1
00:00:00,317 --> 00:00:03,583
Mi chiamo Kara Zor-El. Vengo da Krypton.
2
00:00:03,593 --> 00:00:05,543
Sono una rifugiata su questo pianeta.
3
00:00:05,966 --> 00:00:08,383
Ero stata mandata sulla Terra
per proteggere mio cugino.
4
00:00:08,393 --> 00:00:11,696
Ma la mia navicella è stata deviata
dalla rotta, e quando sono arrivata
5
00:00:11,706 --> 00:00:16,075
mio cugino era già cresciuto
ed era diventato... Superman.
6
00:00:16,668 --> 00:00:19,207
Ho nascosto la mia vera
identità fino al giorno in cui
7
00:00:19,217 --> 00:00:22,267
un incidente mi ha costretta
a rivelarmi al mondo.
8
00:00:22,937 --> 00:00:26,311
Per la maggior parte delle persone, sono
un'assistente alla Catco Worldwide Media.
9
00:00:26,321 --> 00:00:29,804
Ma lavoro, in segreto,
con la mia sorella adottiva al DOE
10
00:00:29,814 --> 00:00:34,006
per proteggere questo pianeta che chiamo
"casa" da chiunque voglia farle del male.
11
00:00:35,235 --> 00:00:37,621
Io sono... Supergirl.
12
00:00:38,504 --> 00:00:40,328
Negli episodi precedenti di Supergirl...
13
00:00:40,338 --> 00:00:43,267
Se va là fuori di nuovo,
ho un presentimento...
14
00:00:43,277 --> 00:00:44,899
che accadrà qualcosa di brutto.
15
00:00:44,909 --> 00:00:46,449
Sta facendo notizia.
16
00:00:46,459 --> 00:00:47,488
In modo negativo.
17
00:00:47,498 --> 00:00:48,623
Sono il colonnello Lauren Haley.
18
00:00:48,633 --> 00:00:50,586
E quanto a lungo starà
con noi, Colonnello?
19
00:00:50,596 --> 00:00:51,948
Quanto servirà.
20
00:00:51,958 --> 00:00:54,299
Ti sei arruolato per un motivo.
21
00:00:54,309 --> 00:00:56,141
Volevi fare qualcosa della tua vita.
22
00:00:56,151 --> 00:00:57,346
È un parassita alieno.
23
00:00:57,356 --> 00:01:00,625
Trova un ospite e si nutre da ogni
fonte di energia l'ospite tocchi.
24
00:01:00,635 --> 00:01:03,939
- Trasformandoli in gusci vuoti.
- Più assorbe, più diventa pericoloso.
25
00:01:12,908 --> 00:01:14,980
L'ultima volte che sono
salita su questo tetto,
26
00:01:14,990 --> 00:01:17,226
somigliava a una
discarica a cielo aperto.
27
00:01:17,236 --> 00:01:19,656
Pezzi di vetro, bici arrugginite,
28
00:01:19,666 --> 00:01:22,595
- elettrodomestici abbandonati.
- Ed era ancora così per tutti
29
00:01:22,605 --> 00:01:23,607
fino a ieri.
30
00:01:23,617 --> 00:01:26,047
Hai piantato l'intero giardino
da sola in un giorno?
31
00:01:26,057 --> 00:01:27,792
Beh, il bello di avere
la super-velocità.
32
00:01:27,802 --> 00:01:30,035
James, siamo in un giardino
sul tetto, a bere dei mojito.
33
00:01:30,045 --> 00:01:31,720
Potresti provare a rilassarti?
34
00:01:31,730 --> 00:01:34,053
Sì, scusa. Leggevo su internet
che ci sono molti tweet
35
00:01:34,063 --> 00:01:36,574
sia contro che a favore di Guardiano.
36
00:01:36,584 --> 00:01:38,561
Ok, internet fa schifo, non leggere.
37
00:01:38,571 --> 00:01:41,514
Dovrei rilasciare una dichiarazione
per dire che non sto con questa gente.
38
00:01:41,524 --> 00:01:43,226
Una dichiarazione farà peggio, ok?
39
00:01:43,236 --> 00:01:45,536
E poi, qualsiasi pubblicità è buona.
40
00:01:46,094 --> 00:01:48,604
Non vedo come estremisti che lodano
Guardiano possano essere buoni.
41
00:01:48,614 --> 00:01:50,274
Però io sì, ok?
42
00:01:50,825 --> 00:01:53,217
Questa gente non avrebbe
mai letto CatCo.
43
00:01:53,227 --> 00:01:54,906
Ma ora lo leggono grazie a Guardiano.
44
00:01:55,721 --> 00:01:57,801
Hai esteso il nostro pubblico di lettori
45
00:01:57,811 --> 00:01:59,619
ed è così che si arriva al cambiamento.
46
00:02:00,727 --> 00:02:03,342
- Forse hai ragione.
- Lena ha sempre ragione.
47
00:02:04,920 --> 00:02:06,417
È molto sagace.
48
00:02:07,414 --> 00:02:08,414
Scatoline.
49
00:02:08,628 --> 00:02:10,782
Brainy, quanti ne hai bevuti di quelli?
50
00:02:10,889 --> 00:02:12,309
Il succo di zenzero?
51
00:02:12,319 --> 00:02:13,338
Dodici.
52
00:02:13,348 --> 00:02:15,733
Sai, James, la radice di zenzero
53
00:02:15,743 --> 00:02:18,343
aiuta tantissimo il sistema immunitario.
54
00:02:18,353 --> 00:02:22,178
E stranamente pare che faccia
anche girare il tetto.
55
00:02:24,673 --> 00:02:25,890
Lunga vita alla Legine.
56
00:02:25,900 --> 00:02:28,007
È bello vederti così felice, Kara.
57
00:02:28,017 --> 00:02:29,755
Beh, il sole splende, il...
58
00:02:29,765 --> 00:02:31,597
guarda, il Dar-Essa sta fiorendo.
59
00:02:31,607 --> 00:02:34,024
Perché mai non dovrei essere felice?
60
00:02:34,034 --> 00:02:37,014
La Haley inizia a lavorare
al DOE domani a tempo pieno.
61
00:02:37,378 --> 00:02:39,197
È una buona ragione
per non essere felice.
62
00:02:39,207 --> 00:02:42,343
È qui per limitare la mia
autorità esplicitamente.
63
00:02:42,710 --> 00:02:44,710
Mi renderà la vita un incubo.
64
00:02:44,999 --> 00:02:46,658
A proposito di incubi.
65
00:02:46,981 --> 00:02:48,449
Brainy è ubriaco.
66
00:02:48,459 --> 00:02:50,957
Credeva che i mojito
fossero succhi di verdura.
67
00:02:50,967 --> 00:02:53,502
Ci sono i mojito per il brunch?
68
00:02:53,664 --> 00:02:56,868
- Il mio tipo preferito di festa.
- Sì, sono contenta che tu sia venuta.
69
00:02:57,040 --> 00:02:58,490
Ragazzi, lei è Nia.
70
00:02:58,631 --> 00:03:00,831
Questi sono i miei amici... J'onn.
71
00:03:01,009 --> 00:03:02,009
- Lena.
- Ciao.
72
00:03:02,019 --> 00:03:03,411
- Mia sorella, Alex.
- Ciao.
73
00:03:03,421 --> 00:03:05,465
La nuova recluta della CatCo.
74
00:03:05,627 --> 00:03:06,903
È un piacere conoscerti.
75
00:03:06,913 --> 00:03:08,408
Abbiamo sentito parlare di te.
76
00:03:08,418 --> 00:03:11,015
- Solo cose buone, spero.
- James dice che la tua passione
77
00:03:11,025 --> 00:03:14,797
per migliorare il mondo è bella quanto
l'eleganza della tua scrittura.
78
00:03:14,807 --> 00:03:16,712
Vorrei poter dire di
averlo pagato, ma...
79
00:03:16,722 --> 00:03:18,424
non avrei pensato a una cosa del genere.
80
00:03:18,434 --> 00:03:20,649
Allora dovresti solo
accettare il complimento.
81
00:03:20,659 --> 00:03:22,235
- Dov'è Brainy?
- In realtà...
82
00:03:22,245 --> 00:03:24,242
È svenuto sotto l'albero di azalee.
83
00:03:24,252 --> 00:03:26,856
- Ok, vado a cercarlo.
- Meglio.
84
00:03:27,287 --> 00:03:30,257
E visto che siamo a fare
complimenti, voglio elogiare Kara
85
00:03:30,267 --> 00:03:32,181
per aver ottenuto un'intervista
86
00:03:32,191 --> 00:03:33,489
con Amadei Derros,
87
00:03:33,499 --> 00:03:35,587
che non fa interviste da oltre 20 anni.
88
00:03:35,597 --> 00:03:38,861
Grazie, ma questa volta
è tutto merito di J'onn.
89
00:03:38,871 --> 00:03:41,859
Amadei è un mio amico, ma si è
convinto dopo che gli hai detto
90
00:03:41,869 --> 00:03:43,625
perché volevi intervistarlo.
91
00:03:43,635 --> 00:03:45,725
- Chi è questo Amadei?
- Un guaritore alieno.
92
00:03:45,932 --> 00:03:48,947
Ha dedicato la sua vita
ad aiutare gli alieni,
93
00:03:49,136 --> 00:03:50,745
spiritualmente e fisicamente.
94
00:03:50,755 --> 00:03:53,226
L'intervista è domani,
ma mi farebbe comodo una mano
95
00:03:53,236 --> 00:03:55,127
per capire il punto di
vista dei suoi accoliti.
96
00:03:55,137 --> 00:03:57,109
- Mi piacerebbe tantissimo!
- Beh...
97
00:03:57,119 --> 00:03:59,719
l'ho svegliato e sta
apparentemente bene.
98
00:04:00,099 --> 00:04:02,362
Una delle mie abilità
superiori è riprendersi
99
00:04:02,372 --> 00:04:05,122
da una libagione alcolica
molto rapidamente.
100
00:04:05,352 --> 00:04:07,297
Sono rimasti degli scone?
101
00:04:07,307 --> 00:04:08,307
Nia Nal!
102
00:04:10,219 --> 00:04:13,564
- Vi conoscete?
- Ci siamo incontrati in pizzeria una volta.
103
00:04:14,548 --> 00:04:15,927
Non mi hai mai trovata.
104
00:04:15,937 --> 00:04:17,078
Certo che sì.
105
00:04:17,088 --> 00:04:20,570
Il tuo indirizzo è 775 Gladiola Drive,
appartamento all'angolo del secondo piano.
106
00:04:20,580 --> 00:04:22,939
Il tuo numero di telefono è 555-8010.
107
00:04:22,949 --> 00:04:24,894
Ti fermi al Bob's Diner ogni mattina
108
00:04:24,904 --> 00:04:28,557
e ordini un caffè macchiato
super extra large...
109
00:04:28,567 --> 00:04:30,080
- senza zucchero.
- Ok, non...
110
00:04:30,090 --> 00:04:33,702
Non è uno stalker, come sembrerebbe
da quello che ha appena detto.
111
00:04:33,712 --> 00:04:35,721
Beh, perché non mi hai chiamata?
112
00:04:36,584 --> 00:04:39,173
Mi hai detto di trovarti,
non di chiamarti.
113
00:04:40,858 --> 00:04:42,758
Vorrei proporre un brindisi.
114
00:04:42,954 --> 00:04:45,044
Brindiamo... ai buoni amici.
115
00:04:45,286 --> 00:04:46,915
Nuovi o vecchi che siano.
116
00:04:47,101 --> 00:04:49,213
Alla salute e alla felicità...
117
00:04:49,223 --> 00:04:50,777
e al godersi i raggi del sole.
118
00:04:50,787 --> 00:04:52,688
Alla salute e alla felicità.
119
00:04:55,144 --> 00:04:56,244
Il dolore...
120
00:04:59,809 --> 00:05:01,859
- Jensen.
- Cosa mi hai fatto?
121
00:05:02,370 --> 00:05:05,063
Doveva essere...
122
00:05:05,073 --> 00:05:06,773
- un regalo.
- Fa male.
123
00:05:08,012 --> 00:05:09,990
Fa male tutto.
124
00:05:11,518 --> 00:05:12,668
Vieni con me.
125
00:05:13,891 --> 00:05:15,241
Non avvicinatevi!
126
00:05:15,690 --> 00:05:16,984
Vi ho avvertiti!
127
00:05:19,060 --> 00:05:20,560
Toccalo con la mano.
128
00:05:22,863 --> 00:05:23,863
No!
129
00:05:25,245 --> 00:05:26,245
Fermo!
130
00:05:27,052 --> 00:05:28,052
Fermo!
131
00:05:42,265 --> 00:05:44,413
- Ho i suoi poteri?
- Esatto.
132
00:05:44,423 --> 00:05:46,580
Ora puoi assorbire...
133
00:05:46,590 --> 00:05:48,640
qualsiasi potere alieno
134
00:05:48,650 --> 00:05:52,210
e distruggere completamente
l'alieno allo stesso tempo.
135
00:05:52,286 --> 00:05:54,088
- Dici sul serio?
- Proprio così, amico mio.
136
00:05:54,098 --> 00:05:56,598
E questo fa di te la nostra
risorsa più importante...
137
00:05:57,125 --> 00:05:59,218
nella guerra per la
salvezza dell'umanità.
138
00:06:16,719 --> 00:06:17,923
Direttrice Danvers.
139
00:06:18,330 --> 00:06:19,330
Due parole.
140
00:06:20,954 --> 00:06:23,269
L'interpretazione del tono
non è il mio forte...
141
00:06:24,253 --> 00:06:25,902
ma non promette nulla di buono.
142
00:06:27,171 --> 00:06:28,171
Sì, grazie.
143
00:06:28,980 --> 00:06:29,980
Colonnello.
144
00:06:30,668 --> 00:06:31,872
Direttrice Danvers.
145
00:06:32,288 --> 00:06:35,751
Ho notato che ha riorganizzato il sistema di
comando e controllo delle squadre d'attacco.
146
00:06:35,761 --> 00:06:38,745
- Esatto.
- Sa che il precedente sistema era in vigore
147
00:06:38,755 --> 00:06:40,144
dalla creazione del DOE?
148
00:06:41,361 --> 00:06:42,361
Sì.
149
00:06:42,827 --> 00:06:44,196
Ma con tutto il rispetto,
150
00:06:44,206 --> 00:06:45,855
il sistema era un po' obsoleto.
151
00:06:46,097 --> 00:06:49,145
Prima ci mettevamo 90 secondi per uscire
dalla porta dopo la prima segnalazione.
152
00:06:49,155 --> 00:06:51,219
Mentre adesso, riposizionando
due analisti...
153
00:06:51,229 --> 00:06:53,147
Ha rimosso coloro che
facevano da intermediari
154
00:06:53,157 --> 00:06:55,657
e abbassato il tempo di
mobilitazione a 60 secondi...
155
00:06:56,234 --> 00:06:58,819
cosa che potrebbe fare la
differenza tra la vita e la morte.
156
00:06:58,829 --> 00:06:59,829
Esattamente.
157
00:07:00,797 --> 00:07:01,797
Quindi...
158
00:07:02,292 --> 00:07:03,903
Devo farle i miei complimenti,
159
00:07:03,913 --> 00:07:05,117
direttrice Danvers.
160
00:07:05,341 --> 00:07:07,288
Nessun segno del traditore,
l'agente Jensen?
161
00:07:07,298 --> 00:07:09,788
Non ancora. Ma il nostro algoritmo
di riconoscimento facciale
162
00:07:09,798 --> 00:07:12,965
sta setacciando National City.
Quindi non appena Jensen si farà vivo...
163
00:07:13,444 --> 00:07:14,463
lo prenderemo.
164
00:07:14,553 --> 00:07:15,572
Continui così.
165
00:07:16,975 --> 00:07:17,975
Sì, signora.
166
00:07:23,427 --> 00:07:24,631
Permesso. Mi scusi.
167
00:07:30,912 --> 00:07:32,079
Signorina Danvers.
168
00:07:32,321 --> 00:07:34,636
- Salve.
- Mi chiamo Cassian. Lavoro con Amadei.
169
00:07:34,819 --> 00:07:35,986
La sta aspettando.
170
00:07:42,286 --> 00:07:43,546
Dammi la mano, figliolo.
171
00:08:12,935 --> 00:08:15,395
Ha rifiutato di fare
interviste per decenni,
172
00:08:15,405 --> 00:08:18,241
ma ha gentilmente accettato
di parlare con me oggi.
173
00:08:19,060 --> 00:08:21,894
- Perché proprio adesso?
- Ho visto che cosa sta succedendo...
174
00:08:22,224 --> 00:08:23,317
al nostro Paese.
175
00:08:24,163 --> 00:08:25,997
Mancanza di unità e discriminazione.
176
00:08:27,028 --> 00:08:29,134
Se vogliamo combattere il pregiudizio,
177
00:08:29,594 --> 00:08:33,388
le persone devono sapere chi siamo noi
in quanto alieni e che cosa facciamo.
178
00:08:33,440 --> 00:08:35,749
Per poter essere un
esempio per gli altri,
179
00:08:37,938 --> 00:08:39,060
devo farmi vedere.
180
00:08:39,655 --> 00:08:42,211
Non mi sento a mio agio nel farlo.
181
00:08:42,221 --> 00:08:44,691
Ma sentirmi a mio agio non è la
mia priorità in questo momento.
182
00:08:45,260 --> 00:08:47,277
Sono sicura che il suo
esempio ispirerà molti.
183
00:08:49,408 --> 00:08:51,954
Ha salvato innumerevoli
vite grazie al suo dono.
184
00:08:51,964 --> 00:08:55,338
È vero che le sue abilità curative
non funzionano sugli umani?
185
00:08:56,015 --> 00:08:59,219
Per adesso, le mie frequenze non sono
in grado di raggiungere gli umani.
186
00:09:01,988 --> 00:09:04,138
Ma il mio desiderio più grande...
187
00:09:04,660 --> 00:09:07,130
è quello di poter
guarire il cuore umano.
188
00:09:10,017 --> 00:09:12,183
Solo la settimana scorsa è
stato attaccato un luna park.
189
00:09:12,193 --> 00:09:15,483
Un luna park! Da dei feroci
alieni evasi di prigione.
190
00:09:15,782 --> 00:09:18,772
Stiamo parlando di bambini che mangiano
zucchero filato su ruote panoramiche.
191
00:09:18,782 --> 00:09:21,431
Loro non erano al sicuro!
E che cosa ha fatto il governo?
192
00:09:21,473 --> 00:09:22,823
Oh, è intervenuto, certo.
193
00:09:22,833 --> 00:09:24,650
Per proteggere gli alieni,
194
00:09:24,660 --> 00:09:26,716
che hanno ucciso almeno
due esseri umani.
195
00:09:26,857 --> 00:09:29,300
- E solo il Guardiano...
- Ok, smettila di ascoltare 'sta robaccia.
196
00:09:29,310 --> 00:09:30,310
Il Guardiano.
197
00:09:30,371 --> 00:09:31,686
Quello è Ben Lockwood?
198
00:09:31,860 --> 00:09:32,860
Lo conosci?
199
00:09:33,152 --> 00:09:36,566
Beh, riorganizzando la L-Corp, ho tagliato
i ponti con l'acciaieria di suo padre
200
00:09:36,576 --> 00:09:38,728
e ho stretto accordi con un
produttore di Metallo Nth.
201
00:09:38,738 --> 00:09:41,053
- Chi diavolo gli ha dato uno spazio?
- Il "People's Veritas",
202
00:09:41,063 --> 00:09:42,989
un qualche sito di un
sindacato estremista.
203
00:09:42,999 --> 00:09:45,432
Ah, ok. Eccoti servito.
"Estremista" è la parola chiave.
204
00:09:45,442 --> 00:09:48,519
Beh, l'ultima volta che ho visto Ben
Lockwood, era un uomo triste e frustrato,
205
00:09:48,529 --> 00:09:51,355
che mi implorava di scrivere la sua storia.
E ora, lui e i folli come lui
206
00:09:51,365 --> 00:09:53,641
stanno elogiando il Guardiano
come se fossi uno di loro.
207
00:09:53,651 --> 00:09:56,902
Non credo che il sindaco inviterebbe
James Olsen come relatore principale
208
00:09:56,912 --> 00:09:59,766
al suo annuale summit dei media,
se pensasse che è un pazzo estremista.
209
00:10:00,211 --> 00:10:02,362
- Aspetta, cosa?
- L'invito è appena arrivato. È questo
210
00:10:02,372 --> 00:10:05,762
che ero venuta a dirti. Ora, smettila
di essere ossessionato da questi troll
211
00:10:05,772 --> 00:10:07,606
e inizia a scrivere il tuo discorso.
212
00:10:08,391 --> 00:10:09,391
È Jensen.
213
00:10:09,741 --> 00:10:12,204
È stato identificato sul
lungomare di National City.
214
00:10:12,513 --> 00:10:14,333
Dovrebbe essere lei ad
arrestarlo, Danvers.
215
00:10:14,343 --> 00:10:15,547
Lo vada a prendere.
216
00:10:16,224 --> 00:10:17,224
Supergirl...
217
00:10:17,593 --> 00:10:18,649
si va in scena.
218
00:10:50,068 --> 00:10:52,527
Non mi importa che cosa dicono
gli altri, io amo i mutaforma.
219
00:10:56,540 --> 00:10:57,596
E lei, signore?
220
00:10:58,035 --> 00:11:00,118
Le piacerebbe trovarsi faccia
a faccia con lei stesso?
221
00:11:03,164 --> 00:11:05,924
Perché non te la prendi con
qualcuno dal tuo stesso aspetto?
222
00:11:19,839 --> 00:11:21,990
Alex, non è soltanto Jensen.
223
00:11:22,241 --> 00:11:23,890
È stato infettato da Parassita.
224
00:11:41,029 --> 00:11:42,974
Non preoccuparti, sarà una cosa rapida.
225
00:11:43,345 --> 00:11:44,345
Fermo!
226
00:11:47,039 --> 00:11:48,216
Agenti, prendetelo.
227
00:11:48,226 --> 00:11:49,270
Muoversi, muoversi!
228
00:11:49,280 --> 00:11:50,280
No!
229
00:11:57,209 --> 00:11:59,677
Ha mutato forma. Non perdetelo di vista!
230
00:12:07,598 --> 00:12:09,395
Direttrice Davers, l'abbiamo perso.
231
00:12:09,595 --> 00:12:10,595
Cavolo.
232
00:12:11,823 --> 00:12:12,823
Stai bene?
233
00:12:17,225 --> 00:12:20,425
Non mi aveva detto che
l'agente Jensen non era umano.
234
00:12:20,930 --> 00:12:21,930
Ma è umano.
235
00:12:22,367 --> 00:12:24,142
O almeno... lo era.
236
00:12:25,985 --> 00:12:30,124
Quando Mercy e Otis sono entrati nel DOE,
hanno preso una creatura chiamata Parassita.
237
00:12:30,306 --> 00:12:32,424
E quando questo parassita
infetta un ospite...
238
00:12:32,434 --> 00:12:33,712
che in questo caso...
239
00:12:34,550 --> 00:12:35,550
era Jensen...
240
00:12:35,862 --> 00:12:39,373
l'infettato acquisisce l'abilità di assorbire
l'energia vitale di chiunque tocchi.
241
00:12:39,383 --> 00:12:40,583
Uccidendo la persona.
242
00:12:40,593 --> 00:12:42,056
E se invece è un alieno...
243
00:12:42,537 --> 00:12:43,666
assorbendone i poteri.
244
00:12:43,676 --> 00:12:45,780
Fortunatamente il contatto
con Supergirl è stato breve.
245
00:12:45,790 --> 00:12:49,179
E per fortuna l'ospite non ha la capacità
di conservare i poteri che assorbe.
246
00:12:49,935 --> 00:12:52,492
Cercheremo di catturare Jensen nel
momento in cui sarà più debole.
247
00:12:52,502 --> 00:12:53,595
E come facciamo?
248
00:12:54,065 --> 00:12:57,329
L'ultima volta abbiamo sovraccaricato il
suo organismo con dell'energia nucleare.
249
00:12:57,339 --> 00:12:58,977
- Plutonio.
- Chiederò al Pentagono
250
00:12:58,987 --> 00:13:01,823
- di fornirci il materiale nucleare.
- E io parlerò con Supergirl.
251
00:13:01,833 --> 00:13:03,562
Questo è un mostro che
non può combattere.
252
00:13:03,572 --> 00:13:05,443
Saggia decisione, direttrice Danvers.
253
00:13:12,476 --> 00:13:14,927
Ehi, che fai? Dovresti riposare.
254
00:13:14,937 --> 00:13:18,402
Quando ho fatto quel brindisi alla luce del
sole, non sapevo quanto fosse appropriato.
255
00:13:18,412 --> 00:13:20,761
Ma ora queste lampade solari mi
hanno completamente ricaricata
256
00:13:20,771 --> 00:13:23,513
e sono pronta ad uscire
e sconfiggere Parassita.
257
00:13:27,088 --> 00:13:30,466
- Non andrò da nessuna parte, vero?
- Sappiamo quali rischi porta il Parassita.
258
00:13:30,476 --> 00:13:33,255
Ovvero che può uccidermi e allo
stesso tempo acquisire i miei poteri?
259
00:13:33,265 --> 00:13:36,547
Sì, lo so. Ma ciò non vuol dire che non abbia
comunque voglia di andare a combatterlo.
260
00:13:36,557 --> 00:13:38,067
So quanto è frustrante per te.
261
00:13:39,144 --> 00:13:40,920
Lo so, lo so. Va bene, Alex.
262
00:13:42,281 --> 00:13:46,065
La maggior parte delle persone ha un solo
modo per combattere per la giustizia,
263
00:13:46,075 --> 00:13:47,316
ma fortunatamente...
264
00:13:47,880 --> 00:13:48,880
io ne ho due.
265
00:13:48,893 --> 00:13:50,096
Il potere della stampa.
266
00:13:50,106 --> 00:13:54,281
Quindi scriverò e pubblicherò un articolo.
Ma se succedesse qualunque altra cosa,
267
00:13:54,311 --> 00:13:55,722
aliena o non...
268
00:13:55,752 --> 00:13:56,919
So chi chiamare.
269
00:14:02,794 --> 00:14:04,094
Qualcosa non va.
270
00:14:04,825 --> 00:14:07,774
Li ho toccati e ho avuto un aumento
di potere. Ma poi si è affievolito.
271
00:14:07,784 --> 00:14:09,881
Trovane un altro.
Devi continuare a nutrirti.
272
00:14:09,891 --> 00:14:13,289
Non riesco a muovermi abbastanza
velocemente da mantenermi in forze.
273
00:14:13,319 --> 00:14:14,319
Aiutami.
274
00:14:14,594 --> 00:14:18,143
Va bene. Raymond, I Figli della
Libertà, abbiamo molte risorse,
275
00:14:18,173 --> 00:14:21,578
Proverò nuove strade e
troveremo una soluzione.
276
00:14:21,940 --> 00:14:24,093
Gli umani non abbandonano altri umani.
277
00:14:24,827 --> 00:14:26,077
Te lo prometto.
278
00:14:27,265 --> 00:14:29,577
Kara, il tuo articolo ha
fatto molto scalpore.
279
00:14:29,823 --> 00:14:31,923
Questi commenti son incredibili.
280
00:14:32,128 --> 00:14:35,882
Guarda questo. "Vorrei che mio
marito fosse gentile come Amadei.
281
00:14:35,912 --> 00:14:38,567
#Vogliosposareunalieno."
282
00:14:38,951 --> 00:14:40,051
Oh, mio Dio.
283
00:14:40,391 --> 00:14:41,391
Cosa?
284
00:14:42,326 --> 00:14:44,997
Questo saltiamolo.
Ci sono sempre delle mele marce.
285
00:14:45,027 --> 00:14:46,691
No, no. Guarda, ce ne sono altri.
286
00:14:46,701 --> 00:14:49,287
"Scarafaggi che si curano tra di
loro espandono solo la piaga.
287
00:14:49,297 --> 00:14:51,981
Uccidete Amadei, uccideteli tutti."
288
00:14:53,353 --> 00:14:55,746
Ascolta, la maggior parte erano belli.
289
00:14:55,776 --> 00:14:57,876
Ma gli altri sono così violenti.
290
00:14:58,810 --> 00:15:02,702
Pensavo che mostrando il grand'uomo che
è Amadei, avrebbe riunito le persone.
291
00:15:05,583 --> 00:15:07,383
Un giorno, il mese scorso,
292
00:15:08,130 --> 00:15:09,530
mi sono svegliato.
293
00:15:10,578 --> 00:15:11,978
Mi sono svegliato,
294
00:15:12,016 --> 00:15:14,166
mi son lavato i denti e ho deciso
295
00:15:15,173 --> 00:15:17,754
che non avrei usato il mi
induttore d'immagini quel giorno.
296
00:15:17,764 --> 00:15:21,379
Sono andato a piedi al bar vicino
casa per prendere un caffè e
297
00:15:21,563 --> 00:15:23,194
c'era una nuova cameriera.
298
00:15:24,694 --> 00:15:25,744
Era carina.
299
00:15:27,592 --> 00:15:28,609
Umana.
300
00:15:29,426 --> 00:15:32,231
Quando mi ha dato il conto,
aveva aggiunto una nota,
301
00:15:34,889 --> 00:15:36,520
"Anche io sono un'aliena."
302
00:15:37,419 --> 00:15:39,140
E mi ha lasciato il suo numero.
303
00:15:39,170 --> 00:15:42,366
Ho visto Miranda tutti i giorni
da allora, indovinate un po'?
304
00:15:43,555 --> 00:15:45,621
Ha smesso di usare il suo induttore.
305
00:15:47,507 --> 00:15:50,465
È una storia che porta ispirazione, Miles.
Grazie per averla condivisa.
306
00:15:50,475 --> 00:15:51,903
Grazie, grazie a tutti.
307
00:15:51,933 --> 00:15:55,933
So che non è stato facile, continuare
questo gruppo senza Fiona, ma...
308
00:15:56,801 --> 00:15:59,042
Io per primo, sono felice
della nostra scelta.
309
00:16:00,468 --> 00:16:01,468
Grazie.
310
00:16:04,351 --> 00:16:05,351
Grazie.
311
00:16:07,404 --> 00:16:08,404
J'onn.
312
00:16:08,842 --> 00:16:10,303
Cassian, che succede?
313
00:16:10,686 --> 00:16:11,971
Si tratta di Amadei.
314
00:16:13,773 --> 00:16:14,849
Mio Dio!
315
00:16:15,584 --> 00:16:18,650
Gli ho dato il tè come sempre,
ieri sera prima di dormire.
316
00:16:18,966 --> 00:16:20,482
Sono andato nella mia stanza.
317
00:16:20,492 --> 00:16:23,727
Questa mattina, quando sono venuto a
svegliarlo, l'amuleto era sparito.
318
00:16:23,757 --> 00:16:26,603
J'onn, sono venuta appena
ho visto il tuo messaggio.
319
00:16:26,633 --> 00:16:29,113
- Cosa è successo?
- Sta morendo, Kara.
320
00:16:34,426 --> 00:16:36,448
Non può sopravvivere senza l'amuleto.
321
00:16:36,534 --> 00:16:38,687
- Dobbiamo chiamare la polizia.
- No.
322
00:16:39,881 --> 00:16:42,085
La nostra comunità non
si fida della polizia.
323
00:16:42,165 --> 00:16:44,460
Ci sono troppi pregiudizi
contro di noi adesso.
324
00:16:45,052 --> 00:16:46,360
Ma, J'onn,
325
00:16:47,237 --> 00:16:51,050
molta gente mi ha detto che hai
un talento per risolvere crimini.
326
00:16:52,739 --> 00:16:54,837
Va bene se provo a leggere
la mente di Amadei?
327
00:16:54,847 --> 00:16:56,007
Certamente.
328
00:17:09,694 --> 00:17:11,614
- Chi era quella ragazza?
- Nessuno che conosca.
329
00:17:12,165 --> 00:17:13,384
Cosa significa, J'onn?
330
00:17:13,394 --> 00:17:16,082
È possibile che sia stata
l'ultima persona ad averlo visto.
331
00:17:16,092 --> 00:17:17,391
Che abbia l'amuleto.
332
00:17:17,421 --> 00:17:19,162
Come la identifichiamo?
333
00:17:22,117 --> 00:17:25,444
Vediamo se ho capito. Vuoi che
faccia un riconoscimento facciale
334
00:17:25,949 --> 00:17:27,247
- di te?
- Corretto.
335
00:17:27,277 --> 00:17:29,212
Temo di essermi perso qualcosa.
336
00:17:29,242 --> 00:17:33,849
Il mio satellite mi da le esatte coordinate
della tua posizione attuale. Dunque...
337
00:17:34,390 --> 00:17:37,832
Fare un riconoscimento facciale
sarebbe la definizione di rid...
338
00:17:40,006 --> 00:17:41,185
Questo cambia le cose.
339
00:17:41,312 --> 00:17:43,980
- Fai girare l'algoritmo.
- Sì, signora. Signore.
340
00:17:52,895 --> 00:17:55,070
Ah, è stato veloce. Elizabeth Hawkings,
341
00:17:55,267 --> 00:17:57,254
21670, Cornelian Road.
342
00:17:57,649 --> 00:17:59,802
Questa è la casa di Elizabeth Hawking.
343
00:18:00,536 --> 00:18:01,986
Sembra sia in casa.
344
00:18:02,580 --> 00:18:04,482
Pensi che l'amuleto sia lì dentro?
345
00:18:04,512 --> 00:18:06,745
Se lo è, riuscirò a percepirlo.
346
00:18:08,710 --> 00:18:11,136
- Ci vediamo qua fuori tra dieci minuti.
- Va bene.
347
00:18:22,258 --> 00:18:23,906
- Posso aiutarla?
- Kara Danvers,
348
00:18:23,916 --> 00:18:25,825
sono una reporter del CatCo Magazine.
349
00:18:25,855 --> 00:18:28,385
- Mai sentito.
- Scusi se la disturbo a quest'ora,
350
00:18:28,395 --> 00:18:30,893
scrivo un articolo sui cambiamenti
nei quartieri di National City.
351
00:18:30,903 --> 00:18:34,030
Scusi, stavo facendo altro.
Pensavo fosse una consegna, quindi...
352
00:18:34,203 --> 00:18:36,008
Beh, effettivamente. Mi scusi.
353
00:18:36,238 --> 00:18:39,205
L'intervista durerebbe solo
qualche minuto, promesso.
354
00:18:39,235 --> 00:18:42,275
- Di cosa parla l'articolo?
- Le dicevo che è...
355
00:18:42,305 --> 00:18:44,727
i cambiamenti nei quartieri
di National City,
356
00:18:44,757 --> 00:18:47,235
pensavo che questo fosse uno di quelli.
357
00:18:47,265 --> 00:18:49,125
Non credo di poterla aiutare.
358
00:18:49,155 --> 00:18:50,989
Passa dalle case di tutti o
359
00:18:50,999 --> 00:18:52,314
sono l'unica in lista?
360
00:18:55,681 --> 00:18:57,462
Cosa ci fa in casa mia?
361
00:18:57,492 --> 00:18:59,241
Non si allarmi. Non le farò male.
362
00:18:59,271 --> 00:19:00,652
Elizabeth, chiama la polizia!
363
00:19:00,662 --> 00:19:03,079
- Si allontani da mia madre!
- No, non le farà del male.
364
00:19:03,089 --> 00:19:04,635
- Lo conosce?
- Lei chi è?
365
00:19:04,665 --> 00:19:06,647
- Entrambi, fuori!
- Elizabeth Hawkins.
366
00:19:06,718 --> 00:19:09,730
Abbiamo motivo di credere che abbia
visto Amadei Derros ieri sera.
367
00:19:10,084 --> 00:19:11,284
Amadei Derros?
368
00:19:11,956 --> 00:19:13,740
Perché dovrei averlo visto?
Non lo conosco.
369
00:19:13,750 --> 00:19:17,607
È stato aggredito ieri sera. Qualcuno ha
preso un amuleto che lo tiene in vita.
370
00:19:17,637 --> 00:19:19,759
Mia figlia non aggredirebbe nessuno.
371
00:19:19,789 --> 00:19:22,190
Ho lavorato tutta notte e sono
tornata a casa col mio ragazzo.
372
00:19:22,200 --> 00:19:25,580
Lei era l'ultima persona nella mente
di Amadei prima dell'aggressione.
373
00:19:26,864 --> 00:19:27,964
Impossibile.
374
00:19:28,291 --> 00:19:29,591
Glielo assicuro.
375
00:19:29,916 --> 00:19:32,454
Amadei Derros non avrebbe
mai avuto pensieri su di me.
376
00:19:33,662 --> 00:19:35,978
È mio padre e non l'ho
nemmeno mai incontrato.
377
00:19:38,471 --> 00:19:40,084
Amadei è tuo padre?
378
00:19:40,332 --> 00:19:41,632
Padre snaturato.
379
00:19:42,797 --> 00:19:44,350
Non l'ha nemmeno mai vista.
380
00:19:45,112 --> 00:19:47,979
Abbiamo avuto una cosa da
una notte tanto tempo fa.
381
00:19:49,081 --> 00:19:51,118
Pensavo ci fosse qualcosa di più,
382
00:19:51,148 --> 00:19:53,358
ma quando gli ho detto che ero incinta,
383
00:19:54,335 --> 00:19:56,637
mi ha sbattuto la porta in faccia.
384
00:19:57,292 --> 00:19:59,385
Disse che non avrebbe
nemmeno riconosciuto
385
00:19:59,408 --> 00:20:01,858
- il bambino.
- Beh, ha pensato a lei.
386
00:20:02,769 --> 00:20:04,502
Eri ben presente nella sua mente.
387
00:20:04,532 --> 00:20:06,282
Sarà stata qualcun'altra.
388
00:20:08,307 --> 00:20:11,464
Gli ho scritto ogni anno,
mandandogli foto e disegni...
389
00:20:12,129 --> 00:20:13,129
anche...
390
00:20:13,357 --> 00:20:16,507
la stupida relazione di un
libro in prima superiore.
391
00:20:16,680 --> 00:20:18,330
Non mi ha mai risposto.
392
00:20:19,980 --> 00:20:21,730
Non sono nessuno per lui.
393
00:20:22,270 --> 00:20:23,514
Guardate cosa avete fatto.
394
00:20:23,850 --> 00:20:25,450
Riscavando nel passato.
395
00:20:26,200 --> 00:20:27,626
Dovete andarvene.
396
00:20:28,291 --> 00:20:29,391
Mi dispiace.
397
00:20:33,476 --> 00:20:34,759
Stava pensando a te.
398
00:20:34,889 --> 00:20:38,389
In qualche modo, sei collegata
a quello che gli è successo.
399
00:20:46,463 --> 00:20:47,463
Aiutami.
400
00:20:47,747 --> 00:20:49,641
- Mi sto prosciugando.
- No,
401
00:20:50,398 --> 00:20:51,598
non succederà.
402
00:20:52,451 --> 00:20:55,918
Perché un Figlio della Libertà
ha trovato una soluzione.
403
00:20:56,339 --> 00:20:59,417
E con essa, sarai capace di
prendere i poteri degli invasori
404
00:20:59,447 --> 00:21:00,897
e non perderli mai.
405
00:21:01,287 --> 00:21:03,077
Diventerai invincibile.
406
00:21:03,639 --> 00:21:07,603
L'arma umana che libererà questo
pianeta da tutti gli scarafaggi.
407
00:21:08,860 --> 00:21:10,660
Il vero eroe dell'umanità.
408
00:21:11,969 --> 00:21:14,200
Le scorte di plutonio sono limitate,
409
00:21:14,230 --> 00:21:15,961
ma ho trovato dell'uranio.
410
00:21:15,991 --> 00:21:18,979
È in viaggio. L'uranio è
meno stabile del plutonio.
411
00:21:19,009 --> 00:21:22,889
Rischiamo un'esplosione più grande.
Dobbiamo portare Jensen in una zona isolata.
412
00:21:22,919 --> 00:21:25,343
O dobbiamo trovare come
contenere l'esplosione.
413
00:21:25,373 --> 00:21:26,534
Mi dica a cosa pensa.
414
00:21:26,544 --> 00:21:30,840
Un campo di forza elettrica potrebbe
fermare le radiazioni dell'esplosione.
415
00:21:30,870 --> 00:21:33,720
- Puoi crearne uno sul momento?
- Un isolamento ionico improvvisato,
416
00:21:33,730 --> 00:21:35,820
- potrebbe funzionare.
- Sferico,
417
00:21:35,850 --> 00:21:38,019
per avere una distribuzione
ottimale degli elettroni.
418
00:21:38,029 --> 00:21:40,059
Come una cupola. Sì, è elegante.
419
00:21:40,089 --> 00:21:42,331
Ti serve qualcosa da usare,
una specie di arma.
420
00:21:42,341 --> 00:21:43,740
Un pacchetto di protoni.
421
00:21:43,770 --> 00:21:45,410
Magari da sparare con la pistola.
422
00:21:45,420 --> 00:21:48,070
Agente Dox, è una cosa
che puoi costruire?
423
00:21:48,243 --> 00:21:50,200
Sì, sì, posso certamente farlo.
424
00:21:50,230 --> 00:21:53,800
Posso usare dei dischi di campo di forza e
unirli in una matrice di campo di forza.
425
00:21:53,810 --> 00:21:56,542
- Posso anche modificare una pistola...
- Abbiamo capito.
426
00:21:56,572 --> 00:21:57,672
Sei assunto.
427
00:21:58,620 --> 00:22:00,470
Siamo una bella squadra.
428
00:22:04,219 --> 00:22:06,219
È stato esaltante da guardare.
429
00:22:10,975 --> 00:22:12,206
BENVENUTO{\an8}
JAMES OLSEN
430
00:22:16,370 --> 00:22:19,170
Sto guardando alla causa
più che al candidato.
431
00:22:19,260 --> 00:22:21,560
- È una buona causa.
- James Olsen.
432
00:22:21,909 --> 00:22:23,759
Speravo di incontrarla qui.
433
00:22:28,180 --> 00:22:29,330
Stavo solo...
434
00:22:29,501 --> 00:22:31,190
Il mio tavolo è in fondo.
435
00:22:31,220 --> 00:22:33,461
Dubito che saremo seduti
allo stesso tavolo.
436
00:22:33,491 --> 00:22:35,919
- Ed è un evento per i membri...
- Dei media principali, già.
437
00:22:35,929 --> 00:22:37,770
Sarà per questo che mi
hanno messo in fondo.
438
00:22:37,780 --> 00:22:40,230
Ascoltate, devo a entrambi delle scuse.
439
00:22:40,600 --> 00:22:44,850
Non ero nelle condizioni migliori
l'ultima volta che ci siamo visti, ma...
440
00:22:45,350 --> 00:22:47,650
beh, ora le cose vanno molto meglio.
441
00:22:47,879 --> 00:22:50,179
Scusatemi, vado a prendermi da bere.
442
00:22:50,508 --> 00:22:51,757
Ci vediamo tra poco.
443
00:22:51,787 --> 00:22:53,537
Prendine due, per favore.
444
00:22:57,881 --> 00:23:00,527
Sa, ho parlato di lei
nel mio show di recente.
445
00:23:00,557 --> 00:23:05,157
Così ho sentito. E per essere chiari,
io e lei non rappresentiamo le stesse cose.
446
00:23:05,391 --> 00:23:06,982
Non sia mai che James Olsen
447
00:23:07,012 --> 00:23:09,712
ascolti un'opinione che
non sia la propria.
448
00:23:09,866 --> 00:23:11,766
Io ascolto opinioni non mie.
449
00:23:12,181 --> 00:23:14,940
Ma ciò che ho sentito nel suo show
era pieno di discriminazione e odio.
450
00:23:14,950 --> 00:23:17,383
- E ho smesso di ascoltare.
- Quindi questa è la parte in cui lei
451
00:23:17,393 --> 00:23:20,363
e gli altri come lei iniziate a
generalizzare grossolanamente,
452
00:23:20,393 --> 00:23:23,047
- sulla basi di ignoranza e stereotipi.
- Dimentica la parte in cui
453
00:23:23,057 --> 00:23:24,857
la gente come me se ne va.
454
00:23:25,749 --> 00:23:27,299
James, ascolti, io...
455
00:23:27,534 --> 00:23:30,334
Mi scuso ancora.
Non volevo che andasse così.
456
00:23:30,467 --> 00:23:32,467
La gente è preoccupata, James.
457
00:23:32,927 --> 00:23:34,706
La gente ha traumi per gli alieni.
458
00:23:34,736 --> 00:23:38,386
Cioè, capisco, i cugini Super,
loro ci proteggono, più o meno.
459
00:23:39,741 --> 00:23:43,091
Ma gli ultimi tre disastri
che il Paese ha affrontato...
460
00:23:43,557 --> 00:23:46,421
sono tutti stati di origine
aliena. Ma, Guardiano...
461
00:23:46,451 --> 00:23:49,973
Guardiano, ecco di cosa voglio parlarle.
È un simbolo di speranza umana.
462
00:23:50,003 --> 00:23:51,177
Voglio starne fuori.
463
00:23:51,187 --> 00:23:53,639
Non tagli fuori queste persone, James.
464
00:23:55,098 --> 00:23:56,198
Non capisce?
465
00:23:56,332 --> 00:23:59,570
La gente che la pensa così,
non è pazza, è spaventata.
466
00:23:59,600 --> 00:24:02,073
E bisogna riconoscere loro queste paure.
467
00:24:02,103 --> 00:24:03,567
E quando non lo si fa,
468
00:24:03,597 --> 00:24:06,847
quando vengono tagliate fuori
come sta facendo adesso,
469
00:24:08,455 --> 00:24:09,455
loro...
470
00:24:10,209 --> 00:24:12,858
vengono spinte ancor
di più nelle tenebre.
471
00:24:15,690 --> 00:24:19,190
Mi permetta di essere molto
chiaro su una cosa, professore.
472
00:24:20,109 --> 00:24:22,459
Non scaricherà tutto quanto su di me.
473
00:24:25,529 --> 00:24:28,430
Grazie, Cassian. Sicuramente Amadei
può sentire le loro preghiere.
474
00:24:28,440 --> 00:24:29,990
Li aiuta a resistere.
475
00:24:30,521 --> 00:24:34,771
Sappi che stiamo facendo il possibile
per trovare l'amuleto e proteggerlo.
476
00:24:38,140 --> 00:24:40,062
Si è sparsa la voce
dell'attacco a Amadei.
477
00:24:40,159 --> 00:24:42,759
Stanno facendo una
veglia fuori casa sua.
478
00:24:43,140 --> 00:24:45,712
Va bene. Ne ho una al
salame e una ai funghi.
479
00:24:45,742 --> 00:24:47,048
Alex, cosa ci fai qui?
480
00:24:47,058 --> 00:24:48,758
Cosa succede con Jensen?
481
00:24:49,319 --> 00:24:50,641
Al momento nulla.
482
00:24:50,671 --> 00:24:52,562
Che è inquietante, lo so.
483
00:24:53,094 --> 00:24:56,191
Ma quindi ho avuto tempo per
prendervi qualcosa da mangiare.
484
00:24:56,221 --> 00:24:58,921
Kara mi ha scritto quel
che è successo e...
485
00:24:59,158 --> 00:25:00,775
mi dispiace per il tuo amico, J'onn.
486
00:25:00,785 --> 00:25:03,277
A quanto pare non lo
conoscevo così bene.
487
00:25:03,307 --> 00:25:05,956
Ho commesso un errore
tattico nel mio articolo.
488
00:25:05,986 --> 00:25:08,111
- Di cosa stai parlando?
- Ero così sicura che Amadei
489
00:25:08,121 --> 00:25:09,286
fosse un grand'uomo.
490
00:25:09,296 --> 00:25:12,896
Ho pubblicato questo articolo
fantastico rendendolo un santo.
491
00:25:13,370 --> 00:25:15,520
Ma se avessi scavato più a fondo,
492
00:25:15,591 --> 00:25:17,810
avrei potuto scoprire quanto
fosse pieno di difetti.
493
00:25:17,820 --> 00:25:19,997
E questo come avrebbe potuto
cambiare qualcosa, Kara?
494
00:25:20,007 --> 00:25:23,707
L'ho ritratto come immacolato,
potrei averlo reso un bersaglio.
495
00:25:25,064 --> 00:25:27,698
Cerco sempre di credere il
meglio delle persone e...
496
00:25:28,001 --> 00:25:30,431
molto spesso sembra solo
peggiorare le cose.
497
00:25:30,461 --> 00:25:34,006
Kara, io di solito mi aspetto
il peggio dalle persone e...
498
00:25:34,783 --> 00:25:35,987
non che sia meglio.
499
00:25:36,638 --> 00:25:39,360
Ero convintissima che Haley
sarebbe stata un mostro,
500
00:25:39,390 --> 00:25:41,001
ma invece, è molto...
501
00:25:41,591 --> 00:25:43,941
ragionevole e profondamente solidale.
502
00:25:44,322 --> 00:25:45,322
Ok.
503
00:25:47,280 --> 00:25:48,280
Ok.
504
00:25:48,675 --> 00:25:51,042
Beh, abbiamo iniziato dal presupposto
505
00:25:51,110 --> 00:25:52,791
che Amadei fosse senza macchia.
506
00:25:52,821 --> 00:25:54,621
Torniamo sui nostri passi.
507
00:25:55,592 --> 00:25:58,088
Amadei non ha concesso
interviste per vent'anni,
508
00:25:58,118 --> 00:26:01,495
ma vediamo cos'ha detto l'ultima
volta che ha parlato con la stampa.
509
00:26:02,607 --> 00:26:03,707
Lexus Nexus.
510
00:26:05,313 --> 00:26:07,191
Amadei ha fatto molte interviste prima,
511
00:26:07,201 --> 00:26:08,901
nel corso di molti anni.
512
00:26:10,252 --> 00:26:12,667
E guardate un po' chi c'è con lui
513
00:26:12,886 --> 00:26:14,090
in ogni intervista.
514
00:26:15,512 --> 00:26:18,396
Una ragazza che ha detto di
averlo visto soltanto una volta.
515
00:26:21,160 --> 00:26:22,190
Voi due.
516
00:26:22,395 --> 00:26:24,420
Avete rovinato mia figlia.
517
00:26:24,507 --> 00:26:26,403
Ha letto il tuo articolo.
518
00:26:27,568 --> 00:26:30,732
"Lo scopo di Amadei era quello
di curare il cuore degli umani".
519
00:26:30,967 --> 00:26:33,809
Intendevi forse "il cuore
degli alieni", perché
520
00:26:33,819 --> 00:26:36,348
io sono un umano, e me l'ha spezzato.
521
00:26:36,358 --> 00:26:38,473
E si è sfogata su sua figlia,
tenendoli a distanza.
522
00:26:38,483 --> 00:26:41,676
Non volevo che lei venisse
a sapere di suo padre.
523
00:26:41,686 --> 00:26:44,595
Ma poi è venuta a saperlo da mia
sorella e ha iniziato a scrivergli.
524
00:26:44,605 --> 00:26:48,783
Esatto. Esatto. Ho fatto in modo che
non le arrivassero le sue risposte.
525
00:26:48,977 --> 00:26:52,637
Pensate che gli avrei permesso di entrarle
in testa, dopo quello che mi ha fatto?
526
00:26:57,246 --> 00:26:58,993
L'immagine nella mente di Amadei
527
00:26:59,003 --> 00:27:01,244
deriva dalle lettere di
Elizabeth a suo padre.
528
00:27:02,030 --> 00:27:03,131
Lui rispondeva, vero?
529
00:27:03,141 --> 00:27:05,600
Quando ve ne siete andati,
ha messo a soqquadro la casa.
530
00:27:05,610 --> 00:27:07,769
Ha scoperto dove
nascondevo le sue lettere.
531
00:27:08,198 --> 00:27:10,338
Ha detto che io l'ho tradita.
532
00:27:10,636 --> 00:27:13,189
Che ho soppresso la sua parte aliena,
533
00:27:13,199 --> 00:27:15,853
facendola sentire ancor
di più una reietta.
534
00:27:17,387 --> 00:27:19,221
I Figli della Libertà hanno ragione.
535
00:27:20,079 --> 00:27:22,228
Gli scarafaggi portano soltanto miseria.
536
00:27:22,504 --> 00:27:23,782
Di cosa sta parlando?
537
00:27:24,496 --> 00:27:26,187
Chi sono i Figli della Libertà?
538
00:27:26,294 --> 00:27:28,332
Un gruppo di persone che sanno
539
00:27:29,167 --> 00:27:32,691
che il nostro Paese è
invaso dagli alieni ed è
540
00:27:32,748 --> 00:27:34,691
giunto il momento di contrattaccare.
541
00:27:34,701 --> 00:27:37,155
Avevano chiesto aiuto su
internet, e io ho risposto.
542
00:27:38,724 --> 00:27:40,260
Abbiamo bisogno dell'amuleto.
543
00:27:40,270 --> 00:27:43,120
Farà soltanto dell'altro male a sua
figlia se lascerà morire suo padre.
544
00:27:43,358 --> 00:27:45,414
L'ho... L'ho dato a un
Figlio della Libertà.
545
00:27:45,552 --> 00:27:47,590
- Per farci cosa?
- Per darlo a un umano
546
00:27:47,600 --> 00:27:49,841
in grado di togliere i
poteri agli scarafaggi,
547
00:27:50,353 --> 00:27:52,033
e di trasformarlo in un involucro vuoto.
548
00:27:52,043 --> 00:27:53,043
Jensen.
549
00:27:53,224 --> 00:27:55,477
- Già
- Alex, l'amuleto.
550
00:27:55,764 --> 00:27:57,290
L'ha rubato la madre di Elizabeth.
551
00:27:57,300 --> 00:28:00,088
L'ha dato a Jensen, così da non
fargli perdere i poteri assorbiti.
552
00:28:00,098 --> 00:28:03,458
- E come faceva a saperlo?
- L'ha scoperto sul dark web.
553
00:28:03,570 --> 00:28:05,601
Un gruppo chiamato
"Figli della Libertà".
554
00:28:05,743 --> 00:28:07,195
Un umano assorbi-alieni
555
00:28:07,205 --> 00:28:09,330
con l'obiettivo di uccidere
più alieni possibili
556
00:28:09,340 --> 00:28:11,313
e assorbire più poteri possibili,
557
00:28:11,323 --> 00:28:13,170
rendendolo quindi invincibile.
558
00:28:13,764 --> 00:28:16,571
Credo, a rigor di logica,
che il prossimo colpo lo farà...
559
00:28:16,635 --> 00:28:17,930
Alla veglia per Amadei.
560
00:28:17,940 --> 00:28:19,049
Arriviamo.
561
00:28:37,447 --> 00:28:38,799
Ehi, amico, tutto bene?
562
00:28:45,612 --> 00:28:46,968
Ehi! È morto!
563
00:28:46,978 --> 00:28:47,978
È morto!
564
00:28:59,113 --> 00:29:00,354
Cosa sta succedendo?
565
00:29:01,433 --> 00:29:03,629
Alex, siamo arrivati,
ma non vedo Jensen.
566
00:29:03,639 --> 00:29:05,841
Ma ci sono un po' di tafferugli.
567
00:29:07,472 --> 00:29:09,322
Ok, vedo un bagliore viola.
568
00:29:09,852 --> 00:29:11,797
Jensen è da qualche parte tra la folla.
569
00:29:13,316 --> 00:29:15,274
Va bene. Agenti, in posizione.
570
00:29:19,019 --> 00:29:20,149
Va bene, agenti.
571
00:29:20,483 --> 00:29:23,116
Occhi aperti e basso profilo.
572
00:29:23,187 --> 00:29:24,875
Non vogliamo scatenare una rivolta.
573
00:29:24,885 --> 00:29:27,520
Se vi troverete faccia a faccia con
Jensen, il contatto sarà fatale,
574
00:29:27,530 --> 00:29:29,389
quindi, non ingaggiate.
575
00:29:29,600 --> 00:29:31,391
Ci penserà la direttrice Danvers.
576
00:29:31,645 --> 00:29:33,480
- Pronta, Colonnello?
- Attiva la cupola.
577
00:29:33,490 --> 00:29:34,783
E si entra in Matrix.
578
00:29:45,709 --> 00:29:47,482
Ok, ragazzi, troviamolo.
579
00:29:49,813 --> 00:29:51,353
Sei divertente, Domingo.
580
00:29:51,391 --> 00:29:53,536
E una delle persone più
ragionevoli della città.
581
00:29:53,546 --> 00:29:56,158
Abbiamo bisogno di gente come
te per portare equilibrio.
582
00:29:56,635 --> 00:29:59,552
Forse. Ma mi chiedo se non è l'equilibrio
quello di cui abbiamo bisogno,
583
00:29:59,562 --> 00:30:01,533
ma più il prendere una posizione.
584
00:30:01,685 --> 00:30:03,385
Soprattutto sul problema degli alieni.
585
00:30:03,687 --> 00:30:06,076
Penso che dovremmo farli
rivalutare dalla società.
586
00:30:07,885 --> 00:30:11,679
Sei uno dei nostri migliori commentatori
moderati. Non sei un'estremista, come lui.
587
00:30:15,818 --> 00:30:18,504
Forse lui è più moderato di
quanto vogliate ammettere.
588
00:30:34,163 --> 00:30:35,588
Signore e signori.
589
00:30:35,796 --> 00:30:38,086
Mi è appena giunta notizia di
un attentato in pieno centro.
590
00:30:40,018 --> 00:30:41,965
Beh, sono sicuro che
ci penserà Guardiano.
591
00:30:43,565 --> 00:30:47,467
Beh, un discorso non è importante quando
la città ha bisogno del suo eroe umano.
592
00:30:47,606 --> 00:30:49,032
Non è vero, signor Olsen?
593
00:30:59,807 --> 00:31:01,380
- Dannazione.
- Stai attenta.
594
00:31:01,390 --> 00:31:04,048
Jensen ha l'amuleto e i
poteri di un valeroniano.
595
00:31:27,522 --> 00:31:29,642
- Se n'è andato.
- Perché non si è sovraccaricato?
596
00:31:29,652 --> 00:31:32,042
L'amuleto ha aumentato la sua capacità
597
00:31:32,052 --> 00:31:33,960
di ottenere i poteri più del previsto.
598
00:31:34,787 --> 00:31:37,850
Danvers? Danvers, deve aumentare
la potenza del cannone.
599
00:31:37,995 --> 00:31:41,087
Devi aumentarlo del 550% per
fare in modo che funzioni.
600
00:31:41,241 --> 00:31:43,089
Anche se un'esplosione del genere
601
00:31:43,099 --> 00:31:45,091
ucciderà tutti quelli
all'interno della cupola.
602
00:31:45,101 --> 00:31:48,114
- I nostri hanno degli scudi personali.
- E tutti gli altri?
603
00:31:48,124 --> 00:31:50,570
Se Jensen riuscirà ad andarsene
dalla cupola con quei poteri,
604
00:31:50,580 --> 00:31:53,036
ci dovremo preoccupare di un
numero maggiore di persone.
605
00:32:05,971 --> 00:32:07,022
State giù.
606
00:32:14,820 --> 00:32:16,522
Jensen ha sovraccaricato la cupola.
607
00:32:16,532 --> 00:32:18,391
Sto riconfigurando i circuiti elettrici,
608
00:32:18,401 --> 00:32:21,991
ma la nostra matrice collasserà
in 2 minuti e 47 secondi.
609
00:32:23,904 --> 00:32:26,954
- Devo sapere se Amadei è al sicuro.
- Vai.
610
00:32:27,420 --> 00:32:30,478
Alex. Alex, le persone
stanno per caricare.
611
00:32:31,749 --> 00:32:32,909
Supergirl?
612
00:32:32,919 --> 00:32:35,808
- Sei nella cupola?
- Mi trovavo nel quartiere.
613
00:32:35,818 --> 00:32:37,176
Non lo toccherà.
614
00:32:37,186 --> 00:32:38,293
Brainy,
615
00:32:38,303 --> 00:32:41,314
devi aprire un varco nella
cupola, lontano da Jensen.
616
00:32:41,474 --> 00:32:43,328
Devo far uscire i civili.
617
00:32:43,338 --> 00:32:45,929
Negativo. Danvers,
deve concentrarsi sul bersaglio.
618
00:32:45,948 --> 00:32:47,348
Lo sono.
619
00:32:47,512 --> 00:32:49,420
Ci penserà Supergirl a farli evacuare.
620
00:32:49,466 --> 00:32:50,532
Vado.
621
00:32:52,020 --> 00:32:53,492
Ho aperto un varco dietro di voi.
622
00:32:53,502 --> 00:32:56,632
Ma è grande abbastanza soltanto per
far passare una persona per volta.
623
00:32:56,797 --> 00:32:59,799
Hai 2 minuti e 11 secondi prima
che collassi tutto quanto.
624
00:33:00,426 --> 00:33:01,976
Signorina, posso?
625
00:33:07,515 --> 00:33:08,983
Signorina, posso aiutarla.
626
00:33:11,006 --> 00:33:12,006
Supergirl!
627
00:33:12,667 --> 00:33:13,834
Stia dietro di me.
628
00:33:22,248 --> 00:33:23,498
Agente Jensen.
629
00:33:26,140 --> 00:33:27,736
Non te ne andrai da qui.
630
00:33:28,927 --> 00:33:30,005
Mi spari.
631
00:33:30,160 --> 00:33:33,469
Se ti sparassi, Raymond,
qui dentro morirebbero tutti quanti.
632
00:33:33,820 --> 00:33:34,920
Tu compreso.
633
00:33:35,648 --> 00:33:37,074
E so che non vuoi morire.
634
00:33:37,169 --> 00:33:38,728
Voglio rendere sicuro questo Paese.
635
00:33:38,738 --> 00:33:41,387
Non stai rendendo sicuro un
bel niente con le tue azioni.
636
00:33:42,727 --> 00:33:45,561
Guarda le persone intorno a te.
Guarda quanto sono spaventate.
637
00:33:46,047 --> 00:33:48,214
E non ci sono soltanto alieni, Raymond.
638
00:33:48,224 --> 00:33:50,262
- 30 secondi.
- Ci sono anche degli umani.
639
00:33:50,272 --> 00:33:52,335
Danvers, lo uccida.
640
00:33:52,761 --> 00:33:53,761
Ascolta,
641
00:33:53,905 --> 00:33:56,392
so che quando il Presidente
si è rivelato come alieno,
642
00:33:56,422 --> 00:33:58,664
ti sei spaventato.
Un sacco di gente l'ha fatto.
643
00:33:58,694 --> 00:34:00,481
Ma non lasciare che quella paura
644
00:34:00,511 --> 00:34:01,794
determini chi sei.
645
00:34:01,971 --> 00:34:04,313
- Venti secondi.
- Vedo ancora quell'agente
646
00:34:04,503 --> 00:34:08,040
a cui volevo fare da mentore.
Vedo ancora quell'agente che ero fiera
647
00:34:08,070 --> 00:34:09,678
di chiamare collega.
648
00:34:09,779 --> 00:34:10,987
Vedo ancora
649
00:34:11,937 --> 00:34:13,046
quel brav'uomo
650
00:34:14,526 --> 00:34:15,766
che è spaventato,
651
00:34:16,635 --> 00:34:18,020
ma è ancora là dentro.
652
00:34:18,050 --> 00:34:19,159
Dieci secondi.
653
00:34:19,228 --> 00:34:21,031
Gli spari, Danvers. È un ordine.
654
00:34:21,323 --> 00:34:24,389
Arrenditi ora e salverai tutti
quelli che sono qua dentro.
655
00:34:25,237 --> 00:34:26,868
Sii l'eroe che so che sei.
656
00:34:29,071 --> 00:34:30,571
Anche se io mi arrendo,
657
00:34:31,180 --> 00:34:32,637
lui è ancora là fuori.
658
00:34:32,751 --> 00:34:33,751
Lui chi?
659
00:35:01,003 --> 00:35:02,069
Sto sognando.
660
00:35:02,821 --> 00:35:03,821
No.
661
00:35:04,773 --> 00:35:05,773
Sono qua.
662
00:35:07,950 --> 00:35:10,442
Mi dispiace così tanto che mia
madre ti abbia fatto del male.
663
00:35:10,479 --> 00:35:12,327
Perché le ho spezzato il cuore.
664
00:35:13,261 --> 00:35:14,761
Non era mia intenzione.
665
00:35:15,210 --> 00:35:16,406
E non avrei mai,
666
00:35:17,053 --> 00:35:18,053
mai
667
00:35:18,310 --> 00:35:19,941
voluto ferire te.
668
00:35:23,031 --> 00:35:24,081
Mia figlia.
669
00:35:27,085 --> 00:35:28,194
Va tutto bene.
670
00:35:30,685 --> 00:35:31,707
Io sto bene.
671
00:35:33,482 --> 00:35:37,232
Il mio obiettivo è sempre stato quello
di guarire il cuore degli uomini.
672
00:35:41,383 --> 00:35:42,983
Ma siete stati voi due
673
00:35:44,640 --> 00:35:46,590
ad aiutarmi a guarire il mio.
674
00:35:54,456 --> 00:35:56,217
- Congratulazioni.
- Grazie.
675
00:36:01,533 --> 00:36:03,338
Bel lavoro, direttore Danvers.
676
00:36:03,475 --> 00:36:06,064
Poche perdite, danni
alle proprietà irrisori.
677
00:36:06,094 --> 00:36:07,768
Grazie. Grazie, Colonnello.
678
00:36:08,356 --> 00:36:09,793
In che cella avete messo Jensen?
679
00:36:09,848 --> 00:36:11,653
Vorrei fargli qualche domanda.
680
00:36:12,177 --> 00:36:14,286
L'ho mandato alla struttura nel deserto,
681
00:36:14,316 --> 00:36:15,469
ma non parlerà.
682
00:36:15,843 --> 00:36:16,952
A quanto pare,
683
00:36:17,164 --> 00:36:20,360
la rapida uscita dei poteri
alieni ha annullato la sua mente.
684
00:36:21,416 --> 00:36:23,177
Ha fatto un buon lavoro oggi.
685
00:36:23,679 --> 00:36:27,223
Ma la prossima volta che le do degli
ordini, mi aspetto che li segua.
686
00:36:27,529 --> 00:36:29,595
- Sissignora.
- Comunque, devo dire
687
00:36:30,265 --> 00:36:33,765
che è molto meglio avere al
comando lei che quell'impostore,
688
00:36:34,099 --> 00:36:35,165
J'onn J'onzz.
689
00:36:37,339 --> 00:36:38,339
Mi scusi?
690
00:36:39,304 --> 00:36:42,701
Quando alla Casa Bianca abbiamo scoperto la
vera identità del vostro precedente direttore
691
00:36:42,731 --> 00:36:44,786
ho raccomandato il suo allontanamento.
692
00:36:44,816 --> 00:36:47,316
Stava tentando di minare
la missione del DOE.
693
00:36:48,223 --> 00:36:50,419
Assumendo alieni invece che catturarli.
694
00:36:51,436 --> 00:36:54,023
Il tutto fingendo di
essere qualcuno che non è.
695
00:36:57,599 --> 00:37:00,317
Sono contenta che l'ordine
sia stato ristabilito e
696
00:37:00,721 --> 00:37:02,995
stiamo andando verso tempi più civili
697
00:37:03,005 --> 00:37:04,005
e onesti.
698
00:37:08,280 --> 00:37:10,205
J'onn J'onzz è colui che
699
00:37:10,235 --> 00:37:11,431
mi ha reclutato,
700
00:37:11,780 --> 00:37:12,874
mi ha promosso
701
00:37:12,904 --> 00:37:14,796
e insegnato tutto quello che so.
702
00:37:16,058 --> 00:37:17,776
Fa parte della mia famiglia.
703
00:37:18,163 --> 00:37:19,316
Ed è il miglior
704
00:37:19,573 --> 00:37:21,500
direttore che quest'organizzazione
705
00:37:21,530 --> 00:37:22,726
abbia mai visto.
706
00:37:23,809 --> 00:37:26,179
J'onzz ha costituito
un brutto precedente.
707
00:37:27,562 --> 00:37:29,236
Ma noi sistemeremo le cose.
708
00:37:29,314 --> 00:37:31,787
D'ora in poi seguiremo
scrupolosamente le regole.
709
00:37:31,817 --> 00:37:35,144
Il che significa che agiremo
secondo i gradi e chiariamo il suo.
710
00:37:36,424 --> 00:37:38,272
Lei potrà gestire questo posto,
711
00:37:38,667 --> 00:37:40,820
ma io sono il suo ufficiale superiore.
712
00:37:41,523 --> 00:37:42,856
Lei fa rapporto a me.
713
00:37:42,886 --> 00:37:43,886
Capito?
714
00:37:44,352 --> 00:37:45,352
Capito.
715
00:37:47,566 --> 00:37:49,114
Direttore Danvers, quando esce,
716
00:37:49,144 --> 00:37:51,384
si saluta l'ufficiale più alto in grado.
717
00:37:56,341 --> 00:37:57,341
Sissignora.
718
00:38:01,323 --> 00:38:02,563
Ci lavoreremo su.
719
00:38:03,577 --> 00:38:05,992
Continuo a credere che ci
sia ancora speranza per lei.
720
00:38:16,736 --> 00:38:18,653
Ho sentito quello che
è successo con Amadei.
721
00:38:18,683 --> 00:38:19,779
Hai risolto il caso.
722
00:38:19,809 --> 00:38:20,918
L'hai salvato.
723
00:38:21,256 --> 00:38:23,161
Non ho tanto risolto il caso,
724
00:38:23,191 --> 00:38:24,896
quanto le persone dietro ad esso.
725
00:38:24,926 --> 00:38:27,166
Amadei meritava di conoscere sua figlia,
726
00:38:27,496 --> 00:38:29,778
e lei meritava di
conoscere la verità, sai.
727
00:38:29,808 --> 00:38:30,819
A proposito,
728
00:38:30,849 --> 00:38:33,176
prima è passata una
donna che ti cercava.
729
00:38:33,211 --> 00:38:34,711
Una certa Mara Nalbeck?
730
00:38:34,840 --> 00:38:37,696
Ha detto che le hanno danneggiato il
negozio e voleva che tu indagassi.
731
00:38:37,726 --> 00:38:39,183
Ha lasciato un numero.
732
00:38:43,055 --> 00:38:47,469
A quanto pare sei quello da cui andare quando
gli alieni non possono andare alla polizia.
733
00:39:02,617 --> 00:39:03,617
Stai bene?
734
00:39:04,322 --> 00:39:07,846
Sì, sto solo pensando a tutto ciò che abbiamo
sentito stasera all'incontro dei media.
735
00:39:07,876 --> 00:39:08,876
Sì, lo so.
736
00:39:09,229 --> 00:39:10,860
È stato così pieno d'odio.
737
00:39:11,763 --> 00:39:14,481
Non avevo capito quanto
fosse profondo o orribile.
738
00:39:16,678 --> 00:39:18,787
Avevi ragione a volerlo disconoscere.
739
00:39:20,425 --> 00:39:22,971
Non sono sicuro che disconoscere
sia la mossa giusta.
740
00:39:23,001 --> 00:39:24,986
Qualcosa che Ben Lockwood
dice mi ha colpito.
741
00:39:25,016 --> 00:39:26,866
- Cosa?
- Forse non si può
742
00:39:27,355 --> 00:39:30,539
cambiare la mente delle persone
sbattendogli la porta in faccia.
743
00:39:30,569 --> 00:39:32,794
E come giornalista, devo andare
in fondo a questa storia
744
00:39:32,824 --> 00:39:34,890
per capire chi siano queste persone.
745
00:39:35,197 --> 00:39:36,611
Trovare il loro capo.
746
00:39:37,275 --> 00:39:39,010
Lena, me l'hai detto tu stessa.
747
00:39:39,040 --> 00:39:42,801
Queste persone sono interessate al
Guardiano quindi forse mi ascolteranno.
748
00:39:47,162 --> 00:39:48,553
Quella è la via da seguire.
749
00:39:48,870 --> 00:39:50,037
Sembra pericoloso.
750
00:39:50,989 --> 00:39:52,580
Mi stai prendendo in giro?
751
00:39:52,610 --> 00:39:54,197
Con te come mio copilota?
752
00:40:05,741 --> 00:40:08,316
Elizabeth ha detto che l'articolo
che ho scritto su Amadei
753
00:40:08,326 --> 00:40:10,632
gliel'ha fatto vedere
sotto una luce diversa.
754
00:40:10,662 --> 00:40:12,812
Capire i sacrifici che ha fatto.
755
00:40:13,094 --> 00:40:14,942
È fantastico. L'hai emozionata.
756
00:40:15,674 --> 00:40:17,839
- Quindi?
- Quindi
757
00:40:17,869 --> 00:40:20,719
ho deciso di fare una
serie di profili chiamati
758
00:40:21,382 --> 00:40:23,013
"Alieni di National City."
759
00:40:23,164 --> 00:40:25,146
Parleremo con un alieno
diverso ogni settimana,
760
00:40:25,176 --> 00:40:26,581
ma non solo quelli famosi.
761
00:40:26,611 --> 00:40:27,906
Non devono essere santi.
762
00:40:27,936 --> 00:40:30,828
Gli alieni hanno difetti
proprio come tutti gli altri.
763
00:40:31,338 --> 00:40:33,578
Ma penso che raccontare le loro storie o
764
00:40:34,176 --> 00:40:35,590
tutti i loro aspetti,
765
00:40:36,281 --> 00:40:39,627
può ancora aiutare a guarire
la frattura della città.
766
00:40:42,310 --> 00:40:44,465
È davvero la prima volta
767
00:40:44,586 --> 00:40:46,260
che lo propongo a qualcuno.
768
00:40:47,925 --> 00:40:48,925
Che ne pensi?
769
00:40:50,045 --> 00:40:51,589
Penso che sia grandioso.
770
00:41:18,006 --> 00:41:19,074
- Che c'è?
- Ben?
771
00:41:19,104 --> 00:41:21,101
James Olsen. Ciao.
772
00:41:21,162 --> 00:41:24,849
- Ehi, ti prendo in un brutto momento?
- No, solo qualche problema con la macchina.
773
00:41:25,170 --> 00:41:27,670
Senti, stavo pensando a
quello che hai detto.
774
00:41:29,197 --> 00:41:31,736
- Hai tempo per parlare?
- Se ho tempo per parlare?
775
00:41:31,766 --> 00:41:32,766
Ehi.
776
00:41:32,889 --> 00:41:33,998
Per te, amico,
777
00:41:34,349 --> 00:41:36,067
ho tutto il tempo del mondo.
778
00:41:36,791 --> 00:41:38,031
Cos'hai in mente?