1
00:00:01,055 --> 00:00:06,829
Namaku Kara Zor-El. Aku dari Krypton.
Aku seorang pengungsi di planet ini.
2
00:00:06,830 --> 00:00:11,300
Aku dikirim ke bumi untuk melindungi
sepupuku. Tapi kapalku keluar jalur.
3
00:00:11,301 --> 00:00:17,640
Dan pada saat aku sampai di Bumi, sepupuku
sudah dewasa dan menjadi Superman.
4
00:00:17,641 --> 00:00:20,143
Aku menyembunyikan jati
diriku sampai suatu hari ...
5
00:00:20,144 --> 00:00:23,746
... ketika sebuah kecelakaan membuatku
mengungkapkannya pada dunia.
6
00:00:23,747 --> 00:00:27,216
Bagi kebanyakan orang, aku hanyalah
reporter di CatCo Worldwide Media.
7
00:00:27,217 --> 00:00:29,685
Tapi diam-diam aku bekerja
dengan kakak angkatku ...
8
00:00:29,686 --> 00:00:32,722
... di DEO untuk melindungi
planet yang kusebut rumah ini ...
9
00:00:32,723 --> 00:00:36,057
... dari siapapun yang
menyebabkan bahaya.
10
00:00:36,193 --> 00:00:39,000
Aku Supergirl.
11
00:00:39,500 --> 00:00:41,564
Sebelumnya di "Supergirl" ...
12
00:00:41,565 --> 00:00:45,668
Aku harus menemukan Mercy dan Otis
Graves./Mereka bekerja untuk Cadmus.
13
00:00:45,669 --> 00:00:49,672
Aku bersumpah untuk hidup damai,
membela orang dengan cara yang berbeda.
14
00:00:49,673 --> 00:00:55,044
Ini Fiona. Dia mengatur monster lainnya
untuk membela diri terhadap kita.
15
00:00:55,045 --> 00:00:57,650
"Melindungi alien." Siapa
yang akan melindungi kita?
16
00:00:57,651 --> 00:01:02,651
Jika Mr. Olsen melanjutkan perannya sebagai
Guardian, dia akan langsung ditangkap.
17
00:01:02,652 --> 00:01:05,652
Bantuanmu akan sangat diingat.
18
00:01:05,923 --> 00:01:07,923
Bumi lebih dulu.
19
00:01:17,250 --> 00:01:20,903
Yah, dia masih hidup. Tinggal
masalah waktu sebelum dia sadar.
20
00:01:20,904 --> 00:01:26,000
Dia kuat./Secara emosional mungkin.
Tapi denyut nadinya tidak teratur.
21
00:01:26,001 --> 00:01:30,880
Dia sakit./Kostum itu masih menyaring
Kryptonite dari jaringan tubuhnya.
22
00:01:30,881 --> 00:01:34,717
Kalau begitu, kita lakukan yang kita bisa sambil
menunggu. Dimulai dengan atmosfer itu.
23
00:01:34,718 --> 00:01:37,150
Lena, aku ingin kau dan Brainy
mulai menangani pembersihan udara.
24
00:01:37,151 --> 00:01:40,890
Hanya ini cara kita akan mengeluarkannya
dari benda itu./Akan kami tangani.
25
00:01:40,891 --> 00:01:47,063
Jika kau berada di istana pikiranmu, sampaikan
salamku pada Streaky (Rangkaian memori).
26
00:01:47,064 --> 00:01:50,064
Aku akan pakai perisaiku. Aku bisa
membantu menemukan Mercy dan Otis.
27
00:01:50,065 --> 00:01:52,750
Tidak, Jika kau beraksi sebagai
Guardian, kau akan ditangkap.
28
00:01:52,751 --> 00:01:56,751
Dia benar. Sudah cukup
satu yang tumbang.
29
00:02:18,662 --> 00:02:22,231
Kau baik-baik saja?/Tidak.
/Kau menyelamatkannya, J'onn.
30
00:02:22,232 --> 00:02:25,902
Dia mengunjungiku untuk membantunya
menghadapi ini, Alex. Aku menolaknya.
31
00:02:25,903 --> 00:02:29,772
Aku lebih mementingkan menjaga sumpah
non-kekerasan dari berjuang disisi Kara.
32
00:02:29,773 --> 00:02:31,773
Kau memilih untuk
menerima jalan yang baru.
33
00:02:31,774 --> 00:02:34,710
Bagaimana jika aku hanya
membuat kesalahan besar?
34
00:02:34,711 --> 00:02:39,215
Ayahku adalah pemimpin agama yang
hebat. Mungkin aku tak pernah begitu.
35
00:02:39,216 --> 00:02:45,390
Mungkin aku telah menghabiskan bertahun-tahun
menahan kemarahan agar benar-benar berubah.
36
00:02:45,391 --> 00:02:48,391
Kau tahu, sebelum aku menangkap Supergirl,
aku berada di pusat kota pada sebuah unjuk rasa.
37
00:02:48,392 --> 00:02:54,027
Sebuah kelompok anti-alien. Penuh
ekstrimis. Itu mengerikan. Aku hampir ...
38
00:02:56,500 --> 00:02:59,035
Temanku, Fiona, dia hilang juga.
39
00:02:59,036 --> 00:03:03,638
Alien lain, hilang. Hanya karena aku
memilih untuk meletakkan senjata.
40
00:03:04,010 --> 00:03:09,500
Dan aku meninggalkanmu disini untuk memulihkan
situasi di DEO. Bagaimana pengurusanmu?
41
00:03:10,500 --> 00:03:13,348
Aku baik-baik saja sekarang.
42
00:03:14,500 --> 00:03:20,985
Dengar, jika kau benar-benar ingin membantu,
kau bisa mencari mereka dengan telepati.
43
00:03:21,892 --> 00:03:23,892
Baiklah.
44
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
DEO - FASILITAS GURUN
45
00:03:31,000 --> 00:03:36,000
Ayo gabung bersama kami di bandartaruhan.info
Agen Bola terpercaya sejak 2010
46
00:03:36,000 --> 00:03:41,000
Follow my instagram
reivanodiegodelavegaflash
47
00:03:41,000 --> 00:03:46,000
Request subtitle berbayar
WA : 08176312386
48
00:04:01,850 --> 00:04:06,665
Translated By
Reivano Diego R.
49
00:04:08,805 --> 00:04:14,143
Apa yang terjadi? Kenapa
aku disini? Keluarkan aku!
50
00:04:14,144 --> 00:04:18,546
Tidak apa-apa.
Ambil napas. Aku disini.
51
00:04:19,250 --> 00:04:23,786
Mercy melepaskan Kryptonite
ke udara./Aku tak bisa bernapas.
52
00:04:23,787 --> 00:04:29,458
Tidak. Hei, lihat aku. Kau baik-baik saja.
Kostum ini menjagamu tetap hidup.
53
00:04:29,459 --> 00:04:33,663
Oke, jadi, bernapaslah.
54
00:04:33,864 --> 00:04:36,132
Aku baik-baik saja.
55
00:04:36,133 --> 00:04:38,333
Ceritakan padaku semuanya.
56
00:04:42,572 --> 00:04:44,806
Apa ini?
57
00:04:45,000 --> 00:04:50,500
Siapa kalian?/Tenang, bung.
Apapun alasannya. Oke.
58
00:04:51,000 --> 00:04:56,000
Buat ini terlihat meyakinkan./Ini
akan terlihat sangat meyakinkan.
59
00:04:59,000 --> 00:05:03,000
Kupikir kita tidak membunuh
manusia./Dia bukan manusia.
60
00:05:03,001 --> 00:05:06,860
Dia tidak jelas.
61
00:05:08,000 --> 00:05:11,300
Kapan aku bisa melepas ini?/Saat
udara sudah bebas Kryptonite 100%.
62
00:05:11,301 --> 00:05:15,237
Tapi aku tak bisa hanya duduk disini./Armor
ini memiliki jumlah energi yang tepat ...
63
00:05:15,238 --> 00:05:19,008
... untuk menyaring Kryptonite dari jaringan
tubuhmu. Jika kau memakai ini untuk bertarung ...
64
00:05:19,009 --> 00:05:24,747
Tapi .../Tak ada tapi. Aku tahu
yang kulakukan./Dan aku tak tahu?
65
00:05:24,748 --> 00:05:26,748
Direktur Danvers.
66
00:05:29,000 --> 00:05:31,586
Aku akan memeriksamu lagi nanti.
67
00:05:33,000 --> 00:05:37,793
Telah ada insiden di lokasi B./Insiden
apa?/Ini ulah Mercy Graves, Bu.
68
00:05:37,794 --> 00:05:40,794
Kita perlu kesana sekarang.
/Mereka sudah pergi.
69
00:05:40,795 --> 00:05:44,897
Ada Korban?/Satu.
Agen lainnya yang berkhianat.
70
00:06:10,527 --> 00:06:14,150
Bung, kau memilih rumah
yang salah./Kurasa tidak.
71
00:06:14,151 --> 00:06:19,235
Bung, seusiamu tinggal sendirian.
Tidak ada riwayat pribadi yang ditemukan.
72
00:06:19,236 --> 00:06:22,872
Sedikit cerdik.
Sesuatu yang janggal.
73
00:06:22,873 --> 00:06:29,545
Jadi, katakan padaku, J'onn J'onzz,
bagaimana kau mengenal Fiona?
74
00:06:29,546 --> 00:06:35,317
Kau tunangannya./Begitulah.
Orang paling beruntung di dunia.
75
00:06:35,318 --> 00:06:38,318
Hanya saja, Fiona
tiba-tiba menghilang.
76
00:06:39,500 --> 00:06:44,793
Tidak biasanya begitu. Dan tampaknya kau telah
menghabiskan beberapa waktu mengikutinya.
77
00:06:44,794 --> 00:06:50,599
Fiona hanya teman./Nah, teman,
aku akan bertanya sekali lagi.
78
00:06:50,600 --> 00:06:52,900
Dimana dia?
79
00:06:53,500 --> 00:06:57,772
Hari ini bukanlah hari mendorongku.
80
00:06:58,500 --> 00:07:03,312
Bukan berasal dari sini, ya? Tenang,
bung. Aku takkan menyakitimu.
81
00:07:03,313 --> 00:07:06,114
"Hari ini bukan hari mendorongku."
82
00:07:08,150 --> 00:07:10,952
Kita berada di pihak yang sama.
83
00:07:18,295 --> 00:07:24,833
Ini tulisan tangan Fi./Ya, itu nomor lencana.
Dan milik polisi ini. Fiona sedang mencarinya.
84
00:07:24,834 --> 00:07:30,206
Dan aku berusaha menindaklanjuti, tapi ada
halangan. Kepentingan keluarga./Opsir Petrocelli?
85
00:07:30,207 --> 00:07:34,500
Ada duri di kebunnya?/Kurasa begitu.
/Maka aku coba saja menemuinya.
86
00:07:34,501 --> 00:07:37,114
Dia punya kemampuan. Aku
akan hati-hati jika jadi kau.
87
00:07:37,115 --> 00:07:40,115
Jangan khawatir. Kau punya
kemampuan, aku juga punya.
88
00:07:40,116 --> 00:07:46,950
Kau punya julukan untuk pergi dengan
kemampuan itu?/Benar. Betapa kasarnya aku.
89
00:07:51,094 --> 00:07:53,695
Aku Manchester Black.
90
00:07:58,000 --> 00:08:00,669
Tahukah apa yang kami lakukan
pada orang-orang seperti kalian?
91
00:08:00,670 --> 00:08:04,173
Selamat pagi,
Kopy dan hellgrammite.
92
00:08:04,174 --> 00:08:07,676
Hati-hati. Kau terlalu menyentuh
benda itu .../Apa itu?
93
00:08:07,677 --> 00:08:10,512
Ini parasit. Seperti kalian.
94
00:08:11,500 --> 00:08:14,049
Kata yang menakutkan dari
pengecut dalam topeng.
95
00:08:20,500 --> 00:08:24,360
"Pengecut dalam topeng."
96
00:08:24,361 --> 00:08:29,097
Topeng ini menandakan bahwa
tidak penting siapa diriku. Siapa aku?
97
00:08:32,000 --> 00:08:40,075
Aku hanya sepotong kecil dari sesuatu yang
jauh lebih besar, sesuatu yang diperlukan.
98
00:08:40,076 --> 00:08:46,782
Sesuatu yang akan memulihkan
planet ini untuk penduduk sah.
99
00:08:47,751 --> 00:08:49,984
Sebentar.
100
00:08:59,000 --> 00:09:03,765
Sekarang kalian bagian dari itu juga.
/Ketika kami bebas dari sini ...
101
00:09:36,059 --> 00:09:38,626
Baiklah, tim, dengarkan.
102
00:09:40,000 --> 00:09:46,635
Seperti yang mungkin kalian dengar sekarang,
dua agen kita telah berbalik melawan kita,
103
00:09:46,636 --> 00:09:49,805
melawan hal yang sangat
melambangkan agensi ini,
104
00:09:49,806 --> 00:09:54,176
yaitu untuk melindungi planet
ini dari semua ancaman.
105
00:09:54,177 --> 00:09:57,446
Dan itu dari manusia dan alien.
106
00:09:57,447 --> 00:10:00,582
Jadi, jika pada titik tertentu,
kalian merasa ragu,
107
00:10:00,583 --> 00:10:04,052
aku ingin kalian meluangkan
waktu sejenak, mencari tahu ...
108
00:10:04,053 --> 00:10:07,755
... dan mengingat kenapa
kalian mendaftarkan diri.
109
00:10:08,000 --> 00:10:11,894
Kita akan saling menaruh kepercayaan,
seperti yang selalu kita lakukan.
110
00:10:11,895 --> 00:10:17,432
Aku percaya pada DEO karena
aku percaya pada kalian semua.
111
00:10:25,642 --> 00:10:29,378
Aku datang untuk minum bir.
Kupikir kau punya ide yang lebih baik.
112
00:10:29,379 --> 00:10:31,746
Aku pesan seperti minumannya.
113
00:10:35,251 --> 00:10:37,418
Selamat minum.
114
00:10:43,660 --> 00:10:46,994
Kehilangan pekerjaanku oleh
salah satu kecoak itu hari ini.
115
00:10:47,500 --> 00:10:53,133
Maaf. Aku kebanyakan minum .../Tidak. Aku
sudah sering dengar hal itu akhir-akhir ini.
116
00:10:53,134 --> 00:10:56,504
Itu menjijikkan.
/Memang.
117
00:10:57,240 --> 00:10:59,573
Untuk kita kalau begitu.
118
00:11:20,063 --> 00:11:25,250
Aku sudah berusaha, ayah.
Sama seperti yang kau ajari padaku.
119
00:11:25,251 --> 00:11:29,238
Tapi setiap kali aku menjangkau,
yang kurasakan hanyalah kemarahan.
120
00:11:29,239 --> 00:11:33,541
Ini membuatku takut dengan
semua kemarahanku itu.
121
00:11:36,713 --> 00:11:39,114
Kau bilang akan bersamaku.
122
00:11:39,115 --> 00:11:43,185
Jadi, buktikanlah.
Perlihatkan padaku.
123
00:11:43,186 --> 00:11:45,888
J'onn.
124
00:11:45,889 --> 00:11:47,155
Fiona.
125
00:11:47,156 --> 00:11:52,828
Dan yang berikutnya? Unjuk rasa
berikutnya, kemungkinan kapan?
126
00:11:52,829 --> 00:11:58,066
Siapa yang peduli? Acara yang
sebenarnya terjadi malam ini.
127
00:11:58,067 --> 00:12:01,500
Columbia and Fourth,
semua orang akan pergi kesana.
128
00:12:01,501 --> 00:12:06,671
Apa yang terjadi malam ini?/Aku tak
bisa bilang. Wanita itu .../Wanita?
129
00:12:07,000 --> 00:12:09,910
Mercy.
130
00:12:10,500 --> 00:12:15,016
Dasar orang Amerika.
Tidak tahu cara minum.
131
00:12:16,419 --> 00:12:19,988
Dapat sesuatu darinya?
/Hanya membisikkan kata "Mercy."
132
00:12:19,989 --> 00:12:24,026
Apa itu berarti sesuatu bagimu?/Mercy
Graves menyakiti seseorang yang kusayangi.
133
00:12:24,027 --> 00:12:26,749
Aku mencarinya dan ...
134
00:12:26,750 --> 00:12:30,399
Aku mendengar suara Fiona. Kupikir
Mercy mungkin menjadikannya tahanan.
135
00:12:30,400 --> 00:12:33,101
Mendengarnya? Bagaimana?
136
00:12:33,102 --> 00:12:35,636
Aku bisa telepati.
137
00:12:36,000 --> 00:12:41,109
Mari cari petunjuk dengan itu lain kali.
/Kupikir Fiona mencoba menghubungiku.
138
00:12:41,110 --> 00:12:46,181
Dia bilang temannya merencanakan hal yang buruk
malam ini. Mungkin disana kita bisa bertemu Mercy.
139
00:12:46,182 --> 00:12:48,382
Columbia and Fourth.
140
00:12:50,153 --> 00:12:52,653
Untuk apa itu?
141
00:12:54,500 --> 00:12:58,327
Mereka pergi ke kantor polisi di Fourth
Street. Tim Echo, kalian bersamaku.
142
00:12:58,328 --> 00:13:01,328
Kilo Tim, lindungi kami. Ayo pergi.
143
00:13:01,329 --> 00:13:05,701
Aku ikut denganmu./Enak saja./Aku
benar-benar memakai baju besi.
144
00:13:05,702 --> 00:13:09,702
Dan sudah kubilang baju besi itu menggunakan
apapun untuk menjagamu tetap aman.
145
00:13:09,703 --> 00:13:13,608
Jika kau melakukan hal lain dengan itu .../Aku
pernah berjuang setengah mati sebelumnya.
146
00:13:13,609 --> 00:13:17,012
Aku bisa melakukan ini.
/Ada rantai komando disini.
147
00:13:17,013 --> 00:13:20,215
Aku tahu yang kusanggupi,
dan kau butuh bantuanku.
148
00:13:20,216 --> 00:13:24,618
Aku hanya perlu kau
melakukan yang kukatakan.
149
00:13:31,327 --> 00:13:34,896
Howdy (apa kabar).
/Selamat sore.
150
00:13:34,897 --> 00:13:36,698
Howdy.
151
00:13:36,699 --> 00:13:38,933
Bukankah kau tadi ...
152
00:13:39,702 --> 00:13:41,570
Howdy.
153
00:13:42,472 --> 00:13:45,140
Howdy.
154
00:13:45,141 --> 00:13:49,276
Maaf, pasukan kami
berlebihan hari ini.
155
00:14:09,000 --> 00:14:11,997
Ini seperti main Whac-A-Mole.
156
00:14:20,500 --> 00:14:24,500
Sudah kubilang untuk tetap tinggal!
/Kau tahu aku tak bisa melakukan itu.
157
00:14:43,531 --> 00:14:45,731
Supergirl!
158
00:14:54,508 --> 00:14:56,875
Brainy, aku butuh kau sekarang.
159
00:15:13,694 --> 00:15:16,729
Baiklah. Ayo bangun.
160
00:15:16,730 --> 00:15:19,399
Aku takkan memukulmu,
tapi dia akan begitu.
161
00:15:19,400 --> 00:15:22,234
Ahimsa.
/Berhenti!
162
00:15:25,539 --> 00:15:28,107
Itu perkataan Fi.
163
00:15:28,108 --> 00:15:30,308
J'onn.
164
00:15:31,500 --> 00:15:36,749
Serangan alien malam ini di Divisi NCPD,
dengan laporan atas petugas yang terluka.
165
00:15:36,750 --> 00:15:39,886
Kami diberitahu bahwa Supergirl ada
di tempat kejadian memakai baju besi,
166
00:15:39,887 --> 00:15:43,122
tapi tampaknya dia terluka dan
belum ada kabar resmi atas kondisinya.
167
00:15:43,123 --> 00:15:47,560
Dia baik-baik saja. 30 detik lagi dan
kostumnya akan berhenti menyaring radiasi-K.
168
00:15:47,561 --> 00:15:50,630
Dan dia akan mati.
/Begitulah takutnya.
169
00:15:50,631 --> 00:15:55,201
Apa itu Supergirl? Atau salah satu pria
dari Daft Punk?/Supergirl, sayangnya.
170
00:15:55,202 --> 00:16:00,340
Manchester Black, kan?/Siap melayanimu.
/Aku diberitahu peringatan itu berkat dirimu.
171
00:16:00,341 --> 00:16:05,778
Maaf mendengar tentang .../Fiona./Ya. Kau
tahu kenapa Mercy dan Otis menahannya?
172
00:16:05,779 --> 00:16:09,115
Fi bisa psychic./Kami pikir mereka menggunakannya
untuk mengendalikan alien lainnya.
173
00:16:09,116 --> 00:16:15,021
Rencana serangan untuk menakuti manusia./Direktur,
Presiden menghubungimu di Mobile Command.
174
00:16:15,022 --> 00:16:17,189
Permisi.
175
00:16:18,525 --> 00:16:20,860
Presiden apa?
176
00:16:20,861 --> 00:16:26,899
Direktur Danvers, aku sudah membiarkanmu saat
perangkat khusus dicuri dalam pengawasanmu,
177
00:16:26,900 --> 00:16:30,503
sementara agen jahat yang kau rekrut
membuat musuh negara bebas.
178
00:16:30,504 --> 00:16:32,778
Dan aku sudah melakukan segala
kemungkinan untuk mengatasi situasi.
179
00:16:32,779 --> 00:16:39,779
Dan puncak dari Minggu mengerikan ini, Supergirl
melakukan misi bunuh diri yang menyenangkan.
180
00:16:39,780 --> 00:16:43,082
Supergirl masih hidup dan kami
membawanya kembali ke DEO.
181
00:16:43,083 --> 00:16:49,055
Supergirl tidak meninggalkan DEO
kecuali aku perintahkan. Apa itu jelas?
182
00:16:49,056 --> 00:16:52,091
Ya pak.
/Negara ini sudah gelisah.
183
00:16:52,092 --> 00:16:57,296
Mereka pikir alien di Gedung Putih telah merusak
demokrasi kita. Ini menjadi sangat berbahaya.
184
00:16:57,297 --> 00:17:02,135
Tugasmu membuat masyarakat
merasa aman, bukannya lebih berisiko.
185
00:17:02,136 --> 00:17:06,770
Jadi, atasi hal ini.
Atau sumpah, aku akan ...
186
00:17:14,448 --> 00:17:16,848
Itu saja, Director.
187
00:17:22,516 --> 00:17:25,725
Sudah sampai mana kita dengan
menyaring Kryptonite dari udara?
188
00:17:25,726 --> 00:17:30,196
Tak ada kemajuan. Kita buang-buang
waktu karena aku tak dapat apapun.
189
00:17:30,197 --> 00:17:32,431
Kita kacau!
190
00:17:33,500 --> 00:17:35,568
Skenario terbaik adalah
Supergirl menghabiskan ...
191
00:17:35,569 --> 00:17:37,737
... sisa hidupnya terkurung dalam
kostum penyokong kehidupan.
192
00:17:37,738 --> 00:17:40,150
Kecuali, tentunya, kau menyembunyikan
semacam vakum raksasa ...
193
00:17:40,151 --> 00:17:45,575
... yang bisa menyedot setiap partikel
Kryptonite dari atmosfer./Oke ...
194
00:17:46,980 --> 00:17:49,182
Tunggu, kau menangis?
195
00:17:49,183 --> 00:17:51,383
Tidak.
196
00:17:56,490 --> 00:17:59,358
Ini tak terduga.
197
00:18:02,062 --> 00:18:06,229
Apa? Aku bukan robot.
198
00:18:06,230 --> 00:18:10,168
Aku techno-organik.
Aku punya perasaan.
199
00:18:11,839 --> 00:18:14,372
Kau harusnya menangis juga.
200
00:18:14,373 --> 00:18:20,146
Ini air mata logika./Dengar, aku pernah berada
disituasimu, dan percayalah, aku punya perasaan.
201
00:18:20,147 --> 00:18:24,150
Sekarang, aku merasakan
kemarahan yang kuat.
202
00:18:24,151 --> 00:18:27,151
Aku membuat perangkat ini demi kebaikan.
Untuk menyelamatkan Bumi.
203
00:18:27,152 --> 00:18:29,500
Dan sekali lagi, teknologiku
dicuri dan disalahgunakan.
204
00:18:29,501 --> 00:18:35,293
Aku bisa membunuh seseorang sekarang./Apa
manusia merasa seperti ini sepanjang waktu?
205
00:18:37,397 --> 00:18:41,434
Ini kuat dan mengganggu.
206
00:18:41,435 --> 00:18:46,306
Bagaimana kau mengakhiri ini?
/Solusiku?
207
00:18:46,306 --> 00:18:52,979
Kotak./Kotak. Ya, jenis apa?
Kardus? Kayu? Plastik?
208
00:18:52,980 --> 00:18:55,047
Imajiner.
209
00:18:55,048 --> 00:18:58,684
Aku ingin kau membayangkan
punya kotak-kotak mungil.
210
00:18:58,685 --> 00:19:02,989
Lalu aku ingin kau bawa perasaanmu dan
dorong ke dalam kotak-kotak mungil itu.
211
00:19:02,990 --> 00:19:06,926
Lalu aku ingin kau bawa dan dorong jauh ke
dalam sampai lupa punya perasaan itu sejak awal.
212
00:19:06,927 --> 00:19:10,996
Lalu kau dan aku akan mengerjakan sains
dan membersihkan udara ini, mengerti?
213
00:19:17,671 --> 00:19:19,739
Oke.
214
00:19:19,740 --> 00:19:21,940
Aku sudah melakukannya.
215
00:19:22,075 --> 00:19:25,977
Aku merasa lebih baik.
216
00:19:26,180 --> 00:19:28,346
Sangat baik.
217
00:19:32,920 --> 00:19:36,000
Sebenarnya, aku sudah tahu caranya.
218
00:19:36,001 --> 00:19:39,892
Yaitu nanites. L-Corp memiliki
cabang nano-tech, kan?
219
00:19:39,893 --> 00:19:43,329
Dulunya bernama Industri Spheerical./Kita
hanya perlu memprogram ulang nanites ...
220
00:19:43,330 --> 00:19:45,665
... agar bisa mendeteksi dan
menyaring Kryptonite dari atmosfer.
221
00:19:45,666 --> 00:19:50,666
Kita tidak perlu vacuum pembersih raksasa.
/Hanya butuh triliunan yang kecil.
222
00:19:51,000 --> 00:19:54,250
Sudah kubilang agar tidak
meninggalkan tempat ini.
223
00:19:54,251 --> 00:19:58,110
Aku menyelamatkan nyawa seseorang.
/Dengan membahayakan diri sendiri.
224
00:19:58,111 --> 00:20:03,149
Aku pahlawan, Alex. Aku mengambil
risiko./Kau juga pekerja dari DEO.
225
00:20:03,150 --> 00:20:06,319
Kita sudah bekerja sama selama bertahun-tahun.
Kenapa kau tiba-tiba bertingkah seperti ini?
226
00:20:06,320 --> 00:20:09,220
Karena aku direkturnya sekarang!
227
00:20:09,221 --> 00:20:13,226
Jika seseorang terluka, itu salahku.
228
00:20:13,227 --> 00:20:17,997
Dan jika seseorang kabur dan memberi
udara dengan Kryptonite, itu salahku!
229
00:20:17,998 --> 00:20:22,401
Dan jika kau telah mati ...
/Tapi aku tidak mati.
230
00:20:22,402 --> 00:20:26,739
Dan jika itu dirimu, kau akan
melakukan hal yang sama persis.
231
00:20:26,740 --> 00:20:30,376
Aku takkan berhenti memakai penilaianku
sendiri./Kita punya aturan karena suatu alasan.
232
00:20:30,377 --> 00:20:35,314
Jika tidak tempat ini akan berantakan. Jadi,
jika kau ingin terus bekerja denganku,
233
00:20:35,315 --> 00:20:41,783
maka kau akan patuhi perintah. Dan sebagai
komandanmu, ini peringatan terakhirmu.
234
00:20:53,867 --> 00:20:57,937
Seingatku, kau bilang
Supergirl sudah mati.
235
00:20:57,938 --> 00:21:02,541
Kami tak pernah bilang itu sudah resmi.
/Kami akan membuatnya mati.
236
00:21:02,542 --> 00:21:06,176
Rencananya masih ada.
/Rencanamu lemah.
237
00:21:08,000 --> 00:21:12,852
Maaf?/Kau ingin menunjukkan pada
orang-orang bahwa alien itu monster.
238
00:21:12,853 --> 00:21:17,990
Itu bagus, tapi kau tak melakukan itu dengan
menyerang pelindung mereka, polisi, DEO.
239
00:21:17,991 --> 00:21:21,894
Ya, itu akan menakuti mereka, membuat mereka
merasa takut, disini, dalam pikiran mereka.
240
00:21:21,895 --> 00:21:25,150
Kau harusnya membuat mereka
merasakannya secara mendalam.
241
00:21:25,151 --> 00:21:30,603
Dan tepatnya bagaimana
rencanamu melakukan hal itu?
242
00:21:30,604 --> 00:21:36,604
Tunjukkan bahwa mereka perlu
takut demi anak-anak mereka.
243
00:21:38,912 --> 00:21:44,236
Baiklah, lupakan alien. Kita akan
mencari wanita ini, Fiona Byrne.
244
00:21:44,237 --> 00:21:47,000
Kita menemukannya, kita
menemukan mereka semua.
245
00:21:47,001 --> 00:21:52,350
Laporan situasi./Lena dan aku sudah menemukan
cara membersihkan atmosfir dari Kryptonite.
246
00:21:52,351 --> 00:21:55,014
Kami telah menyusun ulang ...
/Oke, berapa lama?
247
00:21:55,015 --> 00:22:00,686
Tak pasti. Nanites belum pernah makan Kryptonite
sebelumnya dan mereka sangat kebingungan.
248
00:22:00,687 --> 00:22:04,027
Aku tak ingin terlalu banyak
meminta, mereka hanya nanites.
249
00:22:04,925 --> 00:22:07,925
Kata "Ahimsa," itu dari Hindu?
250
00:22:08,500 --> 00:22:13,631
Itu artinya non-kekerasan.
Sesuatu yang dulu dikatakan Fi.
251
00:22:13,632 --> 00:22:18,704
Katakan padaku tentangnya.
/Ketika aku bertemu Fi dulu ...
252
00:22:18,705 --> 00:22:21,841
Kurasa kau akan
menyebutnya "komplotan."
253
00:22:21,842 --> 00:22:28,113
Ini tentang football hooligan. Maaf, soccer
hooligan (geng berandal pendukung sepak bola).
254
00:22:28,114 --> 00:22:31,951
Suatu alasan untuk memecahkan jendela.
Kami bekerja untuk ayahku.
255
00:22:31,952 --> 00:22:36,121
Dia mengajariku cara memenangkan pertarungan.
Sangat mudah, setelah kau tahu caranya.
256
00:22:36,122 --> 00:22:41,659
Ada sebuah tombol disini.
Menjagamu dari menyakiti orang lain.
257
00:22:41,660 --> 00:22:46,398
Kau bisa menyalakan
dan mematikannya.
258
00:22:46,399 --> 00:22:49,401
Jadi, kenapa kau berhenti?
259
00:22:49,402 --> 00:22:51,604
Aku bertemu Fi.
260
00:22:51,605 --> 00:22:55,674
Dia mencatat keuangan untuk geng.
Tidak menyakiti siapapun.
261
00:22:55,675 --> 00:23:03,000
Tak satupun kecuali aku, karena satu tatapan darinya,
dan aku jadi terhenti, bung. Hilang oleh tatapannya.
262
00:23:03,500 --> 00:23:06,752
Dan dia menunjukkan padaku.
263
00:23:06,753 --> 00:23:09,087
Menunjukkan cara lain.
264
00:23:09,500 --> 00:23:15,390
Cara-cara non-kekerasan.
Ahimsa.
265
00:23:15,500 --> 00:23:24,430
Lalu para anggota geng mengetahui dia alien.
Disana tidak aman lagi. Jadi, aku bilang ...
266
00:23:26,172 --> 00:23:29,907
Aku menyuruhnya pergi
ke Amerika agar ia aman.
267
00:23:34,547 --> 00:23:36,714
Tunggu sebentar.
268
00:23:37,918 --> 00:23:40,084
Cincin itu ...
269
00:23:41,421 --> 00:23:46,058
Aku melihat sesuatu seperti ini. Hanya sekilas,
tepat sebelum aku mendengar suara Fiona.
270
00:23:46,059 --> 00:23:48,459
Ya, dia punya yang mirip.
271
00:23:49,095 --> 00:23:52,598
Inilah yang kuperlukan.
Sebuah jimat.
272
00:23:52,599 --> 00:23:55,601
Sesuatu pada pribadinya
dengan pengaruh emosional.
273
00:23:55,602 --> 00:23:59,670
Aku bisa memakai ini seperti menara selular
untuk memperkuat penghubungku dengannya.
274
00:24:00,000 --> 00:24:05,000
Ayo gabung bersama kami di bandartaruhan.info
Agen Bola terpercaya sejak 2010
275
00:24:15,956 --> 00:24:18,557
Mr. Olsen.
276
00:24:18,558 --> 00:24:25,164
Semua baik-baik saja?/Tentu saja, ya. Aku
hanya ingin bilang betapa aku bersyukur.
277
00:24:25,165 --> 00:24:30,766
Karena aku sudah membaca
tentang Ms. Grant, CatCo, dan dirimu.
278
00:24:32,000 --> 00:24:37,607
Kau tahu apa yang kita
kerjakan disini penting, kan?
279
00:24:37,608 --> 00:24:42,814
Aku juga telah membaca
tentang hal-hal hukum.
280
00:24:42,815 --> 00:24:47,753
Apa kau tahu seseorang bisa dituntut
karena melanjutkan kejahatan yang sama?
281
00:24:47,754 --> 00:24:51,724
Ya, aku punya pengacara.
/Tentu saja.
282
00:24:51,725 --> 00:24:54,725
Aku bahkan tak bilang bahwa kau berpikir
untuk mulai menjadi pelindung lagi.
283
00:24:54,726 --> 00:25:00,632
Tapi, jika memang, terutama dengan
Supergirl tumbang, jangan lakukan.
284
00:25:00,633 --> 00:25:04,403
Apa Nia Nal ini sama dengan yang
bicara padaku, reporter baru ...
285
00:25:04,404 --> 00:25:08,340
... yang meyakinkan dan
membenarkan bosnya ...
286
00:25:08,341 --> 00:25:12,011
... untuk bertindak? Dan bicara terus
terang ketika yang tak bersalah diserang?
287
00:25:12,012 --> 00:25:17,850
Aku tahu. Aku tak terdengar seperti
diriku. Tapi karena hal ini berbeda.
288
00:25:17,851 --> 00:25:24,851
Jika kau beraksi lagi, aku punya perasaan
sesuatu yang buruk akan terjadi.
289
00:25:26,500 --> 00:25:33,727
Para pahlawan beraksi, bahkan ketika mereka
tahu sesuatu yang buruk akan terjadi.
290
00:25:35,635 --> 00:25:38,635
Itulah yang menjadikan
mereka pahlawan.
291
00:25:51,985 --> 00:25:54,586
Ini berhasil./Ches.
292
00:25:54,587 --> 00:25:58,754
Fi?/Bisakah dia mendengarku?
293
00:26:06,466 --> 00:26:09,334
Disini kau rupanya, sayang.
294
00:26:09,335 --> 00:26:15,103
Kau terlihat nyata.
/Dan kau terlihat sempurna.
295
00:26:15,708 --> 00:26:19,708
Apa mereka menyakitimu?
/Tak ada yang tak bisa kutangani.
296
00:26:21,000 --> 00:26:24,483
Kau yang pertama kali menyadari ini. Bagaimana
bisa kau tidak ikut denganku sekarang?
297
00:26:24,484 --> 00:26:26,750
Karena perjuangan
itu bukan lagi jalanku.
298
00:26:26,751 --> 00:26:29,854
Maaf, aku tak bisa ikut
dalam pertempuranmu.
299
00:26:32,992 --> 00:26:34,650
Apa yang terjadi?
300
00:26:34,651 --> 00:26:37,796
Kita harus segera bergerak.
Fiona, kau tahu berada dimana?
301
00:26:37,797 --> 00:26:42,734
Tidak. Mereka memakai parasit untuk mengendalikan
kekuatan telepatiku, mengendalikan alien lainnya.
302
00:26:42,735 --> 00:26:45,537
Kupikir mereka menahanku
didekat semacam keramaian.
303
00:26:45,538 --> 00:26:51,607
Aku bisa mencium bau kue dan permen.
Seperti di toko Pick 'n Mix. Dan ada musik.
304
00:26:56,717 --> 00:27:00,717
Bawa dia kembali./Aku tidak bisa.
/Kenapa tidak?/Aku tidak bisa!
305
00:27:02,500 --> 00:27:04,250
Sudah kucoba, Alex.
306
00:27:04,251 --> 00:27:09,228
Aku mencoba berdoa dengan kekuatan
pikiranku untuk menemukan Fiona, tapi ...
307
00:27:09,229 --> 00:27:15,167
Setiap kali kupikir mulai mencapai suatu
tempat, pikiranku dibajak oleh kemarahan.
308
00:27:15,168 --> 00:27:18,000
Kekerasan, caraku
mengecewakan Kara.
309
00:27:18,001 --> 00:27:21,150
Tak ada gunanya, aku bukan
orang yang diharapkan ayahku.
310
00:27:21,151 --> 00:27:24,976
Hal yang kulakukan dengan benar hanyalah
membuatmu bertanggung jawab atas DEO.
311
00:27:27,514 --> 00:27:32,815
Tidak, itu satu-satunya hal
yang kau lakukan dengan salah.
312
00:27:34,587 --> 00:27:38,957
Apa?
/Semuanya salahku.
313
00:27:38,958 --> 00:27:43,128
Maksudku, semua ini,
salahku, oke?
314
00:27:43,129 --> 00:27:46,298
Banyak hal buruk terjadi disini
di bawah pengawasanku.
315
00:27:46,299 --> 00:27:51,470
Tapi aku menang karena percaya
pada naluriku, dan anak buahku.
316
00:27:51,471 --> 00:27:58,639
Alex, kau harus percaya pada nalurimu.
Kau lakukan itu dan kau akan meningkat.
317
00:28:01,500 --> 00:28:09,887
Sadarkah kau kebijaksanaan itu
benar-benar datang darimu?
318
00:28:10,823 --> 00:28:15,259
Kau persis seperti
yang dilihat ayahmu.
319
00:28:18,731 --> 00:28:23,134
Bagaimana kita menyesuaikan diri
dengan yang kita inginkan, Alex?
320
00:28:23,573 --> 00:28:29,573
Kita memaafkan diri sendiri. Pasifisme (Paham
cinta damai) bukan berarti tidak bertindak.
321
00:28:29,574 --> 00:28:35,480
Itu hanya berarti bahwa kau harus belajar
cara berjuang tanpa mengangkat pedang.
322
00:28:35,481 --> 00:28:41,449
Aku memang benar menjadikanmu
pimpinan./Itu terlalu cepat.
323
00:28:42,726 --> 00:28:47,726
Jadi, katakan semua
yang kau lihat. Oke?
324
00:28:47,727 --> 00:28:52,431
Kita akan menemukan Fiona dan
orang-orang yang menculiknya./Ya Bos.
325
00:28:52,432 --> 00:28:56,101
Aku mencari keramaian apapun
dalam radius 100 mil dari National City.
326
00:28:56,102 --> 00:29:00,005
Memeriksa perihal tersebut dengan setiap
makanan yang terjual di Pick 'n' Mix ...
327
00:29:00,006 --> 00:29:04,042
... dan setiap tanda energi psikis yang ada.
/Jadi, apa kau menemukan mereka?
328
00:29:04,043 --> 00:29:08,880
Ya, tentu. Mereka di Pameran National City./Aku
akan hubungi Manchester. Kerja bagus, Brainiac.
329
00:29:08,881 --> 00:29:11,850
Oke, kerahkan pasukan serbu,
semua agen yang ada.
330
00:29:11,851 --> 00:29:15,585
Dan pastikan mereka siap pergi
dalam lima menit./Ya Bu.
331
00:29:16,500 --> 00:29:22,750
Secara teori, berapa peluang
kemenangan kita tanpa Supergirl?
332
00:29:22,751 --> 00:29:31,069
Alien dikendalikan pikirannya, tanpa naluri
melindungi diri mereka. Hanya menyakiti yang lain.
333
00:29:31,070 --> 00:29:35,540
Peluangnya tidak besar.
/Dan jika dengan dirinya?
334
00:29:35,541 --> 00:29:41,880
Jika dia bisa atasi pertarungan, kau akan menang.
Tapi atmosfir belum bersih dari Kryptonite.
335
00:29:41,881 --> 00:29:44,881
Kalau begitu selesaikan
pembersihan itu.
336
00:29:54,060 --> 00:29:58,297
Kau boleh bersiap./Tunggu, apa?
Bukankah masih ada Kryptonite di udara?
337
00:29:58,298 --> 00:30:03,118
Kupikir kau melakukan
hal sesuai aturan./Tadinya.
338
00:30:04,137 --> 00:30:07,137
Tapi aku sangat memerlukanmu
diluar sana bersamaku.
339
00:30:09,000 --> 00:30:15,447
Aku takut gagal, takut
mengecewakan semua orang.
340
00:30:15,448 --> 00:30:18,650
Presiden, negara.
341
00:30:18,651 --> 00:30:25,624
Jadi, kupikir aturan akan melindungiku
dari mengacaukan segalanya.
342
00:30:25,625 --> 00:30:33,298
Danvers bersaudara tak pernah benar-benar hebat
atas aturan./Aku tahu dan melupakan itu sesaat.
343
00:30:33,299 --> 00:30:35,533
Maafkan aku.
344
00:30:37,500 --> 00:30:45,344
Cara kita akan memenangkan hal ini hanyalah jika
aku percaya naluriku dan aku percaya nalurimu.
345
00:30:45,345 --> 00:30:47,512
Dan kau benar.
346
00:30:47,513 --> 00:30:50,816
Udara belum sepenuhnya bersih.
347
00:30:50,817 --> 00:30:54,150
Jadi, ini berisiko.
348
00:30:54,151 --> 00:30:57,723
Menurutmu kau bisa melakukannya?
/Aku tahu aku bisa.
349
00:30:57,724 --> 00:31:01,124
Maka bersiaplah.
/Tidak ada pilihan.
350
00:31:21,500 --> 00:31:25,951
Kau menghancurkan boneka Beebo-ku.
/Itu kata kiasan untuk kehidupan.
351
00:31:25,952 --> 00:31:31,590
Bisakah kau berhenti menarik perhatian?
Kita punya tugas untuk dikerjakan.
352
00:31:31,591 --> 00:31:36,358
Bagaimana usaha kita?/Pikiran para Alien sudah
dikendalikan. Jadi semuanya beres disini.
353
00:31:41,905 --> 00:31:46,905
Laporan serangan di Pameran National City.
Polisi di TKP mengamankan daerah,
354
00:31:46,906 --> 00:31:49,875
dan orang-orang disarankan
untuk menjauhi tempat pekan raya.
355
00:31:49,876 --> 00:31:54,343
Serangan dimulai lebih awal hari ini
saat orang memadati pekan raya ...
356
00:31:58,118 --> 00:32:00,852
Kualitas udara 75%.
357
00:32:02,155 --> 00:32:04,322
Turunkan dia.
358
00:32:24,244 --> 00:32:27,078
Oh, jangan kena pai itu.
359
00:32:38,892 --> 00:32:42,859
Aku tidak percaya dia pergi.
/Kotak-kotak kecil.
360
00:32:44,500 --> 00:32:47,633
Kondisi udara?/90%./Itu masih
mematikan jika kostum rusak.
361
00:32:47,634 --> 00:32:50,868
Kau perlu mundur. Kau harus
berusaha menghindari kerusakan.
362
00:32:54,207 --> 00:32:56,974
Aku hanya akan
menangani satu hal lagi.
363
00:33:07,320 --> 00:33:09,487
Sebelah sana.
364
00:33:16,763 --> 00:33:20,299
Teman-teman, kita harus pergi.
Teman-teman?
365
00:33:40,753 --> 00:33:44,256
Apa yang terjadi?/Kostum
mengalami banyak kerusakan.
366
00:33:44,257 --> 00:33:49,491
Jadi, daya dialihkan ke penyokong
kehidupan./Aku akan memberimu lonjakan.
367
00:33:49,963 --> 00:33:52,596
Kau jangan bergerak.
368
00:33:53,600 --> 00:33:56,033
Terima kasih pengisian dayanya.
369
00:34:04,911 --> 00:34:07,111
Apa yang terjadi sekarang?
370
00:34:07,580 --> 00:34:12,184
Aku melihat kegagalan sistem penuh.
/Kostum mengunci diri. Aku tak bisa bergerak.
371
00:34:12,185 --> 00:34:16,185
Kita harus pergi, kak./Tidak sampai
kita selesaikan apa yang kita mulai.
372
00:34:17,557 --> 00:34:19,757
Buat dia mati, mengerti.
373
00:34:19,758 --> 00:34:21,826
Biar sajalah.
374
00:34:36,075 --> 00:34:40,979
Aku menyebut langkah ini "Pembuka kaleng."
Masih ada Kryptonite di udara, kan?
375
00:34:40,980 --> 00:34:44,650
Jadi, apa yang terjadi jika aku menarik
pelatuknya?/Tidak, hentikan!/Kondisi udara.
376
00:34:44,651 --> 00:34:47,986
Atmosfer sudah 99% aman.
377
00:34:47,987 --> 00:34:52,791
Kenapa kau melindunginya?
Kenapa kau melindungi mereka semua?
378
00:34:52,792 --> 00:35:00,766
Lihatlah ulah mereka./Ini bukan ulah mereka.
Tapi kau./Orang-orang perlu takut.
379
00:35:00,767 --> 00:35:04,136
Bahkan jika itu berarti kami
harus memperdayai mereka.
380
00:35:04,137 --> 00:35:08,140
100%./Mengalihkan daya dari penyokong
kehidupan. Membuka pengunci Kostum sekarang.
381
00:35:08,141 --> 00:35:12,144
Ya, seperti yang ia katakan.
Selamat Datang di ...
382
00:35:12,145 --> 00:35:15,314
Tidak! Kami berjuang
untuk kebebasan.
383
00:35:15,315 --> 00:35:18,717
Dari kecoak. Dari ...
384
00:35:18,718 --> 00:35:21,085
Mercy!
385
00:35:23,523 --> 00:35:26,357
Sekarang, mereka bebas.
386
00:35:34,200 --> 00:35:36,434
Fi?
387
00:35:37,003 --> 00:35:40,004
Hei, aku disini, sayang. Aku disini.
388
00:35:40,506 --> 00:35:43,407
Aku disini.
389
00:35:47,046 --> 00:35:52,880
Disini kau rupanya, Sayang./Oke. Kita
perlu membawanya ke rumah sakit.
390
00:35:52,881 --> 00:35:58,623
Tidak, aku akan menunggumu./Aku tahu sayang.
Tapi pasti ada sesuatu yang bisa kita lakukan.
391
00:35:58,624 --> 00:36:04,196
Pasti ada sesuatu yang bisa kita lakukan./Aku bisa
menghilangkan rasa sakitnya./Maka lakukanlah!
392
00:36:04,197 --> 00:36:06,364
Kumohon, bung.
393
00:36:08,634 --> 00:36:11,001
Aku disini.
394
00:36:11,002 --> 00:36:13,505
Berjanjilah ...
395
00:36:13,506 --> 00:36:16,174
Tidak, hentikan.
/Berjanjilah./Tidak.
396
00:36:16,175 --> 00:36:19,344
Kumohon jangan marah.
397
00:36:19,345 --> 00:36:22,046
Aku tahu kau ingin begitu.
398
00:36:24,050 --> 00:36:27,019
Aku mencintaimu, Manchester.
399
00:36:27,020 --> 00:36:31,153
Aku mencintaimu./Aku tidak
ingin kau meninggalkanku.
400
00:36:31,500 --> 00:36:36,000
Aku akan menjagamu.
Aku berjanji akan menjagamu.
401
00:36:36,529 --> 00:36:38,796
Itu baru gadisku.
402
00:36:43,036 --> 00:36:45,336
Fi?
403
00:36:47,874 --> 00:36:50,040
Fi?
404
00:36:58,785 --> 00:37:01,318
Kenapa harus aku, bung?
405
00:37:03,956 --> 00:37:06,391
Mereka merenggut kekasihku.
406
00:37:06,392 --> 00:37:11,596
Mereka merenggut
kekasihku, bung. Kenapa?!
407
00:37:33,940 --> 00:37:40,056
Aku tahu kemungkinan besar
kau ingin kembali bekerja./Tapi?
408
00:37:40,057 --> 00:37:43,390
Tapi ...
409
00:37:43,560 --> 00:37:46,094
Apa yang terjadi?
410
00:37:47,297 --> 00:37:50,400
Selamat, Direktur Danvers.
411
00:37:52,569 --> 00:37:59,142
Baiklah, kita telah mencapai
kemenangan. Dan itu karena kalian.
412
00:37:59,143 --> 00:38:02,477
Kalian semua harus sangat
bangga pada diri kalian.
413
00:38:05,500 --> 00:38:10,620
Ada yang bisa kubantu?/Aku Kolonel
Lauren Haley. POTUS mengutusku.
414
00:38:10,621 --> 00:38:15,650
Mengingat betapa kau tidak mematuhi perintah
langsung, dia pikir kau mungkin perlu pengawasan.
415
00:38:15,651 --> 00:38:20,927
Dan berapa lama kau akan bersama kami,
Kolonel?/Selama yang diperlukan.
416
00:38:22,500 --> 00:38:26,836
Itu seharusnya dibicarakan dulu./Kau ingin
aku bagaimana, hanya duduk disini?
417
00:38:26,837 --> 00:38:31,674
Bagaimana jika kau dikirim ke penjara?/Ya,
tentang itu. Aku sudah bicara pada pengacaraku.
418
00:38:31,675 --> 00:38:36,446
Itu aneh. Tidak ada tuduhan baru.
Tidak ada dakwaan.
419
00:38:36,447 --> 00:38:41,417
Bahkan polisi mungkin mewakili
Guardian. Aku tahu, ini ...
420
00:38:41,418 --> 00:38:43,786
Ini berhasil lebih baik dari
yang bisa kubayangkan.
421
00:38:43,787 --> 00:38:48,521
Hei, nak, ada apa?
/Kau terkenal./Ya?
422
00:38:48,522 --> 00:38:53,129
Dengan cara yang buruk./"Kecoak
terinjak sepatu Guardian." Apa?
423
00:38:53,130 --> 00:38:56,131
"Manusia menyerang balik dengan kuat."
424
00:38:57,434 --> 00:38:59,868
"Guardian of Liberty."
(Pelindung Kebebasan)
425
00:39:07,845 --> 00:39:09,912
Ya.
426
00:39:09,913 --> 00:39:13,916
Aku benar-benar butuh itu.
Apakah ada .../Rhubarb? Ya, tiga.
427
00:39:13,917 --> 00:39:18,688
Kau pikir apa ini, pemasak
amatiran?/Ratunya para pai.
428
00:39:18,689 --> 00:39:21,056
Terima kasih.
429
00:39:23,595 --> 00:39:25,595
Kau baik-baik saja?
430
00:39:25,596 --> 00:39:31,234
Aku sudah menghadapi yang jauh lebih
buruk dari GI Jane datang menjagaku.
431
00:39:31,235 --> 00:39:35,671
Ya, tapi dia takkan berada disini
jika aku telah mengikuti perintahmu.
432
00:39:35,672 --> 00:39:40,977
Maaf, kemana sikap itu enam
jam yang lalu?/Maafkan aku.
433
00:39:40,978 --> 00:39:46,648
Kau mengikuti nalurimu dan aku mengikuti
naluriku, jadi tak perlu minta maaf.
434
00:39:46,649 --> 00:39:50,920
Menjadi pemimpin berarti melakukan apa yang
perlu dilakukan dan menerima konsekuensinya.
435
00:39:50,921 --> 00:39:58,961
Jadi, kita melakukan hal yang benar.
/Sudah diputuskan, aku mendukungmu.
436
00:39:58,962 --> 00:40:03,733
Sudah diputuskan./Ngomong-ngomong,
bisa tolong garuk yang satu ini ...
437
00:40:03,734 --> 00:40:07,069
Benar-benar tidak./Aku memakai
penutup seluruh tubuh.
438
00:40:07,070 --> 00:40:13,139
Aku tahu./Aku tidak bisa ...
Ini sangat menggangguku./Tidak.
439
00:40:25,455 --> 00:40:28,455
Berapa banyak biayanya?
440
00:40:38,869 --> 00:40:43,584
Udara sudah bersih dari Kryptonite.
441
00:40:43,585 --> 00:40:47,187
Bolehkah aku kembali
berlatih sekarang?
442
00:40:53,917 --> 00:41:00,056
Mereka sudah mati. Mercy
dan Otis. Supergirl kembali.
443
00:41:00,057 --> 00:41:03,059
Apa yang harus kita lakukan?
/Hentikan!
444
00:41:03,060 --> 00:41:09,164
Apa yang kukatakan? Tak ada "kita." Tak penting
siapa kita. Tak penting siapa yang memimpin kita.
445
00:41:09,164 --> 00:41:15,164
Jensen, satu-satunya hal yang penting adalah
kau bergabung karena suatu alasan, kan?
446
00:41:16,500 --> 00:41:23,500
Dan alasan itu karena kau ingin menjadikan
dirimu sesuatu, benar, kan?/Ya./Oke.
447
00:41:24,000 --> 00:41:28,448
Mari lihat yang bisa kita lakukan.
/Oke.
448
00:41:39,500 --> 00:41:44,500
Translated By
Reivano Diego R.
449
00:41:44,500 --> 00:41:49,500
Ayo gabung bersama kami di bandartaruhan.info
Agen Bola terpercaya sejak 2010