1 00:00:00,055 --> 00:00:02,819 اسم من کارا زُر-الـه من اهل کريپتون هستم 2 00:00:03,428 --> 00:00:05,795 و مهاجري توي اين سياره 3 00:00:05,797 --> 00:00:08,362 من رو براي محافظت از پسر عموم به زمين فرستادن 4 00:00:08,364 --> 00:00:10,363 ولي سفينه‌م از مدار خارج شد 5 00:00:10,365 --> 00:00:11,563 ... و زماني که رسيدم اينجا 6 00:00:11,566 --> 00:00:16,633 پسرعموم بزرگ و تبديل به سوپرمن شده بود 7 00:00:16,636 --> 00:00:19,035 من هويت واقعيم رو مخفي کرده بودم 8 00:00:19,037 --> 00:00:22,736 تا اين که روزي يک اتفاق مجبورم کرد خودم رو به دنيا نشون بدم 9 00:00:22,739 --> 00:00:26,505 از نظر اکثر مردم، من يک روزنامه‌نگار در رسانه جهاني کت‌کو هستم 10 00:00:26,507 --> 00:00:28,673 ولي به صورت مخفيانه به همراه خواهر ناتنيم 11 00:00:28,675 --> 00:00:31,707 در دپارتمان ماموريت‌هاي فراطبيعي به محافظت از اين سياره، که حکم خونه‌م رو داره 12 00:00:31,710 --> 00:00:34,444 عليه هرکسي که بخواد بهش آسيب بزنه، مي‌پردازيم 13 00:00:35,479 --> 00:00:37,547 من سوپرگرل هستم 14 00:00:38,680 --> 00:00:40,579 ... آنچه در "سوپرگرل" گذشت 15 00:00:40,581 --> 00:00:43,380 من بايد مرسي و اوتيس گريوز رو پيدا کنم 16 00:00:43,383 --> 00:00:44,614 اونا براي کدموس کار ميکردن 17 00:00:44,617 --> 00:00:46,583 من قول دادم که صلح آميز زندگي کنم 18 00:00:46,585 --> 00:00:48,818 جور ديگه‌اي به مردم کمک کنم 19 00:00:48,820 --> 00:00:50,051 اين فيوناست 20 00:00:50,053 --> 00:00:51,918 اون هيولاهاي ديگه رو سازماندهي ميکنه 21 00:00:51,921 --> 00:00:53,920 تا از خودشون در برابر ما دفاع کنن 22 00:00:53,922 --> 00:00:56,554 " محافظت از بيگانه ها" پس کي از ما محافظت ميکنه ؟ 23 00:00:56,557 --> 00:00:59,589 اگه آقاي اولسن نفش خودش رو به عنوان گاردين ادامه بده 24 00:00:59,592 --> 00:01:01,558 خيلي سريع بازداشت ميشه 25 00:01:01,560 --> 00:01:04,494 همکاريت از چشم‌مون پنهون نمي‌مونه 26 00:01:05,028 --> 00:01:06,427 اول زمين 27 00:01:16,434 --> 00:01:17,531 خوب، زنده‌ست 28 00:01:17,533 --> 00:01:19,997 معلوم نيست چه‌قدر زمان ميبره تا به هوش بياد 29 00:01:20,000 --> 00:01:21,397 اون قويه 30 00:01:21,400 --> 00:01:23,497 شايد از نظر احساساي 31 00:01:23,500 --> 00:01:24,532 اما نبظش نامنظمه 32 00:01:25,633 --> 00:01:27,530 مريضه 33 00:01:27,533 --> 00:01:29,764 لباسش همچنان داره کريپتونيت رو از بدنش خارج ميکنه 34 00:01:29,767 --> 00:01:31,432 خب، پس تا وقتي که منتظريم به بقيه کارهامون برسيم 35 00:01:32,465 --> 00:01:33,729 با اتمسفر شروع ميکنيم 36 00:01:33,732 --> 00:01:35,863 لنا، ميخوام تو و برايني روي تميز کردن هوا کار کنين 37 00:01:35,866 --> 00:01:37,996 اين تنها راهيه که اون رو بيرون بکشيم 38 00:01:37,999 --> 00:01:39,464 بله قربان 39 00:01:39,966 --> 00:01:41,731 ، اگه توي عالم خيال هستي 40 00:01:42,766 --> 00:01:45,896 به استريکي بگو سلام رسوندم 41 00:01:45,899 --> 00:01:48,863 سپرم همراهمه. ميتونم کمکتون کنم مرسي و اوتيس رو پيدا کنين 42 00:01:48,865 --> 00:01:51,562 نه، اگه به عنوان گاردين بري بيرون ممکنه دستگير بشي 43 00:01:51,565 --> 00:01:54,430 حق با اونه. ما به اندازه کافي نيرو داريم 44 00:02:15,630 --> 00:02:16,629 هي 45 00:02:17,530 --> 00:02:19,961 حالت خوبه؟ - نه، نيستم - 46 00:02:19,963 --> 00:02:21,393 ببين، ژان، تو نجاتش دادي 47 00:02:21,396 --> 00:02:23,827 اومد پيشم تا کمکش کنم اين مشکل رو حل کنه، الکس 48 00:02:23,830 --> 00:02:24,693 ولي من قبول نکردم 49 00:02:24,696 --> 00:02:26,127 نگه داشتن تعهدم به عدم خشونت 50 00:02:26,130 --> 00:02:27,459 رو به مبارزه کردن کنار کارا 51 00:02:27,462 --> 00:02:28,827 ترجيح دادم 52 00:02:28,830 --> 00:02:30,459 تو مسير جديدي رو انتخاب کردي 53 00:02:30,462 --> 00:02:32,361 اگه اشتباه کرده باشم، چي ؟ 54 00:02:33,596 --> 00:02:35,526 پدر من يه رهبر روحاني بزرگ بود 55 00:02:35,528 --> 00:02:37,992 شايد من نتونم همچين آدم بشم 56 00:02:37,995 --> 00:02:41,661 شايد اينقدر ساليان زيادي در خشم بودم که ديگه عوض نشم 57 00:02:44,528 --> 00:02:45,926 ، ميدوني، قبل از اينکه سوپرگرل رو بگيرم 58 00:02:45,929 --> 00:02:47,159 مرکز شهر توي يک تظاهرات بودم 59 00:02:47,162 --> 00:02:50,460 يک گروه ضد بيگانه‌ها، پر از افراط گراها افتضاح بود 60 00:02:50,929 --> 00:02:52,496 ... من تقريباً 61 00:02:55,567 --> 00:02:58,035 يکي از دوستاي من ، فيونا ، اون هم گم شده 62 00:02:58,037 --> 00:02:59,468 يک فضايي ديگه که گم شده 63 00:02:59,471 --> 00:03:01,574 فقط به خاطر اينکه من تصميم گرفتم وارد عمل نشم 64 00:03:03,643 --> 00:03:07,012 تو رو هم گذاشتم که گندهاي دپارتمان رو جمع کني 65 00:03:07,014 --> 00:03:08,415 اوضاع چطوره؟ 66 00:03:09,751 --> 00:03:11,352 خوبه 67 00:03:13,823 --> 00:03:14,858 ... ببين 68 00:03:15,959 --> 00:03:17,091 ، اگه واقعاً ميخواي کمک کني 69 00:03:17,094 --> 00:03:18,829 ميتوني به صورت تلپاتيک دنبالشون بگردي 70 00:03:20,931 --> 00:03:21,999 باشه 71 00:03:46,024 --> 00:03:55,024 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 72 00:03:55,048 --> 00:04:05,048 :مترجمین « کیانوش جهانگیری » « AbG سـروش » 73 00:04:07,856 --> 00:04:10,558 چي شده؟ 74 00:04:11,060 --> 00:04:13,127 ! من چرا اينجام ؟ بيارم بيرون 75 00:04:13,129 --> 00:04:16,499 هي ، همه چيز رو به راهه فقط نفس بکش. من اينجام 76 00:04:18,535 --> 00:04:20,535 مرسي توي هوا کريپتونيت شليک کرد 77 00:04:20,537 --> 00:04:22,837 نميتونم نفس بکشم نميتونم نفس بکشم 78 00:04:22,840 --> 00:04:24,607 نه ، نه ، به من نگاه کن 79 00:04:24,609 --> 00:04:28,577 حالت خوبه. اين لباس زنده نگهت ميداره 80 00:04:28,580 --> 00:04:30,883 خب ، پس ، فقط نفس بکش 81 00:04:32,886 --> 00:04:35,119 من خوبم 82 00:04:35,122 --> 00:04:36,556 همه چيز رو تعريف کن 83 00:04:41,663 --> 00:04:42,731 اين چيه ؟ 84 00:04:44,100 --> 00:04:45,598 شما کي هستين ؟ 85 00:04:45,601 --> 00:04:47,603 آروم باش، مرد هدف وسيله رو توجيه ميکنه 86 00:04:47,905 --> 00:04:48,906 باشه 87 00:04:50,040 --> 00:04:51,639 يه جوري بزن طبيعي بشه 88 00:04:51,642 --> 00:04:54,678 واقعاً طبيعي به نظر ميرسه 89 00:04:58,284 --> 00:04:59,849 فکر ميکردم آدم نميکشيم 90 00:04:59,852 --> 00:05:01,687 اون آدم نبود 91 00:05:02,289 --> 00:05:03,756 يک دندون خراب بود 92 00:05:07,295 --> 00:05:08,626 کي ميتونم اين رو در بيارم ؟ 93 00:05:08,629 --> 00:05:10,229 وقتي که هوا 100% بدون کريپتونيت باشه 94 00:05:10,232 --> 00:05:11,664 من که نميتونم بيکار بشينم اينجا 95 00:05:11,667 --> 00:05:13,967 اين لباس دقيقاً همونقدر انرژي داره 96 00:05:13,969 --> 00:05:16,603 تا کريپتونيت رو از بدنت خارج کنه 97 00:05:16,606 --> 00:05:18,006 ... اگه ازش واسه جنگيدن استفاده کني 98 00:05:18,008 --> 00:05:19,541 ... اما - اما نداريم - 99 00:05:21,245 --> 00:05:23,779 من ميدونم دارم چي کار ميکنم - و من نميدونم ؟ - 100 00:05:23,782 --> 00:05:24,950 رئيس دنورز 101 00:05:28,087 --> 00:05:29,088 بعدا بهت سر ميزنم 102 00:05:31,824 --> 00:05:33,724 يه اتفاقي تو سايت بي افتاده 103 00:05:33,727 --> 00:05:36,628 چه اتفاقي ؟ - مرسي گريوز ، خانم - 104 00:05:36,630 --> 00:05:37,996 بايد هرچه سريع‌تر خودمون رو برسونيم اونجا 105 00:05:37,999 --> 00:05:39,699 فرار کردن 106 00:05:39,701 --> 00:05:40,935 تلفات؟ - يک نفر - 107 00:05:41,636 --> 00:05:43,538 يکي ديگه از مامورا که خيانت کرده بود 108 00:06:09,638 --> 00:06:11,372 خونه اشتباهي رو انتخاب کردي 109 00:06:11,374 --> 00:06:12,774 فکر نکنم 110 00:06:13,643 --> 00:06:15,643 کسي به سن و سال تو که تنها زندگي ميکنه 111 00:06:15,645 --> 00:06:18,180 بدون هيچ سابقه شخصي 112 00:06:18,182 --> 00:06:20,651 اون پرچم‌ها يه ذره رد گم کني هست 113 00:06:21,685 --> 00:06:24,121 خب ، بگو ، ژان ژونز 114 00:06:26,691 --> 00:06:28,425 فيونا رو از کجا ميشناسي؟ 115 00:06:28,428 --> 00:06:30,931 تو نامزدشي - آره - 116 00:06:31,965 --> 00:06:34,232 خوش شانس ترين مرد دنيا 117 00:06:34,235 --> 00:06:36,938 منتها فيونا گم و گور شده 118 00:06:38,773 --> 00:06:40,706 اون همچين آدمي نيست 119 00:06:40,709 --> 00:06:43,844 و به نظر ميرسه که تو زمان زيادي رو دنبالش گشتي 120 00:06:43,846 --> 00:06:45,848 فيونا فقط يه دوسته - خب ، آقاي دوست - 121 00:06:46,850 --> 00:06:48,017 يه بار ديگه ازت ميپرسم 122 00:06:49,687 --> 00:06:50,589 اون کجاست ؟ 123 00:06:52,756 --> 00:06:55,693 امروز روزي نيست که من رو تحريک کني 124 00:06:57,762 --> 00:06:59,796 اهل اينجا نيستي، هان؟ 125 00:06:59,799 --> 00:07:02,300 آروم باش ، مرد نميخواستم اذيتت کنم 126 00:07:02,302 --> 00:07:04,004 امروز روزي نيست که من رو تحريک کني 127 00:07:07,408 --> 00:07:08,876 هردومون يک طرفيم 128 00:07:17,087 --> 00:07:20,855 اين دست خط فيوناست - آره ، شماره نشانه - 129 00:07:20,858 --> 00:07:22,758 اين هم پليس صاحب اون نشان 130 00:07:22,760 --> 00:07:23,759 فيونا دنبال اون بود 131 00:07:23,761 --> 00:07:25,861 منم سعي کردم دنبالش کنم ولي يک موضوعي پيش اومد 132 00:07:25,864 --> 00:07:28,999 يک مشکل خونوادگي - افسر پتروکلي؟ - 133 00:07:29,002 --> 00:07:31,202 مشکلي داره؟ - گمونم - 134 00:07:31,204 --> 00:07:33,738 پس برم يک سري بهش بزنم 135 00:07:33,740 --> 00:07:35,773 آدم حقه‌بازيه اگه جاي تو بودم بيشتر حواسمو جمع ميکردم 136 00:07:35,776 --> 00:07:38,944 تو کلک‌هاي خودت رو داري من هم يه چيزهايي بلدم 137 00:07:38,947 --> 00:07:40,882 اسمت رو نگفتي آقاي زرنگ 138 00:07:42,318 --> 00:07:44,787 درسته . چه‌قدر بي‌ادب بودم 139 00:07:50,094 --> 00:07:51,869 من منچستر بلکم 140 00:07:57,431 --> 00:07:59,806 ميدوني با آدم‌هايي مثل تو چه کار ميکنيم ؟ 141 00:07:59,808 --> 00:08:03,021 کپي و هلگرمايت، صبحتون بخير 142 00:08:03,024 --> 00:08:05,267 ... مراقب باش. اگه بهش دست بزني 143 00:08:05,269 --> 00:08:06,840 اون چيه ؟ 144 00:08:06,843 --> 00:08:09,490 يه انگل . مثل شما 145 00:08:10,896 --> 00:08:13,040 حرفاي ترسناک از زبون يه بزدل پشت ماسک 146 00:08:20,076 --> 00:08:23,255 " يه بزدل پشت ماسک " 147 00:08:23,257 --> 00:08:27,110 . اين ماسک نشون ميده که مهم نيست من کي ام من کي ام ؟ 148 00:08:31,532 --> 00:08:33,607 من فقط يه قسمت کوچيک از 149 00:08:33,609 --> 00:08:37,192 چيزي ام که خيلي بزرگ و ضروريه 150 00:08:39,102 --> 00:08:43,021 چيزي که اين سياره رو 151 00:08:43,558 --> 00:08:46,136 به ساکنين اصليش برميگردونه 152 00:08:47,075 --> 00:08:48,113 يه لحظه 153 00:08:58,733 --> 00:09:00,706 الان ، شما هم بخشي از اونين 154 00:09:00,709 --> 00:09:02,115 ... وقتي از اينجا بيرون بريم 155 00:09:35,883 --> 00:09:37,423 درسته ، بچه‌ها، گوش کنيد 156 00:09:40,037 --> 00:09:42,781 همونطور که احتمالاً شنيدين 157 00:09:42,784 --> 00:09:46,398 دو نفر از مامورين‌مون به ما خيانت کردن 158 00:09:46,401 --> 00:09:49,548 به چيزي که اين سازمان بر اون بنا شده 159 00:09:49,550 --> 00:09:53,836 يعني محافظت از اين سياره از هرگونه تهديد 160 00:09:53,838 --> 00:09:57,085 چه انسان و چه فضايي 161 00:09:57,087 --> 00:10:00,401 پس، اگه هر زماني احساس کردين متزلزل شدين 162 00:10:00,404 --> 00:10:03,785 ازتون ميخوام يک لحظه صبر کنين و به اطرافتون نگاه کنين 163 00:10:03,787 --> 00:10:06,634 و به ياد بيارين چرا عضو اين سازمان شدين 164 00:10:08,443 --> 00:10:11,390 ما مثل هميشه به هم تکيه ميکنيم 165 00:10:11,895 --> 00:10:14,228 من به دپارتمان باور دارم 166 00:10:14,230 --> 00:10:17,399 چون تک تک شما رو باور دارم 167 00:10:25,510 --> 00:10:28,647 اومده بودم آبجو بخورم ولي انگار شما سليقه بهتري داري 168 00:10:29,249 --> 00:10:30,616 هرچي که ايشون سفارش ادن 169 00:10:35,156 --> 00:10:36,157 بذار بطري بمونه 170 00:10:43,499 --> 00:10:45,834 امروز کارم رو به خاطر يکي از اون سوسک‌ها از دست دادم 171 00:10:47,772 --> 00:10:50,873 ... ببخشيد، خيلي دلم پره - نه، ايرادي نداره - 172 00:10:50,876 --> 00:10:52,644 اين چند وقته زياد همچين چيزهايي شنيدم 173 00:10:53,545 --> 00:10:55,447 واقعاً حال آدم به هم ميخوره - آره - 174 00:10:57,150 --> 00:10:58,483 سلامتي خودمون 175 00:11:20,044 --> 00:11:21,511 دارم سعي ميکنم، پدر 176 00:11:22,614 --> 00:11:24,516 همونطور که يادم دادي 177 00:11:25,684 --> 00:11:28,987 ولي هربار که امتحان ميکنم فقط احساس خشم ميکنم 178 00:11:28,989 --> 00:11:32,492 و اين مسئله باعث ترسم ميشه چون تمام اون خشم مربوط به منه 179 00:11:36,565 --> 00:11:38,166 تو گفتي همراهم هستي 180 00:11:39,102 --> 00:11:40,236 پس ثابت کن 181 00:11:41,604 --> 00:11:42,605 نشونم بده 182 00:11:43,173 --> 00:11:44,707 ژان 183 00:11:45,943 --> 00:11:46,975 فيونا 184 00:11:46,978 --> 00:11:49,979 بعدي چي؟ 185 00:11:49,981 --> 00:11:52,648 تظاهرات بعدي کي برگزار ميشه؟ 186 00:11:52,651 --> 00:11:55,619 مگه مهمه؟ 187 00:11:55,621 --> 00:11:57,855 برنامه اصلي امشبه 188 00:11:57,858 --> 00:12:00,594 تقاطع خيابون کلمبيا و چهارم همه ميرن اونجا 189 00:12:01,629 --> 00:12:02,728 چه خبره؟ 190 00:12:02,730 --> 00:12:05,700 ... نميتونم بگم. اون - کي؟ - 191 00:12:07,036 --> 00:12:08,804 مرسي. مرسي 192 00:12:10,640 --> 00:12:13,877 آمريکايي‌ها مشروب خوردن هم بلد نيستن 193 00:12:16,348 --> 00:12:17,780 تونستي حرفي ازش بکشي؟ 194 00:12:17,783 --> 00:12:19,117 "فقط مدام ميگفت "مرسي 195 00:12:19,785 --> 00:12:20,917 معني خاصي داره؟ 196 00:12:20,919 --> 00:12:23,155 مرسي گريوز به کسي که براي من عزيزه آسيب زده 197 00:12:23,823 --> 00:12:25,258 ... دنبالش گشتم و 198 00:12:27,261 --> 00:12:28,193 صداي فيونا رو شنيدم 199 00:12:28,195 --> 00:12:30,328 فکر کنم شايد مرسي گرفته باشدش 200 00:12:30,331 --> 00:12:31,899 صداش رو شنيدي؟ چط.ر؟ 201 00:12:33,102 --> 00:12:34,600 من تلپاتي ميکنم 202 00:12:36,234 --> 00:12:38,798 خب دفعه بعدي از اين استفاده کنيم 203 00:12:38,801 --> 00:12:40,898 فکر ميکنم فيونا داره سعي ميکنه باهام ارتباط برقرار کنه 204 00:12:40,901 --> 00:12:42,864 ميگفت رفقاش يک برنامه کثيف براي امشب تدارک ديدن 205 00:12:42,867 --> 00:12:45,300 شايد اونجا بتونيم اين مرسي که ميگي رو پيدا کنيم 206 00:12:46,134 --> 00:12:47,167 تقاطع خيابون‌هاي کلمبيا و چهارم 207 00:12:49,934 --> 00:12:51,133 کي اونجاست؟ 208 00:12:54,801 --> 00:12:56,764 دارن ميرن سمت خيابون چهارم 209 00:12:56,767 --> 00:12:57,898 تيم اکو، شما همراه من بياين 210 00:12:57,901 --> 00:13:00,898 تيم کيلو، شما پشت سر ما پوشش بدين 211 00:13:00,901 --> 00:13:03,365 من همراهت ميام - امکان نداره - 212 00:13:03,368 --> 00:13:05,731 من که زره پوشيدم 213 00:13:05,733 --> 00:13:07,397 من هم گفتم اون زره 214 00:13:07,400 --> 00:13:09,663 از تمام انرژيش براي سالم موندنت استفاده ميکنه 215 00:13:09,666 --> 00:13:10,797 ... اگه کار ديگه‌اي بکني 216 00:13:10,800 --> 00:13:13,663 قبلاً هم با نصف ظرفيت مبارزه کردم 217 00:13:13,666 --> 00:13:14,730 از پسش برميام 218 00:13:14,733 --> 00:13:16,763 اينجا ما زنجيره اختيارات داريم 219 00:13:16,766 --> 00:13:19,897 من ميدونم چه قابليت‌هايي دارم و شما به کمکم احتياج دارين 220 00:13:19,900 --> 00:13:23,698 من احتياج دارم همون کاري رو که ميگم بکني 221 00:13:31,200 --> 00:13:33,266 سلام - عصر بخير - 222 00:13:34,833 --> 00:13:35,899 سلام 223 00:13:36,699 --> 00:13:37,745 ... مگه همين الان 224 00:13:39,735 --> 00:13:41,725 سلام - سلام - 225 00:13:42,367 --> 00:13:44,928 سلام - سلام - 226 00:13:44,931 --> 00:13:48,136 شرمنده، امروز کار اسلحه‌کشی .رو ما انجام می‌دیم 227 00:14:09,491 --> 00:14:11,244 هرکي رو ميزني يکي ديگه پيداش ميشه 228 00:14:21,230 --> 00:14:22,647 گفتم که کاري نکني 229 00:14:23,254 --> 00:14:24,570 ميدوني که نميتونم 230 00:14:44,138 --> 00:14:45,385 سوپرگرل 231 00:14:55,271 --> 00:14:57,025 بريني، زود خودت رو برسون 232 00:15:14,837 --> 00:15:16,356 خب، بلند شو 233 00:15:17,470 --> 00:15:19,358 ،من نمی‌زنمت .ولی اون می‌زنه‌ها 234 00:15:20,438 --> 00:15:22,191 اهيمسا - وايستا - 235 00:15:26,645 --> 00:15:28,534 .فیونائه !هی 236 00:15:29,108 --> 00:15:30,347 ژان 237 00:15:32,088 --> 00:15:35,601 حملۀ بیگانگان به بخش رمپارت ،ادارۀ پلیس نشنال‌سیتی 238 00:15:35,603 --> 00:15:37,644 گزارشات حاکي از زخمي شدن چند افسر پليس هستن 239 00:15:37,646 --> 00:15:41,192 گفته شده سوپرگرل با نوعي زره در صحنه حضور داشته 240 00:15:41,195 --> 00:15:42,431 ولي به نظر ميرسه زخمي شده 241 00:15:42,433 --> 00:15:44,171 و مصاحبه رسمي‌اي در مورد وضعيتش انجام نشده 242 00:15:44,174 --> 00:15:45,712 حالش خوبه 243 00:15:45,715 --> 00:15:48,558 اگه سي ثانيه بيشتر ادامه پيدا ميکرد لباسش دست از فيلتر کردن ميکشيد 244 00:15:48,561 --> 00:15:51,584 و کارش تموم بود - متاسفانه بله - 245 00:15:51,586 --> 00:15:54,209 اون سوپرگرله يا يکي از اعضاي گروه دفت پانک؟ 246 00:15:54,211 --> 00:15:56,236 متاسفانه، سوپرگرل 247 00:15:56,238 --> 00:15:58,629 منچستر بلکف درسته؟ - در خدمتم - 248 00:15:58,631 --> 00:16:01,321 میگن باید از شما بابت هشدارتون تشکر کنم 249 00:16:01,324 --> 00:16:03,316 ... بابت نامزدتون - فیونا - 250 00:16:03,318 --> 00:16:07,005 بله، میدونین چرا مرسی و اوتیس گرفتنش؟ 251 00:16:07,007 --> 00:16:08,168 فیونا ذهن‌خونه 252 00:16:08,171 --> 00:16:10,062 فکر میکنیم از اون استفاده میکنن تا سایر فضایی‌ها رو کنترل کنن 253 00:16:10,064 --> 00:16:11,458 و حملاتی رو برای ترسوندن انسان‌ها ترتیب بدن 254 00:16:11,461 --> 00:16:15,183 رئیس، رئیس جمهور توی مقر متحرک پشت خط هستن 255 00:16:15,981 --> 00:16:17,177 عذرمیخوام 256 00:16:19,605 --> 00:16:20,933 رئیس جمهور کجا؟ 257 00:16:22,030 --> 00:16:24,188 رئیس دنورز، وقتی یک دستگاه اختصاصی 258 00:16:24,190 --> 00:16:27,678 از زیر دستتون به سرقت رفت، تحمل کردم 259 00:16:27,681 --> 00:16:31,334 همینطور وقتی ماموری که شما استخدام کرده بودین دشمنان کشور رو آزاد کرد 260 00:16:31,337 --> 00:16:33,628 بنده هم هرکاری در توانم بوده برای حل مشکل انجام دادم 261 00:16:33,630 --> 00:16:37,650 و بعد از اون یکشنبه لعنتی 262 00:16:37,653 --> 00:16:40,542 سوپرگرل تصمیم میگیره خودش رو به کشتن بده 263 00:16:40,544 --> 00:16:43,964 سوپرگرل زنده‌ست داریم میبریمش دپارتمان 264 00:16:43,966 --> 00:16:48,385 تا من دستور ندادم اون حق نداره از دپارتمان خارج بشه 265 00:16:48,388 --> 00:16:49,391 مفهومه؟ 266 00:16:49,958 --> 00:16:50,892 بله، قربان 267 00:16:50,895 --> 00:16:52,632 مشخصاً کشور مضطربه 268 00:16:52,635 --> 00:16:56,277 فکر میکنن یک فضایی در کاخ سفید دموکراسی ما رو زیر سوال برده 269 00:16:56,279 --> 00:16:57,915 .وضع خطرناکی ایجاد کرده 270 00:16:57,918 --> 00:17:02,030 کار تو اینه که باعث بشی مردم احساس .امنیت بکنن، نه احساس خطر 271 00:17:03,034 --> 00:17:04,536 پس کنترلش کن 272 00:17:04,539 --> 00:17:06,612 ...و گرنه دستور میدم 273 00:17:15,306 --> 00:17:16,978 دیگه صحبتی ندارم، فرمانده 274 00:17:23,633 --> 00:17:26,240 فیلتر کردن کریپتونیت هوا به کجا رسید؟ 275 00:17:26,709 --> 00:17:28,244 هیچ‌جا 276 00:17:28,246 --> 00:17:31,085 ،داریم وقتمون رو هدر میدیم .چون هیچ پیشرفتی نداشتم 277 00:17:31,088 --> 00:17:32,460 !به فنا رفتیم 278 00:17:34,701 --> 00:17:36,404 بهترین حالت ممکنه اینه که سوپرگرل 279 00:17:36,406 --> 00:17:38,543 تا آخر عمرشُ توی لباسی .با سیستم حفظ جان سپری کنه 280 00:17:38,546 --> 00:17:40,785 مگر این که جارو برقی داشته باشین 281 00:17:40,787 --> 00:17:43,626 که بتونه تمام ذرات کریپتونیت جو رو بکشه 282 00:17:43,629 --> 00:17:45,199 باشه 283 00:17:48,176 --> 00:17:49,179 صبر کن ببینم، داری گریه میکنی؟ 284 00:17:50,350 --> 00:17:51,386 نه 285 00:17:57,439 --> 00:18:00,382 غیرمنتظره‌ست 286 00:18:03,291 --> 00:18:04,294 چیه؟ 287 00:18:05,331 --> 00:18:07,495 ربات که نیستم 288 00:18:07,497 --> 00:18:10,261 من تکنو ارگانیکم احساس دارم 289 00:18:13,128 --> 00:18:14,394 تو هم باید گریه کنی 290 00:18:15,494 --> 00:18:17,291 این‌ها اشک‌های منطقه 291 00:18:17,293 --> 00:18:18,523 گوش بده، من هم توی وضعیت تو بودم 292 00:18:18,526 --> 00:18:21,156 و باور کن، من هم احساس دارم 293 00:18:21,158 --> 00:18:25,154 الان خیلی عصبانیم 294 00:18:25,156 --> 00:18:27,854 من این دستگاه رو برای نجات زمین ساختم 295 00:18:27,856 --> 00:18:30,286 و یکبار دیگه تکنولوژیم دزدیده شده و ازش سواستفاده شده 296 00:18:30,288 --> 00:18:33,183 ممکنه باعث مرگ یک نفر باشم 297 00:18:33,186 --> 00:18:35,319 انسان‌ها همیشه اینطور احساسی میشن؟ 298 00:18:38,318 --> 00:18:41,583 خیلی قوی و از هم گسیخه‌ست 299 00:18:42,350 --> 00:18:43,650 چطور میتونی کاری بکنی؟ 300 00:18:44,750 --> 00:18:46,081 راه حل من؟ 301 00:18:47,248 --> 00:18:50,111 جعبه - جعبه - 302 00:18:50,114 --> 00:18:54,143 خب، چه نوعی؟ مقوایی؟ چوبی؟ پلاستیکی؟ 303 00:18:54,146 --> 00:18:55,810 خیالی 304 00:18:55,812 --> 00:18:59,508 میخوام تصور کنی پر از جعبه‌های کوچولو هستی 305 00:18:59,511 --> 00:19:00,708 و بعدش احساساتت 306 00:19:00,710 --> 00:19:03,740 رو بچپونی توی اون جعبه‌ها 307 00:19:03,743 --> 00:19:05,806 و بعدش اون جعبه‌ها رو بندازی اعماق ذهنت 308 00:19:05,808 --> 00:19:07,872 جوری که فراموش کنی اصلاً احساس داشتی 309 00:19:07,874 --> 00:19:09,237 بعدش میشینیم باهم کار میکنیم 310 00:19:09,240 --> 00:19:10,806 و این هوا رو تمیز میکنیم فهمیدی؟ 311 00:19:18,671 --> 00:19:19,777 باشه 312 00:19:20,682 --> 00:19:21,721 انجامش دادم 313 00:19:23,163 --> 00:19:25,812 خیلی احساس بهتری دارم 314 00:19:27,322 --> 00:19:28,327 عالیه 315 00:19:33,961 --> 00:19:36,307 راستش فهمیدم 316 00:19:37,347 --> 00:19:38,653 نانو ماشین 317 00:19:38,656 --> 00:19:40,967 شرکت لوتر یک زیرمجموعه نانوتک هم داره، درسته؟ 318 00:19:40,970 --> 00:19:42,442 یا همون صنایع اسفیریکال سابق 319 00:19:42,444 --> 00:19:43,950 فقط باید دوباره نانوماشین‌‌ها برنامه بدیم 320 00:19:43,953 --> 00:19:46,599 تا بتونن کریپتونیت توی هوا رو شناسایی و فیلتر کنن 321 00:19:46,602 --> 00:19:49,282 نیازی به جارو برقی غول پیکر نیست 322 00:19:49,285 --> 00:19:51,262 با میلیاردها جاروی کوچیک هم کار انجام میشه 323 00:19:52,572 --> 00:19:54,981 گفتم که از اینجا خارج نشی 324 00:19:55,650 --> 00:19:57,354 جون یک نفر رو نجات دادم 325 00:19:57,357 --> 00:19:59,430 با به خطر انداختن جون خودت 326 00:19:59,433 --> 00:20:01,439 الکس، من قهرمانم باید ریسک کنم 327 00:20:01,441 --> 00:20:04,451 همینطور عضوی از دپارتمان هستی 328 00:20:04,453 --> 00:20:05,455 ما سال‌هاست باهم کار میکنیم 329 00:20:05,457 --> 00:20:07,395 چرا یک دفعه اینطوری رفتار میکنی؟ 330 00:20:07,398 --> 00:20:09,406 چون الان فرمانده‌ام 331 00:20:10,678 --> 00:20:13,556 میفهمی؟ اگه کسی صدمه ببینه مسئولیتش با منه 332 00:20:14,527 --> 00:20:15,328 و اگه کسی فرار کنه 333 00:20:15,330 --> 00:20:17,001 و هوا رو پر از کریپتونیت بکنه 334 00:20:17,004 --> 00:20:18,510 مسئولیتش با منه 335 00:20:19,147 --> 00:20:21,018 ... و اگه تو میمردی 336 00:20:21,021 --> 00:20:22,493 حالا که نمردم 337 00:20:23,497 --> 00:20:24,901 ،اگه تو هم جای من بودی 338 00:20:24,904 --> 00:20:27,739 .تو هم دقیقاً همین‌کارو می‌کردی 339 00:20:27,740 --> 00:20:29,441 من بی‌خیالِ استفاده از .حس داوری خودم نمی‌شم 340 00:20:29,442 --> 00:20:31,376 .دلیل داره که قانون داریم 341 00:20:31,377 --> 00:20:33,979 .در غیر این صورت اینجا از هم فرو می‌پاشید 342 00:20:33,980 --> 00:20:36,314 ،پس اگه می‌خوای به کار کردن با من ادامه بدی 343 00:20:36,315 --> 00:20:38,783 .از دستورات پیروی می‌کنی 344 00:20:38,784 --> 00:20:40,752 ،و به‌عنوان افسر مافوقت می‌گم 345 00:20:40,753 --> 00:20:42,654 .که این هشدار آخرت‌‍ه 346 00:20:54,867 --> 00:20:56,601 یادم میاد که 347 00:20:56,602 --> 00:20:58,937 .بهم گفتی سوپرگرل مُرده بود 348 00:20:58,938 --> 00:21:01,072 .هیچ‌وقت نگفتیم که خبر رسمی‌ایه 349 00:21:01,073 --> 00:21:02,640 .خودمون می‌کشیمش 350 00:21:03,542 --> 00:21:05,176 .نقشه هنوزم همونه 351 00:21:05,177 --> 00:21:06,778 .نقشه‌ت کوته‌فکرانه‌ست 352 00:21:09,115 --> 00:21:10,215 جانم؟ 353 00:21:11,517 --> 00:21:13,852 می‌خوای به مردم نشون بدی .که بیگانه‌ها هیولان 354 00:21:13,853 --> 00:21:15,720 این چیز خوبیه ولی این‌کارو که با حمله به 355 00:21:15,721 --> 00:21:18,990 محافظین، پلیس و سازمان .مأموریت‌های فراطبیعی نمی‌کنن که 356 00:21:18,991 --> 00:21:20,358 .آره، این‌طوری باعث ترس‌شون می‌شه 357 00:21:20,359 --> 00:21:22,894 این‌طوری این بالا تو ذهن‌شون .ترس ایجاد می‌شه 358 00:21:22,895 --> 00:21:26,097 کاری که باید بکنی اینه که این ترس رو .توی پوست و استخون‌شون ریشه بدی 359 00:21:26,098 --> 00:21:31,603 بعد دقیقاً چطور می‌خوای این‌کارو بکنی؟ 360 00:21:31,604 --> 00:21:33,004 بهشون نشون می‌دی که 361 00:21:34,540 --> 00:21:36,480 .باید به‌خاطر فرزندان‌شون بترسن 362 00:21:40,412 --> 00:21:42,832 .باشه، بی‌خیالِ بیگانگان 363 00:21:42,833 --> 00:21:45,736 ،دنبال این زنه می‌گردیم .فیونا برن 364 00:21:45,737 --> 00:21:48,159 ،اینُ پیدا کنیم .بقیه‌شونم پیدا می‌کنیم 365 00:21:48,607 --> 00:21:50,308 .گزارش وضعیت بده 366 00:21:50,309 --> 00:21:53,043 من و لینا یه راهی برای تمییز کردنِ .کریپتونیت هوا پیدا کردیم 367 00:21:54,112 --> 00:21:56,514 .با پیکربندیِ دوبارۀ اِل‌کورپ - باشه، چند وقت؟ - 368 00:21:56,515 --> 00:21:59,383 مطمئن نیستم. هیچ‌کدوم از نانوماشین‌ها قبلاً کریپتونیت نخوردن 369 00:21:59,384 --> 00:22:02,186 و به‌طور قابل درکی هم .خیلی اضطراب دارن 370 00:22:02,187 --> 00:22:04,527 نمی‌خوام بیش از حد توان‌شون .ازشون بخوام آخه نوماشینن فقط 371 00:22:06,425 --> 00:22:09,193 اون کلمه‌‌‍ه، "اهیمسا،" هندوئه؟ 372 00:22:10,329 --> 00:22:11,495 .معنیش می‌شه بدون خشونت 373 00:22:12,397 --> 00:22:14,131 .یه چیزی بود که فی قبلاً هِی می‌گفت 374 00:22:15,500 --> 00:22:16,667 .تعریف کن ازش 375 00:22:17,569 --> 00:22:20,204 ...وقتی با "فی" آشنا شدم، والا 376 00:22:20,205 --> 00:22:23,341 خب، به گمونم شما می‌گید ".عضو یه گنگ بودم" 377 00:22:23,342 --> 00:22:25,843 .هوم - .درگیری فوتبالی بود - 378 00:22:25,844 --> 00:22:28,712 .ببخشید، درگیری ساکر 379 00:22:29,614 --> 00:22:31,215 با کوچیکترین بهانه .می‌زدیم پنجره می‌شکوندیم 380 00:22:32,150 --> 00:22:33,451 .برای بابام کار می‌کردیم 381 00:22:33,452 --> 00:22:35,119 اون بهم برنده‌شدن .تو دعواها رو یاد داد 382 00:22:35,120 --> 00:22:37,621 .وقتی حقه‌شُ بفهمی دیگه آسون می‌شه 383 00:22:37,622 --> 00:22:39,089 .یه کلیدی اینجا هست 384 00:22:40,392 --> 00:22:42,159 .که مانع آسیب زدن به دیگران می‌شه 385 00:22:43,362 --> 00:22:44,902 ...می‌تونی روشن 386 00:22:46,098 --> 00:22:47,898 .یا خاموشش کنی 387 00:22:47,899 --> 00:22:49,934 خب، چرا تمومش کردی؟ 388 00:22:50,902 --> 00:22:52,169 .با فی آشنا شدم 389 00:22:53,105 --> 00:22:54,738 .اون مسئول حساب‌کتابای گروه بود 390 00:22:55,640 --> 00:22:57,174 .آزارش به هیچکس نمی‌رسید 391 00:22:57,175 --> 00:22:59,043 ،هیچکس به‌جز من ،چون با نگاهش 392 00:22:59,044 --> 00:23:00,778 .من می‌مردم، پسر 393 00:23:01,680 --> 00:23:03,514 ،از دست می‌رفتم .مال خودش می‌شدم 394 00:23:05,684 --> 00:23:06,984 ...و اون راه‌های 395 00:23:08,253 --> 00:23:09,587 .راه‌های دیگه‌ای رو نشونم داد 396 00:23:11,423 --> 00:23:12,890 .راه‌های بدون خشونت 397 00:23:13,959 --> 00:23:15,159 .اهیمسا 398 00:23:17,462 --> 00:23:19,930 .بعد پسرا فهمیدن که بیگانه بوده 399 00:23:21,466 --> 00:23:24,034 .دیگه اونجا جاش امن نبود ...پس، بهش گفتم 400 00:23:27,672 --> 00:23:30,407 بهش گفتم بره آمریکا .تا در امان باشه 401 00:23:36,047 --> 00:23:37,214 .صبر کن ببینم 402 00:23:39,418 --> 00:23:40,584 ...اون حلقه 403 00:23:42,921 --> 00:23:45,122 .یه همچین چیزی دیدم 404 00:23:45,123 --> 00:23:47,558 یه تصویر کوچیک، درست .قبل از این‌که صدای فیونا رو بشنوم 405 00:23:47,559 --> 00:23:48,959 .آره، یکی مثل همین داره 406 00:23:50,595 --> 00:23:51,762 .همینُ می‌خوام 407 00:23:52,664 --> 00:23:54,098 .یه طلسم 408 00:23:54,099 --> 00:23:57,101 یه‌چیزی با وزن احساسی .که روش داشته باشه 409 00:23:57,102 --> 00:24:00,170 می‌تونم برای تقویت اتصالم بهش .مثل یه برج مخابراتی ازش استفاده کنم 410 00:24:17,456 --> 00:24:20,057 .آقای اولسن - .سلام - 411 00:24:20,058 --> 00:24:22,626 همه‌چیز روبراهه؟ - ...البته، بله - 412 00:24:24,296 --> 00:24:26,664 فقط می‌خواستم بگم که .چقدر ازتون ممنونم 413 00:24:26,665 --> 00:24:29,266 ،چونکه داشتم درمورد خانم گرنت 414 00:24:29,267 --> 00:24:31,502 .و کت‌کو و خودتون مطالعه می‌کردم 415 00:24:33,805 --> 00:24:37,107 می‌دونی کاری که اینجا می‌کنیم خیلی مهمه دیگه، نه؟ 416 00:24:39,377 --> 00:24:43,314 .دربارۀ موارد قانونی هم مطالعاتی داشتم 417 00:24:44,749 --> 00:24:46,550 می‌دونستید که ممکنه به‌خاطر موارد ادامه‌دار یک جرم 418 00:24:46,551 --> 00:24:48,352 آدم رو تحت پیگرد قانونی قرار بدن؟ 419 00:24:49,254 --> 00:24:50,421 .آره 420 00:24:51,323 --> 00:24:53,224 .وکیل دارم - .البته - 421 00:24:53,225 --> 00:24:56,193 اصلاً نمی‌گم هم که به فکر اینید .که دوباره سپره‌رو به دست بگیرید 422 00:24:56,194 --> 00:24:58,395 ،ولی اگه بودید 423 00:24:58,396 --> 00:25:02,132 مخصوصاً حالا هم که سوپرگرل .نیستش... این‌کارو نکنید 424 00:25:02,133 --> 00:25:05,903 ،این همون "نیا نال"ای که دارم باهاش حرف می‌زنم همون خبرنگار جوانی‌‍ه که 425 00:25:05,904 --> 00:25:08,772 به‌طرز متقاعده‌کننده و درستی رئیسش رو مجاب به 426 00:25:09,841 --> 00:25:11,442 عملگرایی کرد؟ 427 00:25:11,443 --> 00:25:13,511 و همونی که وقتی به آدمای بی‌گناه حمله می‌شه، صداشون می‌شد؟ 428 00:25:13,512 --> 00:25:15,880 .می‌دونم. این حرفا شبیه حرفای خودم نیست 429 00:25:15,881 --> 00:25:18,082 .واسه اینه که این وضع فرق داره 430 00:25:19,351 --> 00:25:21,185 ،اگه دوباره برید اون بیرون 431 00:25:23,088 --> 00:25:25,322 یه حسی بهم می‌گه .که اتفاق بدی میفته 432 00:25:28,460 --> 00:25:30,227 ،قهرمانان می‌رن اون بیرون 433 00:25:31,696 --> 00:25:34,131 حتی وقتی که مطمئنن .اتفاق بدی قراره بیفته 434 00:25:37,135 --> 00:25:38,736 به‌همین خاطره که .بهشون می‌گن قهرمان 435 00:25:53,485 --> 00:25:55,185 .داره کار می‌کنه - منچستر؟ - 436 00:25:56,087 --> 00:25:57,254 فی؟ 437 00:25:58,323 --> 00:25:59,690 صدامُ می‌شنوه؟ 438 00:26:07,966 --> 00:26:09,366 .اینجایی که، عزیزم 439 00:26:10,835 --> 00:26:12,603 .بنظر خیلی مضطرب میای 440 00:26:13,838 --> 00:26:15,205 .تو هم محشر بنظر میای 441 00:26:17,208 --> 00:26:19,043 اذیتت کردن؟ 442 00:26:19,044 --> 00:26:20,577 .چیزی نیست که از پسش بر نیام 443 00:26:22,914 --> 00:26:24,315 تو اولین کسی بودی .که متوجهِ این موضوع شدی 444 00:26:24,316 --> 00:26:25,983 چطوری می‌گی که نمی‌تونی حالا بهم کمک کنی؟ 445 00:26:25,984 --> 00:26:28,185 .چونکه دیگه آرمان من جنگیدن نیست 446 00:26:28,186 --> 00:26:30,354 متأسفم، نمی‌تونم .توی جنگت بهت کمک کنم 447 00:26:34,492 --> 00:26:35,693 موضوع چیه؟ 448 00:26:35,694 --> 00:26:37,628 .باید سریع عمل کنیم 449 00:26:37,629 --> 00:26:39,296 فیونا، می‌دونی کجایی؟ 450 00:26:39,297 --> 00:26:42,499 نه. دارن از یه پارازیتی برای کنترل‌کردن ،قدرت‌های تلپاتی‌ام استفاده می‌کنن 451 00:26:42,500 --> 00:26:44,234 .تا بیگانگان دیگه رو کنترل کنن 452 00:26:44,235 --> 00:26:46,255 فکر کنم بردنم کنار .یه‌جور جمعیتی 453 00:26:47,038 --> 00:26:50,107 .بوی کیک و شیرینی به مشامم می‌رسه 454 00:26:50,108 --> 00:26:52,343 ."مثل فروشگاه "پیک اَند میکس .صدای موزیک هم میاد 455 00:26:58,383 --> 00:27:00,217 !برش گردون - .نمی‌تونم - 456 00:27:00,218 --> 00:27:01,819 واسه چی؟ - !نمی‌تونم دیگه - 457 00:27:04,255 --> 00:27:05,522 .سعیمُ کردم، الکس 458 00:27:05,523 --> 00:27:07,858 سعی کردم تا از دعا و قدرت ذهنم استفاده کنم 459 00:27:07,859 --> 00:27:09,393 ...تا فیونا رو پیدا کنم، ولی 460 00:27:10,729 --> 00:27:13,063 هر موقع که فکر می‌کنم ،دارم به یه جایی می‌رسم 461 00:27:13,064 --> 00:27:15,766 .خشم و عصبانیت ذهنمُ فرا می‌گیره 462 00:27:16,668 --> 00:27:19,370 .خشونت، این‌که چطور کارا رو سرافکنده کردم 463 00:27:19,371 --> 00:27:22,573 فایده‌ای نداره، اون مردی نشدم .که پدرم امیدوار بود بشم 464 00:27:22,574 --> 00:27:25,476 تنها کار درستی که کردم این بوده .که تو رو رئیس این سازمان کردم 465 00:27:29,014 --> 00:27:31,315 ...نه، این 466 00:27:31,316 --> 00:27:33,176 .تنها کار اشتباهی بود که کردی 467 00:27:36,087 --> 00:27:37,421 چی؟ 468 00:27:37,422 --> 00:27:40,457 .همه‌چیز تقصیر منه 469 00:27:40,458 --> 00:27:44,628 ...یعنی می‌گم، تمام این‌ها به گردن منه، باشه؟ 470 00:27:44,629 --> 00:27:47,798 اتفاقات بدی زیادی هم موقعی که .من رئیس اینجا بودم افتاد 471 00:27:47,799 --> 00:27:50,134 ،ولی در نهایت موفق شدم .چون به حسم اعتماد کردم 472 00:27:51,036 --> 00:27:52,970 .و به افرادم 473 00:27:52,971 --> 00:27:55,139 .الکس، باید به حس و غریزه‌ت اعتماد کنی 474 00:27:56,041 --> 00:27:59,276 این کارو که بکنی .اوج می‌گیری 475 00:28:03,581 --> 00:28:07,117 متوجهی که علم و دانش 476 00:28:08,186 --> 00:28:10,387 به‌معنی واقعی کلمه ازت نشأت می‌گیره و ساطع می‌شه؟ 477 00:28:12,323 --> 00:28:15,759 تو دقیقاً همون کسی شدی .که پدرت پیش‌بینیشُ می‌کرد 478 00:28:20,231 --> 00:28:23,634 چطوری کسی که هستیم‌رو با کسی که می‌خوایم باشیم وفق بدیم، الکس؟ 479 00:28:25,637 --> 00:28:26,870 .با بخشیدن خودمون 480 00:28:27,772 --> 00:28:30,073 صلح‌طلب بودن به معنی .بیکار و غیر فعال نشستن نیست 481 00:28:31,242 --> 00:28:33,711 فقط یعنی باید یاد بگیر چطوری بدون شمشیر کشیدن 482 00:28:33,712 --> 00:28:35,245 .پیروزِ مبارزه بشی 483 00:28:36,981 --> 00:28:38,949 تصمیم درستی گرفتم .که تو رو رئیس اینجا کردم 484 00:28:38,950 --> 00:28:41,351 .خیلی زود بود بابا 485 00:28:44,789 --> 00:28:49,226 باشه، پس، هر چی که دیدی رو بهم بگو. باشه؟ 486 00:28:49,227 --> 00:28:51,895 .فیونا و آدم‌رباهاشُ پیدا می‌کنیم 487 00:28:52,797 --> 00:28:53,931 .چشم، رئیس 488 00:28:53,932 --> 00:28:55,532 دارم دنبال هر چیزی می‌گردم که تو فاصلۀ 100 مایلی نشنال‌سیتی 489 00:28:55,533 --> 00:28:57,601 .جماعتی رو به خودش جذب کنه 490 00:28:57,602 --> 00:29:00,003 اون مراسمات رو هم با هر قلم جنسی که توی فروشگاه‌های 491 00:29:00,004 --> 00:29:01,505 پیک اَند میکس فروخته می‌شه ،رو جستجوی تلفیقی می‌زنم 492 00:29:01,506 --> 00:29:04,007 و همین‌طور تمام شناسه‌های .انرژی واسط‌های ذهنی 493 00:29:04,008 --> 00:29:05,542 خب، پیداشون کردی؟ 494 00:29:05,543 --> 00:29:08,345 .بله، البته .توی فستیوال نشنال‌سیتی‌ان 495 00:29:08,346 --> 00:29:10,380 .من می‌رم منچسترُ بردارم .عالی بود، برینیک 496 00:29:10,381 --> 00:29:13,317 ،باشه، یه تیم ضربت جمع کن .تمام مأمورین در دسترس 497 00:29:13,318 --> 00:29:15,085 و مطمئن شو که تا پنج دقیقه .دیگه آماده‌ی رفتن باشن 498 00:29:15,086 --> 00:29:16,253 .چشم، خانم 499 00:29:18,623 --> 00:29:19,890 ،فرضاً 500 00:29:21,226 --> 00:29:23,327 چه‌قدر احتمال داره که بدون سوپرگرل پیروز شیم؟ 501 00:29:24,529 --> 00:29:27,064 بیگانگانی که کنترل ذهن خودشونُ ندارن 502 00:29:27,065 --> 00:29:29,199 و بدون هیچ غریزه‌ای برای محافظت از خودشون 503 00:29:29,200 --> 00:29:31,034 .فقط به بقیه صدمه می‌زنن 504 00:29:32,570 --> 00:29:33,871 .احتمالش خیلی بالا نیست 505 00:29:35,507 --> 00:29:37,040 و با کمک سوپرگرل؟ 506 00:29:37,041 --> 00:29:38,781 ،اگه بتونه از پس مبارزه‌ش بر بیاد .پیروز می‌شیم 507 00:29:39,811 --> 00:29:41,671 .ولی هوا خالی از کریپتونیت نشده 508 00:29:43,381 --> 00:29:44,915 .پس کار خالی‌کردنشُ تموم کن 509 00:29:55,560 --> 00:29:58,028 .دستور انجام عملیاتت رسیده - وایسا ببینم، چی؟ - 510 00:29:58,029 --> 00:29:59,797 مگه هنوزم توی هوا کریپتونیت نیست؟ 511 00:29:59,798 --> 00:30:01,618 فکر کردم می‌خواستی کارا .رو طبق قانون انجام بدیم 512 00:30:02,100 --> 00:30:03,333 .می‌خواستم 513 00:30:05,637 --> 00:30:07,371 ولی الان واقعاً .به کمکت نیاز دارم 514 00:30:10,742 --> 00:30:12,009 .ترسیده بودم 515 00:30:13,311 --> 00:30:16,947 ،از شکست‌خوردن .از ناامیدکردنِ همه 516 00:30:16,948 --> 00:30:19,249 .رئیس‌جمهور، کشور 517 00:30:20,151 --> 00:30:22,352 پس با خودم گفتم 518 00:30:22,353 --> 00:30:27,124 .قوانین جلوی گند بالا آوردنامُ می‌گیرن 519 00:30:27,125 --> 00:30:29,893 هوم. خواهران دنورز خیلی .طرفدار قوانین نبودن 520 00:30:29,894 --> 00:30:32,696 .می‌دونم و یه لحظه اینُ فراموش کردم 521 00:30:34,799 --> 00:30:36,033 .ببخشید 522 00:30:39,170 --> 00:30:41,371 فقط در این صورت می‌تونیم شکست‌شون بدیم که 523 00:30:41,372 --> 00:30:45,175 .من به غرایز خودم و غرایز تو اعتماد کنم 524 00:30:46,845 --> 00:30:48,045 .درست هم می‌گی 525 00:30:49,013 --> 00:30:50,781 .هوا هنوز کاملاً تمییز نشده 526 00:30:52,317 --> 00:30:53,650 .پس این کارمون ریسکی‌‍ه 527 00:30:55,720 --> 00:30:57,054 بنظرت از پسش بر میای؟ 528 00:30:57,055 --> 00:30:58,255 .مطمئنم که بر میام 529 00:30:59,224 --> 00:31:00,624 .پس کاستومتُ بپوش 530 00:31:00,625 --> 00:31:01,792 .چارۀ دیگه‌ایم ندارم 531 00:31:24,148 --> 00:31:25,748 .هی! زدی "بیبو" رو خراب کردی 532 00:31:25,749 --> 00:31:28,451 .این مثالی از زندگی بود 533 00:31:28,452 --> 00:31:31,221 می‌شه انقدر جلب توجه نکنی؟ 534 00:31:31,222 --> 00:31:34,090 .باید به کارمون برسیم 535 00:31:34,091 --> 00:31:35,858 اوضاع چطوره؟ - .ذهن بیگانه‌ها تحت کنترله - 536 00:31:35,859 --> 00:31:37,160 .پس اینجا همه‌چی ردیفه 537 00:31:44,802 --> 00:31:47,270 .گزارش حمله به فستیوال نشنال‌سیتی 538 00:31:47,271 --> 00:31:49,405 مأمورین پلیس حاضر در صحنه ،در حال امن کردن محوطه هستند 539 00:31:49,406 --> 00:31:52,375 و به مردم هم توصیه می‌شود که .از نواحی برگزاری فستیول دور بمانند 540 00:31:52,376 --> 00:31:53,843 حمله چند ساعت پیش آغاز شده 541 00:31:53,844 --> 00:31:55,812 ...در حالی که مردم نواحی بازاری را 542 00:32:00,618 --> 00:32:02,352 .کیفیت هوا 75 درصده 543 00:32:04,655 --> 00:32:05,822 .ولش کن 544 00:32:26,744 --> 00:32:28,578 .ای بابا، چرا پای‌ها 545 00:32:41,392 --> 00:32:43,359 .باورم نمی‌شه پاشده رفته 546 00:32:43,360 --> 00:32:44,527 .جعبه‌های کوچیک 547 00:32:47,031 --> 00:32:48,564 بررسی وضع هوا؟ - .نود درصد - 548 00:32:48,565 --> 00:32:50,133 اگه کاستومت خراب شه .همین مقدار هم برات کشنده‌ست 549 00:32:50,134 --> 00:32:52,368 .باید عقب بکشی .باید سعی کنی انرژیتُ حفظ کنی 550 00:32:56,707 --> 00:32:58,474 .فقط باید ترتیب یه کار دیگه‌ای رو هم بدم 551 00:33:09,820 --> 00:33:10,987 .اوناهاش 552 00:33:19,263 --> 00:33:21,631 .بچه‌ها؟ بچه‌ها، باید بریم 553 00:33:21,632 --> 00:33:22,799 بچه‌ها؟ 554 00:33:43,253 --> 00:33:45,455 موضوع چیه؟ 555 00:33:45,456 --> 00:33:46,756 آسیب زیادی داره به .لباست وارد می‌شه 556 00:33:46,757 --> 00:33:48,991 پس توانش داره به بخش .حفظ جان" انتقال داده می‌شه" 557 00:33:48,992 --> 00:33:50,827 .من کمکت می‌کنم 558 00:33:52,463 --> 00:33:54,096 .به نفعته که تکون نخوری 559 00:33:56,100 --> 00:33:57,533 .مرسی بابت شارژ 560 00:34:07,411 --> 00:34:08,611 الان دیگه چی شده؟ 561 00:34:10,080 --> 00:34:11,848 .سیستم کاستوم کاملاً خراب شد 562 00:34:11,849 --> 00:34:14,684 .کاستوم داره قفل می‌کنه .نمی‌تونم تکون بخورم 563 00:34:14,685 --> 00:34:18,020 .باید بریم، آبجی - .نه تا وقتی کاری که شروع کردیمُ تموم نکردیم - 564 00:34:20,057 --> 00:34:21,257 .بکشیمش، حله 565 00:34:22,159 --> 00:34:23,326 .سگ توش 566 00:34:38,575 --> 00:34:40,810 ،به این حرکت می‌گم ".قوطی باز کن" 567 00:34:40,811 --> 00:34:43,479 هنوزم تو هوا کریپتونیت هست دیگه، نه؟ 568 00:34:43,480 --> 00:34:45,281 پس اگه شلیک کنم چی می‌شه؟ 569 00:34:45,282 --> 00:34:47,150 !نه، نکن - .بررسی وضع هوا - 570 00:34:47,151 --> 00:34:50,486 .اتمسفر 99 درصد پاک شده‌است 571 00:34:50,487 --> 00:34:52,321 چرا داری ازش محافظت می‌کنی؟ 572 00:34:52,322 --> 00:34:55,291 چرا از هر کدوم‌شون اصلاً دفاع می‌کنی؟ 573 00:34:55,292 --> 00:34:59,128 .ببین چی‌کار میکنن - .این کار اونا نیست - 574 00:34:59,129 --> 00:35:03,266 .کار توئه - .مردم باید بترسن - 575 00:35:03,267 --> 00:35:05,735 حتی اگه به این معنی باشه .که خودمون باید بهشون بخورونیم 576 00:35:06,637 --> 00:35:08,271 ‫100 درصد. 577 00:35:08,272 --> 00:35:10,640 .انتقال دوبارۀ توان از بخش حفظ جان .لباس در حال باز شدن 578 00:35:10,641 --> 00:35:12,942 .آره، همونی که اون گفت 579 00:35:12,943 --> 00:35:14,644 ...به اوتیس خوش اومدی 580 00:35:14,645 --> 00:35:16,913 .نه! ما داریم بخاطر آزادی می‌جنگیم 581 00:35:17,815 --> 00:35:19,382 ...از دست سوسک‌ها 582 00:35:19,383 --> 00:35:21,217 ...از 583 00:35:21,218 --> 00:35:22,585 !مرسی 584 00:35:26,023 --> 00:35:27,857 .حالا رها شدن 585 00:35:36,700 --> 00:35:37,934 فی؟ 586 00:35:39,503 --> 00:35:41,504 .هی، من اینجام، عشقم .من اینجام 587 00:35:43,006 --> 00:35:44,907 .من همین‌جام، همین‌جام 588 00:35:49,546 --> 00:35:51,380 .اومدی، عزیزم 589 00:35:52,616 --> 00:35:54,750 .باشه، باشه .باید ببریمش بیمارستان 590 00:35:55,652 --> 00:35:58,688 .نه. به‌خاطر تو تا اینجاشم دووم آوردم 591 00:35:58,689 --> 00:36:01,123 .می‌دونم، عشقم .حتماً یه کاری از دست‌مون بر میاد دیگه 592 00:36:01,124 --> 00:36:02,592 حتماً یه کاری هست .که بتونیم بکنیم 593 00:36:02,593 --> 00:36:05,461 .می‌تونم دردشُ تسکین بدم - !پس بده دیگه - 594 00:36:06,697 --> 00:36:07,864 .تو رو خدا، پسر 595 00:36:09,500 --> 00:36:11,133 .هی 596 00:36:11,134 --> 00:36:12,501 .من اینجام، من اینجام 597 00:36:13,604 --> 00:36:16,005 ...فقط بهم قول بده 598 00:36:16,006 --> 00:36:17,073 .نه، هیچی نگو 599 00:36:17,074 --> 00:36:18,674 .قول بده - .نه - 600 00:36:18,675 --> 00:36:20,743 .لطفاً عصبانی نشو 601 00:36:21,845 --> 00:36:23,546 .می‌دونم که می‌خوای عصبی بشی 602 00:36:26,550 --> 00:36:28,317 .خیلی دوست دارم، منچستر 603 00:36:29,520 --> 00:36:30,653 .دوست دارم 604 00:36:30,654 --> 00:36:32,388 .نمی‌خوام ترکم کنی 605 00:36:34,591 --> 00:36:38,127 .ازت مراقبت می‌کنم .قول می‌دم ازت مراقبت کنم 606 00:36:39,029 --> 00:36:40,296 .آفرین دختر 607 00:36:45,536 --> 00:36:46,836 فی؟ 608 00:36:50,374 --> 00:36:51,540 فی؟ 609 00:37:01,285 --> 00:37:02,818 واسه چی من، پسر؟ 610 00:37:06,456 --> 00:37:07,923 .عشقمُ ازم گرفتن 611 00:37:08,892 --> 00:37:10,059 .عشقمُ ازم گرفتن، پسر 612 00:37:10,961 --> 00:37:14,096 واسه چی من، پسر؟ واسه چی من، پسر؟ 613 00:37:37,440 --> 00:37:41,476 می‌دونم که به احتمال زیاد .می‌خوای برگردی سر کار 614 00:37:41,488 --> 00:37:42,655 ولی؟ 615 00:37:43,557 --> 00:37:44,890 ...ولی 616 00:37:47,060 --> 00:37:48,594 چه خبره؟ 617 00:37:50,797 --> 00:37:53,900 .تبریک می‌گم، رئیس دنورز 618 00:37:56,069 --> 00:37:59,605 باشه، یه بُرد .به ستون بردها اضافه می‌کنیم 619 00:37:59,606 --> 00:38:02,642 .و این بُرد... به‌خاطر شماهاست 620 00:38:02,643 --> 00:38:04,977 .همه‌تون باید به خودتون افتخار کنید 621 00:38:09,116 --> 00:38:12,084 کمکی از من بر میاد؟ - .سلام. بنده سرهنگ لورن هیلی هستم - 622 00:38:12,085 --> 00:38:14,120 .سلام - .رئیس‌جمهور منُ فرستاد - 623 00:38:14,121 --> 00:38:15,788 ،با توجه به این‌که از دستورات صریح سرپیچی کردید 624 00:38:15,789 --> 00:38:17,657 فکر کردند شاید یه .سرپرست لازم‌تون باشه 625 00:38:19,192 --> 00:38:21,427 و تا چند وقت پیش ما هستید، سرهنگ؟ 626 00:38:22,496 --> 00:38:23,829 .تا هر وقت که لازم باشه 627 00:38:26,366 --> 00:38:27,900 .فقط باید صحبت می‌شد 628 00:38:27,901 --> 00:38:30,336 ،انتظار داشتی چی‌کار کنم همین‌طوری بشینم اینجا؟ 629 00:38:30,337 --> 00:38:31,757 اگه می‌فرستادنت زندان چی؟ 630 00:38:32,839 --> 00:38:35,174 .آره، راستی .با وکلیم صحبت کردم 631 00:38:35,175 --> 00:38:37,610 ...خیلی عجیبه .اتهام جدیدی نبستن بهم 632 00:38:38,512 --> 00:38:39,946 .و نه هیچ کیفرخواستی 633 00:38:39,947 --> 00:38:42,114 پلیس‌ها حتی شاید .گاردین رو نمایندۀ خودشون کنن 634 00:38:43,183 --> 00:38:44,917 ...می‌دونم، والا 635 00:38:44,918 --> 00:38:46,152 بهتر از اونی که اصلاً تصورشُ می‌کردم 636 00:38:46,153 --> 00:38:47,286 .همه‌چیز در نهایت درست شد 637 00:38:47,287 --> 00:38:49,021 سلام، دختر، چه خبرا؟ - .ترندِ اینترنت شدی - 638 00:38:49,923 --> 00:38:51,090 واقعاً؟ 639 00:38:52,859 --> 00:38:54,293 .به شکل بدی 640 00:38:54,294 --> 00:38:56,629 ".سوسک‌ها زیر چکمه‌های گاردین له شدند" چی؟ 641 00:38:56,630 --> 00:38:58,631 ".ضد حملۀ قوی انسان‌ها" 642 00:39:00,934 --> 00:39:02,368 ".گاردینِ آزادی" [ گاردین = محافظ، نگهبان ] 643 00:39:11,345 --> 00:39:12,511 .بله 644 00:39:13,413 --> 00:39:15,381 .واقعاً به اینا نیاز دارم 645 00:39:15,382 --> 00:39:17,416 ...چیز هم داری - .ریواس؟ آره، سه تا - 646 00:39:17,417 --> 00:39:19,352 چیه فکر کردی آماتور گیر آوردی؟ 647 00:39:19,353 --> 00:39:21,287 .ملکۀ پای‌ها 648 00:39:22,189 --> 00:39:23,556 .ممنون 649 00:39:27,160 --> 00:39:29,095 هی، حالت خوبه؟ 650 00:39:29,096 --> 00:39:34,734 "من با مسائل سخت‌تری تا اومدنِ "جی‌آی جین .برای پرستاری ازم دست و پنجه نرم کردم 651 00:39:34,735 --> 00:39:39,171 آره، ولی اگه از دستوراتت پیروی می‌کردم .الان اینجا نمی‌بود 652 00:39:39,172 --> 00:39:41,674 ببخشید، همین طرز دید و اخلاق شش ساعت پیش کجا بود اون‌وقت؟ 653 00:39:41,675 --> 00:39:43,509 .ببخشید - ...هی - 654 00:39:44,478 --> 00:39:46,012 .تو از غریزه‌ت پیروی کردی 655 00:39:46,013 --> 00:39:49,148 ،منم از غریزۀ خودم .پس نیازی به معذرت‌خواهی نیست 656 00:39:50,350 --> 00:39:52,752 رهبر بودن یعنی انجام‌دادن کارهای لازمه 657 00:39:52,753 --> 00:39:54,420 .و قبول کردن عواقب کارت 658 00:39:54,421 --> 00:39:57,023 .پس، کار درستی کردیم 659 00:39:57,024 --> 00:40:00,226 خب، زمین بره آسمون ،آسمون بیاد زمین 660 00:40:00,227 --> 00:40:02,461 .من پشتت هستم - .هوم - 661 00:40:02,462 --> 00:40:03,929 ،زمین بره آسمون .آسمون بیاد زمین 662 00:40:03,930 --> 00:40:07,233 آها، حالا که حرفش شد ...می‌شه اینجامُ بخارونی 663 00:40:07,234 --> 00:40:10,569 .عمرناش - .انگار کل بدنم تو گچ بود - 664 00:40:10,570 --> 00:40:13,639 .می‌دونم - .نمی‌تونم... خیلی رو مُخمه - 665 00:40:13,640 --> 00:40:15,908 .نه - !آخه... آی - 666 00:40:28,955 --> 00:40:30,256 همه‌ش با هم چند؟ 667 00:40:44,100 --> 00:40:46,690 .هوا خالی از کریپتونیت شده 668 00:40:47,085 --> 00:40:49,687 حالا می‌تونم برگردم سر تمریناتم؟ 669 00:40:57,417 --> 00:40:59,385 .مُردن 670 00:40:59,386 --> 00:41:01,320 .مرسی و اوتیس 671 00:41:01,321 --> 00:41:02,655 .سوپرگرل برگشته 672 00:41:03,557 --> 00:41:04,623 حالا چی‌کار کنیم ما؟ 673 00:41:04,624 --> 00:41:06,559 .بس کن! تمومش کن. بسه 674 00:41:06,560 --> 00:41:09,695 .چی گفتم من؟ هیچ "ما"یی در کار نیست .مهم نیست ما کی‌ایم 675 00:41:09,696 --> 00:41:11,664 .مهم نیست رهبرمون کیه 676 00:41:12,933 --> 00:41:14,200 جنسن، تنها مورد مهم اینه که 677 00:41:14,201 --> 00:41:17,436 تو به یه دلیلی به ما ملحق شدی. درسته؟ 678 00:41:20,073 --> 00:41:21,340 و اون دلیل این بود که 679 00:41:21,341 --> 00:41:23,743 می‌خواستی یه آدم درست حسابی‌ای از خودت بسازی. نه؟ 680 00:41:23,744 --> 00:41:26,312 .آره - .باشه - 681 00:41:27,948 --> 00:41:29,448 .بیا ببینیم چی می‌تونیم بسازیم 682 00:41:30,383 --> 00:41:31,550 .باشه 683 00:41:33,598 --> 00:41:41,598 :مترجمین « کیانوش جهانگیری » « AbG سـروش » 684 00:41:41,622 --> 00:41:49,622 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 685 00:41:49,646 --> 00:41:53,646 « .ما را در تلگرام دنبال کنید » T.Me/AbG_Sub