan pencangkuk.
315
00:18:22,170 --> 00:18:25,139
Kau rasa kita perlu mencari
di tapak pembinaan?
316
00:18:25,140 --> 00:18:28,009
Tidak. Yang kau nampak
mungkin simbol.
317
00:18:28,010 --> 00:18:29,779
Penganut Jung, Freud.
318
00:18:29,780 --> 00:18:32,319
Di tempat asal aku, kami
menyebutnya Frungian.
319
00:18:32,320 --> 00:18:34,989
Maafkan aku.
-Tidak, Nia.
320
00:18:34,990 --> 00:18:38,459
Kita di jalan yang benar.
Ini bagus.
321
00:18:38,460 --> 00:18:43,429
Meski pun ada permusuhan
dari penduduk setempat.
322
00:18:43,430 --> 00:18:45,629
Sudah aku duga.
323
00:18:45,630 --> 00:18:47,599
Aku imbas data setempat
dan ternyata Collinwood
324
00:18:47,600 --> 00:18:50,469
pusat awal untuk aktiviti
anti-makhluk asing.
325
00:18:50,470 --> 00:18:52,399
Ia memang agak seram.
326
00:18:52,400 --> 00:18:53,879
James DeMonaco, 2013.
327
00:18:53,880 --> 00:18:55,769
Aku ingat kau hanya
menonton cerita lama.
328
00:18:55,770 --> 00:18:58,739
Lantas?
-Mari berbual sebentar.
329
00:18:58,740 --> 00:19:00,010
Silakan.
330
00:19:01,400 --> 00:19:03,099
Jangan pandang.
331
00:19:03,100 --> 00:19:08,540
Tapi penduduk yang bawa
anjing pengesan makhluk asing?
332
00:19:09,470 --> 00:19:12,809
Mereka mengikuti kita.
-Siapa? Di mana?
333
00:19:12,810 --> 00:19:17,010
Mereka? -Tidak! Hentikan!
Aku rasa mereka Children Of Liberty.
334
00:19:21,180 --> 00:19:23,780
Sangat sombong.
-Aku imbas dengan X-ray.
335
00:19:23,790 --> 00:19:27,919
Mereka bawa senjata.
Wanita itu bawa topeng logam.
336
00:19:27,920 --> 00:19:31,729
Masalah.
-Atau akan jadi sempurna.
337
00:19:31,730 --> 00:19:36,659
Sebaliknya berkeliaran di bandar
mencari gadis dalam mimpi Nia,
338
00:19:36,660 --> 00:19:41,539
Mengapa tidak kita saja cari
lelaki yang menyerang dia?
339
00:19:41,540 --> 00:19:42,839
Agent Of Liberty.
-Ya.
340
00:19:42,840 --> 00:19:45,439
Dia di sini.
Atau dia akan segera tiba.
341
00:19:45,440 --> 00:19:49,610
Dan mungkin mereka
bertiga boleh membawa kita.
342
00:19:50,810 --> 00:19:53,149
Licik! Bagus sekali.
343
00:19:53,150 --> 00:19:56,479
Aku alihkan perhatian Nia
dan kau pancing mereka.
344
00:19:56,480 --> 00:20:00,289
Panggil aku nanti.
Nia di kedai kraft.
345
00:20:00,290 --> 00:20:02,659
Pernah lihat
silap mata tali?
346
00:20:02,660 --> 00:20:04,690
Helo! Hai.
347
00:20:05,930 --> 00:20:08,059
Aku ingin tahu jika
kamu dapat membantu.
348
00:20:08,060 --> 00:20:12,630
Aku baru menguji DNA.
349
00:20:14,170 --> 00:20:19,400
Nama sebenar aku Kara Liberty.
350
00:20:20,940 --> 00:20:23,740
Aku ke sini mencari
Ayah kandung aku.
351
00:20:25,850 --> 00:20:27,410
Ejen.
352
00:20:27,420 --> 00:20:29,219
Maaf?
-Agent Of Liberty.
353
00:20:29,220 --> 00:20:32,260
Dia di sekitar sini. Kan?
354
00:20:34,220 --> 00:20:35,620
Anjing yang comel.
355
00:20:38,330 --> 00:20:40,590
Dia peramah.
356
00:20:40,650 --> 00:20:43,379
Simpul ganda.
357
00:20:43,380 --> 00:20:47,080
Simpul menarik. Nia?
358
00:20:47,090 --> 00:20:48,349
Ini untuk kita?
359
00:20:48,350 --> 00:20:49,419
Ia berlaku dengan pantas.
360
00:20:49,420 --> 00:20:51,259
Mereka menyerang Kara!
361
00:20:51,260 --> 00:20:53,159
Nia. Nia!
-Lepaskan dia!
362
00:20:53,160 --> 00:20:56,529
Nia, tidak!
-Ini masalah.
363
00:21:00,470 --> 00:21:02,930
Jangan lakukannya.
364
00:21:05,620 --> 00:21:09,259
Semua akan baik saja.
-Baik? Kita diculik.
365
00:21:09,260 --> 00:21:12,560
Laporan 101. Ketika
diculik, kau di jalan tepat.
366
00:21:12,610 --> 00:21:13,939
Tapi itu tak masuk akal.
367
00:21:13,940 --> 00:21:15,409
Katakannya pada Lois Lane.
368
00:21:15,410 --> 00:21:17,149
Siapa?
-Mudah.
369
00:21:17,150 --> 00:21:20,380
Kita ambil sedikit masa, kemudian kita
beraksi menggunakan kekuatan...
370
00:21:21,490 --> 00:21:23,789
Kung fu.
371
00:21:23,790 --> 00:21:27,890
Tali pinggang Kung fu
ada banyak warna.
372
00:21:31,460 --> 00:21:33,229
Rancangan kita berhasil.
373
00:21:33,230 --> 00:21:34,760
Kau lihat ini?
374
00:21:34,770 --> 00:21:37,770
Ada senjata di mana-mana.
Peralatan.
375
00:21:37,820 --> 00:21:39,189
Panduan awal penjahat.
376
00:21:40,880 --> 00:21:42,619
Kita patut beritahu dia.
377
00:21:42,620 --> 00:21:45,790
Kau mahu beritahu Agent Of Liberty
kita bawa wartawan di sini?
378
00:21:47,130 --> 00:21:48,790
Nia?
-Siapa yang memanggil?
379
00:21:48,800 --> 00:21:49,800
Mereka perlu mati.
380
00:22:03,590 --> 00:22:05,900
Kara! Brainy!
381
00:22:40,500 --> 00:22:41,900
Ada kata-kata untuknya?
382
00:22:42,630 --> 00:22:44,499
Dia Pembunuh.
383
00:22:44,500 --> 00:22:45,770
Ya.
384
00:22:46,670 --> 00:22:50,340
Membunuh kekasih aku.
385
00:22:51,730 --> 00:22:53,530
Tolong katakan
ia tidak benar.
386
00:22:55,000 --> 00:22:56,960
Maaf.
387
00:23:00,420 --> 00:23:02,820
Itu sudah selesai.
Aku akan berhenti.
388
00:23:04,340 --> 00:23:06,170
Pakai kostumnya.
-Apa?
389
00:23:06,580 --> 00:23:09,979
Aku mahu kau mati
memakai apa yang kau suka.
390
00:23:09,980 --> 00:23:13,180
Tidak.
-Sekarang!
391
00:23:19,870 --> 00:23:21,020
Tadi menakjubkan.
392
00:23:21,040 --> 00:23:25,230
Bagaimana kau mengelak peluru
dan terkena pada gari?
393
00:23:25,240 --> 00:23:27,120
Entahlah.
Ia seperti pantulan.
394
00:23:27,140 --> 00:23:29,779
Aku melihat seketika
sebelum tembakan.
395
00:23:29,780 --> 00:23:31,349
Kekuatannya tidak
pernah seperti itu.
396
00:23:31,350 --> 00:23:33,179
Aku baru saja tahu
apa yang berlaku.
397
00:23:33,180 --> 00:23:35,180
Aku rasa itu masuk akal.
Kekuatan kita seperti otot.
398
00:23:35,190 --> 00:23:37,419
Semakin sering digunakan,
ia semakin kuat.
399
00:23:37,420 --> 00:23:40,189
Itu kata orang.
400
00:23:40,190 --> 00:23:43,790
Hanya satu masalah.
Petunjuk kita belum sedar.
401
00:23:47,450 --> 00:23:48,780
Tunggu.
402
00:23:52,590 --> 00:23:55,190
Di sini tertulis,
"Kilang besi Keluarga Lockwood."
403
00:23:56,860 --> 00:23:58,820
Kau rasa Lockwood adalah...
-Ben Lockwood?
404
00:23:59,230 --> 00:24:00,960
Telefon, lekas.
405
00:24:05,100 --> 00:24:08,369
Syarikat Ben Lockwood,
Kilang Besi Keluarga Lockwood.
406
00:24:08,370 --> 00:24:10,439
Muflis setelah peristiwa
perubahan bumi
407
00:24:10,440 --> 00:24:13,810
yang memusnahkan kilang ini
dan membunuh ayah Ben.
408
00:24:17,680 --> 00:24:19,809
Aku pergi minta bantuan.
409
00:24:19,810 --> 00:24:21,949
Kara?
410
00:24:21,950 --> 00:24:23,879
Brainy, Nia, dan
Saya di Collinwood.
411
00:24:23,880 --> 00:24:25,820
Kami temui ramai
Children of Liberty.
412
00:24:25,870 --> 00:24:28,639
Kamu baik saja?
Tentu kamu baik saja.
413
00:24:28,640 --> 00:24:34,179
Kami di bawa ke kilang penuh senjata,
bekalan, bilik barang-barang perang.
414
00:24:34,180 --> 00:24:36,949
Tapi cuba teka siapa
pemilik kilang ini.
415
00:24:36,950 --> 00:24:39,079
Ben Lockwood.
416
00:24:39,080 --> 00:24:42,080
Apa?
-Mungkinkah dia juga terlibat?
417
00:24:45,120 --> 00:24:46,720
Mari kita selesaikannya.
418
00:24:48,640 --> 00:24:51,459
Hai, Frank.
Tawarannya hangus.
419
00:24:51,460 --> 00:24:52,859
Apa? Kenapa?
420
00:24:52,860 --> 00:24:55,399
Kami minta kerjasama kau.
Tapi kini kami tidak memerlukannya.
421
00:24:55,400 --> 00:24:57,130
Kami tahu Lockwood
adalah Agent Of Liberty.
422
00:24:57,940 --> 00:24:59,639
Lockwood? Siapa?
423
00:24:59,640 --> 00:25:02,220
Kau masih memihak dia.
Dia masih memihaknya.
424
00:25:02,240 --> 00:25:03,360
Dengan siapa kau bercakap?
425
00:25:03,370 --> 00:25:05,579
Kau tahu?
Tiada apa-apa.
426
00:25:05,580 --> 00:25:07,209
Tapi jika kau berubah
fikiran, hubungi aku
427
00:25:07,210 --> 00:25:09,210
dari penjara manapun
mereka menghantar kau.
428
00:25:11,350 --> 00:25:12,650
Tunggu.
429
00:25:17,150 --> 00:25:18,489
Dia orangnya.
430
00:25:18,490 --> 00:25:21,020
Kakak pasti?
-Anak haram itu tahu.
431
00:25:23,090 --> 00:25:24,760
Berhenti!
432
00:25:27,360 --> 00:25:28,899
Ayuh, bangun.
433
00:25:28,900 --> 00:25:30,170
Ben.
434
00:25:32,640 --> 00:25:34,700
Semua pakaian untuk
pengebumiannya.
435
00:25:36,060 --> 00:25:39,190
Apabila ianya berakhir, mereka memerlukan
catatan gigi untuk mengenali kau.
436
00:25:42,080 --> 00:25:43,849
Berundur.
437
00:25:43,850 --> 00:25:46,580
Ini boleh jadi lebih teruk.
Mata di balas mata.
438
00:25:47,450 --> 00:25:50,920
Kau bunuh Fiona,
aku membunuhnya.
439
00:25:53,140 --> 00:25:54,739
Kau rasakannya?
440
00:25:54,740 --> 00:25:57,260
Seperti itu rasanya kau
akan kehilangan semua.
441
00:26:00,110 --> 00:26:03,049
Apa yang kau mahu, J'onn?
Aku takkan berundur.
442
00:26:03,050 --> 00:26:06,620
Aku tahu. Dan maaf.
443
00:26:07,690 --> 00:26:09,690
Untuk apa?
-Aku tak ada pilihan.
444
00:26:19,500 --> 00:26:22,870
Kau benar. Kerana aku
takkan sesekali berhenti.
445
00:26:23,670 --> 00:26:25,640
Kecuali kau membunuh aku.
446
00:26:25,680 --> 00:26:29,040
Teruskan, aku cabar kau.
Kau tahu kau mampu.
447
00:26:33,350 --> 00:26:36,150
Tidak.
-Jadi kenapa kau di sini?
448
00:26:49,660 --> 00:26:51,100
Lari!
449
00:27:00,110 --> 00:27:02,480
Sepatutnya kau tidak
melakukan begitu.
450
00:27:38,410 --> 00:27:39,950
Lockwood?
451
00:27:52,120 --> 00:27:54,779
Supergirl.
-J'onn, ada apa?
452
00:27:54,780 --> 00:27:56,449
Manchester terlepas dari fikiran aku.
453
00:27:56,450 --> 00:27:59,050
Ia tidak jelas, tapi aku rasa dia
menahan Agent Of Liberty.
454
00:27:59,550 --> 00:28:01,220
Aku cari mereka.
455
00:28:17,820 --> 00:28:19,690
Aku sudah kata tunggu Kara.
456
00:28:21,390 --> 00:28:23,890
Baik. Kita kekal bersama.
457
00:28:26,760 --> 00:28:28,600
Aku nampak mereka lalu sini.
458
00:28:30,460 --> 00:28:32,869
Logam Nith.
-Logam Nth.
459
00:28:32,870 --> 00:28:35,739
Elemen terkuat.
460
00:28:35,740 --> 00:28:37,470
Ada sedikit di sini.
461
00:28:38,610 --> 00:28:40,270
Aku fikir itu cincin kelas.
462
00:28:41,040 --> 00:28:42,310
Aku sekolah di rumah.
463
00:28:43,810 --> 00:28:45,750
Tunggu.
464
00:28:48,320 --> 00:28:49,580
Ini dia.
465
00:28:52,000 --> 00:28:53,940
Ini tempat dalam mimpi aku.
466
00:28:56,170 --> 00:28:57,440
Itu semua akan terjadi.
467
00:28:59,680 --> 00:29:04,710
Nia Nal, kau
ditakdirkan hebat.
468
00:29:06,820 --> 00:29:11,220
Aku tak dapat jelaskan.
Tapi kita boleh mencegahnya.
469
00:29:12,220 --> 00:29:14,990
Kau boleh mencegahnya.
470
00:29:16,030 --> 00:29:17,530
Aku boleh mencegahnya
471
00:29:19,300 --> 00:29:20,700
Aku boleh mencegahnya.
472
00:29:27,370 --> 00:29:29,939
Kau lihat hal yang lain.
473
00:29:29,940 --> 00:29:32,309
Brainy, kita perlu keluar.
474
00:29:32,310 --> 00:29:36,180
Benjamin Lockwood!
Kemari dan dapatkan perubatan.
475
00:29:41,420 --> 00:29:46,360
Pertanyaannya,
ada kata-kata terakhir?
476
00:29:50,830 --> 00:29:53,459
Aku mahu hentikan dia.
Jangan sampai kau aku hentikan.
477
00:29:53,460 --> 00:29:56,270
Kau mahu kata kekerasan
takkan mengubah apa-apa pun?
478
00:30:05,510 --> 00:30:09,480
Apa yang kau lakukan pada aku?
-Ianya Moondust.
479
00:30:09,500 --> 00:30:11,749
Cukup tajam untuk
memotong DNA Krypton.
480
00:30:11,750 --> 00:30:13,479
Parah.
481
00:30:13,480 --> 00:30:16,319
Kau menghirupnya.
482
00:30:16,320 --> 00:30:18,419
Ia memotong sampai
ke ukuran nanometer.
483
00:30:18,420 --> 00:30:21,020
Tubuh kau pasti kesakitan.
484
00:30:21,890 --> 00:30:24,730
Jika kau bunuh dia,
jadi siapa kau?
485
00:30:25,730 --> 00:30:27,460
Tanpa toleransi.
486
00:30:27,470 --> 00:30:30,330
Jika kita mahu menang,
kita perlu lebih baik.
487
00:30:31,970 --> 00:30:35,269
Biar aku penjarakan dia. Tunjukkan
pada orang ramai siapa sebenarnya dia.
488
00:30:35,270 --> 00:30:36,639
Jangan jadi naif!
489
00:30:36,640 --> 00:30:38,779
Manusia membenci kau!
490
00:30:38,780 --> 00:30:41,140
Kau boleh pakai jubah.
Jadi super adiwira.
491
00:30:41,150 --> 00:30:44,210
Tapi bagi manusia
kau hanyalah makhluk asing.
492
00:30:46,220 --> 00:30:47,550
Lipas!
493
00:30:58,800 --> 00:31:01,560
Masa untuk memilih pihak, Pollyanna.
494
00:31:01,570 --> 00:31:05,269
Memihak kerajaan,
jadi Ikon Adiwira.
495
00:31:05,270 --> 00:31:08,609
Atau bersama aku, dan
kita membuat banyak.
496
00:31:08,610 --> 00:31:11,979
Setiap pengganas mengubah
jalan kau jadi kawasan perang.
497
00:31:11,980 --> 00:31:14,579
Kau terus berkata ini
perang tanpa akhir.
498
00:31:14,580 --> 00:31:18,210
Bagaimana jika kita
akhiri ini bersama?
499
00:31:18,760 --> 00:31:20,750
Aku tidak akan
menjadi seperti kau.
500
00:31:40,740 --> 00:31:42,740
Ada apa?
Apa yang kau nampak?
501
00:31:51,480 --> 00:31:52,850
Supergirl.
502
00:31:55,020 --> 00:31:57,189
Lydia!
503
00:31:57,190 --> 00:31:59,919
Ben!
-Sayang, awak tidak boleh ke sini.
504
00:31:59,920 --> 00:32:03,330
Kita perlu...
505
00:32:04,090 --> 00:32:05,500
Tidak!
506
00:32:16,370 --> 00:32:18,139
Pencangkuk.
507
00:32:18,140 --> 00:32:20,340
Filem Spielberg, 1991.
508
00:32:21,100 --> 00:32:22,449
Awak cedera?
509
00:32:22,450 --> 00:32:23,879
Saya baik-baik saja.
510
00:32:23,880 --> 00:32:25,620
Kita perlu pergi.
511
00:32:28,020 --> 00:32:29,889
Ben?
512
00:32:29,890 --> 00:32:31,620
Ben. Ben?
513
00:32:32,860 --> 00:32:34,320
Ben, hentikan!
514
00:32:34,760 --> 00:32:36,490
Ben, jangan!
515
00:32:37,260 --> 00:32:38,690
Ben, letakkan pistol!
516
00:32:43,130 --> 00:32:45,440
Itu logam Nth, Supergirl!
517
00:32:47,200 --> 00:32:49,570
Tak perlu melawan.
-Tidak.
518
00:32:50,740 --> 00:32:52,010
Aku terbang!
519
00:33:19,680 --> 00:33:21,500
Cik Nal, benar?
520
00:33:22,510 --> 00:33:23,609
Kerja yang bagus.
521
00:33:23,610 --> 00:33:25,140
Terima kasih.
522
00:33:42,580 --> 00:33:44,249
Ia sudah berakhir?
523
00:33:44,250 --> 00:33:46,420
Aku rasa ia baru bermula.
524
00:33:46,570 --> 00:33:48,539
Sekarang orang ramai akan
melihat siapa sebenarnya dia.
525
00:33:48,540 --> 00:33:49,870
Kecil.
526
00:33:51,240 --> 00:33:54,180
Dia bukan gerakan.
Dia pembunuh.
527
00:33:55,080 --> 00:33:56,550
Dan sekarang, dia
akan membayarnya.
528
00:33:58,120 --> 00:33:59,980
Kamu ada nampak Kara?
529
00:34:01,120 --> 00:34:05,050
Ya, aku rasa dia...
-Encik. Lockwood, ada komen?
530
00:34:05,060 --> 00:34:07,259
Entahlah. Lihatlah wajah aku.
Lihat apa mereka lakukan pada aku.
531
00:34:07,260 --> 00:34:10,689
Topeng itu melindungi
aku dan keluarga aku
532
00:34:10,690 --> 00:34:13,799
kerana ada makhluk asing yang
tidak suka pendapat aku.
533
00:34:13,800 --> 00:34:16,829
Tidak suka kejujuran.
Jadi aku di tahan.
534
00:34:16,830 --> 00:34:20,900
Supergirl bagaimana?
Kamu tahu aku. Siapa dia?
535
00:34:42,760 --> 00:34:44,190
Kenapa kau ke sini?
536
00:34:46,900 --> 00:34:49,130
Dua kali kau membiarkan aku.
537
00:34:50,870 --> 00:34:55,609
Dan aku terus
melakukan hal keji.
538
00:34:55,610 --> 00:35:00,180
Teori aku, sebahagian diri kau
mahu aku tersingkir.
539
00:35:01,450 --> 00:35:03,550
Sisanya mahu aku lakukan
yang tak kau boleh.
540
00:35:04,310 --> 00:35:05,519
Kau salah.
541
00:35:05,520 --> 00:35:08,119
Kerana kau mahu
menjadi orang suci.
542
00:35:08,120 --> 00:35:10,349
Kerana kau tidak
mahu perang lagi?
543
00:35:10,350 --> 00:35:11,889
Kau fikir itu kelemahan?
544
00:35:11,890 --> 00:35:13,659
Aku fikir itu karakter cacat.
545
00:35:13,660 --> 00:35:15,960
Beberapa minggu lepas,
kau ada cacat yang sama.
546
00:35:18,000 --> 00:35:19,760
Tapi mungkin itu kutukan aku.
547
00:35:20,800 --> 00:35:22,469
Mempercayai orang yang
tidak boleh dipercayai.
548
00:35:22,470 --> 00:35:24,680
Kau fikir jiwa aku masih
boleh diperbetulkan, Orang Tua?
549
00:35:25,240 --> 00:35:26,600
Ya, aku yakin.
550
00:35:33,110 --> 00:35:34,680
Dan aku fikir kau
juga meyakininya.
551
00:35:44,990 --> 00:35:46,889
Supergirl sudah menangkapnya.
552
00:35:46,890 --> 00:35:48,959
Sukar bagi Lockwood
untuk membela diri
553
00:35:48,960 --> 00:35:51,460
setelah semua orang tahu
dia orang gila bertopeng.
554
00:35:59,300 --> 00:36:02,340
Kolonel Haley,
Pengarah Danvers.
555
00:36:05,110 --> 00:36:07,610
Helo, Supergirl.
-Presiden Baker.
556
00:36:10,810 --> 00:36:14,220
"Aktivis hak asasi manusia dipenjara."
557
00:36:16,090 --> 00:36:18,219
Kata-kata mereka,
bukan kata-kata saya.
558
00:36:18,220 --> 00:36:20,459
"Hak asasi Manusia"?
-Ramai orang.
559
00:36:20,460 --> 00:36:25,059
Banyak penyumbang bertanya bagaimana
boleh bertolak ansur
560
00:36:25,060 --> 00:36:29,769
dalam kerajaan yang
sepatutnya untuk rakyat.
561
00:36:29,770 --> 00:36:32,030
Itu merujuk pada
makhluk asing bukan?
562
00:36:33,580 --> 00:36:35,939
Bukan apa?
-Rakyat, Tuan.
563
00:36:35,940 --> 00:36:37,520
Sudah tentu tidak.
564
00:36:37,560 --> 00:36:40,840
Tapi kamu pekerja
kerajaan, seperti saya.
565
00:36:41,780 --> 00:36:44,249
Dengan demikian,
kita perlu memastikan
566
00:36:44,250 --> 00:36:47,649
bahawa kita melayani
semua rakyat negera ini.
567
00:36:47,650 --> 00:36:49,549
Bukan hanya
yang kita setujui.
568
00:36:49,550 --> 00:36:51,789
Untuk alasan keselamatan
nasional, mulai sekarang,
569
00:36:51,790 --> 00:36:56,430
DEO perlu penuh
ketulusan dari asetnya.
570
00:36:57,860 --> 00:37:00,340
Kami perlu mengetahui
identiti kamu, Supergirl.
571
00:37:02,430 --> 00:37:05,499
Tidak. Kami rahsiakannya
kerana bersebab.
572
00:37:05,500 --> 00:37:08,040
Dia tak boleh beritahu, Tuan.
-Dan kenapa tidak?
573
00:37:09,140 --> 00:37:12,309
Lockwood menjadi
sorotan besar kerana
574
00:37:12,310 --> 00:37:14,680
kamu rahsiakan siapa
diri kau yang sebenar.
575
00:37:16,010 --> 00:37:19,319
Menjaga rahsia itu
membesarkan banyak perkara.
576
00:37:19,320 --> 00:37:22,719
Orang awam semakin tidak
mempercayai kamu dan kerajaan.
577
00:37:22,720 --> 00:37:27,060
Jika saya lakukan, semua yang
saya sayangi berada dalam bahaya.
578
00:37:30,590 --> 00:37:34,630
Keluarga saya bersama
Perkhidmatan rahsia sekarang ini.
579
00:37:35,400 --> 00:37:37,729
Kamu fikir mereka
tidak dalam bahaya?
580
00:37:37,730 --> 00:37:40,740
Tiada pengecualian.
581
00:37:42,110 --> 00:37:44,260
Kita utamakan negara.
582
00:37:59,790 --> 00:38:02,220
Maaf, Tuan.
Saya tak boleh memenuhi permintaan tuan.
583
00:38:07,760 --> 00:38:09,760
Maka terima kasih atas
perkhidmatan kamu.
584
00:38:10,530 --> 00:38:13,090
Tapi kamu diberhentikan,
berkuatkuasa serta-merta.
585
00:38:16,700 --> 00:38:18,700
Semoga kamu patuhi.
586
00:38:19,240 --> 00:38:22,340
Amerika Syarikat tak mahu
perang dengan Supergirl.
587
00:38:22,480 --> 00:38:24,300
Maka saya yakin kamu
tidak akan memulakannya.
588
00:38:35,440 --> 00:38:38,900
Beri kakak masa.
Mereka akan menarik balik.
589
00:38:38,940 --> 00:38:41,600
Lindungi tempat
ini dan segalanya.
590
00:38:58,550 --> 00:38:59,956
Terima kasih, Jim.
591
00:38:59,980 --> 00:39:02,950
Kami berdiri di luar
penjara Ben Lockwood
592
00:39:02,980 --> 00:39:06,620
sebagai Agent Of Liberty, telah
di pindahkan ke tahanan.
593
00:39:06,640 --> 00:39:07,759
Apa yang mereka protes?
594
00:39:07,760 --> 00:39:09,389
Para penunjuk perasaan
berkumpul di luar penjara
595
00:39:09,390 --> 00:39:10,629
dalam beberapa jam lalu.
-Kita.
596
00:39:10,630 --> 00:39:12,390
Dan telah menghalang laluan...
597
00:40:00,880 --> 00:40:02,180
Liberty.
598
00:40:04,250 --> 00:40:05,680
Liberty.
599
00:40:05,780 --> 00:40:10,020
Liberty. Liberty. Liberty.
600
00:40:10,120 --> 00:40:13,319
Liberty. Liberty. Liberty.
-Jumpa kau nanti.
601
00:40:13,320 --> 00:40:16,760
Liberty. Liberty. Liberty.
602
00:40:16,810 --> 00:40:20,480
Liberty. Liberty. Liberty.
603
00:41:27,210 --> 00:41:28,610
Kau gagal.
604
00:41:33,590 --> 00:41:35,220
Kenapa kau lakukan ini?
605
00:41:36,190 --> 00:41:38,560
Ini salah kau sendiri.
606
00:41:39,390 --> 00:41:43,570
Dan kini, kamu
semua akan binasa.
607
00:41:48,494 --> 00:41:50,494
Diterjemahkan Oleh
Tiongman