1 00:00:01,055 --> 00:00:06,829 Namaku Kara Zor-El. Aku dari Krypton. Aku seorang pengungsi di planet ini. 2 00:00:06,830 --> 00:00:11,300 Aku dikirim ke bumi untuk melindungi sepupuku. Tapi kapalku keluar jalur. 3 00:00:11,301 --> 00:00:17,640 Dan pada saat aku sampai di Bumi, sepupuku sudah dewasa dan menjadi Superman. 4 00:00:17,641 --> 00:00:20,143 Aku menyembunyikan jati diriku sampai suatu hari ... 5 00:00:20,144 --> 00:00:23,746 ... ketika sebuah kecelakaan membuatku mengungkapkannya pada dunia. 6 00:00:23,747 --> 00:00:27,216 Bagi kebanyakan orang, aku hanyalah reporter di CatCo Worldwide Media. 7 00:00:27,217 --> 00:00:29,685 Tapi diam-diam aku bekerja dengan kakak angkatku ... 8 00:00:29,686 --> 00:00:32,722 ... di DEO untuk melindungi planet yang kusebut rumah ini ... 9 00:00:32,723 --> 00:00:36,057 ... dari siapapun yang menyebabkan bahaya. 10 00:00:36,193 --> 00:00:39,000 Aku Supergirl. 11 00:00:39,500 --> 00:00:41,564 Sebelumnya di "Supergirl" ... 12 00:00:41,565 --> 00:00:45,668 Aku harus menemukan Mercy dan Otis Graves./Mereka bekerja untuk Cadmus. 13 00:00:45,669 --> 00:00:49,672 Aku bersumpah untuk hidup damai, membela orang dengan cara yang berbeda. 14 00:00:49,673 --> 00:00:55,044 Ini Fiona. Dia mengatur monster lainnya untuk membela diri terhadap kita. 15 00:00:55,045 --> 00:00:57,650 "Melindungi alien." Siapa yang akan melindungi kita? 16 00:00:57,651 --> 00:01:02,651 Jika Mr. Olsen melanjutkan perannya sebagai Guardian, dia akan langsung ditangkap. 17 00:01:02,652 --> 00:01:05,652 Bantuanmu akan sangat diingat. 18 00:01:05,923 --> 00:01:07,923 Bumi lebih dulu. 19 00:01:17,250 --> 00:01:20,903 Yah, dia masih hidup. Tinggal masalah waktu sebelum dia sadar. 20 00:01:20,904 --> 00:01:26,000 Dia kuat./Secara emosional mungkin. Tapi denyut nadinya tidak teratur. 21 00:01:26,001 --> 00:01:30,880 Dia sakit./Kostum itu masih menyaring Kryptonite dari jaringan tubuhnya. 22 00:01:30,881 --> 00:01:34,717 Kalau begitu, kita lakukan yang kita bisa sambil menunggu. Dimulai dengan atmosfer itu. 23 00:01:34,718 --> 00:01:37,150 Lena, aku ingin kau dan Brainy mulai menangani pembersihan udara. 24 00:01:37,151 --> 00:01:40,890 Hanya ini cara kita akan mengeluarkannya dari benda itu./Akan kami tangani. 25 00:01:40,891 --> 00:01:47,063 Jika kau berada di istana pikiranmu, sampaikan salamku pada Streaky (Rangkaian memori). 26 00:01:47,064 --> 00:01:50,064 Aku akan pakai perisaiku. Aku bisa membantu menemukan Mercy dan Otis. 27 00:01:50,065 --> 00:01:52,750 Tidak, Jika kau beraksi sebagai Guardian, kau akan ditangkap. 28 00:01:52,751 --> 00:01:56,751 Dia benar. Sudah cukup satu yang tumbang. 29 00:02:18,662 --> 00:02:22,231 Kau baik-baik saja?/Tidak. /Kau menyelamatkannya, J'onn. 30 00:02:22,232 --> 00:02:25,902 Dia mengunjungiku untuk membantunya menghadapi ini, Alex. Aku menolaknya. 31 00:02:25,903 --> 00:02:29,772 Aku lebih mementingkan menjaga sumpah non-kekerasan dari berjuang disisi Kara. 32 00:02:29,773 --> 00:02:31,773 Kau memilih untuk menerima jalan yang baru. 33 00:02:31,774 --> 00:02:34,710 Bagaimana jika aku hanya membuat kesalahan besar? 34 00:02:34,711 --> 00:02:39,215 Ayahku adalah pemimpin agama yang hebat. Mungkin aku tak pernah begitu. 35 00:02:39,216 --> 00:02:45,390 Mungkin aku telah menghabiskan bertahun-tahun menahan kemarahan agar benar-benar berubah. 36 00:02:45,391 --> 00:02:48,391 Kau tahu, sebelum aku menangkap Supergirl, aku berada di pusat kota pada sebuah unjuk rasa. 37 00:02:48,392 --> 00:02:54,027 Sebuah kelompok anti-alien. Penuh ekstrimis. Itu mengerikan. Aku hampir ... 38 00:02:56,500 --> 00:02:59,035 Temanku, Fiona, dia hilang juga. 39 00:02:59,036 --> 00:03:03,638 Alien lain, hilang. Hanya karena aku memilih untuk meletakkan senjata. 40 00:03:04,010 --> 00:03:09,500 Dan aku meninggalkanmu disini untuk memulihkan situasi di DEO. Bagaimana pengurusanmu? 41 00:03:10,500 --> 00:03:13,348 Aku baik-baik saja sekarang. 42 00:03:14,500 --> 00:03:20,985 Dengar, jika kau benar-benar ingin membantu, kau bisa mencari mereka dengan telepati. 43 00:03:21,892 --> 00:03:23,892 Baiklah. 44 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 DEO - FASILITAS GURUN 45 00:03:31,000 --> 00:03:36,000 Ayo gabung bersama kami di bandartaruhan.info Agen Bola terpercaya sejak 2010 46 00:03:36,000 --> 00:03:41,000 Follow my instagram reivanodiegodelavegaflash 47 00:03:41,000 --> 00:03:46,000 Request subtitle berbayar WA : 08176312386 48 00:04:01,850 --> 00:04:06,665 Translated By Reivano Diego R. 49 00:04:08,805 --> 00:04:14,143 Apa yang terjadi? Kenapa aku disini? Keluarkan aku! 50 00:04:14,144 --> 00:04:18,546 Tidak apa-apa. Ambil napas. Aku disini. 51 00:04:19,250 --> 00:04:23,786 Mercy melepaskan Kryptonite ke udara./Aku tak bisa bernapas. 52 00:04:23,787 --> 00:04:29,458 Tidak. Hei, lihat aku. Kau baik-baik saja. Kostum ini menjagamu tetap hidup. 53 00:04:29,459 --> 00:04:33,663 Oke, jadi, bernapaslah. 54 00:04:33,864 --> 00:04:36,132 Aku baik-baik saja. 55 00:04:36,133 --> 00:04:38,333 Ceritakan padaku semuanya. 56 00:04:42,572 --> 00:04:44,806 Apa ini? 57 00:04:45,000 --> 00:04:50,500 Siapa kalian?/Tenang, bung. Apapun alasannya. Oke. 58 00:04:51,000 --> 00:04:56,000 Buat ini terlihat meyakinkan./Ini akan terlihat sangat meyakinkan. 59 00:04:59,000 --> 00:05:03,000 Kupikir kita tidak membunuh manusia./Dia bukan manusia. 60 00:05:03,001 --> 00:05:06,860 Dia tidak jelas. 61 00:05:08,000 --> 00:05:11,300 Kapan aku bisa melepas ini?/Saat udara sudah bebas Kryptonite 100%. 62 00:05:11,301 --> 00:05:15,237 Tapi aku tak bisa hanya duduk disini./Armor ini memiliki jumlah energi yang tepat ... 63 00:05:15,238 --> 00:05:19,008 ... untuk menyaring Kryptonite dari jaringan tubuhmu. Jika kau memakai ini untuk bertarung ... 64 00:05:19,009 --> 00:05:24,747 Tapi .../Tak ada tapi. Aku tahu yang kulakukan./Dan aku tak tahu? 65 00:05:24,748 --> 00:05:26,748 Direktur Danvers. 66 00:05:29,000 --> 00:05:31,586 Aku akan memeriksamu lagi nanti. 67 00:05:33,000 --> 00:05:37,793 Telah ada insiden di lokasi B./Insiden apa?/Ini ulah Mercy Graves, Bu. 68 00:05:37,794 --> 00:05:40,794 Kita perlu kesana sekarang. /Mereka sudah pergi. 69 00:05:40,795 --> 00:05:44,897 Ada Korban?/Satu. Agen lainnya yang berkhianat. 70 00:06:10,527 --> 00:06:14,150 Bung, kau memilih rumah yang salah./Kurasa tidak. 71 00:06:14,151 --> 00:06:19,235 Bung, seusiamu tinggal sendirian. Tidak ada riwayat pribadi yang ditemukan. 72 00:06:19,236 --> 00:06:22,872 Sedikit cerdik. Sesuatu yang janggal. 73 00:06:22,873 --> 00:06:29,545 Jadi, katakan padaku, J'onn J'onzz, bagaimana kau mengenal Fiona? 74 00:06:29,546 --> 00:06:35,317 Kau tunangannya./Begitulah. Orang paling beruntung di dunia. 75 00:06:35,318 --> 00:06:38,318 Hanya saja, Fiona tiba-tiba menghilang. 76 00:06:39,500 --> 00:06:44,793 Tidak biasanya begitu. Dan tampaknya kau telah menghabiskan beberapa waktu mengikutinya. 77 00:06:44,794 --> 00:06:50,599 Fiona hanya teman./Nah, teman, aku akan bertanya sekali lagi. 78 00:06:50,600 --> 00:06:52,900 Dimana dia? 79 00:06:53,500 --> 00:06:57,772 Hari ini bukanlah hari mendorongku. 80 00:06:58,500 --> 00:07:03,312 Bukan berasal dari sini, ya? Tenang, bung. Aku takkan menyakitimu. 81 00:07:03,313 --> 00:07:06,114 "Hari ini bukan hari mendorongku." 82 00:07:08,150 --> 00:07:10,952 Kita berada di pihak yang sama. 83 00:07:18,295 --> 00:07:24,833 Ini tulisan tangan Fi./Ya, itu nomor lencana. Dan milik polisi ini. Fiona sedang mencarinya. 84 00:07:24,834 --> 00:07:30,206 Dan aku berusaha menindaklanjuti, tapi ada halangan. Kepentingan keluarga./Opsir Petrocelli? 85 00:07:30,207 --> 00:07:34,500 Ada duri di kebunnya?/Kurasa begitu. /Maka aku coba saja menemuinya. 86 00:07:34,501 --> 00:07:37,114 Dia punya kemampuan. Aku akan hati-hati jika jadi kau. 87 00:07:37,115 --> 00:07:40,115 Jangan khawatir. Kau punya kemampuan, aku juga punya. 88 00:07:40,116 --> 00:07:46,950 Kau punya julukan untuk pergi dengan kemampuan itu?/Benar. Betapa kasarnya aku. 89 00:07:51,094 --> 00:07:53,695 Aku Manchester Black. 90 00:07:58,000 --> 00:08:00,669 Tahukah apa yang kami lakukan pada orang-orang seperti kalian? 91 00:08:00,670 --> 00:08:04,173 Selamat pagi, Kopy dan hellgrammite. 92 00:08:04,174 --> 00:08:07,676 Hati-hati. Kau terlalu menyentuh benda itu .../Apa itu? 93 00:08:07,677 --> 00:08:10,512 Ini parasit. Seperti kalian. 94 00:08:11,500 --> 00:08:14,049 Kata yang menakutkan dari pengecut dalam topeng. 95 00:08:20,500 --> 00:08:24,360 "Pengecut dalam topeng." 96 00:08:24,361 --> 00:08:29,097 Topeng ini menandakan bahwa tidak penting siapa diriku. Siapa aku? 97 00:08:32,000 --> 00:08:40,075 Aku hanya sepotong kecil dari sesuatu yang jauh lebih besar, sesuatu yang diperlukan. 98 00:08:40,076 --> 00:08:46,782 Sesuatu yang akan memulihkan planet ini untuk penduduk sah. 99 00:08:47,751 --> 00:08:49,984 Sebentar. 100 00:08:59,000 --> 00:09:03,765 Sekarang kalian bagian dari itu juga. /Ketika kami bebas dari sini ... 101 00:09:36,059 --> 00:09:38,626 Baiklah, tim, dengarkan. 102 00:09:40,000 --> 00:09:46,635 Seperti yang mungkin kalian dengar sekarang, dua agen kita telah berbalik melawan kita, 103 00:09:46,636 --> 00:09:49,805 melawan hal yang sangat melambangkan agensi ini, 104 00:09:49,806 --> 00:09:54,176 yaitu untuk melindungi planet ini dari semua ancaman. 105 00:09:54,177 --> 00:09:57,446 Dan itu dari manusia dan alien. 106 00:09:57,447 --> 00:10:00,582 Jadi, jika pada titik tertentu, kalian merasa ragu, 107 00:10:00,583 --> 00:10:04,052 aku ingin kalian meluangkan waktu sejenak, mencari tahu ... 108 00:10:04,053 --> 00:10:07,755 ... dan mengingat kenapa kalian mendaftarkan diri. 109 00:10:08,000 --> 00:10:11,894 Kita akan saling menaruh kepercayaan, seperti yang selalu kita lakukan. 110 00:10:11,895 --> 00:10:17,432 Aku percaya pada DEO karena aku percaya pada kalian semua. 111 00:10:25,642 --> 00:10:29,378 Aku datang untuk minum bir. Kupikir kau punya ide yang lebih baik. 112 00:10:29,379 --> 00:10:31,746 Aku pesan seperti minumannya. 113 00:10:35,251 --> 00:10:37,418 Selamat minum. 114 00:10:43,660 --> 00:10:46,994 Kehilangan pekerjaanku oleh salah satu kecoak itu hari ini. 115 00:10:47,500 --> 00:10:53,133 Maaf. Aku kebanyakan minum .../Tidak. Aku sudah sering dengar hal itu akhir-akhir ini. 116 00:10:53,134 --> 00:10:56,504 Itu menjijikkan. /Memang. 117 00:10:57,240 --> 00:10:59,573 Untuk kita kalau begitu. 118 00:11:20,063 --> 00:11:25,250 Aku sudah berusaha, ayah. Sama seperti yang kau ajari padaku. 119 00:11:25,251 --> 00:11:29,238 Tapi setiap kali aku menjangkau, yang kurasakan hanyalah kemarahan. 120 00:11:29,239 --> 00:11:33,541 Ini membuatku takut dengan semua kemarahanku itu. 121 00:11:36,713 --> 00:11:39,114 Kau bilang akan bersamaku. 122 00:11:39,115 --> 00:11:43,185 Jadi, buktikanlah. Perlihatkan padaku. 123 00:11:43,186 --> 00:11:45,888 J'onn. 124 00:11:45,889 --> 00:11:47,155 Fiona. 125 00:11:47,156 --> 00:11:52,828 Dan yang berikutnya? Unjuk rasa berikutnya, kemungkinan kapan? 126 00:11:52,829 --> 00:11:58,066 Siapa yang peduli? Acara yang sebenarnya terjadi malam ini. 127 00:11:58,067 --> 00:12:01,500 Columbia and Fourth, semua orang akan pergi kesana. 128 00:12:01,501 --> 00:12:06,671 Apa yang terjadi malam ini?/Aku tak bisa bilang. Wanita itu .../Wanita? 129 00:12:07,000 --> 00:12:09,910 Mercy. 130 00:12:10,500 --> 00:12:15,016 Dasar orang Amerika. Tidak tahu cara minum. 131 00:12:16,419 --> 00:12:19,988 Dapat sesuatu darinya? /Hanya membisikkan kata "Mercy." 132 00:12:19,989 --> 00:12:24,026 Apa itu berarti sesuatu bagimu?/Mercy Graves menyakiti seseorang yang kusayangi. 133 00:12:24,027 --> 00:12:26,749 Aku mencarinya dan ... 134 00:12:26,750 --> 00:12:30,399 Aku mendengar suara Fiona. Kupikir Mercy mungkin menjadikannya tahanan. 135 00:12:30,400 --> 00:12:33,101 Mendengarnya? Bagaimana? 136 00:12:33,102 --> 00:12:35,636 Aku bisa telepati. 137 00:12:36,000 --> 00:12:41,109 Mari cari petunjuk dengan itu lain kali. /Kupikir Fiona mencoba menghubungiku. 138 00:12:41,110 --> 00:12:46,181 Dia bilang temannya merencanakan hal yang buruk malam ini. Mungkin disana kita bisa bertemu Mercy. 139 00:12:46,182 --> 00:12:48,382 Columbia and Fourth. 140 00:12:50,153 --> 00:12:52,653 Untuk apa itu? 141 00:12:54,500 --> 00:12:58,327 Mereka pergi ke kantor polisi di Fourth Street. Tim Echo, kalian bersamaku. 142 00:12:58,328 --> 00:13:01,328 Kilo Tim, lindungi kami. Ayo pergi. 143 00:13:01,329 --> 00:13:05,701 Aku ikut denganmu./Enak saja./Aku benar-benar memakai baju besi. 144 00:13:05,702 --> 00:13:09,702 Dan sudah kubilang baju besi itu menggunakan apapun untuk menjagamu tetap aman. 145 00:13:09,703 --> 00:13:13,608 Jika kau melakukan hal lain dengan itu .../Aku pernah berjuang setengah mati sebelumnya. 146 00:13:13,609 --> 00:13:17,012 Aku bisa melakukan ini. /Ada rantai komando disini. 147 00:13:17,013 --> 00:13:20,215 Aku tahu yang kusanggupi, dan kau butuh bantuanku. 148 00:13:20,216 --> 00:13:24,618 Aku hanya perlu kau melakukan yang kukatakan. 149 00:13:31,327 --> 00:13:34,896 Howdy (apa kabar). /Selamat sore. 150 00:13:34,897 --> 00:13:36,698 Howdy. 151 00:13:36,699 --> 00:13:38,933 Bukankah kau tadi ... 152 00:13:39,702 --> 00:13:41,570 Howdy. 153 00:13:42,472 --> 00:13:45,140 Howdy. 154 00:13:45,141 --> 00:13:49,276 Maaf, pasukan kami berlebihan hari ini. 155 00:14:09,000 --> 00:14:11,997 Ini seperti main Whac-A-Mole. 156 00:14:20,500 --> 00:14:24,500 Sudah kubilang untuk tetap tinggal! /Kau tahu aku tak bisa melakukan itu. 157 00:14:43,531 --> 00:14:45,731 Supergirl! 158 00:14:54,508 --> 00:14:56,875 Brainy, aku butuh kau sekarang. 159 00:15:13,694 --> 00:15:16,729 Baiklah. Ayo bangun. 160 00:15:16,730 --> 00:15:19,399 Aku takkan memukulmu, tapi dia akan begitu. 161 00:15:19,400 --> 00:15:22,234 Ahimsa. /Berhenti! 162 00:15:25,539 --> 00:15:28,107 Itu perkataan Fi. 163 00:15:28,108 --> 00:15:30,308 J'onn. 164 00:15:31,500 --> 00:15:36,749 Serangan alien malam ini di Divisi NCPD, dengan laporan atas petugas yang terluka. 165 00:15:36,750 --> 00:15:39,886 Kami diberitahu bahwa Supergirl ada di tempat kejadian memakai baju besi, 166 00:15:39,887 --> 00:15:43,122 tapi tampaknya dia terluka dan belum ada kabar resmi atas kondisinya. 167 00:15:43,123 --> 00:15:47,560 Dia baik-baik saja. 30 detik lagi dan kostumnya akan berhenti menyaring radiasi-K. 168 00:15:47,561 --> 00:15:50,630 Dan dia akan mati. /Begitulah takutnya. 169 00:15:50,631 --> 00:15:55,201 Apa itu Supergirl? Atau salah satu pria dari Daft Punk?/Supergirl, sayangnya. 170 00:15:55,202 --> 00:16:00,340 Manchester Black, kan?/Siap melayanimu. /Aku diberitahu peringatan itu berkat dirimu. 171 00:16:00,341 --> 00:16:05,778 Maaf mendengar tentang .../Fiona./Ya. Kau tahu kenapa Mercy dan Otis menahannya? 172 00:16:05,779 --> 00:16:09,115 Fi bisa psychic./Kami pikir mereka menggunakannya untuk mengendalikan alien lainnya. 173 00:16:09,116 --> 00:16:15,021 Rencana serangan untuk menakuti manusia./Direktur, Presiden menghubungimu di Mobile Command. 174 00:16:15,022 --> 00:16:17,189 Permisi. 175 00:16:18,525 --> 00:16:20,860 Presiden apa? 176 00:16:20,861 --> 00:16:26,899 Direktur Danvers, aku sudah membiarkanmu saat perangkat khusus dicuri dalam pengawasanmu, 177 00:16:26,900 --> 00:16:30,503 sementara agen jahat yang kau rekrut membuat musuh negara bebas. 178 00:16:30,504 --> 00:16:32,778 Dan aku sudah melakukan segala kemungkinan untuk mengatasi situasi. 179 00:16:32,779 --> 00:16:39,779 Dan puncak dari Minggu mengerikan ini, Supergirl melakukan misi bunuh diri yang menyenangkan. 180 00:16:39,780 --> 00:16:43,082 Supergirl masih hidup dan kami membawanya kembali ke DEO. 181 00:16:43,083 --> 00:16:49,055 Supergirl tidak meninggalkan DEO kecuali aku perintahkan. Apa itu jelas? 182 00:16:49,056 --> 00:16:52,091 Ya pak. /Negara ini sudah gelisah. 183 00:16:52,092 --> 00:16:57,296 Mereka pikir alien di Gedung Putih telah merusak demokrasi kita. Ini menjadi sangat berbahaya. 184 00:16:57,297 --> 00:17:02,135 Tugasmu membuat masyarakat merasa aman, bukannya lebih berisiko. 185 00:17:02,136 --> 00:17:06,770 Jadi, atasi hal ini. Atau sumpah, aku akan ... 186 00:17:14,448 --> 00:17:16,848 Itu saja, Director. 187 00:17:22,516 --> 00:17:25,725 Sudah sampai mana kita dengan menyaring Kryptonite dari udara? 188 00:17:25,726 --> 00:17:30,196 Tak ada kemajuan. Kita buang-buang waktu karena aku tak dapat apapun. 189 00:17:30,197 --> 00:17:32,431 Kita kacau! 190 00:17:33,500 --> 00:17:35,568 Skenario terbaik adalah Supergirl menghabiskan ... 191 00:17:35,569 --> 00:17:37,737 ... sisa hidupnya terkurung dalam kostum penyokong kehidupan. 192 00:17:37,738 --> 00:17:40,150 Kecuali, tentunya, kau menyembunyikan semacam vakum raksasa ... 193 00:17:40,151 --> 00:17:45,575 ... yang bisa menyedot setiap partikel Kryptonite dari atmosfer./Oke ... 194 00:17:46,980 --> 00:17:49,182 Tunggu, kau menangis? 195 00:17:49,183 --> 00:17:51,383 Tidak. 196 00:17:56,490 --> 00:17:59,358 Ini tak terduga. 197 00:18:02,062 --> 00:18:06,229 Apa? Aku bukan robot. 198 00:18:06,230 --> 00:18:10,168 Aku techno-organik. Aku punya perasaan. 199 00:18:11,839 --> 00:18:14,372 Kau harusnya menangis juga. 200 00:18:14,373 --> 00:18:20,146 Ini air mata logika./Dengar, aku pernah berada disituasimu, dan percayalah, aku punya perasaan. 201 00:18:20,147 --> 00:18:24,150 Sekarang, aku merasakan kemarahan yang kuat. 202 00:18:24,151 --> 00:18:27,151 Aku membuat perangkat ini demi kebaikan. Untuk menyelamatkan Bumi. 203 00:18:27,152 --> 00:18:29,500 Dan sekali lagi, teknologiku dicuri dan disalahgunakan. 204 00:18:29,501 --> 00:18:35,293 Aku bisa membunuh seseorang sekarang./Apa manusia merasa seperti ini sepanjang waktu? 205 00:18:37,397 --> 00:18:41,434 Ini kuat dan mengganggu. 206 00:18:41,435 --> 00:18:46,306 Bagaimana kau mengakhiri ini? /Solusiku? 207 00:18:46,306 --> 00:18:52,979 Kotak./Kotak. Ya, jenis apa? Kardus? Kayu? Plastik? 208 00:18:52,980 --> 00:18:55,047 Imajiner. 209 00:18:55,048 --> 00:18:58,684 Aku ingin kau membayangkan punya kotak-kotak mungil. 210 00:18:58,685 --> 00:19:02,989 Lalu aku ingin kau bawa perasaanmu dan dorong ke dalam kotak-kotak mungil itu. 211 00:19:02,990 --> 00:19:06,926 Lalu aku ingin kau bawa dan dorong jauh ke dalam sampai lupa punya perasaan itu sejak awal. 212 00:19:06,927 --> 00:19:10,996 Lalu kau dan aku akan mengerjakan sains dan membersihkan udara ini, mengerti? 213 00:19:17,671 --> 00:19:19,739 Oke. 214 00:19:19,740 --> 00:19:21,940 Aku sudah melakukannya. 215 00:19:22,075 --> 00:19:25,977 Aku merasa lebih baik. 216 00:19:26,180 --> 00:19:28,346 Sangat baik. 217 00:19:32,920 --> 00:19:36,000 Sebenarnya, aku sudah tahu caranya. 218 00:19:36,001 --> 00:19:39,892 Yaitu nanites. L-Corp memiliki cabang nano-tech, kan? 219 00:19:39,893 --> 00:19:43,329 Dulunya bernama Industri Spheerical./Kita hanya perlu memprogram ulang nanites ... 220 00:19:43,330 --> 00:19:45,665 ... agar bisa mendeteksi dan menyaring Kryptonite dari atmosfer. 221 00:19:45,666 --> 00:19:50,666 Kita tidak perlu vacuum pembersih raksasa. /Hanya butuh triliunan yang kecil. 222 00:19:51,000 --> 00:19:54,250 Sudah kubilang agar tidak meninggalkan tempat ini. 223 00:19:54,251 --> 00:19:58,110 Aku menyelamatkan nyawa seseorang. /Dengan membahayakan diri sendiri. 224 00:19:58,111 --> 00:20:03,149 Aku pahlawan, Alex. Aku mengambil risiko./Kau juga pekerja dari DEO. 225 00:20:03,150 --> 00:20:06,319 Kita sudah bekerja sama selama bertahun-tahun. Kenapa kau tiba-tiba bertingkah seperti ini? 226 00:20:06,320 --> 00:20:09,220 Karena aku direkturnya sekarang! 227 00:20:09,221 --> 00:20:13,226 Jika seseorang terluka, itu salahku. 228 00:20:13,227 --> 00:20:17,997 Dan jika seseorang kabur dan memberi udara dengan Kryptonite, itu salahku! 229 00:20:17,998 --> 00:20:22,401 Dan jika kau telah mati ... /Tapi aku tidak mati. 230 00:20:22,402 --> 00:20:26,739 Dan jika itu dirimu, kau akan melakukan hal yang sama persis. 231 00:20:26,740 --> 00:20:30,376 Aku takkan berhenti memakai penilaianku sendiri./Kita punya aturan karena suatu alasan. 232 00:20:30,377 --> 00:20:35,314 Jika tidak tempat ini akan berantakan. Jadi, jika kau ingin terus bekerja denganku, 233 00:20:35,315 --> 00:20:41,783 maka kau akan patuhi perintah. Dan sebagai komandanmu, ini peringatan terakhirmu. 234 00:20:53,867 --> 00:20:57,937 Seingatku, kau bilang Supergirl sudah mati. 235 00:20:57,938 --> 00:21:02,541 Kami tak pernah bilang itu sudah resmi. /Kami akan membuatnya mati. 236 00:21:02,542 --> 00:21:06,176 Rencananya masih ada. /Rencanamu lemah. 237 00:21:08,000 --> 00:21:12,852 Maaf?/Kau ingin menunjukkan pada orang-orang bahwa alien itu monster. 238 00:21:12,853 --> 00:21:17,990 Itu bagus, tapi kau tak melakukan itu dengan menyerang pelindung mereka, polisi, DEO. 239 00:21:17,991 --> 00:21:21,894 Ya, itu akan menakuti mereka, membuat mereka merasa takut, disini, dalam pikiran mereka. 240 00:21:21,895 --> 00:21:25,150 Kau harusnya membuat mereka merasakannya secara mendalam. 241 00:21:25,151 --> 00:21:30,603 Dan tepatnya bagaimana rencanamu melakukan hal itu? 242 00:21:30,604 --> 00:21:36,604 Tunjukkan bahwa mereka perlu takut demi anak-anak mereka. 243 00:21:38,912 --> 00:21:44,236 Baiklah, lupakan alien. Kita akan mencari wanita ini, Fiona Byrne. 244 00:21:44,237 --> 00:21:47,000 Kita menemukannya, kita menemukan mereka semua. 245 00:21:47,001 --> 00:21:52,350 Laporan situasi./Lena dan aku sudah menemukan cara membersihkan atmosfir dari Kryptonite. 246 00:21:52,351 --> 00:21:55,014 Kami telah menyusun ulang ... /Oke, berapa lama? 247 00:21:55,015 --> 00:22:00,686 Tak pasti. Nanites belum pernah makan Kryptonite sebelumnya dan mereka sangat kebingungan. 248 00:22:00,687 --> 00:22:04,027 Aku tak ingin terlalu banyak meminta, mereka hanya nanites. 249 00:22:04,925 --> 00:22:07,925 Kata "Ahimsa," itu dari Hindu? 250 00:22:08,500 --> 00:22:13,631 Itu artinya non-kekerasan. Sesuatu yang dulu dikatakan Fi. 251 00:22:13,632 --> 00:22:18,704 Katakan padaku tentangnya. /Ketika aku bertemu Fi dulu ... 252 00:22:18,705 --> 00:22:21,841 Kurasa kau akan menyebutnya "komplotan." 253 00:22:21,842 --> 00:22:28,113 Ini tentang football hooligan. Maaf, soccer hooligan (geng berandal pendukung sepak bola). 254 00:22:28,114 --> 00:22:31,951 Suatu alasan untuk memecahkan jendela. Kami bekerja untuk ayahku. 255 00:22:31,952 --> 00:22:36,121 Dia mengajariku cara memenangkan pertarungan. Sangat mudah, setelah kau tahu caranya. 256 00:22:36,122 --> 00:22:41,659 Ada sebuah tombol disini. Menjagamu dari menyakiti orang lain. 257 00:22:41,660 --> 00:22:46,398 Kau bisa menyalakan dan mematikannya. 258 00:22:46,399 --> 00:22:49,401 Jadi, kenapa kau berhenti? 259 00:22:49,402 --> 00:22:51,604 Aku bertemu Fi. 260 00:22:51,605 --> 00:22:55,674 Dia mencatat keuangan untuk geng. Tidak menyakiti siapapun. 261 00:22:55,675 --> 00:23:03,000 Tak satupun kecuali aku, karena satu tatapan darinya, dan aku jadi terhenti, bung. Hilang oleh tatapannya. 262 00:23:03,500 --> 00:23:06,752 Dan dia menunjukkan padaku. 263 00:23:06,753 --> 00:23:09,087 Menunjukkan cara lain. 264 00:23:09,500 --> 00:23:15,390 Cara-cara non-kekerasan. Ahimsa. 265 00:23:15,500 --> 00:23:24,430 Lalu para anggota geng mengetahui dia alien. Disana tidak aman lagi. Jadi, aku bilang ... 266 00:23:26,172 --> 00:23:29,907 Aku menyuruhnya pergi ke Amerika agar ia aman. 267 00:23:34,547 --> 00:23:36,714 Tunggu sebentar. 268 00:23:37,918 --> 00:23:40,084 Cincin itu ... 269 00:23:41,421 --> 00:23:46,058 Aku melihat sesuatu seperti ini. Hanya sekilas, tepat sebelum aku mendengar suara Fiona. 270 00:23:46,059 --> 00:23:48,459 Ya, dia punya yang mirip. 271 00:23:49,095 --> 00:23:52,598 Inilah yang kuperlukan. Sebuah jimat. 272 00:23:52,599 --> 00:23:55,601 Sesuatu pada pribadinya dengan pengaruh emosional. 273 00:23:55,602 --> 00:23:59,670 Aku bisa memakai ini seperti menara selular untuk memperkuat penghubungku dengannya. 274 00:24:00,000 --> 00:24:05,000 Ayo gabung bersama kami di bandartaruhan.info Agen Bola terpercaya sejak 2010 275 00:24:15,956 --> 00:24:18,557 Mr. Olsen. 276 00:24:18,558 --> 00:24:25,164 Semua baik-baik saja?/Tentu saja, ya. Aku hanya ingin bilang betapa aku bersyukur. 277 00:24:25,165 --> 00:24:30,766 Karena aku sudah membaca tentang Ms. Grant, CatCo, dan dirimu. 278 00:24:32,000 --> 00:24:37,607 Kau tahu apa yang kita kerjakan disini penting, kan? 279 00:24:37,608 --> 00:24:42,814 Aku juga telah membaca tentang hal-hal hukum. 280 00:24:42,815 --> 00:24:47,753 Apa kau tahu seseorang bisa dituntut karena melanjutkan kejahatan yang sama? 281 00:24:47,754 --> 00:24:51,724 Ya, aku punya pengacara. /Tentu saja. 282 00:24:51,725 --> 00:24:54,725 Aku bahkan tak bilang bahwa kau berpikir untuk mulai menjadi pelindung lagi. 283 00:24:54,726 --> 00:25:00,632 Tapi, jika memang, terutama dengan Supergirl tumbang, jangan lakukan. 284 00:25:00,633 --> 00:25:04,403 Apa Nia Nal ini sama dengan yang bicara padaku, reporter baru ... 285 00:25:04,404 --> 00:25:08,340 ... yang meyakinkan dan membenarkan bosnya ... 286 00:25:08,341 --> 00:25:12,011 ... untuk bertindak? Dan bicara terus terang ketika yang tak bersalah diserang? 287 00:25:12,012 --> 00:25:17,850 Aku tahu. Aku tak terdengar seperti diriku. Tapi karena hal ini berbeda. 288 00:25:17,851 --> 00:25:24,851 Jika kau beraksi lagi, aku punya perasaan sesuatu yang buruk akan terjadi. 289 00:25:26,500 --> 00:25:33,727 Para pahlawan beraksi, bahkan ketika mereka tahu sesuatu yang buruk akan terjadi. 290 00:25:35,635 --> 00:25:38,635 Itulah yang menjadikan mereka pahlawan. 291 00:25:51,985 --> 00:25:54,586 Ini berhasil./Ches. 292 00:25:54,587 --> 00:25:58,754 Fi?/Bisakah dia mendengarku? 293 00:26:06,466 --> 00:26:09,334 Disini kau rupanya, sayang. 294 00:26:09,335 --> 00:26:15,103 Kau terlihat nyata. /Dan kau terlihat sempurna. 295 00:26:15,708 --> 00:26:19,708 Apa mereka menyakitimu? /Tak ada yang tak bisa kutangani. 296 00:26:21,000 --> 00:26:24,483 Kau yang pertama kali menyadari ini. Bagaimana bisa kau tidak ikut denganku sekarang? 297 00:26:24,484 --> 00:26:26,750 Karena perjuangan itu bukan lagi jalanku. 298 00:26:26,751 --> 00:26:29,854 Maaf, aku tak bisa ikut dalam pertempuranmu. 299 00:26:32,992 --> 00:26:34,650 Apa yang terjadi? 300 00:26:34,651 --> 00:26:37,796 Kita harus segera bergerak. Fiona, kau tahu berada dimana? 301 00:26:37,797 --> 00:26:42,734 Tidak. Mereka memakai parasit untuk mengendalikan kekuatan telepatiku, mengendalikan alien lainnya. 302 00:26:42,735 --> 00:26:45,537 Kupikir mereka menahanku didekat semacam keramaian. 303 00:26:45,538 --> 00:26:51,607 Aku bisa mencium bau kue dan permen. Seperti di toko Pick 'n Mix. Dan ada musik. 304 00:26:56,717 --> 00:27:00,717 Bawa dia kembali./Aku tidak bisa. /Kenapa tidak?/Aku tidak bisa! 305 00:27:02,500 --> 00:27:04,250 Sudah kucoba, Alex. 306 00:27:04,251 --> 00:27:09,228 Aku mencoba berdoa dengan kekuatan pikiranku untuk menemukan Fiona, tapi ... 307 00:27:09,229 --> 00:27:15,167 Setiap kali kupikir mulai mencapai suatu tempat, pikiranku dibajak oleh kemarahan. 308 00:27:15,168 --> 00:27:18,000 Kekerasan, caraku mengecewakan Kara. 309 00:27:18,001 --> 00:27:21,150 Tak ada gunanya, aku bukan orang yang diharapkan ayahku. 310 00:27:21,151 --> 00:27:24,976 Hal yang kulakukan dengan benar hanyalah membuatmu bertanggung jawab atas DEO. 311 00:27:27,514 --> 00:27:32,815 Tidak, itu satu-satunya hal yang kau lakukan dengan salah. 312 00:27:34,587 --> 00:27:38,957 Apa? /Semuanya salahku. 313 00:27:38,958 --> 00:27:43,128 Maksudku, semua ini, salahku, oke? 314 00:27:43,129 --> 00:27:46,298 Banyak hal buruk terjadi disini di bawah pengawasanku. 315 00:27:46,299 --> 00:27:51,470 Tapi aku menang karena percaya pada naluriku, dan anak buahku. 316 00:27:51,471 --> 00:27:58,639 Alex, kau harus percaya pada nalurimu. Kau lakukan itu dan kau akan meningkat. 317 00:28:01,500 --> 00:28:09,887 Sadarkah kau kebijaksanaan itu benar-benar datang darimu? 318 00:28:10,823 --> 00:28:15,259 Kau persis seperti yang dilihat ayahmu. 319 00:28:18,731 --> 00:28:23,134 Bagaimana kita menyesuaikan diri dengan yang kita inginkan, Alex? 320 00:28:23,573 --> 00:28:29,573 Kita memaafkan diri sendiri. Pasifisme (Paham cinta damai) bukan berarti tidak bertindak. 321 00:28:29,574 --> 00:28:35,480 Itu hanya berarti bahwa kau harus belajar cara berjuang tanpa mengangkat pedang. 322 00:28:35,481 --> 00:28:41,449 Aku memang benar menjadikanmu pimpinan./Itu terlalu cepat. 323 00:28:42,726 --> 00:28:47,726 Jadi, katakan semua yang kau lihat. Oke? 324 00:28:47,727 --> 00:28:52,431 Kita akan menemukan Fiona dan orang-orang yang menculiknya./Ya Bos. 325 00:28:52,432 --> 00:28:56,101 Aku mencari keramaian apapun dalam radius 100 mil dari National City. 326 00:28:56,102 --> 00:29:00,005 Memeriksa perihal tersebut dengan setiap makanan yang terjual di Pick 'n' Mix ... 327 00:29:00,006 --> 00:29:04,042 ... dan setiap tanda energi psikis yang ada. /Jadi, apa kau menemukan mereka? 328 00:29:04,043 --> 00:29:08,880 Ya, tentu. Mereka di Pameran National City./Aku akan hubungi Manchester. Kerja bagus, Brainiac. 329 00:29:08,881 --> 00:29:11,850 Oke, kerahkan pasukan serbu, semua agen yang ada. 330 00:29:11,851 --> 00:29:15,585 Dan pastikan mereka siap pergi dalam lima menit./Ya Bu. 331 00:29:16,500 --> 00:29:22,750 Secara teori, berapa peluang kemenangan kita tanpa Supergirl? 332 00:29:22,751 --> 00:29:31,069 Alien dikendalikan pikirannya, tanpa naluri melindungi diri mereka. Hanya menyakiti yang lain. 333 00:29:31,070 --> 00:29:35,540 Peluangnya tidak besar. /Dan jika dengan dirinya? 334 00:29:35,541 --> 00:29:41,880 Jika dia bisa atasi pertarungan, kau akan menang. Tapi atmosfir belum bersih dari Kryptonite. 335 00:29:41,881 --> 00:29:44,881 Kalau begitu selesaikan pembersihan itu. 336 00:29:54,060 --> 00:29:58,297 Kau boleh bersiap./Tunggu, apa? Bukankah masih ada Kryptonite di udara? 337 00:29:58,298 --> 00:30:03,118 Kupikir kau melakukan hal sesuai aturan./Tadinya. 338 00:30:04,137 --> 00:30:07,137 Tapi aku sangat memerlukanmu diluar sana bersamaku. 339 00:30:09,000 --> 00:30:15,447 Aku takut gagal, takut mengecewakan semua orang. 340 00:30:15,448 --> 00:30:18,650 Presiden, negara. 341 00:30:18,651 --> 00:30:25,624 Jadi, kupikir aturan akan melindungiku dari mengacaukan segalanya. 342 00:30:25,625 --> 00:30:33,298 Danvers bersaudara tak pernah benar-benar hebat atas aturan./Aku tahu dan melupakan itu sesaat. 343 00:30:33,299 --> 00:30:35,533 Maafkan aku. 344 00:30:37,500 --> 00:30:45,344 Cara kita akan memenangkan hal ini hanyalah jika aku percaya naluriku dan aku percaya nalurimu. 345 00:30:45,345 --> 00:30:47,512 Dan kau benar. 346 00:30:47,513 --> 00:30:50,816 Udara belum sepenuhnya bersih. 347 00:30:50,817 --> 00:30:54,150 Jadi, ini berisiko. 348 00:30:54,151 --> 00:30:57,723 Menurutmu kau bisa melakukannya? /Aku tahu aku bisa. 349 00:30:57,724 --> 00:31:01,124 Maka bersiaplah. /Tidak ada pilihan. 350 00:31:21,500 --> 00:31:25,951 Kau menghancurkan boneka Beebo-ku. /Itu kata kiasan untuk kehidupan. 351 00:31:25,952 --> 00:31:31,590 Bisakah kau berhenti menarik perhatian? Kita punya tugas untuk dikerjakan. 352 00:31:31,591 --> 00:31:36,358 Bagaimana usaha kita?/Pikiran para Alien sudah dikendalikan. Jadi semuanya beres disini. 353 00:31:41,905 --> 00:31:46,905 Laporan serangan di Pameran National City. Polisi di TKP mengamankan daerah, 354 00:31:46,906 --> 00:31:49,875 dan orang-orang disarankan untuk menjauhi tempat pekan raya. 355 00:31:49,876 --> 00:31:54,343 Serangan dimulai lebih awal hari ini saat orang memadati pekan raya ... 356 00:31:58,118 --> 00:32:00,852 Kualitas udara 75%. 357 00:32:02,155 --> 00:32:04,322 Turunkan dia. 358 00:32:24,244 --> 00:32:27,078 Oh, jangan kena pai itu. 359 00:32:38,892 --> 00:32:42,859 Aku tidak percaya dia pergi. /Kotak-kotak kecil. 360 00:32:44,500 --> 00:32:47,633 Kondisi udara?/90%./Itu masih mematikan jika kostum rusak. 361 00:32:47,634 --> 00:32:50,868 Kau perlu mundur. Kau harus berusaha menghindari kerusakan. 362 00:32:54,207 --> 00:32:56,974 Aku hanya akan menangani satu hal lagi. 363 00:33:07,320 --> 00:33:09,487 Sebelah sana. 364 00:33:16,763 --> 00:33:20,299 Teman-teman, kita harus pergi. Teman-teman? 365 00:33:40,753 --> 00:33:44,256 Apa yang terjadi?/Kostum mengalami banyak kerusakan. 366 00:33:44,257 --> 00:33:49,491 Jadi, daya dialihkan ke penyokong kehidupan./Aku akan memberimu lonjakan. 367 00:33:49,963 --> 00:33:52,596 Kau jangan bergerak. 368 00:33:53,600 --> 00:33:56,033 Terima kasih pengisian dayanya. 369 00:34:04,911 --> 00:34:07,111 Apa yang terjadi sekarang? 370 00:34:07,580 --> 00:34:12,184 Aku melihat kegagalan sistem penuh. /Kostum mengunci diri. Aku tak bisa bergerak. 371 00:34:12,185 --> 00:34:16,185 Kita harus pergi, kak./Tidak sampai kita selesaikan apa yang kita mulai. 372 00:34:17,557 --> 00:34:19,757 Buat dia mati, mengerti. 373 00:34:19,758 --> 00:34:21,826 Biar sajalah. 374 00:34:36,075 --> 00:34:40,979 Aku menyebut langkah ini "Pembuka kaleng." Masih ada Kryptonite di udara, kan? 375 00:34:40,980 --> 00:34:44,650 Jadi, apa yang terjadi jika aku menarik pelatuknya?/Tidak, hentikan!/Kondisi udara. 376 00:34:44,651 --> 00:34:47,986 Atmosfer sudah 99% aman. 377 00:34:47,987 --> 00:34:52,791 Kenapa kau melindunginya? Kenapa kau melindungi mereka semua? 378 00:34:52,792 --> 00:35:00,766 Lihatlah ulah mereka./Ini bukan ulah mereka. Tapi kau./Orang-orang perlu takut. 379 00:35:00,767 --> 00:35:04,136 Bahkan jika itu berarti kami harus memperdayai mereka. 380 00:35:04,137 --> 00:35:08,140 100%./Mengalihkan daya dari penyokong kehidupan. Membuka pengunci Kostum sekarang. 381 00:35:08,141 --> 00:35:12,144 Ya, seperti yang ia katakan. Selamat Datang di ... 382 00:35:12,145 --> 00:35:15,314 Tidak! Kami berjuang untuk kebebasan. 383 00:35:15,315 --> 00:35:18,717 Dari kecoak. Dari ... 384 00:35:18,718 --> 00:35:21,085 Mercy! 385 00:35:23,523 --> 00:35:26,357 Sekarang, mereka bebas. 386 00:35:34,200 --> 00:35:36,434 Fi? 387 00:35:37,003 --> 00:35:40,004 Hei, aku disini, sayang. Aku disini. 388 00:35:40,506 --> 00:35:43,407 Aku disini. 389 00:35:47,046 --> 00:35:52,880 Disini kau rupanya, Sayang./Oke. Kita perlu membawanya ke rumah sakit. 390 00:35:52,881 --> 00:35:58,623 Tidak, aku akan menunggumu./Aku tahu sayang. Tapi pasti ada sesuatu yang bisa kita lakukan. 391 00:35:58,624 --> 00:36:04,196 Pasti ada sesuatu yang bisa kita lakukan./Aku bisa menghilangkan rasa sakitnya./Maka lakukanlah! 392 00:36:04,197 --> 00:36:06,364 Kumohon, bung. 393 00:36:08,634 --> 00:36:11,001 Aku disini. 394 00:36:11,002 --> 00:36:13,505 Berjanjilah ... 395 00:36:13,506 --> 00:36:16,174 Tidak, hentikan. /Berjanjilah./Tidak. 396 00:36:16,175 --> 00:36:19,344 Kumohon jangan marah. 397 00:36:19,345 --> 00:36:22,046 Aku tahu kau ingin begitu. 398 00:36:24,050 --> 00:36:27,019 Aku mencintaimu, Manchester. 399 00:36:27,020 --> 00:36:31,153 Aku mencintaimu./Aku tidak ingin kau meninggalkanku. 400 00:36:31,500 --> 00:36:36,000 Aku akan menjagamu. Aku berjanji akan menjagamu. 401 00:36:36,529 --> 00:36:38,796 Itu baru gadisku. 402 00:36:43,036 --> 00:36:45,336 Fi? 403 00:36:47,874 --> 00:36:50,040 Fi? 404 00:36:58,785 --> 00:37:01,318 Kenapa harus aku, bung? 405 00:37:03,956 --> 00:37:06,391 Mereka merenggut kekasihku. 406 00:37:06,392 --> 00:37:11,596 Mereka merenggut kekasihku, bung. Kenapa?! 407 00:37:33,940 --> 00:37:40,056 Aku tahu kemungkinan besar kau ingin kembali bekerja./Tapi? 408 00:37:40,057 --> 00:37:43,390 Tapi ... 409 00:37:43,560 --> 00:37:46,094 Apa yang terjadi? 410 00:37:47,297 --> 00:37:50,400 Selamat, Direktur Danvers. 411 00:37:52,569 --> 00:37:59,142 Baiklah, kita telah mencapai kemenangan. Dan itu karena kalian. 412 00:37:59,143 --> 00:38:02,477 Kalian semua harus sangat bangga pada diri kalian. 413 00:38:05,500 --> 00:38:10,620 Ada yang bisa kubantu?/Aku Kolonel Lauren Haley. POTUS mengutusku. 414 00:38:10,621 --> 00:38:15,650 Mengingat betapa kau tidak mematuhi perintah langsung, dia pikir kau mungkin perlu pengawasan. 415 00:38:15,651 --> 00:38:20,927 Dan berapa lama kau akan bersama kami, Kolonel?/Selama yang diperlukan. 416 00:38:22,500 --> 00:38:26,836 Itu seharusnya dibicarakan dulu./Kau ingin aku bagaimana, hanya duduk disini? 417 00:38:26,837 --> 00:38:31,674 Bagaimana jika kau dikirim ke penjara?/Ya, tentang itu. Aku sudah bicara pada pengacaraku. 418 00:38:31,675 --> 00:38:36,446 Itu aneh. Tidak ada tuduhan baru. Tidak ada dakwaan. 419 00:38:36,447 --> 00:38:41,417 Bahkan polisi mungkin mewakili Guardian. Aku tahu, ini ... 420 00:38:41,418 --> 00:38:43,786 Ini berhasil lebih baik dari yang bisa kubayangkan. 421 00:38:43,787 --> 00:38:48,521 Hei, nak, ada apa? /Kau terkenal./Ya? 422 00:38:48,522 --> 00:38:53,129 Dengan cara yang buruk./"Kecoak terinjak sepatu Guardian." Apa? 423 00:38:53,130 --> 00:38:56,131 "Manusia menyerang balik dengan kuat." 424 00:38:57,434 --> 00:38:59,868 "Guardian of Liberty." (Pelindung Kebebasan) 425 00:39:07,845 --> 00:39:09,912 Ya. 426 00:39:09,913 --> 00:39:13,916 Aku benar-benar butuh itu. Apakah ada .../Rhubarb? Ya, tiga. 427 00:39:13,917 --> 00:39:18,688 Kau pikir apa ini, pemasak amatiran?/Ratunya para pai. 428 00:39:18,689 --> 00:39:21,056 Terima kasih. 429 00:39:23,595 --> 00:39:25,595 Kau baik-baik saja? 430 00:39:25,596 --> 00:39:31,234 Aku sudah menghadapi yang jauh lebih buruk dari GI Jane datang menjagaku. 431 00:39:31,235 --> 00:39:35,671 Ya, tapi dia takkan berada disini jika aku telah mengikuti perintahmu. 432 00:39:35,672 --> 00:39:40,977 Maaf, kemana sikap itu enam jam yang lalu?/Maafkan aku. 433 00:39:40,978 --> 00:39:46,648 Kau mengikuti nalurimu dan aku mengikuti naluriku, jadi tak perlu minta maaf. 434 00:39:46,649 --> 00:39:50,920 Menjadi pemimpin berarti melakukan apa yang perlu dilakukan dan menerima konsekuensinya. 435 00:39:50,921 --> 00:39:58,961 Jadi, kita melakukan hal yang benar. /Sudah diputuskan, aku mendukungmu. 436 00:39:58,962 --> 00:40:03,733 Sudah diputuskan./Ngomong-ngomong, bisa tolong garuk yang satu ini ... 437 00:40:03,734 --> 00:40:07,069 Benar-benar tidak./Aku memakai penutup seluruh tubuh. 438 00:40:07,070 --> 00:40:13,139 Aku tahu./Aku tidak bisa ... Ini sangat menggangguku./Tidak. 439 00:40:25,455 --> 00:40:28,455 Berapa banyak biayanya? 440 00:40:38,869 --> 00:40:43,584 Udara sudah bersih dari Kryptonite. 441 00:40:43,585 --> 00:40:47,187 Bolehkah aku kembali berlatih sekarang? 442 00:40:53,917 --> 00:41:00,056 Mereka sudah mati. Mercy dan Otis. Supergirl kembali. 443 00:41:00,057 --> 00:41:03,059 Apa yang harus kita lakukan? /Hentikan! 444 00:41:03,060 --> 00:41:09,164 Apa yang kukatakan? Tak ada "kita." Tak penting siapa kita. Tak penting siapa yang memimpin kita. 445 00:41:09,164 --> 00:41:15,164 Jensen, satu-satunya hal yang penting adalah kau bergabung karena suatu alasan, kan? 446 00:41:16,500 --> 00:41:23,500 Dan alasan itu karena kau ingin menjadikan dirimu sesuatu, benar, kan?/Ya./Oke. 447 00:41:24,000 --> 00:41:28,448 Mari lihat yang bisa kita lakukan. /Oke. 448 00:41:39,500 --> 00:41:44,500 Translated By Reivano Diego R. 449 00:41:44,500 --> 00:41:49,500 Ayo gabung bersama kami di bandartaruhan.info Agen Bola terpercaya sejak 2010