1
00:00:01,246 --> 00:00:06,500
Nama aku Kara Zor-El. Aku dari Krypton.
Aku seorang pelarian di planet ini.
2
00:00:06,501 --> 00:00:11,444
Aku dihantar ke bumi untuk melindungi
sepupu aku. Tapi kapal aku tersasar.
3
00:00:11,445 --> 00:00:17,717
Dan ketika aku sampai di Bumi, sepupu aku
sudah dewasa dan menjadi.. Superman.
4
00:00:17,718 --> 00:00:20,319
Aku menyembunyikan siapa aku yang
sebenar sehingga suatu hari
5
00:00:20,320 --> 00:00:23,956
satu kemalangan membuatkan
aku mendedahkan diri pada dunia.
6
00:00:23,957 --> 00:00:27,560
Bagi orang ramai, aku hanyalah
wartawan di CatCo Worldwide Media.
7
00:00:27,561 --> 00:00:29,762
Tapi secara rahsia aku bekerja
dengan kakak angkat aku
8
00:00:29,763 --> 00:00:32,899
di DEO untuk melindungi planet
yang aku sebut rumah
9
00:00:32,900 --> 00:00:35,901
dan dari sesiapa yang
mendatangkan bahaya.
10
00:00:36,470 --> 00:00:38,738
Akulah Supergirl.
11
00:00:39,407 --> 00:00:41,407
Sebelumnya dalam "Supergirl" ...
12
00:00:41,408 --> 00:00:46,045
Aku ada perasaan jika kau beraksi lagi,
sesuatu yang buruk akan terjadi.
13
00:00:46,046 --> 00:00:48,581
Kau jadi terkenal.
Dengan cara yang kotor.
14
00:00:48,582 --> 00:00:51,584
Aku Kolonel Lauren Haley. -Dan berapa
lama kau akan bersama kami, Kolonel?
15
00:00:51,585 --> 00:00:55,521
Selama yang diperlukan. -Kau
bergabung kerana bersebab.
16
00:00:55,522 --> 00:00:58,522
Kau mahu menjadikan diri kau sesuatu.
-Ini Parasit makhluk asing.
17
00:00:58,523 --> 00:01:00,499
Ia mencari tubuh, memakan
segala bentuk tenaga yang
18
00:01:00,524 --> 00:01:02,695
ada di tubuh dan menjadikannya sekam
.
19
00:01:02,696 --> 00:01:05,696
Semakin banyak yang ia menyerap,
semakin berbahaya untuk dirinya.
20
00:01:13,907 --> 00:01:16,175
Kali terakhir aku berada
di atas bumbung ini,
21
00:01:16,200 --> 00:01:18,344
ia seperti tempat longgokan
barang-barang lama.
22
00:01:18,345 --> 00:01:21,500
Pecahan kaca, basikal berkarat,
peralatan tak berguna.
23
00:01:21,501 --> 00:01:24,484
Jelas itu kali terakhir ada orang
berada sini, sehingga semalam.
24
00:01:24,485 --> 00:01:26,534
Maksud kau, kau menghijaukan
taman ini seorang diri dalam sehari?
25
00:01:26,559 --> 00:01:28,500
Ya, dengan bantuan super.
26
00:01:28,501 --> 00:01:30,890
James, kita sedang bergembira di taman
bumbung kita, minum mojito.
27
00:01:30,891 --> 00:01:32,719
Bolehkah awak jangan
seperti sedang bersedih?
28
00:01:32,744 --> 00:01:34,427
Ya, maaf. Saya sedang
membaca di internet.
29
00:01:34,428 --> 00:01:35,914
Ada begitu ramai orang
yang membalas twitter
30
00:01:35,939 --> 00:01:37,500
membenci dan dalam masa yang
sama memuji Guardian.
31
00:01:37,501 --> 00:01:39,501
Okey, Internet itu seperti kolam loji.
Awak seharusnya tidak membacanya.
32
00:01:39,502 --> 00:01:41,060
Awak tahu, saya perlu
membuat kenyataan terbuka
33
00:01:41,085 --> 00:01:42,650
dan menolak segala
komen-komen pada mereka ini.
34
00:01:42,651 --> 00:01:44,894
Segala kenyataan akan
menjadikan bahan jenaka, okey?
35
00:01:44,919 --> 00:01:47,000
Disamping itu, semua wartawan
adalah wartawan yang baik.
36
00:01:47,001 --> 00:01:48,422
Saya tak nampak bagaimana
kumpulan pembenci
37
00:01:48,447 --> 00:01:49,842
memuji Guardian boleh
menjadi wartawan yang baik.
38
00:01:49,843 --> 00:01:53,846
Kini awak melihatnya, saya boleh, okey?
Mereka yang tidak pernah membaca CatCo.
39
00:01:53,847 --> 00:01:56,716
Dan sekarang kerana Guardian,
mereka membacanya.
40
00:01:56,717 --> 00:01:59,207
Tanpa disedari awak telah
melintasi suatu batas
41
00:01:59,232 --> 00:02:01,669
dan itulah cara untuk
mempengaruhi perubahan.
42
00:02:01,722 --> 00:02:06,025
Mungkin awak benar.
-Lena sentiasa benar.
43
00:02:06,026 --> 00:02:08,394
Dia sangat cerdas.
44
00:02:08,395 --> 00:02:11,964
Kotak-kotak kecil. -Brainy, sudah
berapa banyak kau minum itu?
45
00:02:11,965 --> 00:02:14,934
Jus halia? Dua belas.
46
00:02:14,935 --> 00:02:19,372
Begini, James, akar halia mencegah
gangguan sistem kekebalan tubuh.
47
00:02:19,373 --> 00:02:24,342
Aneh juga ia boleh membuatkan
bumbung berpusing.
48
00:02:25,500 --> 00:02:27,847
Hidup Legion.
49
00:02:27,848 --> 00:02:30,917
Gembira melihat awak begitu bahagia, Kara.
-Ya, matahari bersinar..
50
00:02:30,918 --> 00:02:34,720
Lihatlah, bahkan bunga Dar-Essa sedang
berbunga. Apa yang perlu dibimbangkan?
51
00:02:34,721 --> 00:02:40,726
Haley mula bekerja sepenuh masa di DEO
esok. -Itu alasan yang baik.
52
00:02:40,727 --> 00:02:43,455
Dia secara tegas disini
membatasi kekuasaan kakak.
53
00:02:43,480 --> 00:02:45,965
Dia akan membuat hidup kakak
seperti mimpi buruk.
54
00:02:45,966 --> 00:02:49,535
Bercerita mengenai mimpi buruk,
Kawan-kawan. Jadi Brainy mabuk.
55
00:02:49,536 --> 00:02:54,640
Dia berfikir mojito adalah jus sayuran.
-Ada orang menyebut mojito di lewat pagi?
56
00:02:54,641 --> 00:02:57,877
Kedengarannya seperti parti yang aku suka.
-Ya, sangat gembira kau sudah sampai.
57
00:02:57,878 --> 00:03:04,584
Semua orang ini Nia. Ini kawan-kawan aku.
J'onn. Ini Lena. Ini kakak aku, Alex.
58
00:03:04,585 --> 00:03:08,054
Anggota terbaru CatCo. Gembira
sangat akhirnya berjumpa dengan kau.
59
00:03:08,055 --> 00:03:10,523
Kami sudah banyak dengar tentang kau.
-Harap-harap perkara yang baik.
60
00:03:10,524 --> 00:03:13,726
James kata semangat kau untuk menjadikan
dunia tempat yang lebih baik setanding
61
00:03:13,727 --> 00:03:15,299
dengan keindahan
penulisan kau, jadi..
62
00:03:15,324 --> 00:03:17,396
-Aku berharap aku boleh
mengatakan aku menyogoknya,
63
00:03:17,397 --> 00:03:21,233
tapi aku tak boleh bohong. -Jadi aku rasa
kau perlu menerima pujian itu, ya?
64
00:03:21,234 --> 00:03:25,271
Dimana Brainy? -Dia sebenarnya
pengsan di bawah pokok azalea.
65
00:03:25,272 --> 00:03:28,341
Okey, aku akan mencarinya.
66
00:03:28,342 --> 00:03:31,000
Dan selama aku memberi pujian,
aku ingin memuji Kara..
67
00:03:31,001 --> 00:03:33,778
kerana dapat menemuramah
Amadei Derros,
68
00:03:33,803 --> 00:03:36,616
yang tidak pernah ditemuramah
lebih dari 20 tahun.
69
00:03:36,617 --> 00:03:40,019
Terima kasih, tapi aku rasa J'onn
yang patut menerima pujian itu.
70
00:03:40,020 --> 00:03:42,888
Amadei adalah kawan aku, tapi mendengar
apa yang mahu kau bincangkan,
71
00:03:42,889 --> 00:03:45,020
itu meyakinkannya untuk
melakukan wawancara.
72
00:03:45,045 --> 00:03:47,150
Siapa Amadei ini?
-Perubatan makhluk asing.
73
00:03:47,151 --> 00:03:49,408
Dia meluangkan masanya untuk membantu
74
00:03:49,433 --> 00:03:51,430
makhluk asing, secara
rohani dan fizikal.
75
00:03:51,431 --> 00:03:54,000
Wawancaranya esok, tapi aku boleh
meminta bantuan seseorang ...
76
00:03:54,001 --> 00:03:57,500
untuk memperoleh sudut pandangan
dari pembantunya. -Aku memang mahukan.
77
00:03:57,501 --> 00:04:01,140
Aku kejutkan dia dan
nampaknya dia tak apa-apa.
78
00:04:01,141 --> 00:04:03,918
Salah satu kemampuan utama
aku adalah pulih dari
79
00:04:03,943 --> 00:04:06,412
alkohol berlebihan dengan
kepantasan luar biasa.
80
00:04:06,413 --> 00:04:09,981
Masih ada biskut? Nia Nal!
81
00:04:11,000 --> 00:04:15,553
Kamu berdua saling mengenali? -Kami
pernah berjumpa di kedai pizza.
82
00:04:15,554 --> 00:04:18,424
Kau tahu tak, kau tak pernah mencari aku.
-Tapi, sudah tentu aku cari.
83
00:04:18,425 --> 00:04:21,214
Alamat kau di 775
Gladiola Drive, apartment
84
00:04:21,239 --> 00:04:24,130
tingkat dua dihujung. Nombor
telepon kau 555-8010.
85
00:04:24,131 --> 00:04:30,136
Kau pergi ke Bob Diner setiap pagi dan
membeli kopi susu yang besar. Tanpa gula.
86
00:04:30,137 --> 00:04:34,040
Okey. Ya, dia tidak seperti pengintip
yang orang lain sangkakan.
87
00:04:34,041 --> 00:04:37,543
Jadi, kenapa kau tidak menelefon?
88
00:04:37,544 --> 00:04:40,845
Kau kata untuk mencari kau,
bukan dengan menelefon.
89
00:04:41,500 --> 00:04:48,120
Aku mahu meraikan. Meraikan untuk
kawan-kawan yang baik, baru dan lama.
90
00:04:48,121 --> 00:04:51,857
Demi kesihatan dan kebahagiaan
dan berjemur di bawah sinaran matahari.
91
00:04:51,858 --> 00:04:53,858
Kesihatan dan kebahagiaan.
92
00:04:54,494 --> 00:04:57,494
Sakitnya..
93
00:05:00,233 --> 00:05:03,102
Jensen. -Apa yang
kau buat pada aku?
94
00:05:03,103 --> 00:05:11,906
Itu sebagai satu hadiah.
-Ianya sakit. Semuanya sakit.
95
00:05:12,412 --> 00:05:14,412
Ikut aku.
96
00:05:14,948 --> 00:05:18,983
Jangan dekat,
ini satu amaran.
97
00:05:20,020 --> 00:05:22,654
Capai tangan kau.
98
00:05:23,724 --> 00:05:25,890
Tidak!
99
00:05:26,226 --> 00:05:29,261
Hentikan!
100
00:05:43,243 --> 00:05:49,448
Aku memiliki kuasanya? -Benar. Kau boleh
menyerap kemampuan setiap makhluk asing
101
00:05:49,449 --> 00:05:53,285
dan menghancurkan makhluk asing
ketika melakukannya.
102
00:05:53,286 --> 00:05:55,651
Aku boleh buat begitu?
-Ya benar, kawanku.
103
00:05:55,676 --> 00:05:58,124
Dan itu menjadikan kau
aset paling berharga
104
00:05:58,125 --> 00:06:01,125
dalam peperangan untuk
menyelamatkan umat manusia.
105
00:06:10,103 --> 00:06:15,089
Diterjemahkan Oleh
Tiongman
106
00:06:17,744 --> 00:06:21,914
Pengarah Danvers,
jumpa saya sebentar.
107
00:06:21,915 --> 00:06:25,084
Mentafsir nada bukan
kepakaran aku.
108
00:06:25,085 --> 00:06:29,989
Tapi ini aku merasa tidak baik.
-Terima kasih.
109
00:06:29,990 --> 00:06:33,325
Kolonel.
-Pengarah Danvers.
110
00:06:33,326 --> 00:06:36,595
Aku perasan kau menyusun semula
pasukan dan sistem kawalan.
111
00:06:36,596 --> 00:06:41,797
Benar. -Kau sedar tak sistem sudah
diatur dengan baik sejak tertubuhnya DEO?
112
00:06:42,002 --> 00:06:47,002
Ya, tapi dengan segala hormat,
sistem ini ketinggalan zaman.
113
00:06:47,003 --> 00:06:50,109
Dulu kami perlu 90 saat untuk keluar
dari pintu selepas amaran pertama.
114
00:06:50,110 --> 00:06:52,311
Dan kini dengan
menugaskan dua pengalisis..
115
00:06:52,312 --> 00:06:54,545
Kau memotong jalan tengah dan
116
00:06:54,570 --> 00:06:56,982
mengurangkan masa
menjadi 60 saat,
117
00:06:56,983 --> 00:07:01,687
yang boleh menjadi perbezaan
antara hidup dan mati. -Tepat sekali.
118
00:07:01,688 --> 00:07:08,460
Jadi? -Aku memuji kau, Pengarah Danvers.
Ada tanda-tanda pengkhianat ejen Jensen?
119
00:07:08,461 --> 00:07:12,198
Belum. Tapi algoritma pengenalan
wajah kami mengimbas National City.
120
00:07:12,199 --> 00:07:15,434
Jadi apabila Jensen menunjukkan
dirinya, kami akan menangkapnya.
121
00:07:15,435 --> 00:07:20,303
Teruskan kerja yang bagus.
-Ya Puan.
122
00:07:24,411 --> 00:07:26,411
Tumpang lalu.
123
00:07:31,885 --> 00:07:36,952
Cik. Danvers. Nama aku Cassian. Aku bekerja
dengan Amadei. Dia menunggu kau.
124
00:07:43,296 --> 00:07:45,797
Hulurkan tangan kau, nak.
125
00:08:14,000 --> 00:08:16,528
Kau sudah menolak wawancara
selama beberapa dekad,
126
00:08:16,529 --> 00:08:21,166
tapi kau dengan senang hati setuju
ditemuramah dengan aku hari ini.
127
00:08:21,167 --> 00:08:25,037
Kenapa sekarang? -Aku melihat apa
yang terjadi pada negara kita.
128
00:08:25,038 --> 00:08:28,040
Perpecahan dan penindasan.
129
00:08:28,041 --> 00:08:30,309
Jika kita mahu
melawan prejudis,
130
00:08:30,310 --> 00:08:34,580
mereka perlu mengetahui siapa
kami dan apa yang kami lakukan.
131
00:08:34,581 --> 00:08:40,619
Untuk petunjuk sebagai contoh
bagi yang lain, aku mesti dilihat.
132
00:08:40,620 --> 00:08:46,225
Ini tak selesa buat aku. Tapi keselesaan
bukan keutamaan aku sekarang.
133
00:08:46,226 --> 00:08:49,527
Aku yakin kau sebagai contoh yang akan
memberi inspirasi pada yang lain.
134
00:08:50,032 --> 00:08:53,032
Kau sudah menyelamatkan banyak
nyawa dengan kemampuan kau.
135
00:08:53,033 --> 00:08:57,036
Benarkah kemampuan perubatan kau
tidak berfungsi pada manusia?
136
00:08:57,037 --> 00:09:00,406
Sampai sekarang, frekuensi aku
tidak boleh menjangkau manusia.
137
00:09:03,043 --> 00:09:08,313
Tapi itu kemahuan terbesar aku
untuk menyembuhkan hati manusia.
138
00:09:11,017 --> 00:09:16,655
Minggu lepas karnival diserang oleh
makhluk asing kejam yang lari dari penjara!
139
00:09:16,656 --> 00:09:19,825
Kita berbual tentang kanak-kanak
makan gula-gula kapas di kincir angin.
140
00:09:19,826 --> 00:09:24,063
Mereka tidak selamat. Apa tindakan
kerajaan? Mereka turun padang, tentu.
141
00:09:24,064 --> 00:09:26,332
Untuk melindungi makhluk asing,
yang membunuh
142
00:09:26,357 --> 00:09:28,600
sekurang-kurangnya dua manusia.
Dan cuma Guardian..
143
00:09:28,601 --> 00:09:31,370
Okey, awak perlu berhenti
mendengar sembang kosong dia.
144
00:09:31,371 --> 00:09:34,173
Itu Ben Lockwood?
-Awak mengenalinya?
145
00:09:34,174 --> 00:09:36,002
Ketika saya merombak
L-Corp, saya membatalkan
146
00:09:36,027 --> 00:09:37,710
perniagaan saya dengan
kilang besi ayahnya
147
00:09:37,711 --> 00:09:39,627
dan memberikannya pada
pengeluar logam Nth.
148
00:09:39,652 --> 00:09:41,313
siapa yang membenarkannya
mengeluarkan kenyataan?
149
00:09:41,314 --> 00:09:44,183
Persembahan rakyat, seperti
sindiket website pinggiran.
150
00:09:44,184 --> 00:09:46,289
Okey, ini dia. Pinggiran
menjadi kata kuncinya.
151
00:09:46,314 --> 00:09:48,087
Kali terakhir saya
berjumpa Ben Lockwood,
152
00:09:48,088 --> 00:09:50,856
dia sedang bersedih dan marah
merayu supaya ceritanya ditulis.
153
00:09:50,857 --> 00:09:52,720
Sekarang, dia dan semua
orang gila sepertinya
154
00:09:52,745 --> 00:09:54,727
memuji Guardian seolah-olah
saya sebahagian dari mereka.
155
00:09:54,728 --> 00:09:57,650
Saya rasa Datuk Bandar takkan menjemput
James Olsen untuk di wawancara
156
00:09:57,651 --> 00:10:01,066
di Sidang Media Tahunannya jika dia
rasa dia seperti orang gila pinggiran.
157
00:10:01,067 --> 00:10:04,503
Tunggu, apa? -Jemputan untuk awak.
Itulah yang mahu saya katakan pada awak.
158
00:10:04,504 --> 00:10:06,751
Sekarang awak perlu
berhenti dihantui oleh
159
00:10:06,776 --> 00:10:09,208
bahan jenaka ini dan mula
menulis ucapan awak.
160
00:10:09,209 --> 00:10:13,512
Itu Jensen. Dia berada di
persiaran National City.
161
00:10:13,513 --> 00:10:16,513
Ini buruan kau, Danvers.
Pergi tangkap dia.
162
00:10:17,117 --> 00:10:20,100
Supergirl, masa untuk beraksi.
163
00:10:51,518 --> 00:10:54,785
Aku tidak peduli apa kata orang,
aku suka pengubah bentuk.
164
00:10:57,223 --> 00:11:02,524
Bagaimana dengan kau, encik? Kau mahu
bersekemuka dengan aku?
165
00:11:04,164 --> 00:11:07,265
Kenapa kau tak memilih seseorang
yang setanding dengan kau?
166
00:11:20,814 --> 00:11:25,814
Alex, ini bukan Jensen biasa.
Dia sudah dijangkiti parasit.
167
00:11:43,582 --> 00:11:46,451
Jangan bimbang, aku akan
segera menghabiskan kau.
168
00:11:46,452 --> 00:11:48,618
Jangan bergerak!
169
00:11:49,889 --> 00:11:51,889
Semua ejen, tangkap dia. Pergi-pergi.
170
00:11:51,890 --> 00:11:53,691
Jangan!
171
00:11:59,898 --> 00:12:04,101
Dia berubah bentuk. Jangan
biarkan dia hilang dari pandangan.
172
00:12:10,500 --> 00:12:13,500
Pengarah Danvers, kami
kehilangannya. -Tak guna.
173
00:12:13,501 --> 00:12:16,114
Kamu tak apa-apa?
174
00:12:19,500 --> 00:12:24,723
Kau lupa memberitahu aku Ejen
Jensen bukan manusia. -Dia manusia.
175
00:12:24,724 --> 00:12:27,791
Tadi tu.
176
00:12:27,792 --> 00:12:30,374
Ketika Mercy dan Otis
memecah masuk ke dalam DEO,
177
00:12:30,399 --> 00:12:32,697
mereka membawa makhluk
yang disebut Parasit.
178
00:12:32,698 --> 00:12:38,303
Sekali parasit ini menjangkiti seseorang,
dalam kes ini, adalah Jensen,
179
00:12:38,304 --> 00:12:40,016
seseorang itu memiliki
kemampuan menyedut
180
00:12:40,041 --> 00:12:41,973
tenaga dari sesiapa
yang disentuhnya.
181
00:12:41,974 --> 00:12:46,177
Membuatkan orang itu mati. -Dan jika itu
makhluk asing, kekuatan mereka diserap.
182
00:12:46,178 --> 00:12:48,280
Kita sangat bertuah dia tidak
menyentuh Supergirl terlalu lama.
183
00:12:48,281 --> 00:12:50,248
Dan kita bertuah tubuh itu
tidak ada kemampuan
184
00:12:50,273 --> 00:12:52,350
untuk mempertahankan
kekuatan yang diserapnya.
185
00:12:52,351 --> 00:12:55,186
Jadi, kami akan cuba menangkap
Jensen ketika dia lemah.
186
00:12:55,187 --> 00:12:56,755
Dan bagaimana kita melakukannya?
187
00:12:56,756 --> 00:13:00,225
Kali terakhir kami memberi tubuhnya
dengan tenaga nuklear. Plutonium.
188
00:13:00,226 --> 00:13:02,894
Aku akan menghubungi Pentagon
untuk mengumpul bahan nuklear.
189
00:13:02,895 --> 00:13:05,931
Dan aku akan beritahu Supergirl. Ini salah
satu raksasa yang dia tidak dapat tangani.
190
00:13:05,932 --> 00:13:09,199
Sangat benar,
Pengarah Danvers.
191
00:13:14,509 --> 00:13:17,509
Apa yang awak buat?
Awak perlu berehat.
192
00:13:17,510 --> 00:13:19,209
Kakak tahu ketika saya
bersulang pada sinaran matahari,
193
00:13:19,234 --> 00:13:20,946
saya tidak sedar
betapa tepatnya.
194
00:13:20,947 --> 00:13:24,166
Tapi saya sudah pulih sepenuhnya
kerana cahaya matahari
195
00:13:24,191 --> 00:13:27,341
dan saya bersedia keluar
mengalahkan Parasit.
196
00:13:29,555 --> 00:13:33,191
Saya takkan kemana-mana, kan? -Kita berdua
tahu bahaya yang ditimbulkan Parasit.
197
00:13:33,192 --> 00:13:35,827
Dia boleh membunuh saya dan mendapat
tenaga super dalam masa sama?
198
00:13:35,828 --> 00:13:39,197
Ya, saya faham. Tapi bukan bererti
saya tidak mahu pergi dan melawannya.
199
00:13:39,198 --> 00:13:41,534
Kakak tahu kamu tertekan.
200
00:13:41,534 --> 00:13:44,736
Saya tahu. Tidak mengapa, Alex.
201
00:13:44,737 --> 00:13:48,640
Setiap orang hanya ada satu
cara untuk memperjuangkan keadilan,
202
00:13:48,641 --> 00:13:52,611
tapi mujurlah, saya ada dua.
-Kekuatan wartawan.
203
00:13:52,612 --> 00:13:55,310
Jadi saya akan menulis dan
menyimpan artikel.
204
00:13:55,335 --> 00:13:58,283
Tapi jika ada situasi lain,
makhluk asing atau sebaliknya..
205
00:13:58,284 --> 00:14:00,484
kakak tahu akan menghubungi siapa.
206
00:14:04,957 --> 00:14:09,594
Ada yang tidak kena. Aku menyentuh mereka
dan memperoleh aliran kekuatan.
207
00:14:09,595 --> 00:14:12,464
Tapi kemudian ada kegagalan. -Maka
cari yang lain. Kau perlu makanan.
208
00:14:12,465 --> 00:14:15,400
Aku tak boleh bergerak laju
untuk menyimpan tenaga aku.
209
00:14:15,401 --> 00:14:16,501
Tolong aku.
-Baiklah.
210
00:14:16,502 --> 00:14:20,805
Raymond, The Children of Liberty,
pencapaian kita masih panjang,
211
00:14:20,806 --> 00:14:24,409
Aku akan memikirkan sesuatu dan kita
akan mencari jalan penyelesaian.
212
00:14:24,410 --> 00:14:29,000
Manusia takkan membiarkan manusia
lain jatuh. Aku berjanji.
213
00:14:30,000 --> 00:14:34,586
Kara, artikel kau begitu terkesan.
Komen-komen yang luar biasa.
214
00:14:34,587 --> 00:14:41,359
Lihat yang ini. "Aku harap suami aku seperti
Amadei. #akumahuberkahwinmakhlukasing."
215
00:14:41,360 --> 00:14:44,696
Oh Tuhan.
-Apa?
216
00:14:44,697 --> 00:14:47,766
Abaikan yang itu. Akan sentiasa
ada beberapa epal busuk.
217
00:14:47,767 --> 00:14:49,200
Tidak. Lihatlah, masih ada lagi.
218
00:14:49,201 --> 00:14:51,870
"Lipas yang saling mengubati antara
satu sama lain hanya menyebarkan hama.
219
00:14:51,871 --> 00:14:54,871
Bunuh Amadei,
bunuh mereka semua."
220
00:14:55,500 --> 00:15:01,246
Dengar, sebahagian besar bersikap baik.
-Tapi yang lain begitu kejam.
221
00:15:01,247 --> 00:15:06,517
Aku rasa ia menunjukkan Amadei sebagai
orang yang hebat, akan menyatukan rakyat.
222
00:15:08,020 --> 00:15:12,499
Satu hari, bulan lepas,
aku terbangun.
223
00:15:12,500 --> 00:15:16,706
Aku bangun, menggosok gigi
dan memutuskan tidak mahu
224
00:15:16,731 --> 00:15:20,298
menggunakan penyamaran
wajah hari ini.
225
00:15:20,299 --> 00:15:26,368
Aku berjalan ke restoran untuk
minum kopi dan ada pelayan baru.
226
00:15:27,039 --> 00:15:29,206
Dia comel.
227
00:15:29,975 --> 00:15:34,315
Manusia. Ketika dia megambil
pesanan, dia menulis nota.
228
00:15:37,316 --> 00:15:39,918
"Aku juga makhluk asing."
229
00:15:39,919 --> 00:15:42,972
Dan dia memberikan nombor telefonnya.
Aku berjumpa
230
00:15:42,997 --> 00:15:46,024
Miranda setiap hari sejak
itu, dan cuba teka?
231
00:15:46,025 --> 00:15:49,159
Dia berhenti menggunakan
pengubah wajahnya.
232
00:15:49,696 --> 00:15:52,964
Itu cerita yang memberi inspirasi, Miles.
Terima kasih sudi berkongsi.
233
00:15:52,965 --> 00:15:56,277
Terima kasih, kawan-kawan.
-Aku tahu ini bukan mudah,
234
00:15:56,302 --> 00:15:59,270
mengumpul ahli
tanpa Fiona, tapi..
235
00:15:59,271 --> 00:16:02,841
terutamanya aku, aku gembira
kita masih melakukannya.
236
00:16:02,842 --> 00:16:04,342
Terima kasih.
237
00:16:06,378 --> 00:16:07,579
Terima kasih.
238
00:16:09,849 --> 00:16:12,951
J'onn.
-Cassian, ada apa?
239
00:16:12,952 --> 00:16:16,121
Ini tentang Amadei.
240
00:16:16,122 --> 00:16:21,359
Tuhanku! -Aku memberinya teh, seperti
biasa, malam tadi sebelum tidur.
241
00:16:21,360 --> 00:16:23,999
Aku pergi ke bilik aku.
Pagi ini apabila aku datang
242
00:16:24,024 --> 00:16:26,531
untuk mengejutkan dia,
tangkal itu sudah hilang.
243
00:16:26,532 --> 00:16:30,168
J'onn, aku segera datang setelah
menerima mesej kau. Apa yang terjadi?
244
00:16:30,169 --> 00:16:32,769
Dia nazak, Kara.
245
00:16:38,320 --> 00:16:43,500
Dia tak dapat bertahan tanpa tangkal.
-Kita perlu menghubungi polis. -Jangan.
246
00:16:43,501 --> 00:16:46,321
Persatuan kami tidak percaya
pada polis.
247
00:16:46,346 --> 00:16:48,796
Terlalu banyak prejudis
terhadap kita, sekarang.
248
00:16:48,797 --> 00:16:52,474
Tapi, J'onn, aku diberitahu
oleh ramai orang,
249
00:16:52,499 --> 00:16:56,150
kau ada kemampuan untuk
menyelesaikan masalah.
250
00:16:56,151 --> 00:17:00,773
takkan terjadi apa-apa jika aku cuba
membaca fikiran Amadei? -ya.
251
00:17:13,000 --> 00:17:17,325
Siapa gadis itu? -Tidak ada yang
aku kenal. -Apa maknanya, J'onn?
252
00:17:17,326 --> 00:17:19,532
Ada kemungkinan dia orang
terakhir yang melihatnya,
253
00:17:19,557 --> 00:17:21,229
sampai dia sanggup
mencabut tangkalnya.
254
00:17:21,230 --> 00:17:24,197
Bagaimana cara kita
mengetahui indentitinya?
255
00:17:26,000 --> 00:17:30,204
Biar aku jelaskan,. kau mahu aku melakukan
pencarian pengenalan wajah kau.
256
00:17:30,205 --> 00:17:33,007
Benar. -Aku takut tersilap
dalam penterjemahan.
257
00:17:33,008 --> 00:17:36,911
Beginilah, satelit aku menunjukkan koordinat
lokasi kau berada di tempat itu juga.
258
00:17:36,912 --> 00:17:43,500
Jadi melakukan pencarian pengenalan
wajah jelas sekali akan..
259
00:17:43,501 --> 00:17:48,501
Masalah lain pula muncul. -Jalankan
prosesnya. -Ya Puan. Tuan.
260
00:17:56,665 --> 00:18:01,836
sungguh pantas. Rumah Elizabeth
Hawking, 21670, Cornelian Road.
261
00:18:01,837 --> 00:18:06,474
Ini rumah Elizabeth Hawking.
Rasanya dia ada dirumah.
262
00:18:06,475 --> 00:18:12,475
Kau rasa tangkalnya ada didalam sana?
-Jika ada, aku dapat merasakannya.
263
00:18:12,476 --> 00:18:15,781
Nanti jumpa disini dalam
sepuluh minit. -Ya.
264
00:18:25,827 --> 00:18:29,664
Ada yang boleh aku bantu? -Aku Kara
Danvers, wartawan CatCo Magazine.
265
00:18:29,665 --> 00:18:32,433
Tak pernah dengar. -Maaf
mengganggu kau di tengah hari ini,
266
00:18:32,434 --> 00:18:34,902
tapi aku sedang menulis artikel tentang
perubahan kejiranan di National City.
267
00:18:34,903 --> 00:18:38,139
Maaf, aku sedang sibuk. Dan
aku rasa kau pengantar pakej, jadi..
268
00:18:38,140 --> 00:18:42,677
Sebenarnya, maaf, temuramah
hanya perlu masa beberapa minit,
269
00:18:42,678 --> 00:18:46,414
Aku berjanji. -Artikel kau tentang apa?
-Baiklah, aku kata tadi tentang..
270
00:18:46,415 --> 00:18:51,252
Perubahan kejiranan di National City,
dan aku rasa ini salah satunya.
271
00:18:51,253 --> 00:18:53,154
Aku tak tahu bolehkah
aku membantu kau.
272
00:18:53,155 --> 00:18:57,602
Kau pergi ke rumah semua
orang atau hanya aku?
273
00:18:59,895 --> 00:19:03,030
Apa yang kau buat di rumah aku? -Jangan
bimbang. Aku disini bukan untuk menyakiti kau.
274
00:19:03,031 --> 00:19:05,866
Elizabeth, hubungi polis!
-Jangan dekat dengan ibu aku!
275
00:19:05,867 --> 00:19:08,536
Jangan, dia takkan menyakitinya.
-Kau kenal dia? -Dan siapa kau?
276
00:19:08,537 --> 00:19:11,072
Kamu berdua, keluar!
-Elizabeth Hawkins.
277
00:19:11,073 --> 00:19:16,010
Kami yakin kau mungkin telah berjumpa
Amadei Derros malam tadi. -Amadei Derros?
278
00:19:16,011 --> 00:19:19,380
Untuk apa aku berjumpanya? Aku tidak
mengenalinya. -Dia diserang malam tadi.
279
00:19:19,381 --> 00:19:21,750
Seseorang mengambil tangkalnya
yang membuatkan dia terus hidup.
280
00:19:21,751 --> 00:19:23,985
Anak aku tak pernah
menyerang sesiapa pun.
281
00:19:23,986 --> 00:19:26,153
Aku bekerja sepanjang malam,
dan pulang bersama kekasih aku.
282
00:19:26,154 --> 00:19:30,500
Kau orang terakhir di dalam fikiran
Amadei sebelum dia diserang.
283
00:19:30,501 --> 00:19:33,794
Itu tidak mungkin.
Aku berjanji pada kau.
284
00:19:33,795 --> 00:19:36,930
Amadei tidak pernah
memikirkan aku.
285
00:19:37,000 --> 00:19:40,446
Dia ayah aku, dan aku tak
pernah berjumpa dengannya.
286
00:19:42,204 --> 00:19:46,204
Amadei ayah kau?
-Ayah tak berguna.
287
00:19:46,205 --> 00:19:49,010
Dia langsung tidak pernah
menjenguk anaknya.
288
00:19:49,011 --> 00:19:52,880
Dia dan aku menjalin hubungan satu
malam pada beberapa tahun lalu.
289
00:19:52,881 --> 00:19:56,858
Aku ingat kami ada suatu
ikatan, tapi ketika aku
290
00:19:56,883 --> 00:20:01,000
beritahu aku hamil, dia
segera memutuskan hubungan.
291
00:20:01,001 --> 00:20:04,058
Dia kata tidak mahu
mengaku itu anak dia.
292
00:20:04,059 --> 00:20:08,562
Tapi dia memikirkan anaknya. Kau
berada di barisan depan fikirannya.
293
00:20:08,563 --> 00:20:11,097
Itu pasti orang lain.
294
00:20:12,000 --> 00:20:15,870
Aku menulis surat untuknya setiap
tahun, menghantar gambar, lukisan,
295
00:20:15,871 --> 00:20:20,574
bahkan buku laporan bodoh
semasa kelas sembilan.
296
00:20:20,575 --> 00:20:23,911
Dia tidak pernah membalasnya.
297
00:20:23,912 --> 00:20:26,113
Aku bukan sesiapa baginya.
298
00:20:26,114 --> 00:20:28,984
Tengok apa yang kau sudah buat.
Mengimbas masa lalunya.
299
00:20:29,985 --> 00:20:32,219
Aku mahu kamu keluar.
300
00:20:32,220 --> 00:20:34,487
Maafkan aku.
301
00:20:37,000 --> 00:20:39,637
Dia memang memikirkan kau.
Entah bagaimana,
302
00:20:39,662 --> 00:20:42,024
kau berkait dengan apa
yang terjadi padanya.
303
00:20:50,372 --> 00:20:55,442
Tolong aku. Aku tidak bermaya.
-Tidak. Kerana
304
00:20:55,467 --> 00:21:00,214
The Child of Liberty telah
memberi penyelesaian.
305
00:21:00,215 --> 00:21:05,219
Dan dengan itu, kau boleh mengambil
kekuatan penceroboh dan tak pernah hilang.
306
00:21:05,220 --> 00:21:07,555
Kau akan menjadi kebal.
307
00:21:07,556 --> 00:21:11,680
Senjata manusia yang akan
membersihkan planet ini
308
00:21:11,705 --> 00:21:15,556
dari semua lipas itu.
Adiwira sebenar manusia.
309
00:21:15,557 --> 00:21:19,633
Bekalan Plutonium tidak mencukupi,
tapi aku menemui simpanan uranium.
310
00:21:19,634 --> 00:21:23,037
Sedang dalam perjalanan. Uranium
kurang stabil berbanding plutonium.
311
00:21:23,038 --> 00:21:24,973
Kita mengambil risiko
ledakan yang lebih besar.
312
00:21:24,998 --> 00:21:26,907
Kita perlu membawa Jensen
ke kawasan berasingan.
313
00:21:26,908 --> 00:21:30,911
Atau kita perlu mencari cara mengawal
ledakan. -Apa pendapat kau.
314
00:21:30,912 --> 00:21:34,428
Medan elektrik dapat menghentikan
radiasi dari ledakan tersebut.
315
00:21:34,429 --> 00:21:36,215
Bolehkah kau membuatkannya
dengan cepat?
316
00:21:36,240 --> 00:21:38,350
Merancang penahanan ionik,
itu boleh berfungsi.
317
00:21:38,351 --> 00:21:42,256
Berbentuk sfera, untuk mendapatkan
penyaluran optimum dari elektron.
318
00:21:42,257 --> 00:21:44,297
Seperti kubah. Ya, itu
sangat munasabah.
319
00:21:44,322 --> 00:21:46,293
Kau perlukan sesuatu milik
kau, seperti senjata.
320
00:21:46,294 --> 00:21:49,330
Sejumlah proton. -Mungkin
seperti senjata peledak.
321
00:21:49,331 --> 00:21:54,235
Ejen Dox, ada sesuatu yang boleh
kau buat? -Ya, aku benar-benar boleh.
322
00:21:54,236 --> 00:21:55,826
aku boleh guna beberapa
cakera bidang kuasa dan
323
00:21:55,851 --> 00:21:57,805
menghubungkannya bersama-sama
ke dalam matriks bidang kuasa.
324
00:21:57,806 --> 00:22:02,573
Aku juga boleh buat senjata untuk
ledakkan.. -Kami faham. Kau diupah.
325
00:22:02,574 --> 00:22:04,878
Kita membentuk pasukan yang baik.
326
00:22:07,983 --> 00:22:10,783
Ini menyenangkan untuk dilihat.
327
00:22:20,000 --> 00:22:25,866
Saya kelihatan lebih dari calon.
-Itu lebih baik. -James Olsen.
328
00:22:25,867 --> 00:22:29,902
Aku berharap akan berjumpa
dengan kau disini.
329
00:22:34,870 --> 00:22:38,870
Meja aku di belakang.
-Aku merasa ragu jika kita duduk semeja.
330
00:22:38,871 --> 00:22:41,406
Dan acara ini untuk ahli..
-Media arus perdana, ya.
331
00:22:41,407 --> 00:22:43,250
Mungkin sebab itu mereka
meletakkan aku di belakang.
332
00:22:43,251 --> 00:22:46,131
Dengar, aku patut
meminta maaf pada kamu.
333
00:22:46,156 --> 00:22:49,948
Keadaan aku tidak baik
sejak akhir-akhir ini,
334
00:22:49,949 --> 00:22:55,854
tapi, hal-hal sudah jauh lebih baik.
-Maafkan aku, aku mahu ambil minuman.
335
00:22:55,855 --> 00:22:58,855
Jumpa lagi dalam beberapa
minit. -Tolong ambil dua.
336
00:23:02,199 --> 00:23:04,753
Kau tahu, aku berbual dengan
kau kerana acara aku baru-baru ini.
337
00:23:04,778 --> 00:23:07,199
Begitulah rasanya.
338
00:23:07,200 --> 00:23:10,936
Dan biar aku jelaskan, kau dan
aku tidak mewakili benda yang sama.
339
00:23:10,937 --> 00:23:15,040
Tidak diduga James Olsen mendengar
pendapat yang bukan darinya.
340
00:23:15,041 --> 00:23:17,542
Aku memang mendengar pendapat
yang bukan dari aku.
341
00:23:17,543 --> 00:23:20,345
Tapi yang aku dengar di acara kau
penuh penindasan dan kebencian.
342
00:23:20,346 --> 00:23:21,613
Dan selepaas itulah aku
berhenti mendengar.
343
00:23:21,614 --> 00:23:23,718
Aku faham, jadi ini sebahagian
dimana kau dan orang seperti kau
344
00:23:23,719 --> 00:23:27,719
mula membuat andaian kasar berdasarkan
ketidakfahaman dan sudut negatif.
345
00:23:27,720 --> 00:23:31,123
Dan kau lupa dimana orang-orang
seperti aku pergi.
346
00:23:31,124 --> 00:23:35,794
James, dengar, sekali lagi maaf.
Aku tak mahu berakhir seperti ini.
347
00:23:35,795 --> 00:23:40,032
Orang awam bimbang, James. mereka
terganggu dengan makhluk asing.
348
00:23:40,033 --> 00:23:45,000
Maksud aku, aku faham, sepupu Super,
mereka melindungi kita, sebaik mungkin.
349
00:23:45,001 --> 00:23:47,825
Tapi tiga bencana terakhir
yang dialami negara ini,
350
00:23:47,850 --> 00:23:50,409
itu semua dari makhluk asing.
351
00:23:50,410 --> 00:23:52,970
Kini, Guardian, itulah
yang ingin aku bualkan.
352
00:23:52,995 --> 00:23:55,313
Itu merupakan simbol
dari harapan manusia.
353
00:23:55,314 --> 00:24:00,000
Aku tidak mahukannya.
-Jangan menghalangi mereka, James.
354
00:24:00,001 --> 00:24:02,315
Tak bolehkah kau melihatnya?
Mereka yang
355
00:24:02,340 --> 00:24:05,023
berfikir seperti ini, mereka
bukan gila, tapi takut.
356
00:24:05,024 --> 00:24:08,994
Dan mereka perlu ketakutan itu
diakui. Dan jika tidak,
357
00:24:08,995 --> 00:24:13,500
apabila mereka dihalangi
seperti yang kini kau lakukan,
358
00:24:13,501 --> 00:24:19,503
itu hanya membuatkan mereka
semakin masuk menuju kegelapan.
359
00:24:20,873 --> 00:24:24,708
Biar aku jelaskan
tentang sesuatu, Profesor.
360
00:24:24,709 --> 00:24:29,046
Kau takkan dapat buatkan aku
bertanggung jawab untuk ini.
361
00:24:30,500 --> 00:24:33,785
Terima kasih, Cassian. Aku yakin
Amadei dapat merasakan doa mereka.
362
00:24:33,786 --> 00:24:35,921
Itu akan membantunya bertahan.
363
00:24:35,922 --> 00:24:40,410
Kami melakukan sebaiknya untuk mencari
tangkal itu dan menjadikan dia selamat.
364
00:24:43,496 --> 00:24:48,600
Cerita tentang serangan Amadei telah
tersebar. Ada kawalan di luar rumahnya.
365
00:24:48,601 --> 00:24:52,437
Baiklah. Aku ada pepperoni dan cendawan.
-Alex, apa yang kakak buat disini?
366
00:24:52,438 --> 00:24:58,477
Bagaimana dengan Jensen? -Dia senyap saja.
Yang mana itu meresahkan, kakak tahu.
367
00:24:58,478 --> 00:25:01,513
Tapi itu memberikan kakak cukup masa
membeli makanan untuk kamu berdua.
368
00:25:01,514 --> 00:25:06,284
Kara menghantar mesej tentang apa yang
terjadi, dan maaf tentang rakan kau, J'onn.
369
00:25:06,285 --> 00:25:08,798
Ternyata aku tidak
mengenalinya dengan baik.
370
00:25:08,823 --> 00:25:11,256
Saya telah melakukan kesilapan
dalam laporan saya.
371
00:25:11,257 --> 00:25:14,726
Apa yang kamu katakan? -Saya begitu
yakin Amadei adalah orang yang hebat.
372
00:25:14,727 --> 00:25:18,730
Saya menerbitkan artikel hebat ini
yang menjadikannya orang suci.
373
00:25:18,731 --> 00:25:21,146
Tapi jika saya menyelidiknya
lebih terperinci,
374
00:25:21,171 --> 00:25:23,368
Mungkin saya sudah tahu
betapa kesiannya dia.
375
00:25:23,369 --> 00:25:25,500
Bagaimana informasi itu
akan mengubah sesuatu, Kara?
376
00:25:25,501 --> 00:25:30,342
Gambaran aku tentangnya yang sempurna
mungkin telah menjadikannya sasaran.
377
00:25:30,343 --> 00:25:33,445
Aku selalu cuba percaya yang
terbaik pada mereka,
378
00:25:33,446 --> 00:25:35,781
dan sering kali, nampaknya
hanya membuat hal-hal buruk.
379
00:25:35,782 --> 00:25:41,920
Kara, biasanya kakak memikir yang buruk
pada orang, dan itu lagi tidak baik.
380
00:25:41,921 --> 00:25:44,823
Tadi kakak sangat yakin
Haley akan menjadi raksasa,
381
00:25:44,824 --> 00:25:49,461
tapi sebaliknya, dia sangat munasabah
dan sangat menyokong.
382
00:25:49,462 --> 00:25:51,729
Okey.
383
00:25:52,500 --> 00:25:58,270
Okey. Kita mulakan dengan
menganggap Amadei masih bersih.
384
00:25:58,271 --> 00:26:00,650
Mari fikirkan kembali
langkah-langkah kita.
385
00:26:00,651 --> 00:26:03,575
Amadei belum di temuramah
lebih dari 20 tahun,
386
00:26:03,576 --> 00:26:07,500
tapi mari kita lihat terakhir kali dia
membuat kenyataan pada wartawan.
387
00:26:07,501 --> 00:26:10,500
Lexus Nexus.
388
00:26:10,501 --> 00:26:15,420
Amadei dulu menerima banyak
wawancara, selama bertahun-tahun.
389
00:26:15,421 --> 00:26:20,650
Dan lihat siapa yang
disampingnya pada semua gambar.
390
00:26:20,651 --> 00:26:24,495
Wanita yang mengaku berjumpa
dengannya hanya sekali.
391
00:26:26,232 --> 00:26:32,699
Kamu berdua. Kamu mengganggu
anak aku. Dia membaca artikel kau.
392
00:26:32,700 --> 00:26:36,241
"Tujuan Amadei adalah
menyembuhkan hati manusia."
393
00:26:36,242 --> 00:26:41,947
Maksud kau hati makhluk asing, kerana aku
manusia, dan dia menghancurkan hati aku.
394
00:26:41,948 --> 00:26:44,000
Dan kau membawa anak kau
untuk memisahkan mereka.
395
00:26:44,001 --> 00:26:47,185
Aku tidak mahu dia
tahu tentangnya.
396
00:26:47,186 --> 00:26:49,988
Tapi kemudian dia tahu dari kakak aku dan
mula menulis surat untuknya.
397
00:26:49,989 --> 00:26:54,292
Ya, aku memang memastikan
dia tidak dapat tindak balas.
398
00:26:54,293 --> 00:26:58,695
Kau fikir aku akan membiarkannya percaya
padanya setelah dia menghancurkan aku?
399
00:27:02,500 --> 00:27:07,405
Bayangan dalam fikiran Amadei datang
dari surat-surat Elizabeth untuk ayahnya.
400
00:27:07,406 --> 00:27:11,109
Dia membalas suratnya, kan? -Setelah kamu
pergi, dia mengamuk-ngamuk di rumah.
401
00:27:11,110 --> 00:27:15,847
Terjumpa surat yang aku sembunyikan.
Dia kata aku mengkhianatinya.
402
00:27:15,848 --> 00:27:18,516
Aku membuatkan dia
menyangkal asal-usulnya,
403
00:27:18,517 --> 00:27:22,353
yang membuatkan dia merasa
seperti orang buangan.
404
00:27:22,500 --> 00:27:27,826
The Children of Liberty benar. Semua
lipas memang membawa kesengsaraan.
405
00:27:27,827 --> 00:27:31,696
Apa yang kau katakan?
Siapa The Children of Liberty?
406
00:27:31,697 --> 00:27:35,989
Sekumpulan orang yang tahu
negara kita dibanjiri
407
00:27:36,014 --> 00:27:40,105
dengan makhluk asing, dan masanya
untuk melawan balik.
408
00:27:40,106 --> 00:27:43,674
Mereka memerlukan bantuan secara
talian, aku membuatnya.
409
00:27:43,675 --> 00:27:45,966
Kami perlu tangkal itu.
Kau hanya akan
410
00:27:45,991 --> 00:27:48,613
menyakiti anak kau jika
membiarkan ayahnya meninggal.
411
00:27:48,614 --> 00:27:51,783
Aku memberikannya pada
The Child of Liberty. -Untuk apa?
412
00:27:51,784 --> 00:27:55,720
Untuk memberikan pada manusia yang
boleh mengambil kekuatan lipas-lipas ini,
413
00:27:55,721 --> 00:27:59,424
mengubahnya menjadi sekam.
-Jensen.
414
00:27:59,425 --> 00:28:02,627
Alex, tangkal itu.
Ibu Elizabeth mencurinya.
415
00:28:02,628 --> 00:28:05,628
Dia memberikannya pada Jensen supaya boleh
mempertahankan kekuatan yang telah diambil.
416
00:28:05,629 --> 00:28:08,426
Bagaimana ibunya tahu?
-Dia tahu dari web haram.
417
00:28:08,451 --> 00:28:11,169
Kumpulan yang disebut
Children of Liberty.
418
00:28:11,170 --> 00:28:14,839
Manusia penyerap makhluk asing dengan rancangan
membunuh sebanyak mungkin makhluk asing
419
00:28:14,840 --> 00:28:19,110
dan menyerap kekuatan sebanyak mungkin,
sehingga membuat dirinya kebal.
420
00:28:19,111 --> 00:28:21,283
Aku yakin tempat paling
logik untuknya muncul berada di..
421
00:28:21,308 --> 00:28:23,281
Tempat penjagaan Amadei.
422
00:28:23,282 --> 00:28:25,549
Kami akan kesana.
423
00:28:42,835 --> 00:28:45,269
Hei, sahabat, kau okey?
424
00:28:50,843 --> 00:28:54,477
Orang ini mati!
Dia mati!
425
00:29:06,335 --> 00:29:08,736
Apa itu?
426
00:29:08,737 --> 00:29:14,138
Alex, kami sudah tiba. Aku tidak nampak
Jensen. Tapi macam ada kekacauan.
427
00:29:14,500 --> 00:29:17,500
Baiklah, aku dapat
melihat cahaya ungu.
428
00:29:17,525 --> 00:29:20,269
Jensen di suatu tempat
ditengah-tengah orang ramai.
429
00:29:20,749 --> 00:29:23,917
Baiklah, ejen, ambil posisi.
430
00:29:25,500 --> 00:29:29,047
Baiklah, pasukan. Aku mahu
kamu berwaspada dan tidak
431
00:29:29,072 --> 00:29:32,326
menarik perhatian. Kita
tak mahu ada rusuhan.
432
00:29:32,327 --> 00:29:34,437
Jika kamu nampak Jensen,
bersentuhan boleh
433
00:29:34,462 --> 00:29:36,898
membawa maut, jadi jangan
mengambil tindakan sendiri.
434
00:29:36,899 --> 00:29:39,967
Serahkan hal itu pada Pengarah
Danvers. -Sedia, Kolonel?
435
00:29:39,968 --> 00:29:43,203
Aktifkan kubah.
-Memasuki matriks.
436
00:29:53,015 --> 00:29:55,982
Baiklah, semua anggota,
mari cari dia.
437
00:29:56,500 --> 00:30:00,955
Domingo, kau lucu. Dan salah satu pengatur
cara yang masuk akal di bandar kita.
438
00:30:00,956 --> 00:30:03,491
Kami memerlukan orang seperti kau
untuk memberikan keseimbangan.
439
00:30:03,492 --> 00:30:07,061
Mungkin, tapi aku mula tertanya-tanya kalau
kita perlu mengurangi keseimbangan..
440
00:30:07,062 --> 00:30:10,998
dan lebih mengambil sikap. Terutama
tentang masalah makhluk asing.
441
00:30:10,999 --> 00:30:15,000
Aku rasa kita perlu menilai kembali
manfaat mereka pada masyarakat.
442
00:30:15,001 --> 00:30:17,090
Tapi kau salah satu pengamat
politik utama kami,
443
00:30:17,115 --> 00:30:19,203
bukan salah satu kaum
pinggiran seperti dia.
444
00:30:23,178 --> 00:30:26,379
Mungkin dia lebih ahli politik
dari yang ingin kau akui.
445
00:30:41,663 --> 00:30:44,561
Tuan-tuan dan puan-puan.
Aku baru saja mendapat
446
00:30:44,586 --> 00:30:47,097
khabar tentang serangan
di tengah bandar.
447
00:30:47,098 --> 00:30:50,103
Aku yakin Guardian
akan membantu.
448
00:30:50,939 --> 00:30:54,092
Kata-kata ini benar apabila
bandar memerlukan adiwira
449
00:30:54,117 --> 00:30:57,000
manusianya, bukankah
itu benar, Mr. Olsen?
450
00:31:07,022 --> 00:31:11,889
Tak guna. -Hati-hati. Jensen memiliki
tangkal dan kekuatan bangsa Valeronian.
451
00:31:34,950 --> 00:31:37,151
Dia hilang. -Kenapa dia
tidak melebihkan kekuatan?
452
00:31:37,152 --> 00:31:39,233
Tangkal itu meningkatkan
kapasitinya untuk
453
00:31:39,258 --> 00:31:41,555
mendapatkan kekuatan lebih
dari yang dijangkakan.
454
00:31:41,556 --> 00:31:45,359
Danvers, kau perlu meningkatkan
kuasa eletrik tembakan kau.
455
00:31:45,360 --> 00:31:48,596
Peningkatan ini sekurang-kurangnya
memerlukan 550% supaya berkesan.
456
00:31:48,597 --> 00:31:52,600
Bagaimanapun ledakan yang besar akan
membunuh semua orang di dalam kubah.
457
00:31:52,601 --> 00:31:55,836
Pasukan kita memiliki medan daya peribadi.
-Tapi bagaimana dengan orang lain?
458
00:31:55,837 --> 00:31:58,005
Jika Jensen keluar dari kubah
dengan kekuatannya sekarang,
459
00:31:58,006 --> 00:32:01,226
akan ada lebih banyak nyawa
dari yang perlu dibimbangkan.
460
00:32:13,288 --> 00:32:15,288
Tunduk!
461
00:32:22,000 --> 00:32:25,900
Jensen membuat kubah melewati batasnya.
Aku menatahrajah semula pemindahan kuasa,
462
00:32:25,901 --> 00:32:30,336
tapi matriks kita akan runtuh
dalam 2 minit, 47 saat.
463
00:32:31,000 --> 00:32:34,650
Aku harus memastikan
Amadei dilindungi. -Pergilah.
464
00:32:34,651 --> 00:32:39,000
Alex, orang awam berada
di ambang tekanan.
465
00:32:39,001 --> 00:32:41,969
Supergirl? Kau di dalam kubah itu?
-Aku berada dengannya
466
00:32:41,994 --> 00:32:44,685
Dia takkan menyentuhnya.
467
00:32:44,686 --> 00:32:48,823
Brainy, aku mahu kau membuka
ruang kubah jauh dari Jensen.
468
00:32:48,824 --> 00:32:53,527
Aku perlu memindahkan orang awam. -Negatif.
Danvers, kau perlu fokus pada sasaran.
469
00:32:53,528 --> 00:32:56,831
Memang. Supergirl yang
akan mengeluarkan mereka.
470
00:32:56,832 --> 00:32:59,032
Aku akan atasi.
471
00:32:59,033 --> 00:33:01,001
Ruang kubah tepat
di belakang kau.
472
00:33:01,002 --> 00:33:04,138
Tapi ruang hanya cukup besar untuk
memindahkan seorang pada satu masa.
473
00:33:04,139 --> 00:33:07,308
Kau ada 2 minit, 11 saat
sebelum ianya runtuh.
474
00:33:07,309 --> 00:33:09,476
Cik, kalau boleh?
475
00:33:14,783 --> 00:33:17,483
Cik, aku boleh membantu kau.
476
00:33:18,353 --> 00:33:21,954
Supergirl!
-Berlindung di belakang aku.
477
00:33:29,831 --> 00:33:31,998
Ejen Jensen.
478
00:33:33,000 --> 00:33:37,505
Tidak ada jalan keluar dari sini
untuk kau. -Tembaklah aku.
479
00:33:37,506 --> 00:33:42,943
Jika aku menembak kau, Raymond, maka
semua orang disini mati, termasuk kau.
480
00:33:42,944 --> 00:33:46,180
Dan aku tahu kau tidak mahu ianya terjadi.
-Aku mahu buat negara ini selamat.
481
00:33:46,181 --> 00:33:49,616
Kau tidak membuatkan ianya
selamat dengan melakukan hal ini.
482
00:33:49,617 --> 00:33:52,636
Lihat semua orang. Lihatlah
betapa takutnya mereka.
483
00:33:52,661 --> 00:33:55,723
Dan bukan hanya makhluk
asing saja, Raymond.
484
00:33:55,724 --> 00:34:00,060
Tiga puluh saat. -Tapi manusia
juga. -Danvers, musnahkan dia.
485
00:34:00,061 --> 00:34:03,104
Dengar, Aku tahu ketika Presiden
mendedahkan dirinya
486
00:34:03,129 --> 00:34:06,033
sebagai makhluk asing, kau ketakutan.
Ramai orang begitu.
487
00:34:06,034 --> 00:34:09,370
Tapi jangan biarkan rasa takut
menentukan siapa kau.
488
00:34:09,371 --> 00:34:13,040
Dua puluh saat. -Aku masih
melihat ejen yang ingin aku latih.
489
00:34:13,041 --> 00:34:17,178
Aku masih melihat ejen dengan
bangga aku sebut rakan sekerja aku.
490
00:34:17,179 --> 00:34:25,419
Aku masih melihat manusia baik yang
takut, tapi dia masih ada di dalam sana.
491
00:34:25,420 --> 00:34:28,622
Sepuluh saat. -Tembak dia,
Danvers. Ini arahan.
492
00:34:28,623 --> 00:34:32,125
Menyerah sekarang, dan kau akan
menyelamatkan semua orang disini.
493
00:34:32,627 --> 00:34:34,461
Jadilah adiwira
yang memang aku tahu.
494
00:34:36,331 --> 00:34:40,100
Jika aku menyerah,
dia masih diluar sana.
495
00:34:40,101 --> 00:34:42,368
Siapa "dia"?
496
00:35:09,923 --> 00:35:15,690
Aku bermimpi.
-Tidak. Saya disini.
497
00:35:16,500 --> 00:35:21,200
Saya minta maaf ibu saya menyakiti ayah.
-Karena ayah membuatnya patah hati.
498
00:35:21,201 --> 00:35:29,169
Ayah tidak bermaksud begitu. Dan ayah
tidak pernah mahu menyakiti kamu.
499
00:35:31,911 --> 00:35:34,445
Anakku.
500
00:35:36,015 --> 00:35:38,584
Tidak mengapa.
501
00:35:38,585 --> 00:35:41,719
Saya okey.
502
00:35:42,322 --> 00:35:46,425
Tujuan ayah selalu
menyembuhkan hati manusia.
503
00:35:50,263 --> 00:35:56,264
Tapi kamu berdualah yang membantu
ayah menyembuhkan hati ayah.
504
00:36:03,376 --> 00:36:06,043
Tahniah.
-Terima kasih.
505
00:36:10,053 --> 00:36:15,053
Kerja yang bagus, Pengarah Danvers. Sedikit
mangsa, kerosakan kecil harta benda.
506
00:36:15,054 --> 00:36:16,999
Terima kasih, Kolonel.
507
00:36:17,000 --> 00:36:21,126
Di penjara mana kau mengurung Jensen? Aku
ingin mengajukan beberapa soalan.
508
00:36:21,127 --> 00:36:24,963
Aku menghantarnya ke kemudahan gurun,
tapi dia tidak mahu bercakap.
509
00:36:24,964 --> 00:36:29,834
Rupanya, pengambilan kekuatan makhluk
asing terlalu banyak merosakkan otaknya.
510
00:36:30,000 --> 00:36:33,110
Kerja kau bagus hari ini.
Tapi lain kali aku
511
00:36:33,135 --> 00:36:36,150
memberi arahan, aku
harap kau patuh.
512
00:36:36,151 --> 00:36:39,766
Ya Puan. -Tapi tetap aku
katakan, kau jauh lebih
513
00:36:39,791 --> 00:36:42,948
baik memimpin
daripada penipu itu.
514
00:36:42,949 --> 00:36:45,249
J'onn J'onzz.
515
00:36:46,219 --> 00:36:48,253
Maafkan aku?
516
00:36:48,254 --> 00:36:51,723
Ketika kami di Rumah Putih mengetahui
identiti sebenar pengarah kau,
517
00:36:51,724 --> 00:36:56,962
aku mencadangkan pemecatannya.
Dia cuba mengganggu misi DEO.
518
00:36:56,963 --> 00:37:00,150
Mengambil pekerja makhluk asing
bukannya menangkap mereka.
519
00:37:00,151 --> 00:37:04,001
Sementara berpura-pura menjadi
seseorang yang bukan dirinya.
520
00:37:06,439 --> 00:37:10,574
Aku gembira ia sudah
dipulihkan, dan kita sedang
521
00:37:10,599 --> 00:37:14,564
menuju ke arah yang lebih
terhormat dan jujur.
522
00:37:17,050 --> 00:37:20,875
J'onn J'onzz adalah orang
yang merekrut aku,
523
00:37:20,900 --> 00:37:24,785
menyokong aku, dan mengajar
semua yang aku tahu.
524
00:37:24,786 --> 00:37:32,598
Dia keluarga aku. Dan dia adalah
Pengarah terbaik di organisasi ini.
525
00:37:32,599 --> 00:37:38,203
J'onzz menjadi contoh yang buruk. Tapi kita
akan mengatur semuanya dengan benar.
526
00:37:38,204 --> 00:37:40,706
Mulai sekarang, kita secara
tegas mengikuti aturan.
527
00:37:40,707 --> 00:37:43,076
Yang bererti kita akan
bertindak dengan
528
00:37:43,101 --> 00:37:45,243
pangkat, dan mari kita
perjelaskan tentang kau.
529
00:37:45,244 --> 00:37:50,382
Kau mungkin menjalankan tempat
ini, tapi aku pegawai atasan kau.
530
00:37:50,383 --> 00:37:55,217
Kau melaporkan pada aku. Faham?
-Faham.
531
00:37:56,456 --> 00:37:59,925
Pengarah Danvers, ketika kau mahu
keluar, beri hormat pada orang atasan kau.
532
00:38:05,131 --> 00:38:07,465
Ya Puan.
533
00:38:10,503 --> 00:38:14,503
Kita akan membiasakannya. Aku masih
percaya ada harapan buat kau.
534
00:38:25,000 --> 00:38:27,430
Aku dengar apa yang
terjadi dengan Amadei.
535
00:38:27,455 --> 00:38:30,255
Kau menghentikan kejahatan,
kau menyelamatkannya.
536
00:38:30,256 --> 00:38:33,825
Aku tidak banyak menyelesaikan jenayah itu
yang menyelesaikan mereka di belakangnya.
537
00:38:33,826 --> 00:38:38,797
Amadei layak mengetahui anaknya, dan dia
layak mengetahui kebenarannya, kau tahu.
538
00:38:38,798 --> 00:38:43,769
Tukar topik, ada wanita datang pagi
tadi mencari kau. Mara Nalbeck?
539
00:38:43,770 --> 00:38:48,500
Katanya gerainya dirosakkan dan mahu kau
menanganinya. Dia memberikan nombornya.
540
00:38:52,045 --> 00:38:54,197
Rupanya, kau orang yang
diperlukan apabila
541
00:38:54,222 --> 00:38:56,524
makhluk asing tak boleh
minta bantuan polis.
542
00:39:11,000 --> 00:39:13,231
Awak tak apa-apa?
543
00:39:13,232 --> 00:39:16,835
Ya, saya cuma berfikir tentang semua yang
kita dengar di Pertemuan Media malam ini.
544
00:39:16,836 --> 00:39:20,237
Saya tahu, ia penuh kebencian.
545
00:39:20,238 --> 00:39:24,207
Saya tidak menyedari seberapa
dalam atau seberapa buruknya.
546
00:39:25,578 --> 00:39:28,345
Awak benar dengan mahu menolaknya.
547
00:39:29,000 --> 00:39:31,624
Saya tak yakin penolakan
itu tindakan yang benar.
548
00:39:31,649 --> 00:39:33,985
Sesuatu yang Ben Lockwood
katakan memikat hati saya.
549
00:39:33,986 --> 00:39:39,558
Apa? -Mungkin awak tidak boleh mengubah
fikiran orang dengan memaksa mereka.
550
00:39:39,559 --> 00:39:41,756
Dan sebagai wartawan, saya
perlu sampai ke isi cerita
551
00:39:41,781 --> 00:39:44,096
untuk mencari siapa
orang-orang ini.
552
00:39:44,097 --> 00:39:47,999
Mencari pemimpin mereka.
Lena, awak yang sendiri kata.
553
00:39:48,000 --> 00:39:52,534
Orang awam tertarik pada Guardian, jadi
mungkin saja mereka akan menerima saya.
554
00:39:56,042 --> 00:39:59,878
Itulah cara untuk terus maju.
-Bunyi seperti berbahaya.
555
00:39:59,879 --> 00:40:03,379
Awak bergurau? Dengan
awak sebagai pendamping saya?
556
00:40:14,950 --> 00:40:17,413
Elizabeth kata artikel yang
aku tulis tentang Amadei
557
00:40:17,438 --> 00:40:19,731
membuatkan dia melihatnya
dengan cara yang berbeza.
558
00:40:19,732 --> 00:40:25,670
Memahami pengorbanan yang dilakukannya.
-Itu luar biasa. Kau mengubahnya. Jadi?
559
00:40:25,671 --> 00:40:28,790
Jadi, aku memutuskan untuk
membuat satu siri profil
560
00:40:28,815 --> 00:40:31,843
dipanggil, "Makhluk asing
dari National City."
561
00:40:31,844 --> 00:40:33,773
Kita akan temuramah pada
makhluk asing yang berbeza
562
00:40:33,798 --> 00:40:35,480
setiap minggu, tapi bukan
cuma hal baik saja.
563
00:40:35,481 --> 00:40:40,218
Mereka tidak harus menjadi orang suci.
Makhluk asing juga seperti orang lain.
564
00:40:40,219 --> 00:40:45,190
Tapi aku rasa memberitahu kisah
mereka, atau segala dari mereka,
565
00:40:45,191 --> 00:40:49,627
masih boleh membantu menyembuhkan
perpecahan dalam bandar.
566
00:40:51,230 --> 00:40:56,735
Itu sebenarnya kali pertama aku
mengatakannya pada seseorang.
567
00:40:56,736 --> 00:40:58,904
Apa pendapat kau?
568
00:40:58,905 --> 00:41:00,905
Aku rasa ia bagus.
569
00:41:26,966 --> 00:41:31,369
Apa? -Ben? -James Olsen, hei. -Aku
menghubungi kau di waktu yang tak tepat?
570
00:41:31,370 --> 00:41:34,370
Tidak, kau cuma menghubungi aku
ketika kereta aku rosak di tengah jalan.
571
00:41:34,371 --> 00:41:39,044
Aku sudah memikirkan yang kau katakan.
Kau ada masa untuk berbual?
572
00:41:39,045 --> 00:41:44,645
Aku ada masa untuk berbual? Untuk kau,
kawan, aku ada banyak masa.
573
00:41:45,751 --> 00:41:47,985
Apa yang mahu kau sampaikan?
574
00:41:49,100 --> 00:41:54,100
Diterjemahkan Oleh
Tiongman